1
00:00:09,384 --> 00:00:12,113
♪ You made a fool of me ♪
2
00:00:12,137 --> 00:00:18,137
♪ But them broken
dreams have got to end ♪
3
00:00:38,663 --> 00:00:41,517
♪ Hey, woman, you
got the blues ♪
4
00:00:41,541 --> 00:00:45,521
♪ 'Cause you ain't got
no one else to use ♪
5
00:00:45,545 --> 00:00:49,442
♪ There's an open road
that leads nowhere ♪
6
00:00:49,466 --> 00:00:53,487
♪ So just make some miles
between here and there ♪
7
00:00:53,511 --> 00:00:58,159
♪ There's a hole in my head
where the rain comes in ♪
8
00:00:58,183 --> 00:00:59,327
♪ You took my body ♪
9
00:00:59,351 --> 00:01:00,852
- Hey.
- Ciao
10
00:01:01,811 --> 00:01:03,414
♪ Ha, ha, woman ♪
11
00:01:03,438 --> 00:01:05,666
♪ It's a crying shame ♪
12
00:01:05,690 --> 00:01:09,027
♪ But you ain't got
nobody else to blame ♪
13
00:01:12,280 --> 00:01:18,280
♪ Evil woman ♪
14
00:01:28,046 --> 00:01:30,066
♪ Rolled in from another town ♪
15
00:01:30,090 --> 00:01:32,401
Si!
16
00:01:32,425 --> 00:01:35,029
Andiamo! Si!
17
00:01:35,053 --> 00:01:36,322
Bene, eccoti.
18
00:01:36,346 --> 00:01:37,698
Da questa parte.
19
00:01:37,722 --> 00:01:40,117
Ho il numero uno.
Stiamo viaggiando.
20
00:01:40,141 --> 00:01:42,536
Wow, sei
assolutamente incredibile.
21
00:01:42,560 --> 00:01:43,704
Aw.
22
00:01:43,728 --> 00:01:45,039
Sono una grande fan.
23
00:01:45,063 --> 00:01:46,082
Oh.
24
00:01:46,106 --> 00:01:47,625
Hai anche un ottimo profumo.
25
00:01:47,649 --> 00:01:49,526
Ecco il palco.
26
00:01:50,819 --> 00:01:53,339
♪ But you better get
your face on board ♪
27
00:01:53,363 --> 00:01:55,299
♪ The very next train ♪
28
00:01:55,323 --> 00:01:57,718
♪ Hey, hey, hey, hey ♪
29
00:01:57,742 --> 00:01:59,345
♪ Evil woman ♪
30
00:01:59,369 --> 00:02:01,514
Grazie a tutti per essere venuti.
31
00:02:01,538 --> 00:02:05,226
Siamo molto emozionati di riavere
32
00:02:05,250 --> 00:02:07,561
Deborah Vance!
33
00:02:07,585 --> 00:02:09,313
Tutto qui?
34
00:02:09,337 --> 00:02:11,148
La nostra slot Deborah Vance...
35
00:02:11,172 --> 00:02:14,235
- Hey, Marty! Marty!
- In esclusiva ...
36
00:02:14,259 --> 00:02:16,779
- Hey! Marty!
- Al Palmetto e al Caesar.
37
00:02:16,803 --> 00:02:19,055
Dov'è Deborah?
38
00:02:20,557 --> 00:02:23,077
È un po' impegnata in questi giorni.
39
00:02:23,101 --> 00:02:26,706
♪ Hold on and you might ♪
40
00:02:26,730 --> 00:02:32,294
♪ Ooh ♪
41
00:02:32,318 --> 00:02:34,046
♪ Be famous ♪
42
00:02:34,070 --> 00:02:37,091
È passato un anno da quando
è uscito quello speciale.
43
00:02:37,115 --> 00:02:39,343
Cosa c'è dopo? Il Nobel per la pace?
44
00:02:39,367 --> 00:02:41,053
La medaglia è così brutta.
45
00:02:41,077 --> 00:02:43,264
Devo dirtelo, ho amato
la pubblicità per il Super Bowl.
46
00:02:43,288 --> 00:02:45,599
Non era divertente?
E amo
47
00:02:45,623 --> 00:02:47,601
davvero i Tostitos Scoops.
48
00:02:47,625 --> 00:02:49,103
Hai mai
immaginato di essere
49
00:02:49,127 --> 00:02:51,105
nella lista TIME 100 ?
50
00:02:51,129 --> 00:02:52,690
Si.
51
00:02:52,714 --> 00:02:53,816
Ho amato il tuo speciale.
52
00:02:53,840 --> 00:02:55,276
Ho amato il tuo vaccino.
53
00:02:55,300 --> 00:02:56,527
Deborah, vieni in Brasile.
54
00:02:56,551 --> 00:02:57,820
Continuano a dirmelo.
55
00:02:57,844 --> 00:02:58,821
Sai, verrò.
56
00:02:58,845 --> 00:03:00,305
Non è vero granchio.
57
00:03:02,182 --> 00:03:04,201
Si!
58
00:03:04,225 --> 00:03:06,620
Solo perché tu lo sappia,
odio tua sorella cazzo.
59
00:03:06,644 --> 00:03:08,204
Voglio ucciderla per te.
60
00:03:09,147 --> 00:03:10,523
Sei adorabile.
61
00:03:12,275 --> 00:03:16,339
♪ And let 'em decide ♪
62
00:03:16,363 --> 00:03:20,593
♪ But now you're thinking why ♪
63
00:03:20,617 --> 00:03:26,182
♪ Ooh ♪
64
00:03:26,206 --> 00:03:28,667
♪ You're famous ♪
65
00:03:30,126 --> 00:03:33,213
Tradotto per voi da FabiVance
♪ Your way to paradise ♪
66
00:03:35,632 --> 00:03:38,569
George, grazie per avermi permesso
di venire all'ultimo minuto.
67
00:03:38,593 --> 00:03:40,154
Darei buca a chiunque per te, tesoro.
68
00:03:40,178 --> 00:03:41,781
Scherzi.
- Sei il migliore.
69
00:03:41,805 --> 00:03:44,158
In più hai fatto lo
speciale più grande del mondo.
70
00:03:44,182 --> 00:03:46,327
Sono così fiero di te,
non ne hai idea.
71
00:03:46,351 --> 00:03:47,870
Grazie.
72
00:03:47,894 --> 00:03:49,497
Grazie mille.
73
00:03:49,521 --> 00:03:50,623
Grazie.
74
00:03:50,647 --> 00:03:52,249
È così intimo.
75
00:03:52,273 --> 00:03:54,168
Io...
76
00:03:54,192 --> 00:03:55,670
No, davvero, non mi esibisco
77
00:03:55,694 --> 00:03:57,296
in un posto così piccolo da un po'.
78
00:03:57,320 --> 00:03:59,757
Quindi...
79
00:03:59,781 --> 00:04:02,510
Comunque, grazie in anticipo
per la gentilezza.
80
00:04:02,534 --> 00:04:04,369
Sto lavorando a del
materiale nuovo, quindi...
81
00:04:07,247 --> 00:04:08,665
Potrebbe essere un po' brutto...
82
00:04:13,545 --> 00:04:15,213
Perché state ridendo?
83
00:04:18,383 --> 00:04:21,195
Comunque, sapete, ero
84
00:04:21,219 --> 00:04:23,388
fuori che passeggiavo
i miei due corgis l'altro giorno e ...
85
00:04:26,349 --> 00:04:27,809
Non è una battuta.
86
00:04:29,811 --> 00:04:33,523
Perché...
87
00:05:57,315 --> 00:05:59,460
- Non lo vedi?
- Mm-mm.
88
00:05:59,484 --> 00:06:01,712
Quelle fragole sono con
i cristalli Waterford,
89
00:06:01,736 --> 00:06:03,589
i cactus sono con i pinguini,
90
00:06:03,613 --> 00:06:06,300
e le pannocchie di mais
non sono affatto l'uno accanto all'altro.
91
00:06:06,324 --> 00:06:08,552
È il caos.
- Huh.
92
00:06:08,576 --> 00:06:10,554
Non sta dormendo di nuovo.
93
00:06:10,578 --> 00:06:13,307
Dovrò far scivolare
l' ambien nel suo coq au vin.
94
00:06:13,331 --> 00:06:15,267
Buongiorno.
- Hey.
95
00:06:15,291 --> 00:06:16,352
Sei splendida.
96
00:06:16,376 --> 00:06:17,645
Oh.
97
00:06:17,669 --> 00:06:19,313
Il tuo stilista è nel soggiorno.
98
00:06:19,337 --> 00:06:20,940
- Bene.
- In realtà, dal momento che sei qui,
99
00:06:20,964 --> 00:06:22,566
dobbiamo rivedere
alcune cose della collezione.
100
00:06:22,590 --> 00:06:23,675
Certo.
101
00:06:25,802 --> 00:06:26,779
Non va bene.
102
00:06:26,803 --> 00:06:27,989
Per i capelli da baseball DV,
103
00:06:28,013 --> 00:06:29,824
ne volevamo uno
con una scritta.
104
00:06:29,848 --> 00:06:32,410
Il designer ha suggerito
"favoloso" su denim acid-wash.
105
00:06:32,434 --> 00:06:33,869
È scadente.
106
00:06:33,893 --> 00:06:36,497
Facciamolo "chic" su
cuori stampa leopardo.
107
00:06:36,521 --> 00:06:38,541
Perfetto. Ci vediamo
in ufficio.
108
00:06:38,565 --> 00:06:40,334
Ciao.
109
00:06:40,358 --> 00:06:41,669
Ciao.
110
00:06:41,693 --> 00:06:43,671
Abbiamo delle
opzioni incredibili
111
00:06:43,695 --> 00:06:45,423
per le presentazione
del premio.
112
00:06:45,447 --> 00:06:46,966
Tutti hanno mandato abiti...
113
00:06:46,990 --> 00:06:49,343
Celine, Fendi, Dolce...
114
00:06:49,367 --> 00:06:50,594
L' altro giorno qualcuno
mi ha detto che
115
00:06:50,618 --> 00:06:52,972
Dolce è estremamente problematico.
116
00:06:52,996 --> 00:06:56,017
Okay, no Dolce. Amiamo
una woke Queen.
117
00:06:56,041 --> 00:06:57,768
Oh, non ho detto
che non lo indosserei.
118
00:06:57,792 --> 00:06:59,854
Ti sto solo raccontando una parte
noiosa della mia settimana.
119
00:06:59,878 --> 00:07:02,356
Divertente.
120
00:07:02,380 --> 00:07:03,774
Ooh.
121
00:07:03,798 --> 00:07:06,051
Lo amo.
122
00:07:07,594 --> 00:07:10,573
Ma anche no, sai?
123
00:07:10,597 --> 00:07:14,535
Sai, sono tutti belli,
124
00:07:14,559 --> 00:07:17,913
ma non mi dicono nulla.
125
00:07:17,937 --> 00:07:19,707
Sai...
126
00:07:19,731 --> 00:07:22,067
Penso di avere di meglio
nel mio armadio.
127
00:07:28,990 --> 00:07:31,802
♪ We were born to be ♪
128
00:07:31,826 --> 00:07:32,928
♪ Alive ♪
129
00:07:32,952 --> 00:07:35,556
♪ We were born to be ♪
130
00:07:35,580 --> 00:07:38,083
♪ Alive ♪
- ♪ Born ♪
131
00:07:39,459 --> 00:07:43,105
♪ Born to be alive ♪
132
00:07:43,129 --> 00:07:45,733
♪ Yes, we were born ♪
133
00:07:45,757 --> 00:07:48,468
♪ Born ♪
134
00:07:49,969 --> 00:07:52,681
♪ Born to be alive ♪
135
00:07:58,186 --> 00:08:00,748
Porca miseria.
136
00:08:00,772 --> 00:08:03,084
Okay, stavo pensando a
a qualcosa di lungo
137
00:08:03,108 --> 00:08:05,419
quindi andiamo negli abiti da sera.
138
00:08:05,443 --> 00:08:06,962
Alaia, no.
139
00:08:06,986 --> 00:08:09,757
Ann Demeulemeester, forse.
140
00:08:09,781 --> 00:08:11,884
Alexander McQueen, no.
141
00:08:11,908 --> 00:08:13,928
Vediamo.
142
00:08:13,952 --> 00:08:16,138
Si, gli A. mi stavano bene.
143
00:08:16,162 --> 00:08:18,474
Vediamo.
144
00:08:18,498 --> 00:08:20,768
No. No.
145
00:08:20,792 --> 00:08:23,437
Prevedibile. No.
146
00:08:23,461 --> 00:08:25,648
♪ It's good to be alive ♪
147
00:08:25,672 --> 00:08:27,149
♪ To be alive ♪
148
00:08:27,173 --> 00:08:28,967
Hm.
149
00:08:34,556 --> 00:08:35,950
Si.
150
00:08:35,974 --> 00:08:38,452
Okay, ci siamo.
151
00:08:38,476 --> 00:08:39,787
Cosa ne pensate?
152
00:08:39,811 --> 00:08:42,832
Okay, tesoro, è questo.
153
00:08:42,856 --> 00:08:44,458
Non ne sono più sicura.
154
00:08:44,482 --> 00:08:45,710
Fidati del tuo istinto
155
00:08:45,734 --> 00:08:47,461
È luminoso e audace.
156
00:08:47,485 --> 00:08:49,463
Farà colpo.
157
00:08:49,487 --> 00:08:50,548
Davvero?
158
00:08:50,572 --> 00:08:52,323
- Lo amo.
- Ossessionato.
159
00:08:53,658 --> 00:08:55,035
- Chiudi la cerniera?
- Si.
160
00:08:56,661 --> 00:08:58,180
È stato fatto su
misura per me.
161
00:08:58,204 --> 00:08:59,807
Non sono mai riuscita a
indossarlo per l'evento però,
162
00:08:59,831 --> 00:09:01,600
perché Polanski fuggì.
163
00:09:01,624 --> 00:09:03,728
Non si chiude...
164
00:09:03,752 --> 00:09:05,646
Hai bevuto della soda oggi?
165
00:09:05,670 --> 00:09:07,064
Perché ho letto su questo
sito web una volta che
166
00:09:07,088 --> 00:09:08,774
la soda può farti gonfiare,
e allora si tratta
167
00:09:08,798 --> 00:09:10,443
decisamente della soda.
- Non fa niente.
168
00:09:10,467 --> 00:09:11,485
Devo perdere solo
un po' di peso.
169
00:09:11,509 --> 00:09:12,737
Ho due settimane.
170
00:09:12,761 --> 00:09:14,530
Posso farlo entrare.
171
00:09:14,554 --> 00:09:15,948
Come ci cammini con queste?
172
00:09:15,972 --> 00:09:18,117
- Non ho parole.
- Oh, mio Dio.
173
00:09:18,141 --> 00:09:20,828
- Bellissima
- Faresti meglio a camminare.
174
00:09:20,852 --> 00:09:22,913
Si.
175
00:09:22,937 --> 00:09:24,999
♪ Born to be alive ♪
176
00:09:25,023 --> 00:09:27,084
Evviva, il mio botulino si è sistemato.
177
00:09:27,108 --> 00:09:29,587
Il mio no. Farò causa a Getty Images.
178
00:09:29,611 --> 00:09:31,005
- Ugh.
- Smettila.
179
00:09:31,029 --> 00:09:32,631
Sono orribile.
180
00:09:32,655 --> 00:09:34,633
Hey, Ava ha detto che
aveva del lavoro da fare stasera,
181
00:09:34,657 --> 00:09:35,843
quindi potrebbe lavorare ancora.
182
00:09:35,867 --> 00:09:36,868
- Okay.
- Solo per informarvi.
183
00:09:41,623 --> 00:09:42,665
Ava?
184
00:09:44,793 --> 00:09:46,687
Ava?
185
00:09:46,711 --> 00:09:48,105
Ava!
186
00:09:48,129 --> 00:09:49,523
Oh. Merda.
187
00:09:49,547 --> 00:09:50,900
Scusate.
188
00:09:50,924 --> 00:09:52,985
Stavo...
189
00:09:53,009 --> 00:09:55,738
rischiando grosso mentre
volavano verso di me
190
00:09:55,762 --> 00:09:58,199
e diventano più forti
mentre aumentano di potere.
191
00:09:58,223 --> 00:09:59,533
Come va ragazzi?
192
00:09:59,557 --> 00:10:00,868
- Ciao.
- Hey.
193
00:10:00,892 --> 00:10:02,828
Perché voi non cominciate ad
andare sul retro?
194
00:10:02,852 --> 00:10:04,080
Noi vi raggiungiamo tra un attimo.
195
00:10:04,104 --> 00:10:05,164
Certo.
196
00:10:05,188 --> 00:10:06,648
- Si.
- Da quella parte.
197
00:10:11,069 --> 00:10:12,963
Avresti potuto dirmelo
198
00:10:12,987 --> 00:10:14,882
se non volevi venire alla premiere.
199
00:10:14,906 --> 00:10:16,676
No, giuro su Dio ho lavorato.
200
00:10:16,700 --> 00:10:19,637
Ho letto 500 pagine
su una cazzo di ricerca
201
00:10:19,661 --> 00:10:21,055
su come come le
barriere coralline stiano collassando.
202
00:10:21,079 --> 00:10:22,973
ed è stato così deprimente
che ho dovuto letteralmente
203
00:10:22,997 --> 00:10:25,267
fuggire in una realtà alternativa.
204
00:10:25,291 --> 00:10:27,252
- Ciao.
- Ciao.
205
00:10:28,586 --> 00:10:30,064
Sembravo imbramata?
206
00:10:30,088 --> 00:10:32,066
No, niente affatto.
207
00:10:32,090 --> 00:10:33,192
- Davvero?
- No.
208
00:10:33,216 --> 00:10:34,592
Molto sexy.
209
00:10:43,101 --> 00:10:44,894
Oh, mio Dio.
210
00:10:50,191 --> 00:10:51,210
Cazzo.
211
00:10:51,234 --> 00:10:53,028
Merda. Oh, mio Dio.
212
00:10:54,779 --> 00:10:57,758
Mi dispiace ragazzi.
Devo farvi scendere qui.
213
00:10:57,782 --> 00:11:00,594
Potete aspettare qui o
camminare fino alla prossima fermata.
214
00:11:00,618 --> 00:11:01,929
Mi dispiace tanto.
215
00:11:01,953 --> 00:11:03,931
Che diavolo hai che non va?
216
00:11:03,955 --> 00:11:05,224
Sono stata distratta.
217
00:11:05,248 --> 00:11:06,600
Farò tardi a lavoro adesso.
218
00:11:06,624 --> 00:11:07,601
Vaffanculo.
219
00:11:07,625 --> 00:11:08,853
Vi capisco.
220
00:11:08,877 --> 00:11:10,146
e voglio anche elogiarvi
221
00:11:10,170 --> 00:11:12,064
perché usate il trasporto pubblico.
222
00:11:12,088 --> 00:11:14,191
Sei una pezza di mezza, okay?
223
00:11:14,215 --> 00:11:16,777
Mi dispiace,
aspetterò in macchina.
224
00:11:16,801 --> 00:11:17,862
Non provare ad andartene.
225
00:11:17,886 --> 00:11:19,262
Non lo farò. Mi dispiace.
226
00:11:26,978 --> 00:11:28,331
Ciao, Lewis.
227
00:11:28,355 --> 00:11:30,624
Mi dispiace... Ho quasi
finito con la nuova stesura.
228
00:11:30,648 --> 00:11:32,043
Mi dispiace, è tardi.
Questa mattina...
229
00:11:32,067 --> 00:11:33,961
Non preoccuparti.
Non sono qui per questo.
230
00:11:33,985 --> 00:11:35,838
Buone notizie.
La buona notizia è che
231
00:11:35,862 --> 00:11:38,132
la storia sulla cappa di
calore si sta rivelando grande.
232
00:11:38,156 --> 00:11:39,300
- Fantastico.
- La cattiva notizia è che
233
00:11:39,324 --> 00:11:40,843
Josh è bloccato in Arizona.
234
00:11:40,867 --> 00:11:42,303
Tutti i voli sono stati cancellati
235
00:11:42,327 --> 00:11:44,680
perché le ruote si sono
sciolte nell' asfalto.
236
00:11:44,704 --> 00:11:45,973
Di nuovo?
237
00:11:45,997 --> 00:11:48,059
Quindi non ce la fa
venire a Montreal
238
00:11:48,083 --> 00:11:50,978
per il panel con me
questo weekend.
239
00:11:51,002 --> 00:11:56,067
Ti va di venire al suo posto?
240
00:11:56,091 --> 00:11:57,902
Oh, wow.
241
00:11:57,926 --> 00:11:59,779
Voglio dire, si, mi piacerebbe.
242
00:11:59,803 --> 00:12:01,030
- Si?
- Grazie.
243
00:12:01,054 --> 00:12:02,114
Fantastico. Ti faccio
mandare da Gretchen
244
00:12:02,138 --> 00:12:03,658
le informazioni.
- Si.
245
00:12:03,682 --> 00:12:04,992
- Sarà divertente
- Okay, grazie.
246
00:12:05,016 --> 00:12:06,351
Va bene, ciao.
Torno a lavoro.
247
00:12:09,145 --> 00:12:10,706
Scusa è una cosa
dell'ultimo minuto.
248
00:12:10,730 --> 00:12:11,999
Oh, mio Dio.
Va assolutamente bene.
249
00:12:12,023 --> 00:12:13,292
È fantastico che
te l'abbia chiesto.
250
00:12:13,316 --> 00:12:15,086
Lo so, vero?
251
00:12:15,110 --> 00:12:16,754
Ci sono tantissimi altri scrittori
252
00:12:16,778 --> 00:12:18,047
a cui avrebbero potuto chiederlo
e che sono lì da più tempo.
253
00:12:18,071 --> 00:12:19,340
Ma lo ha chiesto a te.
254
00:12:19,364 --> 00:12:22,134
In più ho devo provare le
coreografia di combattimento tutto il weekend.
255
00:12:22,158 --> 00:12:24,095
A quanto pare c'è un intero episodio
256
00:12:24,119 --> 00:12:26,097
con solo un' epica battaglia
257
00:12:26,121 --> 00:12:29,183
dove realizzo i miei poteri di
Wolf Girl durante la battaglia.
258
00:12:29,207 --> 00:12:31,268
Oh, mio Dio. Ovviamente
la protagonista femminile
259
00:12:31,292 --> 00:12:33,229
cosa succede nel suo corpo.
260
00:12:33,253 --> 00:12:35,022
In realtà è una metafora
261
00:12:35,046 --> 00:12:38,150
su come la società vede
la rabbia femminile sgradevole.
262
00:12:38,174 --> 00:12:40,361
Oh, allora è davvero bello.
263
00:12:40,385 --> 00:12:42,989
Vuoi che vada a prendere la
tua macchina mentre non ci sei?
264
00:12:43,013 --> 00:12:45,741
Grazie, ma immagino ci vorrà un po'.
265
00:12:45,765 --> 00:12:47,410
Spero che paghi quel tizio,
dato che ti ha investita.
266
00:12:47,434 --> 00:12:49,996
Si, certamente.
267
00:12:50,020 --> 00:12:53,207
Gli autisti delle BMW, che coglioni.
268
00:12:53,231 --> 00:12:56,085
Sempre su zoom, sai?
269
00:12:56,109 --> 00:12:58,754
Sai dov'è la mia
bottiglia d'acqua ripiegabile?
270
00:12:58,778 --> 00:13:00,965
Controllo la lavastoviglie.
271
00:13:00,989 --> 00:13:02,198
Grazie.
272
00:13:26,056 --> 00:13:28,993
Oh, mio Dio!
273
00:13:29,017 --> 00:13:30,453
Avresti potuto
guidare più piano?
274
00:13:30,477 --> 00:13:32,079
Ci siamo già persi tre spettacoli.
275
00:13:32,103 --> 00:13:33,706
Si, beh, è stato angoscioso.
276
00:13:33,730 --> 00:13:36,417
Perché affittare un'auto da 300.000 dollari
277
00:13:36,441 --> 00:13:38,961
in una nuova città con
segnali stradali francesi?
278
00:13:38,985 --> 00:13:41,255
Perché JFL è l' evento
dell' industria comica
279
00:13:41,279 --> 00:13:42,882
dell'anno, Jimmy.
280
00:13:42,906 --> 00:13:44,258
Deborah sta andando alla grande.
Voglio che la gente sappia
281
00:13:44,282 --> 00:13:45,468
che vale anche per noi.
282
00:13:45,492 --> 00:13:47,219
Si tratta di pavoneggiarsi, amore.
283
00:13:47,243 --> 00:13:48,387
No, non è cosi.
284
00:13:48,411 --> 00:13:49,889
Gli agenti vengono a questo festival per...
285
00:13:49,913 --> 00:13:51,932
Tradire le mogli.
286
00:13:51,956 --> 00:13:53,267
Certo, ma noi siamo qui per vedere
287
00:13:53,291 --> 00:13:55,061
nuove voci fresche
e interessanti, okay?
288
00:13:55,085 --> 00:13:56,187
Smettila di stressarti.
289
00:13:56,211 --> 00:13:58,189
Mi fondo fiduciario
es su fondo fiduciario.
290
00:13:58,213 --> 00:14:01,025
Metti in conto.
291
00:14:01,049 --> 00:14:03,277
Grazie. Ha un grosso
bagaglio sul retro,
292
00:14:03,301 --> 00:14:04,445
Inoltre, è molto delicata.
293
00:14:04,469 --> 00:14:06,304
Fa attenzione all'acceleratore.
294
00:14:07,263 --> 00:14:09,033
Hey, Jimmy, Kayla.
295
00:14:09,057 --> 00:14:10,117
Ugh.
296
00:14:10,141 --> 00:14:11,369
Hey, ragazzi, come va?
297
00:14:11,393 --> 00:14:13,120
Sono sorpreso di vedervi qui.
298
00:14:13,144 --> 00:14:15,998
Sapete è New Faces,
non Old Faces, giusto?
299
00:14:16,022 --> 00:14:17,958
Ha ha, divertente.
Solo perché lo sappiate,
300
00:14:17,982 --> 00:14:20,378
abbiamo una rosa di
clienti di ogni età.
301
00:14:20,402 --> 00:14:22,463
Si, ho visto che hai
firmato Valerie Bertinelli.
302
00:14:22,487 --> 00:14:24,090
Si, è vero. Un bel colpo.
Molte persone
303
00:14:24,114 --> 00:14:25,341
volevano Valerie, ma
l'abbiamo convinta noi, quindi...
304
00:14:25,365 --> 00:14:26,967
E indovinate cosa?
Noi rappresentiamo solo
305
00:14:26,991 --> 00:14:28,844
solo le sue apparizioni
non culinarie,
306
00:14:28,868 --> 00:14:29,970
quindi in realtà
non sai di cosa cazzo
307
00:14:29,994 --> 00:14:31,055
stai parlando, Dan.
308
00:14:31,079 --> 00:14:32,431
Quello che è.
Dobbiamo andare.
309
00:14:32,455 --> 00:14:34,183
Hey, buona fortuna questo inverno.
310
00:14:34,207 --> 00:14:37,144
Una brutta influenza
potrebbe mettere ko la tua intera rosa.
311
00:14:37,168 --> 00:14:39,855
- Chiudi il becco, okay?
- Whoa.
312
00:14:39,879 --> 00:14:42,066
È stato bello vedervi.
Magari ci vediamo in giro.
313
00:14:42,090 --> 00:14:43,776
- Si.
- Silas.
314
00:14:43,800 --> 00:14:45,486
Ho guidato una Lamborghini
per venire qui, poco fa.
315
00:14:45,510 --> 00:14:47,154
Congratulazioni.
316
00:14:47,178 --> 00:14:49,556
Ed è stato bravo!
317
00:15:01,401 --> 00:15:03,504
È così anni '80 qui.
318
00:15:03,528 --> 00:15:05,548
Oh, davvero?
Sono gli uccelli?
319
00:15:05,572 --> 00:15:06,841
Non lo so...
320
00:15:06,865 --> 00:15:08,342
Logan e Mirya, giusto?
321
00:15:08,366 --> 00:15:10,060
Ava, ci siamo incontrati alla
tavola rotonda per "L' era glaciale".
322
00:15:10,076 --> 00:15:11,971
Oh, hey.
323
00:15:11,995 --> 00:15:13,514
Voi eravate molto divertenti.
324
00:15:13,538 --> 00:15:15,016
Mio Dio, tu lo eri.
325
00:15:15,040 --> 00:15:16,434
Davvero, ne abbiamo parlato.
326
00:15:16,458 --> 00:15:18,060
Siete carini a dirlo.
327
00:15:18,084 --> 00:15:19,478
Ero un po' nervosa
perché non sono
328
00:15:19,502 --> 00:15:21,063
molto familiare con l' universo.
329
00:15:21,087 --> 00:15:22,672
A chi importa?
330
00:15:24,215 --> 00:15:26,027
Scusa...
331
00:15:26,051 --> 00:15:29,363
il tuo profumo è
Black Pashmina?
332
00:15:29,387 --> 00:15:33,534
Il mio capo dice che non
digerisco bene le cipolle,
333
00:15:33,558 --> 00:15:35,453
per cui mi ha dato una boccetta
da mettere ogni volta che le sto vicino.
334
00:15:35,477 --> 00:15:36,579
Ma va bene.
335
00:15:36,603 --> 00:15:38,122
Si, fa schifo.
336
00:15:38,146 --> 00:15:40,541
State..
337
00:15:40,565 --> 00:15:42,209
lavorando per Deborah Vance?
338
00:15:42,233 --> 00:15:43,919
- Si.
339
00:15:43,943 --> 00:15:45,504
- Stiamo scrivendo per
lei da alcuni mesi.
340
00:15:45,528 --> 00:15:48,841
Si, ha vinto per lo
spettacolo comico dell' anno.
341
00:15:48,865 --> 00:15:49,884
È qui?
342
00:15:49,908 --> 00:15:51,284
Si.
343
00:15:52,535 --> 00:15:54,221
Sapete se anche
il suo manager è qui?
344
00:15:54,245 --> 00:15:55,556
E poi mi sono chiesto,
345
00:15:55,580 --> 00:15:56,932
voglio uscire
con un modello
346
00:15:56,956 --> 00:15:58,184
a questo punto della mia vita?
347
00:15:58,208 --> 00:16:00,186
E la risposta era sì.
348
00:16:00,210 --> 00:16:01,896
- Okay, Kayla...
- Lo voglio.
349
00:16:01,920 --> 00:16:03,720
Quei coglioni della Latitudine
con chi stanno parlando?
350
00:16:05,173 --> 00:16:07,151
Clive qualcosa.
351
00:16:07,175 --> 00:16:09,612
Uno degli spettacoli che
abbiamo perso al quarto stadio.
352
00:16:09,636 --> 00:16:11,429
A quanto pare è
l' idolo della città.
353
00:16:14,140 --> 00:16:15,910
Okay. Dobbiamo incontrarlo.
Lo faremo firmare
354
00:16:15,934 --> 00:16:17,078
prima che lo faccia
la Latitude.
355
00:16:17,102 --> 00:16:18,871
Okay, ci siamo.
356
00:16:18,895 --> 00:16:20,581
Ne abbiamo uno vivo.
357
00:16:20,605 --> 00:16:23,167
Faccio un giro di ricognizione dopo
essere passata nel bagno delle signore.
358
00:16:23,191 --> 00:16:25,419
Hai un assorbente?
359
00:16:25,443 --> 00:16:26,921
Perché dovrei?
360
00:16:26,945 --> 00:16:28,506
Non lo so, Jimmy.
361
00:16:28,530 --> 00:16:30,925
Hey. Deborah è qui?
362
00:16:30,949 --> 00:16:32,551
- Tu sei qui?
- Si.
363
00:16:32,575 --> 00:16:34,261
Lewis mi ha chiesto
di unirmi al panel all' ultimo minuto.
364
00:16:34,285 --> 00:16:36,305
Mio Dio Ava, è una cosa
grossa. È grandioso.
365
00:16:36,329 --> 00:16:38,123
Ha assunto nuovi scrittori?
366
00:16:39,457 --> 00:16:42,269
Ne ha assunti due,
367
00:16:42,293 --> 00:16:44,063
il che è un complice, non è così?
368
00:16:44,087 --> 00:16:45,314
Ti ha dovuto rimpiazzare
con due persone.
369
00:16:45,338 --> 00:16:46,565
Wow.
370
00:16:46,589 --> 00:16:48,150
Stai benissimo.
371
00:16:48,174 --> 00:16:50,152
Mi piace questo blazer.
Fa molto scrittrice.
372
00:16:50,176 --> 00:16:51,946
Non sono pronta a rivederla.
373
00:16:51,970 --> 00:16:53,304
Ava!
374
00:16:54,472 --> 00:16:55,616
- Non importa affatto!
375
00:16:55,640 --> 00:16:57,076
- Hey.
- Porca miseria.
376
00:16:57,100 --> 00:16:58,911
Quella è Winnie Landell.
- Chi?
377
00:16:58,935 --> 00:17:00,538
Il capo della tua rete.
378
00:17:00,562 --> 00:17:01,539
Presentami.
379
00:17:01,563 --> 00:17:02,957
Si graziosa. Forza.
380
00:17:02,981 --> 00:17:04,375
15 persone, nessuna
come lei.
381
00:17:04,399 --> 00:17:05,418
- Sono d' accordo.
- Non penso sia divente.
382
00:17:05,442 --> 00:17:07,086
- Ciao.
- Ava,
383
00:17:07,110 --> 00:17:09,296
questa è Winnie Landell.
Mi ha dato il mio lavoro.
384
00:17:09,320 --> 00:17:10,589
Per delega, ti ha dato il tuo.
385
00:17:10,613 --> 00:17:12,341
Cosa sei?
386
00:17:12,365 --> 00:17:14,969
Per lo più Irlandese,
un po' scozzese...
387
00:17:14,993 --> 00:17:17,638
No, no, no, voglio dire
agente o comica...
388
00:17:17,662 --> 00:17:19,932
- Oh, no, sono una scrittrice.
- Ovviamente.
389
00:17:19,956 --> 00:17:21,976
In realtà, è la mia scrittrice preferita.
390
00:17:22,000 --> 00:17:23,477
Rimanga tra di noi.
391
00:17:23,501 --> 00:17:26,147
Ciao, Lewis. Winnie, io sono
Jimmy LuSaque, Jr.
392
00:17:26,171 --> 00:17:28,482
L' agente di Ava e un tuo grande fan.
393
00:17:28,506 --> 00:17:29,567
Tutto quello che
hai fatto alla rete...
394
00:17:29,591 --> 00:17:31,152
Il figlio di Jimmy LuSaque?
395
00:17:31,176 --> 00:17:32,153
- Si.
- Lo conoscevo.
396
00:17:32,177 --> 00:17:33,529
C'ho scopato una volta.
397
00:17:33,553 --> 00:17:34,655
Dopo il divorzio.
398
00:17:34,679 --> 00:17:36,490
Il mio, non il suo.
399
00:17:36,514 --> 00:17:38,326
Beh, non lo so, forse il suo.
400
00:17:38,350 --> 00:17:39,702
Non abbiamo parlato molto.
401
00:17:39,726 --> 00:17:41,245
Che anno?
402
00:17:41,269 --> 00:17:42,663
Hai visto il tipo del tonno piccante?
403
00:17:42,687 --> 00:17:44,248
- Uh, no.
- No.
404
00:17:44,272 --> 00:17:46,042
Era dopo il '96?
405
00:17:46,066 --> 00:17:47,668
Winnie e io stiamo andando a cena.
406
00:17:47,692 --> 00:17:49,712
Dopo andremo alla
festa di Seth e Evan.
407
00:17:49,736 --> 00:17:50,963
Ti va di venire?
- Si.
408
00:17:50,987 --> 00:17:51,964
Si.
409
00:17:51,988 --> 00:17:53,698
Hey, hey, tonno piccante.
410
00:17:55,533 --> 00:17:56,635
Okay. Ci vediamo lì?
411
00:17:56,659 --> 00:17:58,119
- Okay.
- Okay. Va bene.
412
00:17:59,287 --> 00:18:02,016
Wow. Brusca.
Stai bene?
413
00:18:02,040 --> 00:18:03,559
Si, sono sicuro
fosse dopo il divorzio.
414
00:18:03,583 --> 00:18:05,144
Pensi che fosse un invito
415
00:18:05,168 --> 00:18:06,646
per entrambi o solo per te?
416
00:18:06,670 --> 00:18:08,314
Non lo so.
Lo scoprirò.
417
00:18:08,338 --> 00:18:09,565
Ho macchiato la camicia
di sudore quando
418
00:18:09,589 --> 00:18:10,650
ho sentito di Deborah,
mi devo cambiare
419
00:18:10,674 --> 00:18:11,734
se vado alla festa.
420
00:18:11,758 --> 00:18:13,677
Okay. Scrivimi, va bene?
421
00:18:14,844 --> 00:18:16,197
Oh.
422
00:18:16,221 --> 00:18:17,990
Scusi può tenere aperta la porta?
423
00:18:18,014 --> 00:18:19,307
Scusi. Grazie.
424
00:18:26,731 --> 00:18:27,750
Wow. Oh, mio Dio.
425
00:18:27,774 --> 00:18:29,418
Deborah, ciao.
- Ciao.
426
00:18:29,442 --> 00:18:31,754
Non avevo idea che fossi qui.
427
00:18:31,778 --> 00:18:34,256
Dammi un abbraccio.
428
00:18:34,280 --> 00:18:35,407
Wow.
429
00:18:36,658 --> 00:18:38,511
Wow.
430
00:18:38,535 --> 00:18:40,388
È un onore essere in presenza
431
00:18:40,412 --> 00:18:42,056
della regalità dello streetwear Supreme.
432
00:18:42,080 --> 00:18:43,557
- Ah.
- Congratulazioni per tutto.
433
00:18:43,581 --> 00:18:45,601
È stato davvero bello
assistere a tutto
434
00:18:45,625 --> 00:18:47,561
da lontano, naturalmente.
435
00:18:47,585 --> 00:18:49,230
È stato un bell'anno.
436
00:18:49,254 --> 00:18:50,398
Come va?
437
00:18:50,422 --> 00:18:51,524
Bene. Molto bene.
438
00:18:51,548 --> 00:18:53,109
Molto, molto bene.
439
00:18:53,133 --> 00:18:55,695
Faccio quello che devo.
440
00:18:55,719 --> 00:18:56,928
Ti trovo bene.
441
00:18:58,596 --> 00:18:59,782
Grazie.
442
00:18:59,806 --> 00:19:03,369
E tu sei sempre la stessa.
443
00:19:03,393 --> 00:19:05,579
L' obiettivo è quello.
444
00:19:05,603 --> 00:19:07,456
Cosa fai di bello?
445
00:19:07,480 --> 00:19:09,083
Sto andando ad una
festa molto figa
446
00:19:09,107 --> 00:19:11,043
in questo momento.
447
00:19:11,067 --> 00:19:13,129
È all' ultimo piano...
sul tetto.
448
00:19:13,153 --> 00:19:15,447
Favoloso.
449
00:19:17,198 --> 00:19:18,467
Cavolo, sono arrivata.
450
00:19:18,491 --> 00:19:21,220
È stato bello vederti.
451
00:19:21,244 --> 00:19:23,305
Divertiti.
452
00:19:23,329 --> 00:19:24,622
Okay.
453
00:19:33,882 --> 00:19:35,276
Mi trovi bene?
454
00:19:35,300 --> 00:19:36,652
Non hai nulla da dire
sul mio nuovo taglio?
455
00:19:36,676 --> 00:19:37,778
Non dirai che sembro
456
00:19:37,802 --> 00:19:39,572
un piccolo chierichetto o altro?
457
00:19:39,596 --> 00:19:40,740
No, ho solo pensato
che forse avessi messo
458
00:19:40,764 --> 00:19:42,408
la parrucca di un
bambino al contrario.
459
00:19:42,432 --> 00:19:44,493
Ecco. Grazie.
460
00:19:44,517 --> 00:19:46,537
Posso passare al blazer adesso?
461
00:19:46,561 --> 00:19:49,665
Scusa è la torta di cocco
di Tom Cruise quella?
462
00:19:49,689 --> 00:19:51,459
Come diavolo lo sapevi?
463
00:19:51,483 --> 00:19:53,336
È una torta famosa.
Ogni Natale ne manda una
464
00:19:53,360 --> 00:19:55,379
alla sua intera rubrica.
L'ho letto anni fa.
465
00:19:55,403 --> 00:19:57,340
Kirsten Dunst ha detto
che è una delle migliori torte
466
00:19:57,364 --> 00:19:59,508
che abbia mai mangiato.
E lei era in "Maria Antonietta"
467
00:19:59,532 --> 00:20:02,136
Immagino che Tom abbia
visto lo speciale e gli sia piaciuto.
468
00:20:02,160 --> 00:20:03,554
Forte.
469
00:20:03,578 --> 00:20:04,847
Com'è?
470
00:20:04,871 --> 00:20:06,724
Fantastico.
Ero molto divertente.
471
00:20:06,748 --> 00:20:08,517
Ha ha. Parlo della torta.
472
00:20:08,541 --> 00:20:10,311
Non mangio zucchero adesso.
473
00:20:10,335 --> 00:20:13,564
Quindi
474
00:20:13,588 --> 00:20:15,965
nessuno mangerà la
torta al cocco di Tom Cruise?
475
00:20:20,595 --> 00:20:22,198
- Vuoi provarla?
- Si.
476
00:20:22,222 --> 00:20:23,491
Certo. Grazie.
477
00:20:23,515 --> 00:20:26,118
Mi piacerebbe.
478
00:20:26,142 --> 00:20:28,287
Voglio solo dire,
479
00:20:28,311 --> 00:20:30,539
per la cronaca,
non sono una fan di Tom Cruise,
480
00:20:30,563 --> 00:20:32,458
e penso che la cultura
del protagonista maschile
481
00:20:32,482 --> 00:20:36,337
è molto tossica, ma voglio
vedere di com'è il gusto
482
00:20:36,361 --> 00:20:38,506
a puro antropologico.
483
00:20:38,530 --> 00:20:40,240
Certo.
484
00:20:44,911 --> 00:20:46,514
Wow.
485
00:20:46,538 --> 00:20:48,641
Si.
486
00:20:48,665 --> 00:20:50,518
Si.
487
00:20:50,542 --> 00:20:52,353
È buona, cazzo.
488
00:20:52,377 --> 00:20:53,771
Sul serio non la mangerai?
489
00:20:53,795 --> 00:20:55,690
No. Devo entrare in un vestito
490
00:20:55,714 --> 00:20:57,525
che indosserò domani sera,
se mangio un morso
491
00:20:57,549 --> 00:20:59,235
di qualcosa di dolce,
cederò.
492
00:20:59,259 --> 00:21:01,278
Non posso nemmeno
guardare una pesca.
493
00:21:01,302 --> 00:21:03,722
Molto da te, tutto o niente.
494
00:21:06,599 --> 00:21:08,452
Ho incontrato i tuoi nuovi scrittori
495
00:21:08,476 --> 00:21:10,496
Come sono?
496
00:21:10,520 --> 00:21:12,272
Scrivono battute
molto buone.
497
00:21:13,648 --> 00:21:15,459
Cosa ci fai qui al festival?
498
00:21:15,483 --> 00:21:18,212
Sto scrivendo
499
00:21:18,236 --> 00:21:20,756
per questo show di successo
"On The Contrary."
500
00:21:20,780 --> 00:21:22,883
Oh, è incredibile.
501
00:21:22,907 --> 00:21:24,719
Congratulazioni.
502
00:21:24,743 --> 00:21:26,470
L' hai visto?
503
00:21:26,494 --> 00:21:27,871
Ho visto delle clip.
504
00:21:29,414 --> 00:21:32,393
S. È bello.
505
00:21:32,417 --> 00:21:35,187
Molto popolare,
ha vinto premi.
506
00:21:35,211 --> 00:21:37,940
Sono qui per rappresentare
lo show nel panel di domani.
507
00:21:37,964 --> 00:21:41,569
"Cambiare il mondo con una risata"
508
00:21:41,593 --> 00:21:42,570
Ah.
509
00:21:42,594 --> 00:21:43,779
Si.
510
00:21:43,803 --> 00:21:45,740
Sono triste,
511
00:21:45,764 --> 00:21:47,491
perché vorrei che la
mia fidanzata Ruby,
512
00:21:47,515 --> 00:21:49,327
l' attrice sexy, fosse qui.
513
00:21:49,351 --> 00:21:52,496
È bloccata a Los Angeles a filmare
questa serie della DC in cui è.
514
00:21:52,520 --> 00:21:54,415
Si chiama "Wolf
Girl." È la protagonista,
515
00:21:54,439 --> 00:21:57,835
la ragazza lupo titolare, quindi
516
00:21:57,859 --> 00:21:59,295
è top secret.
517
00:21:59,319 --> 00:22:00,588
Non dirlo a nessuno.
518
00:22:00,612 --> 00:22:03,257
Che la tua ragazza è un cane?
519
00:22:03,281 --> 00:22:05,521
Penso che sia tu
che non dovresti parlarne.
520
00:22:08,453 --> 00:22:10,598
Siamo andate a vivere insieme.
521
00:22:10,622 --> 00:22:12,767
- Mm.
- Casa splendida,
522
00:22:12,791 --> 00:22:15,269
luce naturale ovunque,
523
00:22:15,293 --> 00:22:16,604
soffitti a volta.
524
00:22:16,628 --> 00:22:18,272
Sembra magnifica.
525
00:22:18,296 --> 00:22:20,232
La vista è bella?
526
00:22:20,256 --> 00:22:21,233
Stupenda.
527
00:22:21,257 --> 00:22:22,401
È una cosa buona.
528
00:22:22,425 --> 00:22:23,927
Sono molto felice per te.
529
00:22:29,015 --> 00:22:30,868
Dovrei andare.
530
00:22:30,892 --> 00:22:31,976
Grazie per la torta.
531
00:22:33,520 --> 00:22:34,705
Goditi Montreal.
532
00:22:34,729 --> 00:22:36,374
Non lo farò.
533
00:22:36,398 --> 00:22:39,359
È Parigi nelle orecchie,
ma Hartford negli occhi.
534
00:22:40,777 --> 00:22:43,005
Quello è il vestito
535
00:22:43,029 --> 00:22:44,632
in cui vuoi entrare
domani?
536
00:22:44,656 --> 00:22:46,967
Non è magnifico?
537
00:22:46,991 --> 00:22:49,637
Um... no.
538
00:22:49,661 --> 00:22:52,807
È il vestito più
orrendo che
539
00:22:52,831 --> 00:22:54,600
ho visto nella mia intera vita.
540
00:22:54,624 --> 00:22:57,520
È Bill Blass couture.
Un pezzo unico.
541
00:22:57,544 --> 00:22:59,814
Grazie a Dio, che ce n'è uno solo!
542
00:22:59,838 --> 00:23:01,816
Okay, sei folle.
543
00:23:01,840 --> 00:23:03,359
Guardalo.
544
00:23:03,383 --> 00:23:05,820
Lo sto facendo.
È questo il problema.
545
00:23:05,844 --> 00:23:09,323
È magnifico. Voglio dire,
i dettagli della crinolina.
546
00:23:09,347 --> 00:23:11,283
Donna, non so cosa dirti, okay?
547
00:23:11,307 --> 00:23:13,828
È schifoso. Sembra il
costume di Bibo il pupazzo.
548
00:23:13,852 --> 00:23:15,705
Oh, mio Dio!
549
00:23:15,729 --> 00:23:17,498
Non sai nulla di moda.
Ti vesti come
550
00:23:17,522 --> 00:23:19,375
se dovessi pranzare
su una trave d'acciaio.
551
00:23:19,399 --> 00:23:21,502
Come vuoi. Puoi indossare
quello che vuoi.
552
00:23:21,526 --> 00:23:23,671
So che posso e lo farò.
553
00:23:23,695 --> 00:23:25,631
È triste che tu abbia torto.
554
00:23:25,655 --> 00:23:27,383
Tutti amano questo vestito...
555
00:23:27,407 --> 00:23:30,636
Damien, Marcus, la mia stilista e
il suo assistente.
556
00:23:30,660 --> 00:23:32,620
Tutti quelli sul libro paga?
557
00:23:34,497 --> 00:23:35,725
Okay.
558
00:23:35,749 --> 00:23:37,959
Va bene. Ti proverò
che ti sbagli.
559
00:23:42,088 --> 00:23:45,693
Salve, può mandare su un facchino?
560
00:23:45,717 --> 00:23:47,069
Uno gay.
561
00:23:47,093 --> 00:23:48,446
Oh, mio Dio.
562
00:23:48,470 --> 00:23:49,471
Grazie.
563
00:23:51,348 --> 00:23:52,616
Sei folle.
564
00:23:52,640 --> 00:23:53,725
Vedremo.
565
00:23:55,643 --> 00:23:58,372
Mio Dio, non riesco a credere che
sgattaiolare dalle scale abbia funzionato.
566
00:23:58,396 --> 00:24:00,541
Imbucarsi a una festa è
una grande Lambo energy, Jimmy.
567
00:24:00,565 --> 00:24:03,669
Si, beh, faremo firmare
questo ragazzo.
568
00:24:03,693 --> 00:24:06,047
Eccolo. Andiamo.
569
00:24:06,071 --> 00:24:07,381
Ci siamo.
- Lo apprezzo.
570
00:24:07,405 --> 00:24:08,841
Grazie.
571
00:24:08,865 --> 00:24:10,551
Hey, eccoti,
l' idolo della città.
572
00:24:10,575 --> 00:24:11,761
Come stai?
573
00:24:11,785 --> 00:24:12,845
Sono Jimmy LuSaque, Jr., manager.
574
00:24:12,869 --> 00:24:14,055
- Ciao.
- Kayla Schaffer,
575
00:24:14,079 --> 00:24:15,473
co-fondatrice e
assistente di Jimmy.
576
00:24:15,497 --> 00:24:16,807
Oh, piacere di conoscervi.
577
00:24:16,831 --> 00:24:18,517
Anche per noi. Amico, il tuo spettacolo...
578
00:24:18,541 --> 00:24:20,102
- Incredibile.
- Tanto bello...
579
00:24:20,126 --> 00:24:21,896
Non posso nemmeno parlarne...
non voglio.
580
00:24:21,920 --> 00:24:23,689
- Eravamo lì
- È molto gentile.
581
00:24:23,713 --> 00:24:25,566
Lo apprezzo. Grazie.
582
00:24:25,590 --> 00:24:26,817
Non farò chiacchiere inutili.
583
00:24:26,841 --> 00:24:27,818
Mi piacerebbe
offrirti un contratto.
584
00:24:27,842 --> 00:24:28,861
È una cosa importante.
585
00:24:28,885 --> 00:24:30,446
Wow.
586
00:24:30,470 --> 00:24:31,697
Puoi andare con un'agenzia
più grande se vuoi
587
00:24:31,721 --> 00:24:32,823
ma noi veniamo
da un posto come quello,
588
00:24:32,847 --> 00:24:34,450
e posso dirti personalmente,
589
00:24:34,474 --> 00:24:35,743
che non ti tratterebbero
con la stessa cura
590
00:24:35,767 --> 00:24:37,036
e attenzione con
cui faremmo noi.
591
00:24:37,060 --> 00:24:38,454
Siamo molto bravi
a sviluppare
592
00:24:38,478 --> 00:24:39,914
strategie a
lungo termine per i nostri clienti.
593
00:24:39,938 --> 00:24:41,457
Siamo premurosi e
vogliamo creare
594
00:24:41,481 --> 00:24:43,709
un piano quinquennale
e decennale per te.
595
00:24:43,733 --> 00:24:45,670
Okay.
596
00:24:45,694 --> 00:24:47,880
Pensate davvero
che possa farcela?
597
00:24:47,904 --> 00:24:49,382
Oh, ne siamo convinti.
598
00:24:49,406 --> 00:24:51,884
Wow. Lo apprezzo.
599
00:24:51,908 --> 00:24:53,552
Davvero.
Ho parlato con
600
00:24:53,576 --> 00:24:55,096
altri agenti e
loro sono stati
601
00:24:55,120 --> 00:24:56,764
esitanti.
602
00:24:56,788 --> 00:24:58,933
- Sono idioti, okay?
- Perdenti del cazzo.
603
00:24:58,957 --> 00:25:00,935
- Noi rappresentiamo Deborah Vance.
- Icona assoluta.
604
00:25:00,959 --> 00:25:02,812
Che rimanga tra di noi,
ha 70 anni...
605
00:25:02,836 --> 00:25:04,563
e sta meglio che mai, okay?
606
00:25:04,587 --> 00:25:06,941
Tu sarai uguale
a quell' età.
607
00:25:06,965 --> 00:25:11,696
Il tuo ottimismo
è un' ispirazione.
608
00:25:11,720 --> 00:25:14,156
Ci sto.
609
00:25:14,180 --> 00:25:15,825
- Si!
- Facciamolo.
610
00:25:15,849 --> 00:25:17,743
Ottimo, d' accordo. Hey!
611
00:25:17,767 --> 00:25:19,704
Benvenuto nella familia.
612
00:25:19,728 --> 00:25:21,080
- Va bene.
- Va bene, amico,
613
00:25:21,104 --> 00:25:22,581
brindiamo per festeggiare, okay?
614
00:25:22,605 --> 00:25:24,125
- Whoo!
- Okay, non dovrei, ma
615
00:25:24,149 --> 00:25:25,793
va bene, facciamolo.
616
00:25:25,817 --> 00:25:27,986
Okay.
- Whoo!
617
00:25:29,487 --> 00:25:31,007
- Get in the bathroom.
- What? Why?
618
00:25:31,031 --> 00:25:32,633
Because I don't want
you influencing him.
619
00:25:32,657 --> 00:25:33,634
Go.
620
00:25:33,658 --> 00:25:34,868
Fine.
621
00:25:36,202 --> 00:25:37,930
- Hi.
- I need the cash up front.
622
00:25:37,954 --> 00:25:39,765
My pants stay on. Where is he?
623
00:25:39,789 --> 00:25:41,642
Oh, my God, no. No, no, no, no.
624
00:25:41,666 --> 00:25:42,935
No, I just had a quick
question for you.
625
00:25:42,959 --> 00:25:44,478
Come on in.
- Oh, amazing.
626
00:25:44,502 --> 00:25:45,837
I was not in the mood.
627
00:25:47,589 --> 00:25:49,150
Okay, this dress,
628
00:25:49,174 --> 00:25:50,609
what do you think?
629
00:25:50,633 --> 00:25:52,445
Wh-why are you asking me?
630
00:25:52,469 --> 00:25:54,155
Did you, like...
did you work on it?
631
00:25:54,179 --> 00:25:56,991
No, no, I just want to know
honestly what you think.
632
00:25:57,015 --> 00:25:58,075
Honest opinion.
633
00:25:58,099 --> 00:25:59,660
It's weird.
634
00:25:59,684 --> 00:26:00,828
- Okay.
- Is that... yeah, I think it's...
635
00:26:00,852 --> 00:26:02,747
One might say, like, it's ugly.
636
00:26:02,771 --> 00:26:04,457
It's really ugly. I would
say it's really ugly.
637
00:26:04,481 --> 00:26:05,916
Hey! Okay.
638
00:26:05,940 --> 00:26:08,544
That was a very leading
line of questioning.
639
00:26:08,568 --> 00:26:09,670
This dress is gorgeous.
640
00:26:09,694 --> 00:26:10,838
It was custom-made for me.
641
00:26:10,862 --> 00:26:12,798
Oh, on y... on... on you?
642
00:26:12,822 --> 00:26:14,675
You would wear it? Oh,
we... I actually think
643
00:26:14,699 --> 00:26:16,635
then that could be
fierce, actually.
644
00:26:16,659 --> 00:26:18,637
I mean, that could
be a slay even.
645
00:26:18,661 --> 00:26:20,723
You're, like, my... my queen.
646
00:26:20,747 --> 00:26:22,516
- You can go.
- Oh, hold on.
647
00:26:22,540 --> 00:26:26,562
I was imagining it on her,
you have to understand.
648
00:26:26,586 --> 00:26:27,563
- Wh...
- There you go.
649
00:26:27,587 --> 00:26:29,231
Thank you so much.
650
00:26:29,255 --> 00:26:31,091
She... she tricked me.
651
00:26:33,885 --> 00:26:36,155
I don't even think he's gay.
652
00:26:36,179 --> 00:26:38,532
You really shouldn't assume
someone's sexual orientation,
653
00:26:38,556 --> 00:26:41,160
but he absolutely was.
654
00:26:41,184 --> 00:26:42,828
Well, if he's gay
with an ass like that,
655
00:26:42,852 --> 00:26:44,038
he's got worse problems
than my assumptions.
656
00:26:44,062 --> 00:26:45,581
- Deborah.
- Well, I mean,
657
00:26:45,605 --> 00:26:46,916
he didn't say he was gay.
658
00:26:46,940 --> 00:26:48,209
Not everyone walks around
659
00:26:48,233 --> 00:26:50,127
announcing their
sexual orientation.
660
00:26:50,151 --> 00:26:51,945
Well, that's what I
thought till I met you.
661
00:26:55,573 --> 00:26:58,260
I'm gonna have another drink.
You want one before you go?
662
00:26:58,284 --> 00:27:02,890
Um... sure.
663
00:27:02,914 --> 00:27:05,125
Just one.
- Okay.
664
00:27:09,754 --> 00:27:10,982
Whoo!
665
00:27:11,006 --> 00:27:12,900
Well, well, well, Latitude boys.
666
00:27:12,924 --> 00:27:14,568
We're just having
celebratory drinks
667
00:27:14,592 --> 00:27:17,154
because, um, we just
signed Clive Matthews.
668
00:27:17,178 --> 00:27:18,614
- Oh.
- Gotta burn, huh?
669
00:27:18,638 --> 00:27:20,908
- Ouch.
- I mean, not really.
670
00:27:20,932 --> 00:27:22,952
We weren't gonna sign him.
- Why not?
671
00:27:22,976 --> 00:27:25,079
His show is, like, the
show of the festival.
672
00:27:25,103 --> 00:27:26,998
Everybody's talking about
it. We got there first.
673
00:27:27,022 --> 00:27:28,749
Did you even see it?
674
00:27:28,773 --> 00:27:30,292
The guy's got three
months to live.
675
00:27:30,316 --> 00:27:32,086
Yeah, he's terminal.
676
00:27:32,110 --> 00:27:34,255
It's really sad.
677
00:27:34,279 --> 00:27:36,924
Oh, my God. It
wasn't on stage four.
678
00:27:36,948 --> 00:27:39,635
It's called Stage Four.
679
00:27:39,659 --> 00:27:41,595
Wait, what? What does he have?
680
00:27:41,619 --> 00:27:42,763
Ligma.
681
00:27:42,787 --> 00:27:44,765
- Ligma?
- Yeah.
682
00:27:44,789 --> 00:27:46,100
Ligma balls.
683
00:27:46,124 --> 00:27:47,852
Oh, my God.
684
00:27:47,876 --> 00:27:49,145
Shut up.
685
00:27:49,169 --> 00:27:50,771
Are you guys... are
you doing a bit?
686
00:27:50,795 --> 00:27:51,814
Is he really sick?
687
00:27:51,838 --> 00:27:53,774
He is. It sucks.
688
00:27:53,798 --> 00:27:55,067
Beautiful show, though.
689
00:27:55,091 --> 00:27:57,236
No, it-it's true.
690
00:27:57,260 --> 00:27:59,822
He has bofa.
691
00:27:59,846 --> 00:28:01,115
Bofa deez nuts.
692
00:28:01,139 --> 00:28:02,825
Oh, my God. Get the fuck
693
00:28:02,849 --> 00:28:05,619
out of my fucking face!
694
00:28:05,643 --> 00:28:06,912
I'm rooting for him.
695
00:28:06,936 --> 00:28:09,206
Get out of here, Silas, please.
696
00:28:09,230 --> 00:28:11,292
Ugh. Silas is up your ass.
697
00:28:11,316 --> 00:28:13,085
It's sending chills
down my spine.
698
00:28:13,109 --> 00:28:14,170
Get over the Silas
thing, please.
699
00:28:14,194 --> 00:28:15,963
Okay, we have bigger problems.
700
00:28:15,987 --> 00:28:18,174
And no more signing fresh,
young talent, all right?
701
00:28:18,198 --> 00:28:19,800
Let's just stick
with the clients
702
00:28:19,824 --> 00:28:21,218
we have and do right by them.
703
00:28:21,242 --> 00:28:22,928
Should I set that
meeting with Vanna White?
704
00:28:22,952 --> 00:28:25,056
She wants to do a musical.
705
00:28:25,080 --> 00:28:26,682
Yes.
706
00:28:26,706 --> 00:28:28,809
Hey, Clive, looking
good, brother.
707
00:28:28,833 --> 00:28:30,061
Healthy as a dog.
708
00:28:30,085 --> 00:28:31,896
I told him no.
709
00:28:31,920 --> 00:28:33,272
Why not?
710
00:28:33,296 --> 00:28:35,173
Because I didn't
want to get herpes!
711
00:28:36,675 --> 00:28:38,653
I mean, a cold sore
on top of filler
712
00:28:38,677 --> 00:28:40,178
is a nightmare.
713
00:28:42,722 --> 00:28:45,618
So it seems like
you're having fun.
714
00:28:45,642 --> 00:28:46,952
How could I not be?
715
00:28:46,976 --> 00:28:48,663
I'm selling out bigger
venues than ever.
716
00:28:48,687 --> 00:28:50,164
Strangers pay for my meals.
717
00:28:50,188 --> 00:28:52,333
My commercial quote
is astronomical now.
718
00:28:52,357 --> 00:28:54,335
Oh, good, I was gonna ask
about your commercial quote.
719
00:28:54,359 --> 00:28:56,319
It's astronomical.
720
00:28:58,196 --> 00:29:01,801
You and your scribes working
on, uh, new material?
721
00:29:01,825 --> 00:29:03,678
No, not really.
722
00:29:03,702 --> 00:29:06,013
It-it's weird. I
have so much goodwill
723
00:29:06,037 --> 00:29:07,848
from the special that
the audience laughs
724
00:29:07,872 --> 00:29:10,351
at practically anything I say.
725
00:29:10,375 --> 00:29:11,978
And you hate that.
726
00:29:12,002 --> 00:29:13,688
- Well...
- Oh, come on.
727
00:29:13,712 --> 00:29:15,773
You hate it. You
need a challenge.
728
00:29:15,797 --> 00:29:16,983
That's why you're trying
to crash diet your way
729
00:29:17,007 --> 00:29:19,360
into that hideous dress.
730
00:29:19,384 --> 00:29:21,237
I mean, how many
other amazing dresses
731
00:29:21,261 --> 00:29:23,698
could you look
incredible in right now?
732
00:29:23,722 --> 00:29:25,783
- Billions.
- Exactly.
733
00:29:25,807 --> 00:29:27,702
You're creating
obstacles for yourself.
734
00:29:27,726 --> 00:29:29,144
Eh, maybe.
735
00:29:30,311 --> 00:29:32,164
Oh, while you're here,
while you're here,
736
00:29:32,188 --> 00:29:35,876
for my speech tomorrow night,
737
00:29:35,900 --> 00:29:38,921
did I ever tell you that story
about how I was potty training.
738
00:29:38,945 --> 00:29:41,007
DJ and a cat at the same time?
739
00:29:41,031 --> 00:29:43,384
Uh... wasn't a competition,
but the cat won.
740
00:29:43,408 --> 00:29:46,012
Um, would this joke be funnier
741
00:29:46,036 --> 00:29:48,830
ending with "shitter"
or "toilet"?
742
00:29:51,416 --> 00:29:53,352
I-I don't... I don't know.
743
00:29:53,376 --> 00:29:55,688
Which is funnier?
Shitter or toilet?
744
00:29:55,712 --> 00:29:57,398
Yeah, I'm... I'm not sure.
745
00:29:57,422 --> 00:29:59,817
Well, just think about
it. What's your opinion?
746
00:29:59,841 --> 00:30:01,193
Not really my department.
747
00:30:01,217 --> 00:30:02,945
Well, yeah, it kind of is.
748
00:30:02,969 --> 00:30:03,946
You're a comedy writer.
749
00:30:03,970 --> 00:30:06,073
Yeah, but not for you.
750
00:30:06,097 --> 00:30:08,409
You fired me. I don't
work for you anymore.
751
00:30:08,433 --> 00:30:10,077
Ah. Okay.
752
00:30:10,101 --> 00:30:11,746
As a friend.
753
00:30:11,770 --> 00:30:14,415
A friend?
754
00:30:14,439 --> 00:30:16,751
If I'm your friend, then why
haven't you texted me back
755
00:30:16,775 --> 00:30:18,943
in, like, nine fucking months?
756
00:30:21,946 --> 00:30:23,215
I was... I was busy.
757
00:30:23,239 --> 00:30:24,842
Yeah, I've been busy too.
758
00:30:24,866 --> 00:30:26,719
That's not an excuse
to just never respond,
759
00:30:26,743 --> 00:30:29,013
especially to
objectively funny memes.
760
00:30:29,037 --> 00:30:31,474
Oh, you mean the
yellow guy in the bush?
761
00:30:31,498 --> 00:30:34,060
Oh, my God, it's Homer Simpson!
762
00:30:34,084 --> 00:30:36,228
Show some respect.
- Look, I apologize
763
00:30:36,252 --> 00:30:38,105
for some unanswered texts,
764
00:30:38,129 --> 00:30:39,732
but that was kind
of the whole point,
765
00:30:39,756 --> 00:30:41,942
you going out on your
own... and it worked.
766
00:30:41,966 --> 00:30:43,944
I mean, you're changing
the world with laughter.
767
00:30:43,968 --> 00:30:47,156
Okay, but why did you have
to cut me out cold turkey?
768
00:30:47,180 --> 00:30:48,866
To teach me some
kind of a lesson?
769
00:30:48,890 --> 00:30:50,951
What are you, Mr. Miyagi,
and I'm the Karate Kid?
770
00:30:50,975 --> 00:30:53,204
Well, it wouldn't kill you
to learn how to wear a belt.
771
00:30:53,228 --> 00:30:54,413
Don't make jokes.
772
00:30:54,437 --> 00:30:56,457
I had to go to couples therapy
773
00:30:56,481 --> 00:30:59,442
'cause my girlfriend was so
sick of me talking about it.
774
00:31:00,985 --> 00:31:04,757
You ignoring me really
hurt my feelings.
775
00:31:04,781 --> 00:31:06,467
Some things are better
with a clean break.
776
00:31:06,491 --> 00:31:08,344
Maybe for you.
777
00:31:08,368 --> 00:31:10,971
But did you even think about
how that would make me feel?
778
00:31:10,995 --> 00:31:13,474
Did you think about me at all?
779
00:31:13,498 --> 00:31:16,519
You know, I... I didn't deserve
to be cut out like that.
780
00:31:16,543 --> 00:31:18,187
Okay? I'm not your sister.
781
00:31:18,211 --> 00:31:19,939
I'm not Joy Behar.
782
00:31:19,963 --> 00:31:21,357
Someone had too much sugar.
783
00:31:21,381 --> 00:31:22,817
Oh, my God.
784
00:31:22,841 --> 00:31:24,068
What is wrong with you?
785
00:31:24,092 --> 00:31:26,320
I do not miss this bullshit.
786
00:31:26,344 --> 00:31:28,280
In fact, why am I even here?
787
00:31:28,304 --> 00:31:30,157
I'm supposed to be
at a cool party.
788
00:31:30,181 --> 00:31:32,451
You know what? Congrats on
your fucking award, Deborah.
789
00:31:32,475 --> 00:31:33,828
I'll see ya.
790
00:31:33,852 --> 00:31:35,854
Jesus Christ.
791
00:31:40,358 --> 00:31:43,170
And also from the
Peabody Award-winning.
792
00:31:43,194 --> 00:31:45,172
"On The Contrary
with Lewis Benton,"
793
00:31:45,196 --> 00:31:48,199
please welcome Ava Daniels.
794
00:31:55,665 --> 00:31:58,102
It was just this
stupid one-line joke.
795
00:31:58,126 --> 00:32:01,564
But at the same time, it did
speak to the massive injustice
796
00:32:01,588 --> 00:32:03,899
in the fintech sector
that did affect change,
797
00:32:03,923 --> 00:32:06,819
and that felt
really, really cool.
798
00:32:06,843 --> 00:32:10,197
Absolutely.
799
00:32:10,221 --> 00:32:12,533
Well, we're gonna use
our last 15 minutes here
800
00:32:12,557 --> 00:32:14,368
to take some questions
from the audience.
801
00:32:14,392 --> 00:32:16,394
Yes, you in the striped shirt.
802
00:32:18,396 --> 00:32:20,916
Hi. My question is for Ava.
803
00:32:20,940 --> 00:32:23,210
Oh, no.
804
00:32:23,234 --> 00:32:26,255
No, I'm... I'm just
kidding. Uh, go ahead.
805
00:32:26,279 --> 00:32:28,507
So you have my dream job.
806
00:32:28,531 --> 00:32:30,968
Uh, not to be a
downer, but I feel like
807
00:32:30,992 --> 00:32:32,470
I've been working at
this for a while now,
808
00:32:32,494 --> 00:32:34,263
and I'm just starting to doubt
809
00:32:34,287 --> 00:32:36,265
that I'm gonna get the
jobs that I actually want.
810
00:32:36,289 --> 00:32:39,894
So I guess I'm just wondering
if you have any advice
811
00:32:39,918 --> 00:32:42,438
for someone who feels like
it just might be too hard?
812
00:32:42,462 --> 00:32:45,858
Well, um, I guess I'd say,
813
00:32:45,882 --> 00:32:47,902
you just got to take a
ton of shots on goal.
814
00:32:47,926 --> 00:32:52,239
You know, just keep
trying, keep at it, and
815
00:32:52,263 --> 00:32:55,284
one of those shots
is gonna get in.
816
00:32:55,308 --> 00:32:56,601
Thank you.
817
00:33:00,063 --> 00:33:02,083
Okay, the gentleman in the
back with the red shirt.
818
00:33:02,107 --> 00:33:04,126
Actually, sorry.
819
00:33:04,150 --> 00:33:06,921
Wh-what you were saying
about it being hard,
820
00:33:06,945 --> 00:33:09,423
it is really, really hard.
821
00:33:09,447 --> 00:33:12,593
And to be honest, that
doesn't ever change.
822
00:33:12,617 --> 00:33:15,304
You know, y-you got
to scratch and claw.
823
00:33:15,328 --> 00:33:17,223
And it doesn't get better.
824
00:33:17,247 --> 00:33:19,934
It just gets harder.
825
00:33:19,958 --> 00:33:24,271
But the scratch in the very
beginning is the fun part.
826
00:33:24,295 --> 00:33:26,065
It's the good part.
827
00:33:26,089 --> 00:33:30,903
And, you know, I hope you
get every job that you want,
828
00:33:30,927 --> 00:33:35,449
but just try to enjoy
where you're at right now,
829
00:33:35,473 --> 00:33:40,955
'cause... you'll miss it,
830
00:33:40,979 --> 00:33:43,481
and you can never go back.
831
00:33:44,983 --> 00:33:46,401
Thank you.
832
00:33:52,449 --> 00:33:55,118
♪ All of these lines
across my face ♪
833
00:33:57,579 --> 00:34:02,560
♪ Tell you the
story of who I am ♪
834
00:34:02,584 --> 00:34:07,940
♪ So many stories
of where I've been ♪
835
00:34:07,964 --> 00:34:09,984
♪ And how I got to where I am ♪
836
00:34:10,008 --> 00:34:11,217
Deborah Vance.
837
00:34:13,303 --> 00:34:19,076
♪ But these stories
don't mean anything ♪
838
00:34:19,100 --> 00:34:23,539
♪ When you've got no
one to tell them to ♪
839
00:34:23,563 --> 00:34:27,126
♪ It's true ♪
840
00:34:27,150 --> 00:34:29,003
Oh, sorry. I was
looking for someone.
841
00:34:29,027 --> 00:34:31,297
Oh, they checked out.
842
00:34:31,321 --> 00:34:33,531
Oh. Thank you.
843
00:34:37,702 --> 00:34:43,309
♪ No, they don't know
who I really am ♪
844
00:34:43,333 --> 00:34:47,647
♪ And they don't know
what I've been through ♪
845
00:34:47,671 --> 00:34:51,067
♪ Like you do ♪
846
00:34:51,091 --> 00:34:56,554
♪ And I was made for you ♪
847
00:34:57,555 --> 00:35:02,536
♪ All of these lines
across my face ♪
848
00:35:02,560 --> 00:35:07,375
♪ Tell you the
story of who I am ♪
849
00:35:07,399 --> 00:35:12,254
♪ So many stories
of where I've been ♪
850
00:35:12,278 --> 00:35:17,134
♪ And how I got to where I am ♪
851
00:35:17,158 --> 00:35:23,158
♪ Oh, but these stories
don't mean anything ♪
852
00:35:23,248 --> 00:35:27,728
♪ When you've got no
one to tell them to ♪
853
00:35:27,752 --> 00:35:31,023
♪ It's true ♪
854
00:35:31,047 --> 00:35:35,135
♪ I was made for you ♪
855
00:36:06,249 --> 00:36:10,313
♪ Oh, yeah, well, it's true ♪
856
00:36:10,337 --> 00:36:15,342
♪ That I was made for you ♪