1 00:00:00,000 --> 00:00:02,419 ‫حالا می‌خوام بیای روی ترازو. 2 00:00:05,024 --> 00:00:10,024 ‫مترجم: میثم موسویان MeysaM.UnicorNt.Me/unicorn025 3 00:00:30,447 --> 00:00:33,450 ‫نه، نه، نه. صبر کن. 4 00:00:50,550 --> 00:00:51,885 ‫هوم. 5 00:01:00,935 --> 00:01:02,145 ‫خیلی خب، عالیه. 6 00:01:03,396 --> 00:01:05,440 ‫نورا یکم ازت خون می‌گیره، 7 00:01:05,522 --> 00:01:06,900 ‫و دیگه تمومه. 8 00:01:07,942 --> 00:01:09,319 ‫باید آزمایش خون بگیرین؟ 9 00:01:09,402 --> 00:01:10,779 ‫این رویه‌ی استاندارد برای ‫همه‌ی آزمایش‌های سلامت جسمیه. 10 00:01:10,862 --> 00:01:13,323 ‫دفعه‌ی بعد قبل وزن‌کشی این‌کارو انجام بدین. 11 00:01:14,532 --> 00:01:16,658 ‫من تو رو به یه شنوایی‌سنج‌ ارجاع میدم، 12 00:01:16,743 --> 00:01:18,745 ‫چون فکر می‌کنم یکمی ضعف شنوایی داشته باشی، 13 00:01:18,828 --> 00:01:21,623 ‫اما توی سن تو طبیعیه که یه مقداری ‫شنواییت رو از دست بدی. 14 00:01:21,706 --> 00:01:23,708 ‫می‌خوام به اطلاعت برسونم که ‫شنوایی من عالیه. 15 00:01:23,792 --> 00:01:26,878 ‫من شنیدم که پرستارت توی اتاق انتظار ‫قانون بیمه رو نقض می‌کرد. 16 00:01:26,961 --> 00:01:28,463 ‫خیلی خب. 17 00:01:28,545 --> 00:01:29,881 ‫و پیشنهاد می‌کنم واکسن ذات‌الریه بزنی... 18 00:01:29,964 --> 00:01:32,092 ‫چون سنت بالای ۶۵ ساله. 19 00:01:32,175 --> 00:01:34,386 ‫خب، حرف توئه در برابر حرف من. 20 00:01:35,345 --> 00:01:37,055 ‫عصر خوبی داشته باشین. 21 00:01:37,681 --> 00:01:39,223 ‫چه یبس. 22 00:01:39,307 --> 00:01:41,267 ‫- چی گفتی؟ ‫- هیچی. 23 00:01:41,351 --> 00:01:42,686 ‫باشه. 24 00:01:44,020 --> 00:01:45,604 ‫حالا کی شنواییش مشکل داره؟ 25 00:01:51,319 --> 00:01:53,029 ‫خانم‌ها، آیا از این حالتون بهم می‌خوره... 26 00:01:53,113 --> 00:01:54,698 ‫که ماکروویو شما خیلی زشته؟ 27 00:01:54,781 --> 00:01:57,741 ‫خب، ما بتی رو پیدا کردیم ‫که برای شما یه راه حل آورده. 28 00:01:57,826 --> 00:02:00,203 ‫مجموعه جلد ماکروویو برند ونس... 29 00:02:00,286 --> 00:02:02,872 ‫حالا اجازه میده که شما از ماکروویوتون ‫برای ابراز خودتون استفاده کنید. 30 00:02:02,956 --> 00:02:04,249 ‫بالاخره! 31 00:02:04,332 --> 00:02:06,501 ‫دیگه لازم نیست به یه جعبه‌ی فلزی ‫زشت نگاه کنین. 32 00:02:06,584 --> 00:02:09,586 ‫مثلا این یکی یه منظره‌ی ‫غروب خیلی زیبا 33 00:02:09,670 --> 00:02:11,381 ‫از پونته وکیو روشه. 34 00:02:11,464 --> 00:02:14,551 ‫و این جیب‌های کوچیک ‫اطرافش هم فراموش نکنین. 35 00:02:14,634 --> 00:02:16,553 ‫آها، درسته، اونا جیب دارن. 36 00:02:16,636 --> 00:02:17,721 ‫این‌جوری می‌فهمین که اون یه پسره. 37 00:02:18,847 --> 00:02:21,141 ‫و چی رو نمیشه داخلش گذاشت؟ 38 00:02:21,224 --> 00:02:23,935 ‫هر چیزی که بزرگتر از ۵ در ۱۰ سانت باشه. 39 00:02:24,019 --> 00:02:25,520 ‫اه... 40 00:02:25,603 --> 00:02:27,355 ‫بتی، فکر می‌کنم تو یه نابغه‌ای. 41 00:02:27,439 --> 00:02:28,773 ‫چطور این ایده به ذهنت رسید؟ 42 00:02:28,857 --> 00:02:31,067 ‫خب، من قبلا متاهل بودم، 43 00:02:31,151 --> 00:02:33,361 ‫و من همیشه می‌خواستم به پاریس برم... 44 00:02:33,445 --> 00:02:34,946 ‫- آقای وان. ‫- روی. 45 00:02:35,030 --> 00:02:36,239 ‫- سلام. ‫- تو اینجا چه‌کار می‌کنی؟ 46 00:02:36,322 --> 00:02:37,615 ‫خب، من اومدم تا تو رو ببینم. 47 00:02:37,699 --> 00:02:39,659 ‫فروش برند ونس فوق‌العاده‌ست. 48 00:02:39,743 --> 00:02:41,745 ‫- تبریک میگم. ‫- ما خیلی از این بابت خوشحالیم. 49 00:02:41,828 --> 00:02:43,704 ‫با این اعداد و ارقام ‫ممکنه من تو رو از دبورا... 50 00:02:43,788 --> 00:02:44,873 ‫بقاپم. 51 00:02:44,956 --> 00:02:46,791 ‫می‌دونی که اون تفنگ داره،‌ روی. 52 00:02:46,875 --> 00:02:48,251 ‫توی یه چشم بهم زدن ‫به زانوم شلیک می‌کنه. 53 00:02:48,335 --> 00:02:50,503 ‫نه بابا، اون مستقیم میره سراغ کشاله‌ی ران. 54 00:02:50,587 --> 00:02:52,964 ‫با این حال بهش فکر کن. 55 00:02:54,466 --> 00:02:55,925 ‫می‌کنم. 56 00:02:56,009 --> 00:02:57,719 ‫در قسمت بعد ما نحوه‌ی نگهداری 57 00:02:57,802 --> 00:02:59,346 ‫سس سالاد شما رو کاملا تغییر میدیم. 58 00:02:59,429 --> 00:03:01,097 ‫آره! 59 00:03:01,181 --> 00:03:02,682 ‫از اون دکتر چیزی شنیدیم؟ 60 00:03:02,766 --> 00:03:04,392 ‫فکر می‌کنم اون نتایج رو مستقیما... 61 00:03:04,476 --> 00:03:06,603 ‫- به شبکه می‌فرسته. ‫- من بهش اعتماد ندارم. 62 00:03:06,686 --> 00:03:08,355 ‫نمی‌دونم چرا نمی‌شد دکتر خودمو ببینم. 63 00:03:08,438 --> 00:03:10,357 ‫- اون خیلی زود خر میشد. ‫- آها. باشه. 64 00:03:10,440 --> 00:03:12,192 ‫خب، این خوبه. 65 00:03:12,275 --> 00:03:13,777 ‫این واقعیت که اونا مجبورت کردن ‫که چکاپ بدی... 66 00:03:13,860 --> 00:03:15,320 ‫یعنی در مورد تو جدی هستن. 67 00:03:15,403 --> 00:03:16,488 ‫ظاهرا گزینه‌ها تو، جک دنبی، 68 00:03:16,571 --> 00:03:18,156 ‫و یه یارویی که توی ایکس‌گیمز برنده شده؟ 69 00:03:18,239 --> 00:03:19,324 ‫شک دارم اون بامزه باشه. 70 00:03:19,407 --> 00:03:22,035 ‫خب، بهتره از اون‌ها هم تست سلامت جسمی ‫بگیرن. 71 00:03:22,118 --> 00:03:23,828 ‫وگرنه ازشون شکایت میشه. 72 00:03:23,912 --> 00:03:25,622 ‫می‌دونی چیه؟ به نظر من... 73 00:03:25,704 --> 00:03:27,374 ‫بهتره از شبکه‌ای شکایت نکنی 74 00:03:27,457 --> 00:03:29,209 ‫که امیدواری استخدامت کنن. 75 00:03:29,292 --> 00:03:31,169 ‫- باشه. ‫- ببین، مشکلی نیست. 76 00:03:31,252 --> 00:03:32,921 ‫و مجری‌گری تو برای رویداد خیریه 77 00:03:33,004 --> 00:03:34,381 ‫راه هوشمندانه‌ای برای جلب توجه اوناست. 78 00:03:34,464 --> 00:03:36,007 ‫- فقط روی این تمرکز کن. ‫- باشه. 79 00:03:36,091 --> 00:03:38,009 ‫نه، حق با توئه. من باید اونجا بترکونم. 80 00:03:38,093 --> 00:03:40,303 ‫من الان یکم وقت دارم، برای همین ‫من و ایوا روش کار می‌کنیم. 81 00:03:40,387 --> 00:03:42,430 ‫ایوا و دبورا، دو تا از ‫خوشگل‌ترین دخترای من. 82 00:03:42,514 --> 00:03:44,099 ‫گفتن این مشکلی نداره، درسته؟ 83 00:03:44,182 --> 00:03:45,850 ‫خداحافظ،‌ جیمی. 84 00:03:45,934 --> 00:03:47,477 ‫تو داری قطع می‌کنی چون می‌خوای بری، درسته؟ 85 00:03:47,560 --> 00:03:49,062 ‫نه چون من گفتم «دخترای خوشگل»؟ 86 00:03:49,145 --> 00:03:50,480 ‫الو؟ دبورا؟ 87 00:03:51,898 --> 00:03:55,360 ‫خوبه. همه‌چی خوبه. 88 00:03:55,442 --> 00:03:59,531 ‫خیلی خب،‌ مردای ۵۰ ساله که ‫صاحب ایستگاه تلویزیونی هستن 89 00:03:59,614 --> 00:04:01,825 ‫و باید اونا رو جذبشون کنی 90 00:04:01,908 --> 00:04:04,077 ‫که بهت برنامه‌ی شب‌نشینی بدن ‫چیو بامزه می‌دونن؟ 91 00:04:05,078 --> 00:04:06,079 ‫نمی‌دونم. 92 00:04:10,375 --> 00:04:12,168 ‫داری چه‌ غلطی می‌کنی؟ 93 00:04:14,170 --> 00:04:16,005 ‫من الان این‌جوری نوشیدنی می‌خورم. ‫شروع نکن. 94 00:04:16,089 --> 00:04:17,757 ‫من خوشم نمیاد، اما... 95 00:04:17,841 --> 00:04:20,135 ‫فهمیدم این همه سال اشتباه انجامش می‌دادم. 96 00:04:20,218 --> 00:04:22,762 ‫نوشیدنی خوردن سنتی باعث ترک لب میشه. 97 00:04:22,846 --> 00:04:24,139 ‫ببین. 98 00:04:25,557 --> 00:04:26,933 ‫دیدی؟ 99 00:04:27,017 --> 00:04:28,435 ‫این چین‌ها منتهی به چروک میشه. 100 00:04:28,518 --> 00:04:29,519 ‫آها. 101 00:04:29,602 --> 00:04:31,438 ‫تو یه کاری می‌کنی که لب بالاییت ‫تقریبا ناپدید بشه. 102 00:04:31,521 --> 00:04:33,440 ‫این‌جوری می‌فهمی که داری درست انجامش میدی. 103 00:04:36,568 --> 00:04:38,111 ‫آره، چین و چروک جذاب نیست. 104 00:04:38,194 --> 00:04:39,738 ‫قطعا همون‌جوری انجامش بده. 105 00:04:39,821 --> 00:04:41,364 ‫همین‌جوری انجامش میدم. 106 00:04:46,995 --> 00:04:48,538 ‫خدای من. 107 00:04:50,832 --> 00:04:52,292 ‫چی شده؟ 108 00:04:52,375 --> 00:04:53,543 ‫ظاهرا روبی همه‌ی وسایلم رو جمع کرده، 109 00:04:53,626 --> 00:04:56,129 ‫- می‌خواد بدونه کجا اونا رو بفرسته. ‫- بهش بگو بندازتشون دور. 110 00:04:56,212 --> 00:04:58,006 ‫وسایل منو؟ نه. 111 00:04:58,089 --> 00:05:00,550 ‫من فقط می‌خوام اونو توی چند تا جعبه ‫توی گاراژ بذاره. 112 00:05:00,633 --> 00:05:02,302 ‫فرستادنش به یه جا خیلی نهایی به نظر می‌رسه. 113 00:05:03,595 --> 00:05:04,888 ‫میشه برگردیم سر نوشتن جوک؟ 114 00:05:04,971 --> 00:05:06,723 ‫ببخشید. 115 00:05:06,806 --> 00:05:08,975 ‫الان بامزه میشم. 116 00:05:12,645 --> 00:05:15,023 ‫ببین، من مغزم قفل شده، 117 00:05:15,106 --> 00:05:16,107 ‫تو افسردگی دوقطبی داری. 118 00:05:16,191 --> 00:05:18,443 ‫چطوره که بریم یه قدمی بزنیم؟ 119 00:05:18,526 --> 00:05:21,821 ‫فضا رو عوض کنیم، بدنمون رو تکون بدیم. 120 00:05:21,905 --> 00:05:24,157 ‫آره. من از این ایده خوشم میاد. 121 00:05:24,240 --> 00:05:26,159 ‫این اطراف کلی مسیر پیاده‌روی در طبیعت ‫فوق‌العاده هست. 122 00:05:26,242 --> 00:05:27,911 ‫نه، بیشتر داشتم به این فکر می‌کردم که 123 00:05:27,994 --> 00:05:29,788 ‫بریم توی یه فروشگاهی قدم ‫بزنیم که گوچی داشته باشه. 124 00:05:29,871 --> 00:05:31,706 ‫نه، خواهش می‌کنم. 125 00:05:31,790 --> 00:05:34,292 ‫ما وسط جنگل‌های زیبای پنسیلوانیا هستیم. 126 00:05:34,376 --> 00:05:36,419 ‫اون بیرون مثل گرگ و میشه. ‫با بازی کریستین استوارت. 127 00:05:37,420 --> 00:05:39,422 ‫مگر اینکه از پس پیاده‌روی بر نیای. 128 00:05:40,507 --> 00:05:42,050 ‫بیا انجامش بدیم. 129 00:05:42,133 --> 00:05:44,427 ‫آره! می‌تونم جورابای کلفتمو بپوشم. 130 00:05:44,511 --> 00:05:45,845 ‫آخ جون. 131 00:05:50,016 --> 00:05:51,643 ‫خیلی خب. 132 00:05:51,726 --> 00:05:54,437 ‫یه مسیری هست که می‌تونیم بریم و حلقه‌ایه، 133 00:05:54,521 --> 00:05:57,357 ‫اما میگه ۹۰ دقیقه طول می‌کشه. 134 00:05:57,440 --> 00:05:59,526 ‫- مشکلی نیست. ‫- باشه. 135 00:06:01,194 --> 00:06:03,363 ‫نه، این یه جنگل خیلی معمولیه. 136 00:06:03,446 --> 00:06:06,408 ‫نیازی نیست دستکش بپوشی. 137 00:06:06,491 --> 00:06:09,619 ‫اینا دستکش‌های محافظت از نور خورشیده. 138 00:06:09,703 --> 00:06:11,371 ‫دست‌ها هیچ‌وقت دروغ نمیگن. 139 00:06:11,454 --> 00:06:13,873 ‫تنها بخشی از بدنته که نمی‌تونی ‫با جراحی تغییرش بدی. 140 00:06:13,957 --> 00:06:16,459 ‫چیزی به اسم عمل «دستی» وجود نداره. 141 00:06:16,543 --> 00:06:18,420 ‫دوست‌پسر کلاس هشتم من ‫برندن اوتیس 142 00:06:18,503 --> 00:06:20,130 ‫نظر دیگه‌ای داره. 143 00:06:20,213 --> 00:06:22,048 ‫چندش. 144 00:06:22,132 --> 00:06:24,801 ‫حالا که فکرشو می‌کنم خیلی بچه بودیم. 145 00:06:24,884 --> 00:06:26,720 ‫روی ترامپولین این‌کارو کردیم. 146 00:06:26,803 --> 00:06:29,055 ‫- حالم بهم خورد. ‫- باشه، بسه دیگه. 147 00:06:33,601 --> 00:06:35,937 ‫وای خدا، من همین الانشم کلی حالم بهتر شد. 148 00:06:36,021 --> 00:06:38,606 ‫بعد از یه رویداد بزرگ توی زندگی، ‫خیلی بهبوددهنده‌ست 149 00:06:38,690 --> 00:06:40,233 ‫که با طبیعت ارتباط برقرار کنی، 150 00:06:40,316 --> 00:06:42,944 ‫گوش بدی که این پیردختر ‫چه حرفی برای گفتن داره. 151 00:06:43,028 --> 00:06:45,905 ‫رویداد بزرگ... منظورت اون دختره‌ست؟ 152 00:06:45,989 --> 00:06:49,075 ‫آره. اون شریک زندگی بلندمدت من بود. 153 00:06:49,159 --> 00:06:50,784 ‫شریک زندگی بلندمدت. 154 00:06:50,869 --> 00:06:53,580 ‫جوری میگی که انگار برای دیالیز شدن ‫بردیش دکتر. 155 00:06:54,748 --> 00:06:57,459 ‫اصلا چرا می‌خوای توی یه رابطه باشی؟ 156 00:06:57,542 --> 00:06:59,794 ‫احتمالا چون اونا سنگ بنای 157 00:06:59,878 --> 00:07:01,171 ‫ارتباط انسانی هستن. 158 00:07:01,254 --> 00:07:03,757 ‫جدی میگم. تو ۲۷ سالته. 159 00:07:03,840 --> 00:07:05,675 ‫وقتشه که روی خودت تمرکز کنی. 160 00:07:05,759 --> 00:07:06,968 ‫باشه. 161 00:07:07,052 --> 00:07:08,970 ‫باشه، اما می‌تونم هر دو رو انجام بدم. 162 00:07:09,054 --> 00:07:10,305 ‫نه، وقتی توی یه رابطه‌ای، 163 00:07:10,388 --> 00:07:12,057 ‫تو برای هر دو نفرتون تمصمیم می‌گیری. 164 00:07:12,140 --> 00:07:13,892 ‫و توی این کار موفق شدن ‫به اندازه‌ی کافی سخت هست. 165 00:07:15,310 --> 00:07:17,937 ‫تو باید روی این تمرکز کنی که ‫چی برات بهتره. 166 00:07:18,021 --> 00:07:20,273 ‫برو یه ویبراتور بخر. ‫[دیلدوی لرزشی] 167 00:07:20,357 --> 00:07:21,775 ‫باشه. 168 00:07:21,858 --> 00:07:24,736 ‫خیلی بامزه‌ست که فکر می‌کنی ‫من یه ویبراتور ندارم. 169 00:07:24,819 --> 00:07:26,613 ‫علاوه بر این، این‌طوری نیست که ‫من انتخاب کنم 170 00:07:26,696 --> 00:07:28,198 ‫که یه رابطه رو نخوام. 171 00:07:28,281 --> 00:07:30,367 ‫من همیشه یکی می‌خواستم. 172 00:07:30,450 --> 00:07:35,205 ‫تو هیچ‌وقت ازدواج دوباره رو در نظر نگرفتی؟ 173 00:07:35,288 --> 00:07:36,956 ‫من یه شوهر داشتم. 174 00:07:37,040 --> 00:07:38,291 ‫و اون توی جهنمه. 175 00:07:38,375 --> 00:07:41,127 ‫آره، برای همین گفتم ازدواج دوباره. 176 00:07:41,211 --> 00:07:43,922 ‫جدی میگم. مرد رویایی تو کیه؟ 177 00:07:45,298 --> 00:07:47,425 ‫هوم. 178 00:07:47,509 --> 00:07:49,135 ‫اخلاق کاری جان راکفلر ‫[ثروتمندترین فرد تاریخ معاصر] 179 00:07:49,219 --> 00:07:50,929 ‫توی بدن جیمز گاندولفینی. ‫[بازیگر سوپرانوس] 180 00:07:52,222 --> 00:07:54,599 ‫خیلی عجیبه. 181 00:07:54,683 --> 00:07:56,893 ‫نه،‌ من هیچ‌وقت دوباره ازدواج نمی‌کنم. 182 00:07:56,976 --> 00:07:59,646 ‫من نمی‌خوام توی یخچالم ‫برای تاپیوکا جا باز کنم، 183 00:07:59,729 --> 00:08:02,023 ‫یا هر کوفتی که پیرمردا می‌خورن. 184 00:08:02,107 --> 00:08:03,483 ‫باشه. 185 00:08:03,566 --> 00:08:05,652 ‫- هیچ‌وقت احساس تنهایی نمی‌کنی؟ ‫- نه. 186 00:08:07,987 --> 00:08:09,781 ‫اوه. 187 00:08:09,864 --> 00:08:12,909 ‫شاید بعضی وقتا که یه بطری ‫کروگ باز می‌کنم. 188 00:08:14,786 --> 00:08:17,497 ‫نمیشه در یه شامپاین رو ‫بست، باید همه‌شو خورد. 189 00:08:17,580 --> 00:08:18,873 ‫هوم. 190 00:08:20,709 --> 00:08:22,585 ‫اوه. 191 00:08:22,669 --> 00:08:24,379 ‫من باید این قارچ‌ها رو اسکن کنم. 192 00:08:24,462 --> 00:08:25,463 ‫چی؟ 193 00:08:25,547 --> 00:08:27,507 ‫تو می‌خوای یه ماشروم رو اسکن کنی؟ 194 00:08:27,590 --> 00:08:29,009 ‫آره. آره. 195 00:08:29,092 --> 00:08:31,803 ‫اخیرا به آذوقه‌یابی علاقه پیدا کردم. ‫البته به ایده‌ش. 196 00:08:31,886 --> 00:08:34,054 ‫واقعا انجامش ندادم. تا الان. 197 00:08:34,139 --> 00:08:36,515 ‫اولین باره. 198 00:08:36,599 --> 00:08:38,434 ‫این قطعی نیست. 199 00:08:38,518 --> 00:08:39,811 ‫باید یه زاویه‌ی بهتر پیدا کنم. 200 00:08:40,812 --> 00:08:42,981 ‫نه. 201 00:08:43,063 --> 00:08:44,774 ‫نه. 202 00:08:44,858 --> 00:08:46,526 ‫مگه توی یه طویله بزرگ شدی؟ 203 00:08:46,609 --> 00:08:48,111 ‫اون یه قارچ قیفیه. 204 00:08:49,362 --> 00:08:50,363 ‫آره. 205 00:08:50,447 --> 00:08:52,574 ‫قارچ قیفی. 206 00:08:52,657 --> 00:08:53,950 ‫عالیه. 207 00:09:00,790 --> 00:09:02,334 ‫ایول. 208 00:09:02,417 --> 00:09:04,836 ‫یه چوب پیاده‌روی بی‌نقص. 209 00:09:04,919 --> 00:09:06,087 ‫اوه. 210 00:09:06,171 --> 00:09:09,132 ‫خیلی خب، بذار ببینیم. 211 00:09:09,215 --> 00:09:10,967 ‫خب، یکی از افراد حاضر فلوریدایی 212 00:09:11,051 --> 00:09:12,802 ‫اصالتا از لندنه. 213 00:09:12,886 --> 00:09:15,638 ‫پس شاید یه مقدار شوخی لندنی خوب باشه، ‫البته من هیچ‌وقت اونجا نبودم. 214 00:09:15,722 --> 00:09:17,682 ‫- پس نمی‌دونم. ‫- صبر کن ببینم. 215 00:09:17,766 --> 00:09:19,184 ‫- تو تا حالا لندن نرفتی؟ ‫- نه. 216 00:09:19,267 --> 00:09:20,727 ‫راستش من تا حالا از کشور خارج نشدم، 217 00:09:20,810 --> 00:09:22,103 ‫خب، جز مونترال. 218 00:09:22,187 --> 00:09:23,980 ‫و من قرار بود به ایسلند برم، 219 00:09:24,064 --> 00:09:26,483 ‫اما این اتفاق نیفتاد. 220 00:09:26,566 --> 00:09:28,902 ‫اما به پاریس رفتی؟ 221 00:09:28,985 --> 00:09:33,073 ‫نه، پاریس هم خارج از کشور حساب میشه. 222 00:09:33,156 --> 00:09:35,492 ‫وای خدا. 223 00:09:35,575 --> 00:09:38,244 ‫تو تا حالا نون واقعی نخوردی. 224 00:09:38,328 --> 00:09:39,746 ‫حس می‌کنم خوردم. 225 00:09:39,829 --> 00:09:41,998 ‫نه،‌ نخوردی. 226 00:09:42,082 --> 00:09:44,292 ‫وای خدا، تو باید بری پاریس. 227 00:09:44,376 --> 00:09:45,710 ‫و ونیز. 228 00:09:45,794 --> 00:09:48,004 ‫اگه کانال‌های ونیز رو ‫ندیده باشی زندگی نکردی. 229 00:09:48,088 --> 00:09:50,590 ‫امروز صبح پونته وکیو رو روی ‫یه ماکروویو دیدم. 230 00:09:50,674 --> 00:09:53,009 ‫- همه‌ش فروخته شد. ‫- وای. 231 00:09:53,093 --> 00:09:54,552 ‫صبر کن. این نمی‌تونه درست باشه. 232 00:09:54,636 --> 00:09:56,805 ‫بذار چک کنم. 233 00:09:56,888 --> 00:09:58,515 ‫ام... 234 00:09:58,598 --> 00:10:00,850 ‫من یکمی توسط نقشه‌ی مسیر ‫گیج شدم. 235 00:10:00,934 --> 00:10:04,312 ‫ما باید از این دره بریم پایین ‫و از رود رد بشیم؟ 236 00:10:05,689 --> 00:10:07,315 ‫شاید باید برگردیم. 237 00:10:07,399 --> 00:10:09,651 ‫منظورت اینه که شاید ‫من باید برگردم؟ 238 00:10:09,734 --> 00:10:11,236 ‫نه، منظورم این نبود. 239 00:10:11,319 --> 00:10:14,030 ‫ولی این خیلی عمیقه. نمی‌تونیم بریم. 240 00:10:14,114 --> 00:10:15,782 ‫اگه مسیر اینه بیا ادامه‌ش بدیم. 241 00:10:17,117 --> 00:10:18,410 ‫خیلی خب، حداقل چوب پیاده‌روی ‫رو بگیر. 242 00:10:18,493 --> 00:10:20,120 ‫بیا بریم. بیا 243 00:10:24,666 --> 00:10:25,709 ‫باشه. 244 00:10:27,502 --> 00:10:29,212 ‫- اه! ‫- لعنتی. وای. 245 00:10:29,295 --> 00:10:30,630 ‫- اه، لعنتی. ‫- آیه. 246 00:10:30,714 --> 00:10:33,133 ‫وای خدای من، وای خدای من. 247 00:10:33,216 --> 00:10:34,801 ‫حالت خوبه؟ 248 00:10:34,884 --> 00:10:36,261 ‫بیا، گرفتمت. 249 00:10:37,303 --> 00:10:38,346 ‫پشمام. 250 00:10:38,430 --> 00:10:39,431 ‫خیلی خب. خیلی خب. 251 00:10:41,057 --> 00:10:44,102 ‫خیلی خب. بیا. 252 00:10:44,185 --> 00:10:45,687 ‫خیلی خب، بیا بشین. 253 00:10:45,770 --> 00:10:46,855 ‫وای. 254 00:10:46,938 --> 00:10:48,732 ‫وای خدا، حالت خوبه؟ 255 00:10:48,815 --> 00:10:50,734 ‫- من خوبم. ‫- من صدای شکستگی شنیدم. 256 00:10:50,817 --> 00:10:53,528 ‫منم همین‌طور. که یعنی شنواییم مشکلی نداره. 257 00:10:53,611 --> 00:10:55,572 ‫ما باید برگردیم و برات ‫کمک بگیریم. 258 00:10:55,655 --> 00:10:56,906 ‫ما یه ساعته راه می‌رفتیم. 259 00:10:56,990 --> 00:11:00,076 ‫این یه مسیر حلقه‌ایه. ‫اگه ادامه بدیم نزدیک‌تره. 260 00:11:00,160 --> 00:11:01,619 ‫فکر کنم. بذار ببینم کجاییم. 261 00:11:01,703 --> 00:11:02,871 ‫- من باید به حرکت ادامه بدم. ‫- نه. 262 00:11:02,954 --> 00:11:05,498 ‫- خب حداقل دست منو بگیر. ‫- من به دستت نیازی ندارم! 263 00:11:05,582 --> 00:11:07,500 ‫کیر توش! 264 00:11:07,584 --> 00:11:09,502 ‫آخ. 265 00:11:09,586 --> 00:11:11,421 ‫اوه! 266 00:11:11,504 --> 00:11:13,381 ‫- مراقب باش. وای خدا. ‫- تف. 267 00:11:13,465 --> 00:11:15,383 ‫وای خدا. 268 00:11:15,467 --> 00:11:18,678 ‫خیلی خب، چه‌کار کنیم؟ ‫اونو بذاریم توی برنج. 269 00:11:18,762 --> 00:11:21,264 ‫برنج؟ از کجا قراره برنج پیدا کنیم؟ 270 00:11:21,348 --> 00:11:22,390 ‫من از کجا بدونم؟ 271 00:11:22,474 --> 00:11:24,100 ‫تو کسی هستی که همیشه همراهش غذا هست. 272 00:11:25,185 --> 00:11:27,103 ‫لعنت بهش. خراب شد. 273 00:11:27,187 --> 00:11:30,148 ‫خیلی خب. گوشیتو بده. ‫من نقشه رو از گوشی تو میارم. 274 00:11:30,231 --> 00:11:32,400 ‫من گوشیم همراهم نیست. 275 00:11:32,484 --> 00:11:34,486 ‫- چی؟ ‫- گوشیم رو کجا بذارم؟ 276 00:11:34,569 --> 00:11:36,780 ‫- من کیف دستی ندارم. ‫- جیبت. 277 00:11:36,863 --> 00:11:38,031 ‫من چیزی رو توی جیبم نمیذارم. 278 00:11:38,114 --> 00:11:40,992 ‫- شکل اندامم رو خراب می‌کنه. ‫- شکل اندامت رو خراب می‌کنه؟ 279 00:11:41,076 --> 00:11:42,619 ‫وای خدا. پس ما وسط جنگل 280 00:11:42,702 --> 00:11:44,037 ‫بدون گوشی گیر افتادیم؟ 281 00:11:44,120 --> 00:11:46,790 ‫- و این تقصیر کیه؟ ‫- این فکر تو بود. 282 00:11:46,873 --> 00:11:48,708 ‫بیا بریم بیرون، یه تکونی به خودمون بدیم. 283 00:11:48,792 --> 00:11:51,294 ‫- کار تو بود. ‫- پیشنهاد دادم به یه فروشگاه بریم! 284 00:11:51,378 --> 00:11:53,755 ‫می‌رفتیم کینگ آو پراشا این‌جوری نمیشد. 285 00:11:53,838 --> 00:11:56,174 ‫اگرم میشد کنارمون فروشگاه اپل بود! 286 00:11:56,257 --> 00:11:57,842 ‫باشه! باشه. 287 00:11:57,926 --> 00:12:00,136 ‫بیا مسیر رو تموم کنیم ‫و تو رو سوار ماشین کنیم. 288 00:12:00,220 --> 00:12:01,680 ‫بیا. 289 00:12:01,763 --> 00:12:03,848 ‫بیا، اینو بگیر. 290 00:12:03,932 --> 00:12:05,600 ‫خیلی خب، بیا. 291 00:12:17,153 --> 00:12:18,530 ‫من باید استراحت کنم. 292 00:12:18,613 --> 00:12:21,741 ‫- باشه، باشه. ‫- اینجا. 293 00:12:21,825 --> 00:12:23,743 ‫خیلی خب، بذار تو رو بذارم اینجا. 294 00:12:26,705 --> 00:12:28,248 ‫- حالت خوبه؟ ‫- من خوبم. خوبم. 295 00:12:28,331 --> 00:12:29,666 ‫- مشکلی نیست؟ ‫- خودم می‌تونم بشینم. 296 00:12:29,749 --> 00:12:30,917 ‫باشه. 297 00:12:34,129 --> 00:12:36,881 ‫فکر می‌کنم ما باید برات یه آتل درست کنیم. 298 00:12:36,965 --> 00:12:38,925 ‫تو گره کروات ساده هم نمی‌تونی ببندی. 299 00:12:39,009 --> 00:12:40,260 ‫چطور می‌خوای آتل درست کنی؟ 300 00:12:41,845 --> 00:12:45,098 ‫نمی‌تونم، اما من به اردوگاه تابستونی ‫ژیمناستیک رفتم. 301 00:12:45,181 --> 00:12:46,975 ‫و بعد از اینکه پریود شدم حالم خیلی بد شد، 302 00:12:47,058 --> 00:12:49,352 ‫برای همین زمان زیادی ‫رو کنار دکتر تیم می‌نشستم، 303 00:12:49,436 --> 00:12:51,312 ‫و چند تا چیز یاد گرفتم. 304 00:12:51,396 --> 00:12:53,690 ‫شاید بهتر باشه بذارم پرنده‌ها ‫به بدنم نوک بزنن 305 00:12:53,773 --> 00:12:55,900 ‫تا کاملا از بین برم. 306 00:12:59,320 --> 00:13:01,489 ‫آره، این خوبه. 307 00:13:03,116 --> 00:13:04,743 ‫اوه. 308 00:13:04,826 --> 00:13:05,910 ‫خیلی خب. 309 00:13:07,787 --> 00:13:09,205 ‫ببخشید. 310 00:13:09,289 --> 00:13:11,082 ‫- آی! ‫- ببخشید. 311 00:13:11,166 --> 00:13:12,459 ‫- چته. ‫- ببخشید. 312 00:13:12,542 --> 00:13:14,878 ‫ببین، می‌دونم الان دردناکه، اما درست میشه. 313 00:13:14,961 --> 00:13:17,047 ‫شاید پیچ خورده باشه. 314 00:13:17,130 --> 00:13:18,340 ‫در بدترین حالت، 315 00:13:18,423 --> 00:13:20,592 ‫- مجبوری یه چکمه‌ای چیزی بپوشی. ‫- یه چکمه؟ 316 00:13:20,675 --> 00:13:23,928 ‫و سنگین راه برم انگار که توی ‫یه مسابقه‌ی اسکی باختم؟ همینو کم داشتم. 317 00:13:24,012 --> 00:13:25,847 ‫یه چکمه اون‌قدر هم بد نیست. 318 00:13:25,930 --> 00:13:27,140 ‫خب، اینکه من چکمه بپوشم 319 00:13:27,223 --> 00:13:28,808 ‫با اینکه تو بپوشی فرق می‌کنه. 320 00:13:28,892 --> 00:13:31,394 ‫- بخاطر پاپاراتزی‌ها؟ ‫- نه. 321 00:13:31,478 --> 00:13:33,897 ‫من اگه چکمه بپوشم ‫پیر و ظریف جلوه می‌کنم. 322 00:13:33,980 --> 00:13:36,649 ‫مثل اینه که سمعک زده باشم. 323 00:13:36,733 --> 00:13:37,901 ‫من این‌کارو نمی‌کنم. 324 00:13:39,277 --> 00:13:41,237 ‫آره، اما این مشکلی نداره 325 00:13:41,321 --> 00:13:43,365 ‫اگه به اون چیزها نیاز داشته باشی، مگه نه؟ 326 00:13:43,448 --> 00:13:44,949 ‫این کاملا طبیعیه 327 00:13:45,033 --> 00:13:46,868 ‫که نتونی کارهایی که قبلا می‌کردی رو بکنی. 328 00:13:46,951 --> 00:13:50,246 ‫اما مسئله اینجاست. من هنوز ‫حس می‌کنم که می‌تونم هر کاری بکنم. 329 00:13:50,330 --> 00:13:51,831 ‫من سنم رو حس نمی‌کنم. 330 00:13:53,249 --> 00:13:56,086 ‫بعد توی آینه نگاه می‌کنم و خودمو نمی‌شناسم. 331 00:13:57,253 --> 00:13:59,297 ‫خب، تو زیادی صورتت رو بازسازی کردی. 332 00:13:59,381 --> 00:14:02,717 ‫من بازسازی نمی‌کنم، تازه‌سازی می‌کنم. 333 00:14:02,801 --> 00:14:04,886 ‫کل هدفم همینه که این مثل قبل باشه، 334 00:14:04,969 --> 00:14:06,721 ‫چون من حس می‌کنم مثل قبلم. 335 00:14:06,805 --> 00:14:10,058 ‫من حس می‌کنم یه آدم ۳۰ ساله هستم... 336 00:14:10,141 --> 00:14:12,977 ‫که نمی‌تونه یه منو رو بدون چراغ‌قوه بخونه. 337 00:14:16,106 --> 00:14:17,399 ‫خیلی خب. 338 00:14:17,482 --> 00:14:19,567 ‫الان باید بتونی راه بری. 339 00:14:22,112 --> 00:14:26,032 ‫تو فراگامو نیستی. اما این فعلا خوبه. ‫[برند ایتالیایی کفش] 340 00:14:39,421 --> 00:14:40,588 ‫ببخشید. 341 00:14:40,672 --> 00:14:42,507 ‫وای خدا. 342 00:14:42,590 --> 00:14:44,926 ‫خیلی خب. 343 00:14:45,010 --> 00:14:46,886 ‫به پیش. 344 00:15:01,860 --> 00:15:03,236 ‫- آی! ‫- ببخشید. 345 00:15:03,319 --> 00:15:04,738 ‫لعنت بهش. 346 00:15:04,821 --> 00:15:06,489 ‫چیزیت نیست. چیزیت نیست. 347 00:15:06,573 --> 00:15:08,658 ‫نزدیکیم؟ 348 00:15:08,742 --> 00:15:11,327 ‫این نمی‌تونه درست باشه. 349 00:15:11,411 --> 00:15:12,996 ‫فکر می‌کنم درسته. 350 00:15:13,079 --> 00:15:15,582 ‫صبر کن، بذار تو رو یه جای ثابت بذارم. 351 00:15:15,665 --> 00:15:17,334 ‫- بذار اینجا پارکت کنم. ‫- اه. 352 00:15:17,417 --> 00:15:18,918 ‫خیلی خب، حالت خوبه؟ 353 00:15:19,002 --> 00:15:21,212 ‫آره. 354 00:15:21,296 --> 00:15:23,089 ‫می‌دونی چیه؟ 355 00:15:23,173 --> 00:15:24,841 ‫من از این درخت میرم بالا ‫تا بهتر بتونم 356 00:15:24,924 --> 00:15:26,968 ‫جاده‌ها یا پارکینگ‌ها رو ببینم. 357 00:15:27,052 --> 00:15:28,887 ‫فکر می‌کنی این امن نیست؟ 358 00:15:28,970 --> 00:15:32,223 ‫نه، هیچ‌وقت بهت نمی‌خورد آدم زبلی باشی. 359 00:15:34,726 --> 00:15:36,811 ‫می‌دونی چیه؟ 360 00:15:36,895 --> 00:15:37,896 ‫اینو ببین. 361 00:15:39,647 --> 00:15:41,149 ‫خیلی خب، بریم. 362 00:15:44,152 --> 00:15:45,362 ‫اوه. 363 00:15:45,445 --> 00:15:47,822 ‫همیشه از چیزی که فکر می‌کنی محکم‌تره. 364 00:15:49,616 --> 00:15:51,451 ‫خیلی خب. 365 00:15:51,534 --> 00:15:52,827 ‫این‌قدر تند نرو. این‌قدر تند نرو. 366 00:15:55,080 --> 00:15:56,247 ‫فقط... 367 00:15:59,084 --> 00:16:01,044 ‫خیلی خب. 368 00:16:03,880 --> 00:16:05,715 ‫اه... 369 00:16:07,634 --> 00:16:09,886 ‫من چیزی نمی‌بیم. ‫فکر می‌کنم باید برم بالاتر. 370 00:16:09,969 --> 00:16:11,388 ‫مراقب باش. 371 00:16:11,471 --> 00:16:13,973 ‫این چیزی نیست. 372 00:16:14,057 --> 00:16:15,350 ‫چیزی نیست. 373 00:16:16,559 --> 00:16:18,645 ‫اینجا یه زنبوره. 374 00:16:18,728 --> 00:16:20,313 ‫برو دیگه. 375 00:16:20,397 --> 00:16:22,190 ‫اوه! یا خدا! 376 00:16:22,273 --> 00:16:24,192 ‫- وای خدا، حالت خوبه؟ ‫- آی. 377 00:16:24,275 --> 00:16:27,404 ‫- چی شد؟ ‫- یه زنبور نیشم زد. 378 00:16:27,487 --> 00:16:28,780 ‫کجا؟ کجا؟ 379 00:16:28,863 --> 00:16:30,532 ‫بذار ببینم. 380 00:16:30,615 --> 00:16:32,701 ‫آره. نره خر تو رو زده. 381 00:16:32,784 --> 00:16:34,828 ‫زن بود. زنبورای مرد نیش نمیزنن. 382 00:16:34,911 --> 00:16:36,454 ‫عزیزم، حالا این یه بارو بیخیال شو. 383 00:16:37,997 --> 00:16:39,332 ‫آره، فکر می‌کنم باید ‫به راه رفتن ادامه بدیم. 384 00:16:39,415 --> 00:16:42,627 ‫آره، بیا. بیا راه بریم خوب شه. 385 00:16:42,711 --> 00:16:44,546 ‫- باشه. ‫- بریم. 386 00:16:57,600 --> 00:17:00,020 ‫- درد داره؟ ‫- آره. 387 00:17:00,103 --> 00:17:02,355 ‫اما من زنبور رو مقصر نمی‌دونم. 388 00:17:02,439 --> 00:17:04,273 ‫خوبه. 389 00:17:04,357 --> 00:17:06,859 ‫این دنیای اوناست. ما ‫داریم اونا رو بیرون می‌کنیم. 390 00:17:06,943 --> 00:17:08,944 ‫اونا دارن بخاطر ما منقرض میشن. 391 00:17:09,029 --> 00:17:11,573 ‫- راستش این حقم بود. ‫- موافقم. 392 00:17:11,656 --> 00:17:13,491 ‫زنبورها قرار نیست منقرض بشن. 393 00:17:13,575 --> 00:17:15,035 ‫چرا، میشن. 394 00:17:15,117 --> 00:17:16,911 ‫تغییرات اقلیمی داره... 395 00:17:16,994 --> 00:17:18,329 ‫زیست‌بوم اونا رو خراب می‌کنه. 396 00:17:18,413 --> 00:17:20,415 ‫زمین یک میلیارد سال قدمت داره. 397 00:17:20,498 --> 00:17:23,626 ‫هر چقدر بهش آسیب وارد ‫شه خودش رو اصلاح می‌کنه. 398 00:17:23,710 --> 00:17:25,878 ‫نه، ما داریم سیاره رو نابود می‌کنیم. 399 00:17:25,962 --> 00:17:27,297 ‫این یه واقعیت ثابت شده‌ست. 400 00:17:27,380 --> 00:17:29,382 ‫باور کن مشکلی برامون پیش نمیاد. 401 00:17:29,466 --> 00:17:30,925 ‫فکر کنم بهتره 402 00:17:31,009 --> 00:17:33,011 ‫به هزاران هزار دانشمند اعتماد کنم تا تو، 403 00:17:33,094 --> 00:17:34,596 ‫اما ممنون. 404 00:17:34,679 --> 00:17:37,223 ‫آره. به‌جای من به یه مشت مرد اعتماد کن. 405 00:17:37,307 --> 00:17:39,642 ‫وای خدای من. ‫تو خودت تبعیض‌ جنسی قائل شدی، 406 00:17:39,726 --> 00:17:42,020 ‫وقتی که منو به تبعیض‌جنسی ‫قائل شدن متهم کردی. 407 00:17:42,103 --> 00:17:44,272 ‫می‌دونستی که جمعیت حیات وحش 408 00:17:44,356 --> 00:17:46,858 ‫از سال ۱۹۷۰ هفتاد درصد کاهش پیدا کرده؟ 409 00:17:46,941 --> 00:17:50,111 ‫من اینو باور نمی‌کنم، شرمنده. ‫من همیشه حیوونا رو می‌بینم. 410 00:17:50,195 --> 00:17:52,280 ‫مشکل اینا که آدما زیادن. 411 00:17:52,364 --> 00:17:54,908 ‫من روزی رو یادمه که ‫می‌تونستی توی خیابون پنجم راه بری 412 00:17:54,991 --> 00:17:56,868 ‫از پلازا به کارتیه بری و ۱۰ نفر، 413 00:17:56,951 --> 00:17:58,912 ‫شاید ۱۲ نفر رو حداکثر ببینی. 414 00:17:58,995 --> 00:18:01,081 ‫الان باغ‌وحش شده. 415 00:18:01,164 --> 00:18:03,833 ‫باور کن هیچ کسی به این زودیا ‫منقرض نمیشه. 416 00:18:03,917 --> 00:18:05,710 ‫مردم زیادی دوست دارن سکس کنن. 417 00:18:05,794 --> 00:18:07,462 ‫جای نگرانی نیست. 418 00:18:07,545 --> 00:18:09,714 ‫چرا تو اعتراف نمی‌کنی که این یه مشکله؟ 419 00:18:12,384 --> 00:18:15,595 ‫ببین، حتی اگه چیزی که ‫تو بگی درست باشه، 420 00:18:15,679 --> 00:18:17,555 ‫یه شخص چه‌کاری می‌تونه در این مورد بکنه؟ 421 00:18:17,639 --> 00:18:18,890 ‫خب، حق با توئه. 422 00:18:18,973 --> 00:18:20,725 ‫یک شخص معمولی نمی‌تونه کاری 423 00:18:20,809 --> 00:18:22,018 ‫در حد شرکت‌ها یا دولت‌ها بکنه. 424 00:18:22,102 --> 00:18:23,353 ‫اینم از این. تموم شد و رفت. 425 00:18:23,436 --> 00:18:25,563 ‫من گفتم یه شخص معمولی. 426 00:18:25,647 --> 00:18:27,399 ‫تو یکی از بزرگترین مجرمین ‫اقلیمی هستی که من میشناسم. 427 00:18:27,482 --> 00:18:29,109 ‫ردپای دی‌اکسید کربنی تو خیلی زیاده. 428 00:18:29,192 --> 00:18:31,319 ‫به اندازه‌ی رددست ‫دی‌اکسید کربنی تو نمی‌رسه. 429 00:18:31,403 --> 00:18:33,571 ‫هی، ما با هم قرار گذاشتیم. 430 00:18:33,655 --> 00:18:35,490 ‫من الان معلولم. حقوقم بیشتره. 431 00:18:35,573 --> 00:18:37,492 ‫می‌دونی چیه؟ هر چقدر می‌خوای شوخی کن. 432 00:18:37,575 --> 00:18:39,327 ‫تو ماشین‌هایی رو سوار میشی ‫که کم‌بازده هستن. 433 00:18:39,411 --> 00:18:41,162 ‫تو هر جایی میری یه جت شخصی رو می‌بری. 434 00:18:41,246 --> 00:18:42,622 ‫هر جا نه. 435 00:18:42,706 --> 00:18:44,124 ‫همه‌ی چیزهایی که توی کیو‌وی‌سی می‌فروشی 436 00:18:44,207 --> 00:18:45,750 ‫پلاستیک و تولید انبوهه. 437 00:18:45,834 --> 00:18:48,837 ‫پولی‌استر تجزیه نمیشه. ‫این از نفت ساخته شده. 438 00:18:48,920 --> 00:18:51,673 ‫فروشگاه فوراور ۲۱ با ‫شرکت نفتی اکسان فرقی نداره. 439 00:18:51,756 --> 00:18:53,800 ‫زارا هم با بی‌پی فرقی نداره. 440 00:18:53,883 --> 00:18:55,760 ‫گوش کن، من نمیگم که اشتباه می‌کنی. 441 00:18:55,844 --> 00:18:58,596 ‫فقط مسئله اینه که، ‫جوونا همیشه 442 00:18:58,680 --> 00:19:01,099 ‫همه چیو شلوغش می‌کنن. 443 00:19:01,182 --> 00:19:02,851 ‫وقتی به اندازه‌ی کافی عمر کنی می‌فهمی 444 00:19:02,934 --> 00:19:05,937 ‫اوضاع تغییر زیادی نمی‌کنه. 445 00:19:06,938 --> 00:19:09,315 ‫این‌جوری بهش فکر کن، وقتی ‫توی یه کلاب کمدی اجرا داری، 446 00:19:09,399 --> 00:19:11,818 ‫تو جوک‌های آشغال رو برای آخر اجرا نمیذاری 447 00:19:11,901 --> 00:19:14,195 ‫که جمعیت برای کمدین بعدت 448 00:19:14,279 --> 00:19:15,989 ‫- انگیزه نداشته باشن، درسته؟ ‫- البته که نه. 449 00:19:16,072 --> 00:19:18,825 ‫خیلی خب، این‌جوری به زمین فکر کن. 450 00:19:21,911 --> 00:19:24,205 ‫هیچ‌کدوم از ما قرار ‫نیست آینده‌ای داشته باشیم 451 00:19:24,289 --> 00:19:28,335 ‫اگه از اینجا نریم بیرون. 452 00:19:28,418 --> 00:19:30,378 ‫به زودی هوا تاریک میشه. 453 00:19:32,797 --> 00:19:35,091 ‫فکر می‌کنم من باید برم کمک بیارم. 454 00:19:35,175 --> 00:19:38,345 ‫نه. منو تنها نذار. 455 00:19:38,428 --> 00:19:39,763 ‫باشه، نمیذارم. 456 00:19:39,846 --> 00:19:42,015 ‫من می‌تونم به رفتن ادامه بدم. 457 00:19:43,767 --> 00:19:45,685 ‫بیا بریم. 458 00:19:56,112 --> 00:19:57,530 ‫خیلی شیبش تنده. 459 00:19:57,614 --> 00:20:00,033 ‫خب، یادته اولاش داشتیم می‌رفتیم پایین؟ 460 00:20:00,116 --> 00:20:02,077 ‫- خب؟ ‫- خب، این باید آخرش باشه، 461 00:20:02,160 --> 00:20:03,286 ‫چون ما داریم میریم بالا. 462 00:20:03,370 --> 00:20:04,746 ‫ما از پسش بر میایم. 463 00:20:04,829 --> 00:20:06,581 ‫لعنت بهش. 464 00:20:10,877 --> 00:20:13,713 ‫- لعنت بهش! ‫- گندش بزنن. این یه مسیر حلقه‌ای نیست. 465 00:20:13,797 --> 00:20:16,633 ‫ما داشتیم بیشتر وارد اعماق جنگل می‌شدیم. 466 00:20:16,716 --> 00:20:17,926 ‫خدا لعنتش کنه! 467 00:20:20,970 --> 00:20:23,556 ‫فکر می‌کنم ما باید به درست ‫کردن سرپناه فکر کنیم. 468 00:20:23,640 --> 00:20:25,058 ‫سرپناه درست کردن؟ 469 00:20:25,141 --> 00:20:26,643 ‫من قرار نیست اینجا بخوابم! 470 00:20:26,726 --> 00:20:28,561 ‫به علاوه، من باید سه ساعت دیگه ‫توی کیو‌وی‌سی باشم. 471 00:20:28,645 --> 00:20:30,397 ‫ما شال حلقه‌ای‌های ‫جدیدمون رو معرفی می‌کنیم. 472 00:20:30,480 --> 00:20:33,024 ‫الان هیچ چیزی برای من ‫غیرضروری‌تر از این نیست. 473 00:20:33,108 --> 00:20:35,026 ‫اونا یه کلاه ست هم همراهشون دارن. 474 00:20:35,110 --> 00:20:38,154 ‫- خیلی خب. ‫- ببین... 475 00:20:38,238 --> 00:20:40,573 ‫ما قراره هر ساعتی صدای هلیکوپتر ‫جستجو رو بشنویم. 476 00:20:40,657 --> 00:20:41,908 ‫ارزش من اون‌قدری هست 477 00:20:41,991 --> 00:20:43,660 ‫که بیان دنبالم بگردن. 478 00:20:43,743 --> 00:20:45,453 ‫چطور می‌خوان ما رو پیدا کنن؟ 479 00:20:45,537 --> 00:20:47,038 ‫ما به کسی نگفتیم که ‫کجا می‌خوایم بریم. 480 00:20:49,040 --> 00:20:51,084 ‫اوه. درسته. 481 00:20:51,167 --> 00:20:52,919 ‫ببین، امشب دما صفر درجه میشه. 482 00:20:53,003 --> 00:20:54,796 ‫پس اگه مخالف نقشه‌ی سرپناه هستی، 483 00:20:54,879 --> 00:20:56,798 ‫ما باید جدی دنبال کمک باشیم. 484 00:21:01,011 --> 00:21:02,470 ‫کمک! 485 00:21:02,554 --> 00:21:05,181 ‫کمک! 486 00:21:06,599 --> 00:21:07,976 ‫کمک! 487 00:21:08,059 --> 00:21:11,521 ‫- یه نفر لطفا کمک کنه! ‫- کمک! 488 00:21:18,319 --> 00:21:20,113 ‫صبر کن، من می‌دونم چرا این‌ جواب نمیده. 489 00:21:20,196 --> 00:21:22,490 ‫- من یه مقاله‌ای رو خوندم. ‫- الان وقتش نیست، ایوا. 490 00:21:22,574 --> 00:21:24,826 ‫نه، قول میدم که مرتبطه. 491 00:21:24,909 --> 00:21:26,453 ‫این در مورد واکنش به موارد اضطراریه. 492 00:21:26,536 --> 00:21:28,288 ‫احتمال اینکه مردم به کسی کمک کنن کمتره 493 00:21:28,371 --> 00:21:30,206 ‫اگه بشنون اونا داد می‌زنن «کمک.» 494 00:21:30,290 --> 00:21:31,416 ‫اوه، درسته. 495 00:21:31,499 --> 00:21:32,917 ‫باید داد بزنی «آتیش!» آره؟ 496 00:21:33,001 --> 00:21:34,336 ‫نه، نه، باید داد بزنی، 497 00:21:34,419 --> 00:21:37,297 ‫«چرا این‌کارو با من می‌کنی؟ ‫من اصلا تو رو نمی‌شناسم.» 498 00:21:37,380 --> 00:21:39,132 ‫ما قراره اینجا بمیریم. 499 00:21:39,215 --> 00:21:42,135 ‫نه، چون اگه مردم بشنون یه زن ‫داد بزنه «کمک»، 500 00:21:42,218 --> 00:21:44,054 ‫فکر می‌کنن اون با شوهرش دعوا می‌کنه 501 00:21:44,137 --> 00:21:45,889 ‫چون شوهره بهش کارت ‫اعتباری یا همچنین چیزی نداده، 502 00:21:45,972 --> 00:21:47,223 ‫برای همین اونا کاری نمی‌کنن. 503 00:21:47,307 --> 00:21:49,100 ‫برای همین باید داد بزنی ‫«چرا این‌کارو با من می‌کنی؟ 504 00:21:49,184 --> 00:21:50,977 ‫مثل اصلا تو رو نمی‌شناسم.» 505 00:21:51,061 --> 00:21:52,437 ‫این مسخره‌ست. 506 00:21:57,150 --> 00:21:58,735 ‫چرا این‌کارو با من می‌کنی؟ 507 00:21:58,818 --> 00:22:00,779 ‫من اصلا تو رو نمی‌شناسم! 508 00:22:00,862 --> 00:22:04,199 ‫چرا این‌کارو با من می‌کنی؟ ‫من اصلا تو رو نمی‌شناسم! 509 00:22:04,282 --> 00:22:07,744 ‫چرا این‌کارو با من می‌کنی؟ ‫من اصلا تو رو نمی‌شناسم! 510 00:22:07,827 --> 00:22:11,206 ‫چرا این‌کارو با من می‌کنی؟ ‫من اصلا تو رو نمی‌شناسم! 511 00:22:19,297 --> 00:22:21,257 ‫خیلی خب. 512 00:22:21,341 --> 00:22:22,884 ‫بیا یه آتیش روشن کنیم. 513 00:22:24,636 --> 00:22:25,845 ‫آره. 514 00:22:32,435 --> 00:22:35,355 ‫خیلی طنز‌آمیزه که تو ‫نمی‌تونی آتیش ‌درست کنی. 515 00:22:35,438 --> 00:22:40,276 ‫این این یه داستان آخر شب خوب میشه. 516 00:22:43,071 --> 00:22:44,531 ‫درست نمیشه. 517 00:22:46,533 --> 00:22:48,034 ‫می‌دونی، از زمان دولت ‫بوش این اولین باری هست 518 00:22:48,118 --> 00:22:52,080 ‫که من روتین پوستی خودمو انجام نمیدم. 519 00:22:52,163 --> 00:22:53,832 ‫دارم در مورد بوش پدر حرف میزنم. 520 00:22:53,915 --> 00:22:58,503 ‫من خیلی متاسفم که مجبورت کردم ‫بیای اینجا و بعد گم شدیم. 521 00:22:58,586 --> 00:23:00,213 ‫ما باید می‌رفتیم به فروشگاه. 522 00:23:00,296 --> 00:23:03,299 ‫من می‌تونستم برم پرتزل بخورم. 523 00:23:03,383 --> 00:23:05,218 ‫من نباید این‌قدر بهت سخت می‌گرفتم. 524 00:23:05,301 --> 00:23:08,972 ‫این تقصیر تو نیست که بدن ‫احمق من کم آورد. 525 00:23:09,055 --> 00:23:10,473 ‫بیخیال، تو خیلی سرحالی. 526 00:23:12,976 --> 00:23:14,477 ‫بگو. 527 00:23:14,561 --> 00:23:16,271 ‫«به عنوان یه زنی توی این سن.» 528 00:23:21,401 --> 00:23:24,112 ‫کل عمرت... 529 00:23:24,195 --> 00:23:25,739 ‫تو میگی «یه روز.» 530 00:23:25,822 --> 00:23:27,824 ‫«یه روزی من این‌کارو می‌کنم. 531 00:23:27,907 --> 00:23:32,120 ‫یه روزی من به این می‌رسم.» 532 00:23:33,747 --> 00:23:38,084 ‫و جادوی «یه روز» همیشه جلوته. 533 00:23:39,919 --> 00:23:42,922 ‫اما برای من «یه روز» الانه. 534 00:23:46,634 --> 00:23:49,846 ‫هر کاری که می‌خوام بکنم، 535 00:23:49,929 --> 00:23:53,141 ‫باید الان بکنم... 536 00:23:53,224 --> 00:23:55,894 ‫وگرنه هیچ‌وقت انجامش نمیدم. 537 00:23:55,977 --> 00:23:59,773 ‫این بدترین قسمت پیر شدنه. 538 00:23:59,856 --> 00:24:02,400 ‫فکر می‌کنم به من گفتی بدترین قسمت 539 00:24:02,484 --> 00:24:04,527 ‫در مورد پیر شدن از دست دادن کلاژنه. 540 00:24:04,611 --> 00:24:05,612 ‫اونم هست. 541 00:24:07,614 --> 00:24:09,449 ‫بهترین قسمت جوون بودن 542 00:24:09,532 --> 00:24:13,203 ‫اینه که لازم نیست همه چیو بچشی. 543 00:24:13,286 --> 00:24:16,289 ‫لازم نیست اونو در نظر بگیری. 544 00:24:16,373 --> 00:24:18,083 ‫اون شکلات رو بخور. 545 00:24:18,166 --> 00:24:21,378 ‫شنبه صبح تا دیروقت بخواب. 546 00:24:24,756 --> 00:24:26,716 ‫یا با یه نفر بهم بزن. 547 00:24:29,886 --> 00:24:31,721 ‫این آخر دنیا نیست. 548 00:24:33,181 --> 00:24:35,183 ‫فقط شروعشه. 549 00:24:38,061 --> 00:24:41,940 ‫این سعادت بزرگیه... 550 00:24:42,023 --> 00:24:46,403 ‫که مجبور نباشی مغز استخون ‫هر روز رو بکشی بیرون. 551 00:24:47,987 --> 00:24:52,742 ‫استخون‌ها رو بنداز دور، ‫حتی سوپ هم باهاش درست نکن. 552 00:24:54,202 --> 00:24:55,412 ‫ببخشید من خیلی گرسنمه. 553 00:24:58,665 --> 00:25:01,459 ‫- اون چی بود؟ ‫- اون یه حیوون بود؟ 554 00:25:01,543 --> 00:25:03,795 ‫چرا این‌کارو با من می‌کنی؟ ‫من اصلا تو رو نمی‌شناسم! 555 00:25:03,878 --> 00:25:05,296 ‫چرا این‌کارو با من می‌کنی؟ 556 00:25:05,380 --> 00:25:06,840 ‫من اصلا تو رو نمی‌شناسم! 557 00:25:06,923 --> 00:25:09,884 ‫چرا این‌کارو با من می‌کنی؟ ‫من اصلا تو رو نمی‌شناسم! 558 00:25:09,968 --> 00:25:13,972 ‫چرا این‌کارو با من می‌کنی؟ ‫من اصلا تو رو نمی‌شناسم! 559 00:25:19,060 --> 00:25:21,312 ‫شماها حالتون خوبه؟ 560 00:25:26,359 --> 00:25:27,819 ‫وای خدای من. 561 00:25:27,902 --> 00:25:29,237 ‫- آره، حالمون خوبه. ‫- اوه. 562 00:25:29,320 --> 00:25:30,780 ‫- ممنون. ‫- سلام. 563 00:25:30,864 --> 00:25:32,282 ‫اوه. 564 00:25:32,365 --> 00:25:33,700 ‫ما زنده‌ایم. ما زنده‌ایم. 565 00:26:02,270 --> 00:26:04,314 ‫- خیلی خب. ‫- اوه. 566 00:26:04,397 --> 00:26:05,982 ‫الان میارمت پایین. 567 00:26:06,066 --> 00:26:08,401 ‫- اوه. ‫- میارمت پایین. 568 00:26:08,485 --> 00:26:09,861 ‫مراقب باش. 569 00:26:09,944 --> 00:26:11,571 ‫مراقب باش، خیلی خب. 570 00:26:12,572 --> 00:26:14,449 ‫خیلی خب. 571 00:26:14,532 --> 00:26:15,825 ‫اوه، صبر کن. 572 00:26:15,909 --> 00:26:19,204 ‫پسرا، نمی‌تونم به اندازه‌ی ‫کافی ازتون تشکر کنم. 573 00:26:19,287 --> 00:26:20,955 ‫و برای نشون دادن سپاسگزاریم، 574 00:26:21,039 --> 00:26:23,208 ‫من بهتون میگم که می‌خوام چه‌کار کنم. 575 00:26:23,291 --> 00:26:26,753 ‫من داخل خونه‌م یه ‫استدیوی کیووی‌سی می‌سازم 576 00:26:26,836 --> 00:26:30,215 ‫که لازم نباشه این‌قدر به ‫جت شخصیم وابسته باشم. 577 00:26:34,511 --> 00:26:37,389 ‫و من نصف دارایی‌های خودم توی بورس رو... 578 00:26:37,472 --> 00:26:38,765 ‫سهام شرکت‌های سازگار ‫با محیط زیست رو می‌خرم. 579 00:26:40,392 --> 00:26:41,685 ‫و؟ 580 00:26:43,436 --> 00:26:45,438 ‫پنل‌های خورشیدی نصب می‌کنم 581 00:26:45,522 --> 00:26:47,691 ‫با این‌که می‌دونم نمای ‫پشت بوم رو خراب می‌کنه. 582 00:26:47,774 --> 00:26:48,775 ‫خیلی خب. 583 00:26:50,276 --> 00:26:51,319 ‫ازش بپرس. 584 00:26:51,403 --> 00:26:53,530 ‫می‌تونی برای ما مایکزهارد هم بخری؟ ‫[لیموناد الکلی] 585 00:26:53,613 --> 00:26:56,866 ‫هر چی که بخواین. بهتون بدهکارم. 586 00:26:56,950 --> 00:26:58,493 ‫ایول. 587 00:26:58,576 --> 00:27:00,078 ‫بیا. 588 00:27:01,663 --> 00:27:03,039 ‫از دیدنتون خوشحال شدم، بچه‌ها. 589 00:27:03,123 --> 00:27:04,958 ‫- مراقب باشین. ‫- خوشحال شدم که دیدمتون. 590 00:27:05,041 --> 00:27:06,251 ‫می‌تونی؟ 591 00:27:06,334 --> 00:27:07,669 ‫نه، می‌دونی چیه؟ من رانندگی می‌کنم. 592 00:27:07,752 --> 00:27:09,087 ‫باشه. 593 00:27:09,170 --> 00:27:10,839 ‫- بیا ببریمت اون‌طرف. ‫- باشه. 594 00:27:10,922 --> 00:27:12,382 ‫این وقتایی که خداحافظی می‌کنی 595 00:27:12,465 --> 00:27:13,800 ‫و بعدش نمیری خیلی عجیبه. 596 00:27:13,883 --> 00:27:15,176 ‫خیلی خب، سوار ماشین شو. 597 00:27:15,260 --> 00:27:16,302 ‫باشه. 598 00:27:16,386 --> 00:27:18,638 ‫ما باید بیایم دنبالتون که ‫مایکزهارد رو بخریم؟ 599 00:27:18,722 --> 00:27:20,265 ‫- آره. ‫- باشه. 600 00:27:20,348 --> 00:27:21,641 ‫می‌گیریش؟ 601 00:27:21,725 --> 00:27:23,518 ‫وای خدا، این‌جایی. 602 00:27:23,601 --> 00:27:25,270 ‫وای، حالت خوبه؟ 603 00:27:25,353 --> 00:27:27,647 ‫من باید شال حلقه‌ای بفروشم. 604 00:27:29,441 --> 00:27:30,984 ‫خیلی خب، چی شد؟ 605 00:27:31,067 --> 00:27:32,861 ‫ما پیاده‌روی کردیم. 606 00:27:32,944 --> 00:27:34,279 ‫اون داغون به نظر میاد. 607 00:27:34,362 --> 00:27:35,947 ‫شنیدم چی گفتی! 608 00:27:37,157 --> 00:27:39,451 ‫تو چته؟ میشه یه دکتر بیاد اینجا؟ 609 00:27:41,745 --> 00:27:44,164 ‫نباید از پلاستیک استفاده کنی. 610 00:27:44,188 --> 00:27:49,188 ‫مترجم: میثم موسویان ‫Telegram, Instagram & X: MeysamUnicorn