1 00:00:00,542 --> 00:00:03,461 ADVOKAT 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,467 Vi må kunne lure oss ut av konkurranseklausulen. 3 00:00:09,592 --> 00:00:11,469 Jeg er beæret over at du kom,- 4 00:00:11,594 --> 00:00:14,639 -men har du ikke noen elitekarer som kan fikse dette? 5 00:00:14,764 --> 00:00:18,727 Jeg har prøvd. Jeg sparket advokatene og gikk gjennom seks firmaer til. 6 00:00:18,852 --> 00:00:20,770 Jeg prøvde Judge Judy, som jeg ikke liker. 7 00:00:20,895 --> 00:00:22,230 Jaså? Jeg liker henne. 8 00:00:22,355 --> 00:00:26,526 Ingen fant en lovlig måte der jeg kan opptre de neste 18 månedene. 9 00:00:26,651 --> 00:00:30,280 Men jeg tror du er den som kan finne et smutthull. 10 00:00:30,405 --> 00:00:33,783 Jeg skulle ønske jeg kunne det, men kanalen har deg fastlåst. 11 00:00:33,908 --> 00:00:36,369 De vil kreve erstatning om du bryter den. 12 00:00:36,494 --> 00:00:38,747 -Da betaler jeg. -Selv om du dekker... 13 00:00:38,872 --> 00:00:40,790 ...de astronomiske kostnadene,- 14 00:00:40,915 --> 00:00:44,919 -vil ingen arrangører, store eller små, ta den risikoen. 15 00:00:45,045 --> 00:00:46,880 De ville også vært ansvarlige. 16 00:00:48,631 --> 00:00:51,134 Miss Vance, jeg vil ikke gå over streken,- 17 00:00:51,259 --> 00:00:55,263 -men jeg husker at jeg leste i et United Airlines' flymagasin- 18 00:00:55,388 --> 00:00:59,267 -at du var tøff på kontrakter. Hva skjedde? 19 00:01:00,268 --> 00:01:03,396 Man forestiller seg aldri at man vil forlate drømmejobben. 20 00:01:03,897 --> 00:01:05,732 Beklager, jeg kan ikke hjelpe deg. 21 00:01:06,357 --> 00:01:08,443 Men hvis du noen gang blir operert- 22 00:01:08,568 --> 00:01:13,364 -og de glemmer et instrument inni deg, selv en svamp, ringer du meg. 23 00:01:14,074 --> 00:01:16,993 -Du kan gjøre store penger. -Takk. 24 00:01:18,495 --> 00:01:19,913 Vi dekker ikke parkeringen. 25 00:01:23,333 --> 00:01:25,460 Det bestemmer bygget, ikke jeg. 26 00:01:27,629 --> 00:01:30,882 Lukk døra etter deg. Jeg vil ikke miste katten. 27 00:01:31,007 --> 00:01:33,343 Han har en tendens til å stikke av. 28 00:01:41,142 --> 00:01:42,602 Hvor er katten? 29 00:01:46,314 --> 00:01:49,150 Ok, jeg har løsningen. Jeg kan suge Bob Lipka. 30 00:01:50,151 --> 00:01:52,570 -Hva? -Så han dropper konkurranseklausulen. 31 00:01:52,695 --> 00:01:55,657 Jeg suger ikke fantastisk, men hvor ille kan det være? 32 00:01:55,782 --> 00:01:57,616 Ingen vil bli sugd dårlig. 33 00:01:57,741 --> 00:02:01,246 Og vær så snill, nok klienter har gjort ting med ham. 34 00:02:01,371 --> 00:02:04,916 Jeg føler at det er min feil. Uten meg hadde hun hatt drømmejobben. 35 00:02:05,041 --> 00:02:09,419 Ja, men uten deg hadde hun ikke fått den. 36 00:02:09,545 --> 00:02:12,465 -Jeg antar det. -Det stemmer. 37 00:02:14,509 --> 00:02:18,721 Jeg vet du føler skyld, men dette var hennes avgjørelse. 38 00:02:18,847 --> 00:02:21,808 Dine følelser rundt det er nok kompliserte, og hennes også,- 39 00:02:21,933 --> 00:02:24,477 -men du må få henne til å skrive igjen. 40 00:02:24,602 --> 00:02:26,646 Få henne til å glemme det som skjedde. 41 00:02:26,771 --> 00:02:29,566 -Du har rett. -Og hvis det ikke fungerer... 42 00:02:29,691 --> 00:02:32,485 ...har du en vinkling på Greta Gerwigs "Catcher in the Rye"? 43 00:02:32,610 --> 00:02:35,071 Jeg trodde det var at Holden Caulfield var en jente. 44 00:02:35,196 --> 00:02:38,575 Nei, kjønnsbyttet er vendingen, men hva er vinklingen? 45 00:02:39,576 --> 00:02:43,329 Tror du ikke jeg kan suge noen helt fantastisk? 46 00:02:43,454 --> 00:02:44,789 Nei. 47 00:02:50,503 --> 00:02:52,005 Vet du hva? 48 00:02:52,130 --> 00:02:55,758 Vi skriver de neste 18 månedene. Når konkurranseklausulen går ut,- 49 00:02:55,884 --> 00:02:58,344 -har vi nok materiale til å sette i gang. 50 00:02:58,469 --> 00:03:00,305 Jeg har også en idé. 51 00:03:00,430 --> 00:03:03,057 Hva med en ny versjon av "Who's Making Dinner"? 52 00:03:03,600 --> 00:03:04,934 Jeg har ikke rettighetene. 53 00:03:05,059 --> 00:03:06,853 -Ikke? -Nei. 54 00:03:06,978 --> 00:03:10,148 Frank satte bare sitt navn på piloten, som gjorde ham til skaperen. 55 00:03:10,273 --> 00:03:12,442 Jeg visste ikke at det fungerte sånn. 56 00:03:13,026 --> 00:03:15,028 Vi burde uansett gå tilbake til våre røtter. 57 00:03:15,153 --> 00:03:18,907 Et nytt timesprogram om de sprø siste årene av livet ditt. 58 00:03:19,032 --> 00:03:22,035 Nei, jeg kan ikke lage en ny spesial- 59 00:03:22,160 --> 00:03:25,204 -og øve foran speilet med en hårbørste-mikrofon. 60 00:03:25,329 --> 00:03:28,666 Jeg må være på scenen og jobbe med publikum. 61 00:03:28,791 --> 00:03:33,296 De sier hva som fungerer og ikke. Hvis jeg ikke er på scenen... 62 00:03:34,297 --> 00:03:36,007 ...har jeg ingenting. 63 00:03:36,132 --> 00:03:37,800 Det er bare 18 måneder. 64 00:03:38,593 --> 00:03:41,054 Det er lenge for meg. 65 00:03:41,804 --> 00:03:43,139 Du klarer deg. 66 00:03:45,934 --> 00:03:50,146 -Jeg drar nok tilbake til Vegas. -Flott. Jeg trenger også revitalisering. 67 00:03:50,271 --> 00:03:55,985 Varmen vekker deg enten til live eller får deg i koma av heteslag. 68 00:03:57,445 --> 00:03:58,780 Jeg... 69 00:04:00,657 --> 00:04:02,533 Jeg vil være alene en stund. 70 00:04:04,035 --> 00:04:07,372 Ok. Greit, det gir mening. 71 00:04:17,298 --> 00:04:19,716 Min første gjest er en veldig spesiell liten søtnos. 72 00:04:19,841 --> 00:04:23,304 Ønsk AJ Vance-Padalecki velkommen. 73 00:04:24,931 --> 00:04:27,600 Produsentene sa at du nylig snudde deg. 74 00:04:27,725 --> 00:04:29,394 Hva nå? Krabbing? 75 00:04:30,645 --> 00:04:34,691 Og hvordan får du tid til deg selv mellom å drikke melk og spytte den ut? 76 00:04:38,444 --> 00:04:40,488 Det er alt vi rakk. 77 00:04:54,919 --> 00:04:57,130 VAREMOTTAK 78 00:05:10,393 --> 00:05:12,228 Unnskyld meg, formann. 79 00:05:12,353 --> 00:05:14,772 Hvem slapp inn en diva? 80 00:05:17,650 --> 00:05:19,652 -Hvordan går det? -Bra. 81 00:05:21,612 --> 00:05:22,947 De fortjente deg ikke. 82 00:05:24,324 --> 00:05:26,951 Nå har de meg ikke. Sånn måtte det gå. 83 00:05:30,246 --> 00:05:32,832 -Vil du vise meg rundt? -Ja. Denne veien. 84 00:05:34,459 --> 00:05:37,045 Vi produserer polykrystalline silisiumceller,- 85 00:05:37,170 --> 00:05:40,715 -og så selger vi dem til solcellepanel-produsentene. 86 00:05:40,840 --> 00:05:43,051 Det største hinderet var å finne en oversetter,- 87 00:05:43,176 --> 00:05:45,678 -for vi kjøper de fleste materialene utenlands. 88 00:05:45,803 --> 00:05:50,058 Men nå som det er ordnet, er marginene store og jevne. 89 00:05:50,183 --> 00:05:53,227 Interessant. Jeg vil ha tilbake Deborah Vance Industries. 90 00:05:53,353 --> 00:05:57,106 Hva? Det er avgjort. De vil ikke gjøre om på det. 91 00:05:57,231 --> 00:05:59,609 Kanskje du kan bli en ambassadør,- 92 00:05:59,734 --> 00:06:02,278 -men du får ikke si stort om forretningsbiten. 93 00:06:02,403 --> 00:06:05,114 Kom igjen. Savner ikke du det også? 94 00:06:05,239 --> 00:06:09,327 Kreativiteten, spekuleringen? Er det virkelig dette du vil gjøre? 95 00:06:09,452 --> 00:06:14,332 Jeg har aldri hørt deg nevne solkraft før. Du tar sjelden opp sola. 96 00:06:14,457 --> 00:06:19,879 Jeg savner spekuleringen, men dette er lønnsomt. 97 00:06:20,671 --> 00:06:22,173 Det er målet mitt nå. 98 00:06:22,298 --> 00:06:23,674 Ja? 99 00:06:24,467 --> 00:06:26,803 -Greit. -Beklager. 100 00:06:28,763 --> 00:06:33,142 Jeg får ikke opptre. Jeg eier ikke engang mitt eget navn. 101 00:06:36,229 --> 00:06:38,981 -Vil du se rørene? -Nei. 102 00:06:39,107 --> 00:06:41,150 De er mindre enn man skulle tro. 103 00:07:17,603 --> 00:07:18,980 Pokker. 104 00:07:53,181 --> 00:07:56,308 BONANZA GAVER OG SUVENIRER 105 00:08:12,283 --> 00:08:13,910 LAS VEGAS-TRØYER 2 FOR 10 DOLLAR 106 00:08:42,772 --> 00:08:46,817 SUVENIRER 99 CENT 3 T-SKJORTER FOR 10 DOLLAR 107 00:09:27,358 --> 00:09:29,193 Hvorfor har du bare én sko på? 108 00:09:30,444 --> 00:09:32,530 Jeg hvilte mellom dem. 109 00:09:32,655 --> 00:09:34,323 Marty er på telefonen. 110 00:09:34,448 --> 00:09:35,950 Ta imot en beskjed. 111 00:09:36,075 --> 00:09:39,036 Jeg prøvde, men han måtte prate med deg. Det er krise. 112 00:09:40,162 --> 00:09:41,831 Jeg tar den. 113 00:09:43,124 --> 00:09:45,126 Hei. Hva står på? 114 00:09:46,335 --> 00:09:48,212 Jeg tror ikke jeg kler fløyel. 115 00:09:48,337 --> 00:09:51,048 Igjen, dette var ingen krise. 116 00:09:51,173 --> 00:09:53,175 Det er en motekrise. 117 00:09:53,301 --> 00:09:57,388 Du bør legge den ut i livet. Jeg ser at han holder inn magen. 118 00:09:57,513 --> 00:10:00,808 Ok. Greit. Yuli, kan du gi oss et par minutter? 119 00:10:00,933 --> 00:10:02,018 -Ja. -Takk, sir. 120 00:10:04,437 --> 00:10:07,273 -Hva? -Hvordan går det med Victoria? 121 00:10:07,398 --> 00:10:11,444 Vet du hva hun heter? Du kaller henne vanligvis Oldie Hawn. 122 00:10:12,069 --> 00:10:13,404 Jeg sjekket henne. 123 00:10:14,238 --> 00:10:16,824 Hun er veldig elegant. 124 00:10:22,079 --> 00:10:23,706 Jeg fikk en idé. 125 00:10:24,665 --> 00:10:28,419 Du vet at jeg er deleier i et hotell på Hawaii? 126 00:10:28,544 --> 00:10:30,546 Kan du ikke dra dit litt? 127 00:10:30,671 --> 00:10:35,134 Toppsuiten er ledig. Du kan bli så lenge du vil. 128 00:10:35,259 --> 00:10:37,720 Bare kom deg vekk herfra. Jeg spanderer. 129 00:10:38,346 --> 00:10:40,890 -Nei, jeg kan ikke. -Hvorfor ikke? 130 00:10:41,015 --> 00:10:42,850 Du vet at jeg ikke liker ferier. 131 00:10:42,975 --> 00:10:46,812 Jeg kan ikke bare sitte der. Jeg savner alltid å jobbe. 132 00:10:48,189 --> 00:10:51,901 Husker du på Santorini? Jeg gjorde tavernaen om til en scene. 133 00:10:52,902 --> 00:10:54,570 Du snakket om feta i en halvtime. 134 00:10:56,656 --> 00:10:58,658 Det var 20 minutter. 135 00:10:59,909 --> 00:11:02,078 Ja. Hør her, Deb. 136 00:11:03,079 --> 00:11:06,666 Jeg vet at du lever for å jobbe. Det er noe av det beste med deg. 137 00:11:06,791 --> 00:11:09,794 Men for første gang i livet kan du ikke det. 138 00:11:10,628 --> 00:11:15,424 Kanskje du bør prøve å nyte å ikke gjøre noe, fordi... 139 00:11:16,592 --> 00:11:18,803 ...det er ikke noe du kan gjøre. 140 00:11:23,516 --> 00:11:25,518 Vi hadde det gøy i Hellas, ikke sant? 141 00:11:28,145 --> 00:11:30,147 Ja, det hadde vi. 142 00:11:33,693 --> 00:11:35,653 Så, Hawaii? 143 00:11:35,778 --> 00:11:38,864 Hva sier du? Hawaii... 144 00:11:41,283 --> 00:11:42,993 Dette er spennende. 145 00:11:43,119 --> 00:11:47,415 Ferieklærne til Deborah får endelig sin dag i solen. 146 00:11:47,540 --> 00:11:50,835 Noen av kaftanene hadde gitt opp, men jeg sluttet aldri å tro på dem. 147 00:11:50,960 --> 00:11:54,463 Det fine med ferie er at man kan matche, og det er greit. 148 00:11:54,588 --> 00:11:58,843 Ja. Tenk at hun blir borte i tre uker. Endelig skal jeg få fjernet magesåret. 149 00:11:58,968 --> 00:12:02,138 -Har du ikke gjort det ennå? -Nei, og ikke si at jeg har et. 150 00:12:10,146 --> 00:12:12,523 Mahalo, Josefina. 151 00:12:12,648 --> 00:12:13,858 Hallo. 152 00:12:13,983 --> 00:12:16,026 Ser jeg ut som en artig og flørtende feriejente? 153 00:12:16,152 --> 00:12:18,070 Heller Ace Ventura, kjæledyr-detektiven. 154 00:12:19,196 --> 00:12:21,574 Begge er seksuelt attraktive. Kom igjen. 155 00:12:21,699 --> 00:12:25,119 Jeg gleder meg til Hawaii. 156 00:12:25,244 --> 00:12:28,164 Og deres poke er mer enn ok. 157 00:12:28,998 --> 00:12:30,666 Du høres også ut som ham. 158 00:12:40,217 --> 00:12:41,886 Ok. 159 00:12:42,762 --> 00:12:45,556 Ikke vær gjerrig med Don Julio-en. Jeg ga mye for den. 160 00:12:45,681 --> 00:12:47,016 Jeg kjøpte den. 161 00:12:48,809 --> 00:12:53,105 Jeg er glad de sprenger Tropicana. Jeg fikk skabb der i 1994. 162 00:12:53,230 --> 00:12:54,648 Noen må betale. 163 00:12:55,524 --> 00:12:56,525 Det begynner! 164 00:12:56,650 --> 00:12:57,818 Tre. 165 00:12:58,736 --> 00:12:59,904 To. 166 00:13:00,446 --> 00:13:01,947 Én. 167 00:13:11,832 --> 00:13:14,919 Nei, vent! Jeg glemte AirPod-ene mine der! 168 00:13:16,796 --> 00:13:21,133 -Pokker. Det er slutten på en æra. -Ja, det er trist. 169 00:13:21,258 --> 00:13:23,385 Vegas pleide å være røft og gøy,- 170 00:13:23,511 --> 00:13:26,972 -og nå eies alle hoteller av digre konserner. 171 00:13:27,097 --> 00:13:28,933 Grådige kapitalister. 172 00:13:29,058 --> 00:13:32,144 Mamma, du gikk gjennom en streik for å ta en yogatime. 173 00:13:32,269 --> 00:13:35,898 -Jeg sa jo at den ikke kunne refunderes. -Det er tøft. 174 00:13:36,023 --> 00:13:37,900 Og Vegas har endret seg. 175 00:13:38,025 --> 00:13:41,570 Det finnes ingen små hoteller, bare store kjeder. 176 00:13:41,695 --> 00:13:44,448 Det føles sterilt, skjønner du? 177 00:13:44,573 --> 00:13:47,701 Jeg savner at Vegas er skittent. 178 00:13:47,827 --> 00:13:49,703 Det må du fikse selv. 179 00:13:49,829 --> 00:13:54,458 I går ga jeg en "Magic Mike"-danser en ispinne uten å bruke hendene. 180 00:13:54,583 --> 00:13:56,085 Herregud. 181 00:13:56,210 --> 00:14:00,047 -Vi må henge mer. Jeg liker det. -Jeg kan lære deg et par ting. 182 00:14:05,302 --> 00:14:07,680 Vil dere ha noe å drikke? 183 00:14:08,681 --> 00:14:11,600 -Hva passer godt til Xanax? -En mimosa. Takk. 184 00:14:11,725 --> 00:14:12,768 Vann? 185 00:14:12,893 --> 00:14:15,312 Bra du passer på meg. Takk. 186 00:14:15,437 --> 00:14:17,273 Vil du ha? For å roe nervene? 187 00:14:17,398 --> 00:14:19,400 Nei takk. Det går bra. 188 00:14:19,525 --> 00:14:24,572 Lurt. Benzo-bruk er forbundet med demens. Men det er et fremtidsproblem. 189 00:14:26,365 --> 00:14:28,033 Dette stedet ser sykt ut. 190 00:14:28,158 --> 00:14:31,036 Det blir veldig gøy. Vi skal slappe av maksimalt. 191 00:14:31,161 --> 00:14:33,247 Vi gjør ingenting annet enn å slappe av. 192 00:14:33,372 --> 00:14:36,458 Klokka ti, slappe av. 10.30, slappe av. Elleve, slappe av. 193 00:14:36,584 --> 00:14:40,379 Jeg er sen. Jeg må slappe av. De har guidet meditasjon. 194 00:14:40,504 --> 00:14:42,548 Ikke-guidet meditasjon. 195 00:14:42,673 --> 00:14:45,551 Semi-guidet meditasjon. Jeg lurer på hva det er. 196 00:14:45,676 --> 00:14:49,680 De har en isolasjonstank. Har du prøvd? Det er helt vilt. 197 00:14:49,805 --> 00:14:52,975 Man er i stummende mørke. Man kan ikke se, ikke høre. 198 00:14:53,100 --> 00:14:57,104 Vannet holder kroppstemperatur, så man er alene med tankene,- 199 00:14:57,229 --> 00:15:00,524 -helt uvitende om sin fysiske kropp. Alt handler om sinnet. 200 00:15:00,649 --> 00:15:03,235 Fullstendig isolasjon. Det er en time, tror jeg. 201 00:15:03,360 --> 00:15:08,282 Noen bruker tre timer. Jeg ville likt det. Det er psykedelisk. Helt sprøtt. 202 00:15:08,407 --> 00:15:10,576 Jeg begynner å bli trøtt,- 203 00:15:10,701 --> 00:15:15,748 -så jeg tar en lur, men vi ses i Kauai, kompis. 204 00:15:15,873 --> 00:15:17,207 God natt. 205 00:15:18,417 --> 00:15:20,085 God natt. 206 00:15:27,259 --> 00:15:29,470 Vi er framme. 207 00:15:29,595 --> 00:15:31,889 Det gikk fort. 208 00:15:35,559 --> 00:15:39,355 Skummel drøm. Jeg hadde en skikkelig skummel drøm. 209 00:15:41,190 --> 00:15:42,191 Ok. 210 00:15:42,316 --> 00:15:45,694 Jeg var naken og dekket meg med puter fra barnerommet,- 211 00:15:45,819 --> 00:15:49,823 -og jeg hadde en matteprøve som jeg ikke hadde lest til. 212 00:15:49,949 --> 00:15:54,119 Men så ble det en klardrøm, og jeg tok en sopelime og fløy. 213 00:15:54,244 --> 00:15:56,705 -Det var fantastisk. -Deborah Vance? 214 00:15:56,830 --> 00:15:58,040 God morgen. 215 00:15:58,165 --> 00:16:00,250 Jeg tror det uttales "aloha". 216 00:16:01,585 --> 00:16:03,754 -Denne veien. -Takk. 217 00:16:03,879 --> 00:16:08,092 Skal jeg ikke få en lei? Gir de deg ikke en lei? 218 00:16:08,217 --> 00:16:12,221 Jeg vet ikke. Jeg finner den senere. Jeg vil ikke bekymre meg. 219 00:16:16,392 --> 00:16:17,726 Hva? 220 00:16:18,936 --> 00:16:21,021 Helsike heller! 221 00:16:24,692 --> 00:16:28,445 Jeg visste ikke om dette. Er det nytt? 222 00:16:30,030 --> 00:16:31,407 Deborah! 223 00:16:36,912 --> 00:16:39,331 Velkommen til Changi flyplass. 224 00:16:39,456 --> 00:16:41,667 Deborah! Deborah! 225 00:16:42,543 --> 00:16:45,587 Jeg vil ikke risikere noens jobb, men jeg tror piloten tabbet seg ut. 226 00:16:45,713 --> 00:16:49,258 -Vi er ikke på Hawaii. -Nei, vi er i Singapore. 227 00:16:49,383 --> 00:16:51,301 -Singapore? -Ja. 228 00:16:51,427 --> 00:16:54,179 -I Asia? -Det stemmer. 229 00:16:54,304 --> 00:16:55,848 Hva skjedde med Hawaii? 230 00:16:55,973 --> 00:16:58,726 Vi dro dit. Du gikk glipp av det. Vi stoppet for å tanke. 231 00:16:58,851 --> 00:17:01,311 Jeg ville si det, men du sov i 18 timer. 232 00:17:01,437 --> 00:17:04,064 Det var neppe Xanax, men hestebedøvelse. 233 00:17:04,189 --> 00:17:05,733 Hva gjør vi i Singapore? 234 00:17:05,858 --> 00:17:07,859 Jeg skal vise deg det. 235 00:17:09,111 --> 00:17:11,195 Si at det ikke er av skattegrunner. 236 00:17:11,320 --> 00:17:13,323 Jeg ordner en lei til deg, ok? 237 00:17:29,631 --> 00:17:32,468 Kan du si hvor vi er? Jeg liker ikke overraskelser. 238 00:17:32,593 --> 00:17:35,054 Jeg har fire mensen-apper. 239 00:17:36,180 --> 00:17:40,476 Her er det. Resorts World Sentosa Casino. 240 00:17:40,601 --> 00:17:43,103 Jeg elsker lukten av klimaanlegg! 241 00:17:43,729 --> 00:17:45,314 Hva med Hawaii? 242 00:17:45,439 --> 00:17:49,777 Jeg skulle ta et etisk kurs i hula-dans og stikke innom en kystopprydning. 243 00:17:49,902 --> 00:17:52,738 Glem Hawaii. Jeg tok noen telefoner på flyet- 244 00:17:52,863 --> 00:17:56,366 -og forhandlet meg fram til å opptre på kasinoets teater. 245 00:17:56,492 --> 00:17:59,161 -Men du får ikke opptre. -Det er greia. 246 00:17:59,286 --> 00:18:03,916 Jeg skal ikke akkurat opptre. Jeg fant et smutthull i kontrakten. 247 00:18:04,041 --> 00:18:06,126 Hvis jeg opptrer via en oversetter,- 248 00:18:06,251 --> 00:18:08,921 -opptrer jeg teknisk sett ikke, det gjør oversetteren. 249 00:18:10,964 --> 00:18:14,051 Så vi må skrive materiale for singaporere. 250 00:18:14,176 --> 00:18:16,178 Nei, det er hovedsakelig turister her. 251 00:18:16,303 --> 00:18:19,098 Vi må finne på materiale til folk som besøker kasinoet- 252 00:18:19,223 --> 00:18:21,892 -og oversette det til kinesisk, malayisk og tamilsk. 253 00:18:22,017 --> 00:18:23,477 Kinesisk, malayisk og tamilsk. 254 00:18:23,602 --> 00:18:26,105 -Kinesisk, malayisk og tamilsk. -Dette er galskap. 255 00:18:26,230 --> 00:18:29,775 Hvorfor opptrer du ikke bare i USA og får det oversatt? 256 00:18:29,900 --> 00:18:33,737 Intet teater i USA eller Europa vil risikere det juridisk. 257 00:18:33,862 --> 00:18:38,408 I Singapore er de ikke redde. Dette er verdens største bystat. 258 00:18:38,534 --> 00:18:39,743 Hvor skal vi bo? 259 00:18:39,868 --> 00:18:42,162 -Her på kasinoet. -Nei, ikke igjen! 260 00:18:42,287 --> 00:18:46,416 Kom igjen, det blir fantastisk. Vær så snill. 261 00:18:47,417 --> 00:18:51,964 Jeg har villet at du skulle skrive materiale igjen, så... 262 00:18:52,089 --> 00:18:53,423 Ja, vi gjør det. 263 00:18:53,549 --> 00:18:56,969 Sånn ja! Vi setter i gang. Vårt første show er i morgen kveld. 264 00:18:57,094 --> 00:18:58,095 I morgen kveld? 265 00:18:58,220 --> 00:19:02,141 Ja, jeg kastet ut en gammel fyr med fast engasjement. Kom igjen. 266 00:19:02,266 --> 00:19:06,687 DEBORAH VANCE ET BEGRENSET ANTALL FORESTILLINGER 267 00:19:09,148 --> 00:19:10,482 Takk. 268 00:19:10,607 --> 00:19:12,234 Jeg lærte nettopp- 269 00:19:12,359 --> 00:19:16,822 -at USA er 15 000 ganger større enn Singapore. 270 00:19:16,947 --> 00:19:18,532 Og det er bare midjen vår. 271 00:19:39,178 --> 00:19:40,554 Ikke verst. 272 00:19:40,679 --> 00:19:43,265 Ikke verst? Dette er himmelsk. 273 00:19:44,016 --> 00:19:45,017 Skål! 274 00:19:46,226 --> 00:19:50,397 ...bare hudfargen min. Jeg er helt med. 275 00:19:54,318 --> 00:19:56,236 Ja! To glass champagne. 276 00:19:56,361 --> 00:19:58,864 Glass? To flasker! 277 00:19:58,989 --> 00:20:01,491 -Ok, takk. -Takk. 278 00:20:04,036 --> 00:20:05,245 Ok. 279 00:20:06,663 --> 00:20:08,999 Han sa: "Deborah Vance! Jeg er en stor fan!" 280 00:20:12,044 --> 00:20:14,963 Og jeg fant ut at dere elsker kaviar. 281 00:20:15,088 --> 00:20:17,841 Dere har en Rolex-butikk på hvert hjørne. 282 00:20:17,966 --> 00:20:19,676 Det burde hete "Singarich". 283 00:20:28,518 --> 00:20:30,896 Jeg snakker ikke mandarin, men du ødela den vitsen. 284 00:20:31,021 --> 00:20:33,440 -Jeg? -Si at du ødela vitsen, ikke jeg. 285 00:20:40,364 --> 00:20:42,449 Sånn ja. 286 00:20:42,574 --> 00:20:44,159 FLERE SHOW 287 00:20:58,423 --> 00:21:01,260 Kanskje vi burde jobbe med en ny åpning. 288 00:21:01,385 --> 00:21:03,220 Ikke nå, kjære. 289 00:21:06,265 --> 00:21:08,600 Jeg liker å se pornofilmer baklengs,- 290 00:21:08,725 --> 00:21:12,187 -for da handler det om å bli belønnet for sex med en pizza. 291 00:21:20,654 --> 00:21:22,614 Takk. 292 00:21:22,739 --> 00:21:25,284 FORLENGET 293 00:21:28,537 --> 00:21:30,747 Deborah. Deborah! 294 00:21:30,872 --> 00:21:32,958 Hva? Hei! 295 00:21:40,799 --> 00:21:44,803 Å, den er god. Herregud, det er min fjerde. 296 00:21:45,929 --> 00:21:47,472 Ikke si det til noen. 297 00:21:48,098 --> 00:21:49,766 Men jeg tror dette er... 298 00:21:50,726 --> 00:21:53,145 Hvem kan det være? 299 00:21:56,690 --> 00:21:58,191 Overraskelse! 300 00:21:58,317 --> 00:21:59,818 Tid for karaoke! 301 00:22:02,487 --> 00:22:06,033 Ja! 302 00:22:06,158 --> 00:22:07,826 EKSTRA SHOW 303 00:22:07,951 --> 00:22:10,245 Spilleren, huset. Spilleren, huset. 304 00:22:10,370 --> 00:22:12,039 Spilleren har seks og står. 305 00:22:12,664 --> 00:22:15,000 Huset har fem. Tredje kort. 306 00:22:41,902 --> 00:22:43,362 FAST ENGASJEMENT 307 00:22:55,499 --> 00:22:56,500 Deborah. 308 00:22:57,125 --> 00:22:58,126 Deborah! 309 00:22:59,211 --> 00:23:06,093 Jeg skjønner. Det er Deborahs imitasjon av jetlag! 310 00:23:15,310 --> 00:23:18,522 -Ikke la meg spise opp kaviaren alene. -Nyt den. 311 00:23:18,647 --> 00:23:21,149 -Kom igjen! -Du skal få et glass champagne til. 312 00:23:21,274 --> 00:23:25,195 -Eller noe annet. Overrask meg. -Greit. 313 00:23:26,822 --> 00:23:28,407 Hei. 314 00:23:28,532 --> 00:23:30,158 Hei. 315 00:23:30,283 --> 00:23:33,995 Så... Kanskje vi kan spise frokost i morgen- 316 00:23:34,121 --> 00:23:36,957 -og skrive om amerikanere som reiser utenlands? 317 00:23:37,082 --> 00:23:40,293 Nei, det går ikke. Jeg leder en bingo på en privat brunsj. 318 00:23:41,044 --> 00:23:43,797 -Kan du avlyse den? -Nei, det kan jeg ikke. 319 00:23:43,922 --> 00:23:46,716 Zhang Xiu Ying ville blitt veldig opprørt. Du vet hvordan hun blir. 320 00:23:46,842 --> 00:23:48,760 Hvem er Zhang Xiu Ying? 321 00:23:48,885 --> 00:23:54,141 Du traff henne. Datteren går på Oxford. Hun tok oss med på Tory Burch-gallaen. 322 00:23:54,266 --> 00:23:55,725 Jeg husker ikke det. 323 00:23:55,851 --> 00:23:59,438 -Det var der jeg fikk disse. -Ikke kjent for meg. 324 00:23:59,563 --> 00:24:02,274 Jeg fikser et bingokort i tilfelle du vil møte henne igjen. 325 00:24:02,399 --> 00:24:04,860 -Premien er et Piaget-ur. -Det går bra. 326 00:24:04,985 --> 00:24:05,986 Vel... 327 00:24:06,778 --> 00:24:09,239 Vi har ikke jobbet med nytt materiale på månedsvis. 328 00:24:09,364 --> 00:24:12,242 Poenget med å slutte var å gå tilbake til det vi elsker. 329 00:24:12,367 --> 00:24:15,328 Jeg gjør det jeg elsker. Jeg drikker champagne. 330 00:24:16,037 --> 00:24:19,082 Du tar bare gammelt materiale. Kjeder du deg ikke? 331 00:24:21,334 --> 00:24:22,669 Nei. 332 00:24:23,128 --> 00:24:26,840 -I går sovnet du på scenen. -Jeg sovnet ikke. 333 00:24:26,965 --> 00:24:28,592 Jeg hvilte øynene. 334 00:24:28,717 --> 00:24:30,510 Weng Yao tok 20 minutter. 335 00:24:30,635 --> 00:24:32,971 De måtte kutte mikrofonen din fordi du snorket. 336 00:24:33,096 --> 00:24:35,974 -Jeg snorker ikke. -Kjære, du snorket. 337 00:24:37,642 --> 00:24:39,478 Jeg synes vi bør dra hjem. 338 00:24:39,603 --> 00:24:40,854 Hvorfor? 339 00:24:40,979 --> 00:24:44,065 Fordi det er vakkert her, men det er ikke virkeligheten. 340 00:24:45,066 --> 00:24:47,903 Jeg er ikke lykkelig her. Ikke du heller. 341 00:24:48,028 --> 00:24:49,779 Jeg storkoser meg. 342 00:24:49,905 --> 00:24:51,490 Det er ikke sunt. 343 00:24:51,615 --> 00:24:55,202 Du drikker for mye. Jeg er bekymret for deg. 344 00:24:55,327 --> 00:24:57,287 Er du bekymret for meg? 345 00:24:57,913 --> 00:25:03,502 Ja. Beklager, men du er ikke deg selv. Jeg føler at du har gitt opp. 346 00:25:04,377 --> 00:25:06,922 Gitt opp? Gitt opp? 347 00:25:07,964 --> 00:25:10,592 Jeg tok et kveldsshow til nummer én. 348 00:25:10,717 --> 00:25:15,931 Og uavhengig av din vurdering av materialet mitt, opptrer jeg hver kveld. 349 00:25:16,056 --> 00:25:17,474 Hva gjør du her,- 350 00:25:17,599 --> 00:25:21,394 -bortsett fra å dilte etter med en tom notatbok og stor shorts? 351 00:25:21,520 --> 00:25:24,814 Hvis du er så ulykkelig, hvorfor drar du ikke bare? 352 00:25:24,940 --> 00:25:26,441 -Ok. -Faktisk... 353 00:25:27,359 --> 00:25:29,110 Hvorfor er du fortsatt her? 354 00:25:29,236 --> 00:25:33,240 Du tok meg med hit, og jeg ville ikke la deg være alene. 355 00:25:33,365 --> 00:25:35,450 Jeg ba deg ikke om å bli. 356 00:25:36,368 --> 00:25:40,497 Du er i 20-årene. Alt du har gjort er å jobbe for meg. 357 00:25:40,622 --> 00:25:43,833 Jeg har et fantastisk liv. Jeg har gjort alt. 358 00:25:43,959 --> 00:25:47,254 Hva har du gjort? Hvorfor gjør du det ikke nå? 359 00:25:49,256 --> 00:25:51,716 Du er bare full og prøver å såre meg. 360 00:25:51,841 --> 00:25:54,719 Jeg har drukket fire drinker, er edru og sier bare sannheten. 361 00:25:56,555 --> 00:26:01,142 Du er 29 år gammel, og jeg er din eneste venn. 362 00:26:04,104 --> 00:26:05,772 Er ikke det rart? 363 00:26:07,774 --> 00:26:09,234 Det er rart. 364 00:26:10,235 --> 00:26:11,570 Du trenger venner. 365 00:26:12,779 --> 00:26:15,532 Og en guttekjæreste, eller jentekjæreste. 366 00:26:15,657 --> 00:26:20,078 Eller en hen-kjæreste, eller hva i helvete du vil. 367 00:26:21,037 --> 00:26:23,498 Istedenfor å sitte her og kritisere meg. 368 00:26:29,421 --> 00:26:31,339 Ok. Ja. 369 00:26:32,716 --> 00:26:36,303 Du har rett. Jeg vet ikke hvorfor jeg fortsatt er her. 370 00:26:36,428 --> 00:26:41,099 -Jeg drar hjem i morgen tidlig. -Jeg tror det er best. 371 00:26:52,444 --> 00:26:54,195 God flytur. 372 00:26:58,283 --> 00:26:59,618 Ja. 373 00:27:30,065 --> 00:27:31,941 ANROP: JIMMY 374 00:27:32,609 --> 00:27:35,028 -Hallo? -Hva har skjedd med Deborah? 375 00:27:35,153 --> 00:27:37,781 -Hva mener du? -Når så du henne sist? 376 00:27:37,906 --> 00:27:40,992 -Hva snakker du om? -TMZ melder at hun er død. 377 00:27:42,285 --> 00:27:43,620 Hva? 378 00:27:44,704 --> 00:27:46,498 Jeg ringer deg tilbake. 379 00:27:47,916 --> 00:27:50,210 DEBORAH VANCE DØD 72 ÅR GAMMEL 380 00:27:52,671 --> 00:27:57,133 Postkassen er full og kan ikke ta imot meldinger nå. Ha det. 381 00:28:56,484 --> 00:28:57,736 Hva? 382 00:28:57,861 --> 00:28:59,571 Herregud. Takk Gud! 383 00:28:59,696 --> 00:29:01,239 Hva? Herregud! 384 00:29:01,364 --> 00:29:03,366 Det er for tidlig for det. 385 00:29:04,242 --> 00:29:07,036 -Jeg har hodepine. -Jeg trodde du var død. 386 00:29:07,162 --> 00:29:09,038 Hva snakker du om? 387 00:29:09,164 --> 00:29:12,959 -TMZ. De publiserte dødsfallet ditt. -Herregud. 388 00:29:13,084 --> 00:29:14,794 Hvordan skjer noe sånt? 389 00:29:14,919 --> 00:29:16,921 De skriver dødsannonser på forhånd. 390 00:29:17,046 --> 00:29:19,048 De kan bli lekket eller feiltrykket. 391 00:29:19,174 --> 00:29:22,010 Det skjedde med Abe Vigoda flere ganger. 392 00:29:23,011 --> 00:29:24,012 Herregud. 393 00:29:24,137 --> 00:29:27,766 -Helvete! Leste du dette? -Jeg fikk ikke sjansen. 394 00:29:27,891 --> 00:29:32,145 "Komikeren Deborah Vance, kjent for sin skarpe humor, er død, 72 år gammel." 395 00:29:32,270 --> 00:29:34,773 "Vances siste år har svingt stort." 396 00:29:34,898 --> 00:29:37,525 "Fra å bli 'Late Nights' første kvinnelige vert"- 397 00:29:37,650 --> 00:29:39,944 -"til å slutte i showet på lufta,"- 398 00:29:40,069 --> 00:29:42,405 -"som førte til at hele serien gikk under." 399 00:29:42,530 --> 00:29:47,202 De sier jeg drepte "Late Night". Er det innledningen til dødsannonsen min? 400 00:29:47,327 --> 00:29:48,745 Fitter! 401 00:29:48,870 --> 00:29:51,080 Herregud. De brukte P-ordet. 402 00:29:51,206 --> 00:29:53,541 -Hva? -"Pensjonert." 403 00:29:53,666 --> 00:29:57,587 De sier at jeg sluttet å opptre og pensjonerte meg i Singapore. 404 00:29:57,712 --> 00:29:59,589 Jævler! 405 00:30:07,013 --> 00:30:08,473 Hva gjør du? 406 00:30:09,140 --> 00:30:12,352 Jeg pakker! Hent sakene dine. Vi skal hjem. 407 00:30:12,477 --> 00:30:14,521 Jeg har pakket. Jeg skulle jo dra. 408 00:30:14,646 --> 00:30:19,692 Det er ikke sånn jeg vil bli husket. Det blir ikke arven min. Jeg gir ikke opp. 409 00:30:22,320 --> 00:30:24,155 Vi må sørge for en omskrivning. 410 00:31:42,400 --> 00:31:44,402 Norske tekster: Thomas Fagerlid