1 00:00:05,297 --> 00:00:07,257 To je jedna z barevných palet, 2 00:00:07,382 --> 00:00:09,801 které zvažujeme. Napadlo mě tohle. 3 00:00:09,927 --> 00:00:14,681 Začneme v naprosté tmě a pak uslyšíme Verdiho Requiem. 4 00:00:14,806 --> 00:00:15,807 Damiene. 5 00:00:22,272 --> 00:00:27,861 Přes jeviště nesou velkou rakev pokrytou flitry. Pomalu ji položí. 6 00:00:27,986 --> 00:00:30,948 Najednou si nosiči svléknou šaty 7 00:00:31,073 --> 00:00:35,118 a ukáže se, že to jsou tanečnice. Samé malé brunety. 8 00:00:35,244 --> 00:00:39,039 Z rakve se pak vznesu do vzduchu já, 9 00:00:39,164 --> 00:00:43,001 vyšňořená značkovým roubíkem a svěrací kazajkou od Schiaparelliho. 10 00:00:44,002 --> 00:00:45,546 Co vy na to? Jsem umlčená. 11 00:00:47,673 --> 00:00:50,425 -Spousta efektů a vychytávek. -Zdravím, Amando. 12 00:00:50,551 --> 00:00:53,387 Pokud máte obavy o mou bezpečnost, není třeba. 13 00:00:53,512 --> 00:00:55,389 Jednáme s akrobatickým týmem Pink. 14 00:00:55,514 --> 00:00:57,891 To ne. Nemám strach o vaši bezpečnost. 15 00:00:58,016 --> 00:00:59,768 Potřebujeme publikum. Zadky v sedadlech. 16 00:00:59,893 --> 00:01:02,020 -Jistě. Jistě. -Musíme zorganizovat 17 00:01:02,145 --> 00:01:06,024 tiskovou konferenci, kde ohlásíte zahájení online prodeje lístků. 18 00:01:06,149 --> 00:01:08,860 -Ale to nemůžu. -Nemáte čas? 19 00:01:08,986 --> 00:01:12,990 To ne. Nesmím až do premiéry veřejně působit. 20 00:01:13,115 --> 00:01:16,410 Každý musí nějak ohlásit datum zahájení prodeje. 21 00:01:16,535 --> 00:01:20,998 Billy Joel se svou lodí objel Manhattan. Jo. 22 00:01:21,123 --> 00:01:22,958 Ale zastavit vás můžou i na moři. 23 00:01:23,083 --> 00:01:24,293 Nebojte se. 24 00:01:24,418 --> 00:01:27,087 Já a můj tým vymyslíme něco výjimečného. 25 00:01:27,212 --> 00:01:29,673 Věřte mi. Jsme naprostí profesionálové. 26 00:01:29,798 --> 00:01:31,008 Zdravím, Amando. 27 00:01:32,384 --> 00:01:34,261 Bezva náhrdelník. Moc krásnej. 28 00:01:34,386 --> 00:01:37,306 Testuju rekvizity pro naši holku. 29 00:01:37,431 --> 00:01:38,640 Sedí jako ulitý. 30 00:01:39,975 --> 00:01:43,312 Rozepnete mě? Musím čůrat. A kakat. 31 00:01:45,771 --> 00:01:46,773 Rychle. 32 00:01:47,399 --> 00:01:50,110 Damiene. Už to docela spěchá. 33 00:01:50,235 --> 00:01:51,612 STÁLE V KURZU V. 8. díl 34 00:01:58,535 --> 00:02:00,162 Je to fakt smutný. 35 00:02:00,287 --> 00:02:02,831 Jako když se babička navždy odstěhovala. 36 00:02:02,956 --> 00:02:04,374 Zkazilo mi to maturitu. 37 00:02:04,499 --> 00:02:06,877 Mně se to taky nelíbí. Mám tuhle kancelář rád. 38 00:02:07,002 --> 00:02:08,753 Ale už na ni nemáme. 39 00:02:08,878 --> 00:02:11,965 Upřímně, myslím, že nás odchod z kanceláře nespasí. 40 00:02:12,090 --> 00:02:13,759 Jsme v červených číslech tak, 41 00:02:13,884 --> 00:02:16,637 že součet září jako podrážky Leboutin. 42 00:02:17,262 --> 00:02:19,514 Jsou to Louboutiny. Ukažte. 43 00:02:21,892 --> 00:02:25,853 -Kde jsou příjmy za Lassie? -Stržené. Odškodnění obětí. 44 00:02:25,978 --> 00:02:29,066 Do hajzlu. Ta fena! Doufám, že chcípla. 45 00:02:29,191 --> 00:02:31,151 Pardon, ale stála nás balík. 46 00:02:31,276 --> 00:02:34,112 Pokousala dost lidí, včetně mě. Mám jizvu. 47 00:02:34,237 --> 00:02:36,531 Kraťasy teď chlapi nosí, ale já nemůžu. 48 00:02:36,656 --> 00:02:37,991 O kraťasy nejde. 49 00:02:38,116 --> 00:02:42,371 Podívejte se na ty výdaje. 5 tisíc měsíčně za členství v pickleballovém klubu. 50 00:02:42,496 --> 00:02:43,538 Proč? 51 00:02:43,664 --> 00:02:47,084 Náhrady kolen a kyčlí pro bandu důchodců? 52 00:02:47,209 --> 00:02:48,543 Nic to nepřináší! 53 00:02:48,668 --> 00:02:52,464 Jestli si neutáhneme opasky, nepřežijeme čtvrté čtvrtletí. 54 00:02:52,589 --> 00:02:54,174 Tak na tom jsme. 55 00:02:54,299 --> 00:02:57,010 V klubu jsme byli kvůli Winnie Landelové. Zruším členství. 56 00:02:57,135 --> 00:02:59,513 Děkuji. Dobře. Aspoň něco. 57 00:03:01,973 --> 00:03:05,102 Musíš... dát nejdřív dolů velkou klopu. 58 00:03:05,727 --> 00:03:10,691 Jednu velkou klopu dolů, druhou nahoru. Malou dolů, velkou dolů. 59 00:03:10,816 --> 00:03:14,027 Posunout a zastrčit. Jo, perfektní. 60 00:03:15,570 --> 00:03:18,865 -Naopak. Ano, ano. -Dobře. 61 00:03:20,075 --> 00:03:23,036 Fajn. Zbytek zítra odvezou stěhováci. 62 00:03:29,710 --> 00:03:30,919 Takže tu končíme. 63 00:03:58,447 --> 00:04:02,033 Dobrý den. Chci zrušit členství. Příjmení je LuSaque. 64 00:04:02,159 --> 00:04:05,704 -Účet Schaeferová-LuSaque? -Ano. 65 00:04:05,829 --> 00:04:07,581 Chce je zrušit i vaše žena? 66 00:04:08,331 --> 00:04:10,834 Ona není má žena a chceme to zrušit oba. 67 00:04:10,959 --> 00:04:15,255 Pro zrušení je třeba mít doporučení tří řádných členů. 68 00:04:16,757 --> 00:04:18,632 Pro zrušení si musím sehnat doporučení? 69 00:04:18,759 --> 00:04:21,845 Ano. A ověřený podpis vás i vaší ženy. 70 00:04:21,970 --> 00:04:23,430 Jimmy! 71 00:04:23,555 --> 00:04:27,392 -Panebože. -Adele, zdravím. 72 00:04:29,269 --> 00:04:33,273 To je osud, že vás potkávám. Zrovna jsem myslel na Geneův stand-up. 73 00:04:33,398 --> 00:04:35,776 Na scénku o tom, jak je každý ze členů Fleetwood Mac 74 00:04:35,901 --> 00:04:38,320 oblečený pro jisté počasí. Byla skvělá. 75 00:04:38,445 --> 00:04:41,948 Vždycky říkal, že kdyby jeho manažerem nebyl tvůj táta, 76 00:04:42,073 --> 00:04:43,909 skončil by někde v obchodě. 77 00:04:44,034 --> 00:04:46,745 Moc rád slyším jeho hlas v reklamách na Arby's. 78 00:04:47,704 --> 00:04:49,456 Taky slyšíte jeho hlas? 79 00:04:50,081 --> 00:04:54,085 Ne. Tedy ano. V těch reklamách. Jeho hlas je v reklamách Arby's. 80 00:04:54,211 --> 00:04:56,087 -Musíte jim to říct. -Komu? 81 00:04:56,213 --> 00:05:00,675 Mým dětem. Musíte jim říct, že taky slyšíte Geneův hlas. 82 00:05:00,801 --> 00:05:04,888 Že nejsem blázen. A že můžu bydlet doma. 83 00:05:05,013 --> 00:05:06,640 -Adele, ale já... -Lauro, zlato. 84 00:05:06,765 --> 00:05:09,601 Jimmy LuSaque taky slyší tátův hlas. 85 00:05:10,644 --> 00:05:13,271 -Zdravím, Lauro. -Pane LuSaque. 86 00:05:13,396 --> 00:05:15,941 Vydržíte chviličku? Hned jsem zpátky. 87 00:05:16,066 --> 00:05:17,901 Asi potřebuju doporučení. Ano. 88 00:05:18,026 --> 00:05:19,820 -Mám nové informace. -Skvělé. 89 00:05:19,945 --> 00:05:22,739 Pasu, který máme ve složce, do půl roku vyprší platnost. 90 00:05:22,864 --> 00:05:24,699 Nejdřív ho musíte obnovit. 91 00:05:27,202 --> 00:05:31,665 Musím obnovit svůj federální pas, abych mohl zrušit členství v klubu? 92 00:05:31,790 --> 00:05:34,668 -I své ženy. -Ona není má žena. Jasné? 93 00:05:34,793 --> 00:05:38,755 Promiňte. Musím někoho zachránit před domovem. Omluvte mě. 94 00:05:38,880 --> 00:05:39,923 -Tady. -Děkuji. 95 00:05:40,048 --> 00:05:41,424 Zdravím, Lauro, tady Jimmy. Ano. 96 00:05:41,550 --> 00:05:44,052 Ne, ne, ne. Můj táta zastupoval vašeho. 97 00:05:47,305 --> 00:05:48,723 RÁDI VÁS OBSLOUŽÍME 98 00:05:48,849 --> 00:05:53,311 Ahoj. Jsem komediální ikona Deborah Vanceová. A teď vám něco řeknu. 99 00:05:53,436 --> 00:05:57,524 Jedna korporace se mě snažila umlčet, ale já řekla: "Kulový." 100 00:05:57,649 --> 00:06:00,527 Takže teď je má show v Madison Square Garden. 101 00:06:00,652 --> 00:06:02,195 Kupte si lístky už dnes. 102 00:06:02,320 --> 00:06:04,781 Bude to totální nářez i s přílohou. 103 00:06:04,906 --> 00:06:07,325 Ale jestli nechceš přijít, vykládej to vrbě. 104 00:06:07,450 --> 00:06:09,077 Já ti na to peču. 105 00:06:09,202 --> 00:06:11,872 Dobře, dobře! Stop, stop. 106 00:06:12,706 --> 00:06:14,249 Co? Co to bylo? 107 00:06:14,374 --> 00:06:16,167 "Totální nářez i s přílohou." To tu není. 108 00:06:16,293 --> 00:06:19,671 Udělala jsem pár změn, protože něco z toho bych neřekla. 109 00:06:20,505 --> 00:06:23,925 Já jsem Deborah Vanceová a řekla bych to. 110 00:06:24,050 --> 00:06:26,469 Nikdy bych neřekla "řekni to vrbě". 111 00:06:26,595 --> 00:06:28,638 Jsme různé Debory. 112 00:06:30,974 --> 00:06:31,975 Co prosím? 113 00:06:32,100 --> 00:06:34,686 Já jsem z devadesátek, vy jste současná. 114 00:06:34,811 --> 00:06:37,606 Ani nevím, jak bych mohla být moderní Deborah. 115 00:06:37,731 --> 00:06:40,984 Musela bych si dát upravit hrudník a přehodnotit výplně. 116 00:06:41,109 --> 00:06:43,194 Dobře, dobře. 117 00:06:43,320 --> 00:06:47,699 Jen chci, abyste řekla tato slova, aby lidé šli na mou webovku 118 00:06:47,824 --> 00:06:49,618 a koupili si lísky na show. 119 00:06:49,743 --> 00:06:51,953 Co je sakra webovka? Prezidentem je Clinton. 120 00:06:52,078 --> 00:06:54,497 Dámo, co to tu vykládáte? Zmátla jste mě. 121 00:06:54,623 --> 00:06:59,169 Je mi fuk, jestli jsem vás zmátla, protože vy máte být já! 122 00:06:59,294 --> 00:07:01,963 Pokud nejsem, tak proč držím Atkinsovu dietu? 123 00:07:03,381 --> 00:07:07,594 Dobře. Natočíme to znovu. A podle scénáře. 124 00:07:07,719 --> 00:07:10,138 Někdo by ji měl srovnat, než to udělám já. 125 00:07:12,807 --> 00:07:13,808 Co jste řekla? 126 00:07:14,434 --> 00:07:15,852 Nic. Nic. 127 00:07:16,353 --> 00:07:19,439 -Zapšklá, stará píčo. -Tak dost. 128 00:07:19,564 --> 00:07:23,193 -Chcete udeřit ženu? -V devadesátkách se to dělalo! 129 00:07:23,318 --> 00:07:24,778 To ne, Deboro! 130 00:07:24,903 --> 00:07:27,238 Neschvaluju násilí Debory na Deboře. 131 00:07:27,906 --> 00:07:30,909 -Máte padáka! -Padáka? Končím! 132 00:07:31,034 --> 00:07:34,412 Ty máš přece zákaz, krávo. Ohlas si svůj pořad beze mě! 133 00:07:35,372 --> 00:07:36,957 -Deboro! -No tak. 134 00:07:38,124 --> 00:07:41,419 Já tě zažaluju! Pošlu na tebe Johnnieho Cochrana. 135 00:07:41,544 --> 00:07:43,672 -Damiene, odveď ji odsud! -Snažím se! 136 00:07:45,507 --> 00:07:46,633 Klid! 137 00:07:48,259 --> 00:07:49,886 Stejně by to nebylo dost důrazné. 138 00:07:50,011 --> 00:07:51,554 Musím udělat něco sama. 139 00:07:52,055 --> 00:07:53,932 Nesmíte vystupovat, takže vymyslíme... 140 00:07:54,057 --> 00:07:56,518 -Volej Úžasného Stevena. -Co? 141 00:07:56,643 --> 00:07:59,396 Toho kouzelníka? Ne. Už žádný kouzla. 142 00:08:03,775 --> 00:08:05,860 -Panebože. -Dobrý ráno, J. 143 00:08:05,986 --> 00:08:09,322 -Proč jsi tady tak brzy? -"Proč jsi tady tak brzy?" 144 00:08:09,447 --> 00:08:11,950 To od tebe není moc "můj dům je tvůj dům". 145 00:08:12,742 --> 00:08:14,411 Neřekl jsem, že je to "tvůj dům". 146 00:08:14,536 --> 00:08:17,956 Ptám se proto, že do kanceláře chodíš o půl dvanácté. 147 00:08:18,081 --> 00:08:21,960 A tvý svačinky jsou nanic. Vlhký kuře a starý smradlavý vejce? 148 00:08:22,085 --> 00:08:24,004 To nejsou svačinky, ale moje jídla na týden. 149 00:08:24,129 --> 00:08:25,588 Je tam nálepka úterní večeře. 150 00:08:25,714 --> 00:08:29,884 Dobře, tak promiň. Já se fakt snažím. To je riziko práce z domu. 151 00:08:30,010 --> 00:08:33,263 -Je nádherný den. -Dobré ráno. Vy jste tu taky. 152 00:08:33,388 --> 00:08:35,724 Jo. A mám špatnou zprávu. 153 00:08:36,765 --> 00:08:39,436 -Ne. O co jde? -Pro vás. 154 00:08:39,561 --> 00:08:42,772 Ale ne. To už nezvládnu. 155 00:08:44,858 --> 00:08:48,069 Prokrista. Tvůj táta nás žaluje. 156 00:08:48,194 --> 00:08:49,195 Cože? 157 00:08:49,320 --> 00:08:52,949 O 30 milionů dolarů za ušlé provize kvůli manipulaci s Brunem Foxem. 158 00:08:54,242 --> 00:08:55,577 My mu jen nabídli rezidenci. 159 00:08:55,702 --> 00:08:58,246 Nemůžeme za to, že někoho zabil autem. 160 00:08:58,371 --> 00:09:02,667 Chtěli jsme, aby to rodina měla uzavřené! To je šílenost. Panebože. 161 00:09:03,626 --> 00:09:07,422 -Přidal emocionální újmu. -Můj táta nemá žádný emoce! 162 00:09:07,547 --> 00:09:08,548 To není dobré. 163 00:09:08,673 --> 00:09:12,719 Můj strýc Morty čelil žalobě kvůli emocionální újmě. Zpackal obřízku. 164 00:09:13,595 --> 00:09:15,805 -Panebože, já omdlím. -Zašlo to moc daleko. 165 00:09:15,930 --> 00:09:17,599 Pojďme si to s tvým tátou vyříkat. 166 00:09:17,724 --> 00:09:20,268 Spěchejte, jestli chcete stihnout Debořinu akci. 167 00:09:20,393 --> 00:09:21,561 Tak pojď. Řídím. 168 00:09:21,686 --> 00:09:23,938 Stavím se doma pro elektrickej poháněč dobytka. 169 00:09:24,064 --> 00:09:26,191 -Na co máš poháněč? -Na předehru. 170 00:09:26,316 --> 00:09:28,610 -Pojď! -Budete jíst ta vejce? 171 00:09:28,735 --> 00:09:31,529 To jsou moje vejce. A v autě se jíst nebudou. 172 00:09:34,074 --> 00:09:36,701 ÚŽASNÝ STEVEN 173 00:09:38,203 --> 00:09:39,412 Tady je. 174 00:09:39,537 --> 00:09:42,082 Krychle. Damiene, musím se upravit. 175 00:09:42,207 --> 00:09:44,125 -Co to bude? -Lancôme. 176 00:09:44,250 --> 00:09:46,920 Chcete do toho jít? Nezdá se mi to bezpečný. 177 00:09:47,045 --> 00:09:49,255 Mám snad na výběr? Nesmím vystupovat. 178 00:09:49,380 --> 00:09:55,345 Ale Úžasný Steven mě může vybrat z publika jako dobrovolnici. 179 00:09:55,470 --> 00:09:57,055 Však to není... 180 00:09:58,306 --> 00:10:01,101 Není to trik, při kterém mě rozřízne napůl. 181 00:10:01,226 --> 00:10:02,560 Je to jen krychle. 182 00:10:03,186 --> 00:10:04,687 Myslíte, že to zvládnete? 183 00:10:04,813 --> 00:10:06,898 Máte klaustrofobii i v bytě. 184 00:10:07,023 --> 00:10:10,693 Zvládnu to. Oni mě jen zvednou, 185 00:10:10,819 --> 00:10:13,154 hodinu tam budu, hodinu za svou hodinu, 186 00:10:13,279 --> 00:10:15,990 a pak zmizím a objevím se u fontány Bellagio. 187 00:10:18,243 --> 00:10:20,078 A jak se to udělá? Jak zmizíte? 188 00:10:20,203 --> 00:10:24,374 Až bude Steven připravený, aktivuje v kostce skrytý elektropanel, 189 00:10:24,499 --> 00:10:26,042 aby působila prázdně. 190 00:10:26,167 --> 00:10:28,962 A můj předtočený hologram, kde vypadám skvěle, 191 00:10:29,087 --> 00:10:31,339 se objeví u fontány Bellagio. 192 00:10:32,841 --> 00:10:34,384 Kouzelné přemístění. 193 00:10:34,509 --> 00:10:37,137 Jen nechápu, jak to pomůže v prodeji lístků. 194 00:10:37,262 --> 00:10:39,222 Můj hologram bude mít na tričku: 195 00:10:39,347 --> 00:10:41,516 "MSG 11. září. Prodej lístků zahájen." 196 00:10:41,641 --> 00:10:43,643 Pod tím je QR kód, 197 00:10:43,768 --> 00:10:46,479 kde se od půlnoci ty lístky prodávají. 198 00:10:46,604 --> 00:10:48,523 Řekl tu někdo čaroděj? 199 00:10:48,648 --> 00:10:50,525 -Stevene. -Ne, ne, ne. 200 00:10:50,650 --> 00:10:53,319 Deb, jak se daří? Dobře? Moc práce? 201 00:10:53,444 --> 00:10:56,030 Jste připravena překonat zákony fyziky vesmíru 202 00:10:56,156 --> 00:11:01,953 v životu nebezpečné show Krychle oceněné v roce 2018 Merlinovou cenou? 203 00:11:02,078 --> 00:11:04,038 -Jako nikdy. -Deb. 204 00:11:04,164 --> 00:11:07,500 Tenhle kousek bude naprosto šílený. 205 00:11:07,625 --> 00:11:10,128 Prosím, já už mám kouzel dost. Jasný? 206 00:11:10,253 --> 00:11:12,547 Podívejme, nevěřící. Ty mám nejradši. 207 00:11:13,798 --> 00:11:14,841 Vyberte si kartu. 208 00:11:16,551 --> 00:11:18,094 -Vyberte si. -To je ono. 209 00:11:18,219 --> 00:11:20,305 -Tohle přece nemusíme. Jasný? -Dobře, fajn. 210 00:11:20,430 --> 00:11:23,433 Nedávno jsem prožila toxickej vztah s kouzelníkem, 211 00:11:23,558 --> 00:11:25,685 kterýho jsem nutila, aby dělal v sexbyznysu. 212 00:11:25,810 --> 00:11:27,604 Nemusíme to dělat. 213 00:11:28,771 --> 00:11:31,024 Jak jste to...? Co? Kam jste ji...? Hej. 214 00:11:31,149 --> 00:11:33,401 Co? Kam ta... Kam jste ji dal? 215 00:11:34,235 --> 00:11:36,571 Co jste udělal? Kam zmizela? 216 00:11:37,280 --> 00:11:40,158 -Byl to hologram? -Ne. Tak zatím. 217 00:11:41,117 --> 00:11:43,453 -Panebože. Skvělé. Miluju ho. -Úžasné. 218 00:11:43,578 --> 00:11:44,913 -Je nejlepší. -Je cvok. 219 00:11:45,038 --> 00:11:47,290 -Kouzla fungují. -Strčil ji do rukávu? 220 00:11:49,417 --> 00:11:52,629 Čtyři sta pětkou v 17:00? Ne. Poletím vrtulníkem. 221 00:11:52,754 --> 00:11:55,757 -Promiňte. Bude to krátké. -Emocionální újma, tati? Fakt? 222 00:11:55,882 --> 00:11:57,800 No tak, Michaele. To myslíte vážně? 223 00:11:57,926 --> 00:12:01,179 Když šel Bluto do vězení, nemohl jsem týden spát. 224 00:12:01,304 --> 00:12:03,306 Bluto? Ten klient se jmenuje Bruno. 225 00:12:03,431 --> 00:12:05,558 Ano. Vidíš? Vidíš, jak jsem zmatený. 226 00:12:05,683 --> 00:12:06,893 No tak. 227 00:12:07,018 --> 00:12:11,314 Máš všechny ty luxusní advokáty. My máme jen Corbina... 228 00:12:11,439 --> 00:12:13,483 -Bernsena. -... Bernsena z Práva v Los Angeles. 229 00:12:13,608 --> 00:12:17,153 Krátce chodil s mámou. Pamatuje si dost věcí ze scénáře. 230 00:12:18,279 --> 00:12:20,448 -Máme, koho máme. -Dost se hádali. No nic. 231 00:12:21,282 --> 00:12:23,868 Poslyšte, vím, že mě nesnášíte, a chápu to. 232 00:12:23,993 --> 00:12:26,579 Ale tímhle zničíte Kaylu. To vážně chcete? 233 00:12:26,704 --> 00:12:30,500 Nechci. Proto pro vás mám nabídku. 234 00:12:31,125 --> 00:12:32,919 Fajn. Jak chceš. O co jde? 235 00:12:33,544 --> 00:12:37,131 Když Latitude převezme firmu Schaeferová a LuSaque, 236 00:12:37,257 --> 00:12:39,050 -stáhnu žalobu. -Leda kulový! 237 00:12:39,175 --> 00:12:42,553 -Proč chcete něco takovýho? -Kaylu jsem odstřihl proto, 238 00:12:42,679 --> 00:12:45,431 že špiníte jméno Schaefer. Už mě to nebaví. 239 00:12:45,556 --> 00:12:49,769 Všude po městě máte zavřené dveře. Sídlíte v díře na East Side. 240 00:12:49,894 --> 00:12:53,439 Jste k smíchu. Ale já se nesměju. 241 00:12:55,233 --> 00:12:59,487 Radši vezměte mou nabídku. Lepší nepřijde. 242 00:12:59,612 --> 00:13:02,448 Asi máš červa v mozku. Tohle neuděláme! 243 00:13:02,573 --> 00:13:05,243 Vložila jsem do firmy svou krev, pot a slzy. 244 00:13:05,368 --> 00:13:06,828 Počkat. Zvážíme to. 245 00:13:06,953 --> 00:13:08,746 -Cože? -Zvážíme to. 246 00:13:08,871 --> 00:13:11,207 Měli byste zvažovat rychle. 247 00:13:11,332 --> 00:13:13,126 Nabídka je časově omezená. 248 00:13:13,876 --> 00:13:17,505 24 hodin. Odteď. 249 00:13:17,630 --> 00:13:19,590 Dobře. Spojíme se s vámi. 250 00:13:19,716 --> 00:13:21,050 -24. -Dobře. 251 00:13:35,440 --> 00:13:39,610 Dámy a pánové, králové a královny, jste připraveni na kouzlo? 252 00:13:42,363 --> 00:13:43,823 Před vámi je krychle. 253 00:13:43,948 --> 00:13:48,786 Krychle, kterou zvedneme 30 metrů nad Las Vegas Strip. 254 00:13:48,911 --> 00:13:52,749 V ní bude dobrovolník, kterého kouzlo přenese 255 00:13:52,874 --> 00:13:54,834 až k fontáně Bellagio. 256 00:13:54,959 --> 00:13:58,880 Kdo z vás je dost odvážný, aby se zapsal do dějin? 257 00:14:01,257 --> 00:14:04,218 Vy s blonďatým drdolem. Pojďte sem. 258 00:14:08,598 --> 00:14:11,476 Samotná Deborah Vanceová z Vegas. To je náhoda. 259 00:14:13,478 --> 00:14:15,313 Tak jedeme! 260 00:14:35,625 --> 00:14:38,920 Deborah je nyní 30 metrů nad Vegas Strip. 261 00:14:39,045 --> 00:14:43,216 Co se tam s ní stane, bude naprosto úžasné. 262 00:14:54,102 --> 00:14:56,562 Ale ne, to není součást iluze. 263 00:14:56,687 --> 00:14:58,731 To je další blackout! 264 00:15:01,984 --> 00:15:03,111 Co to...? 265 00:15:08,199 --> 00:15:10,868 Sakra. Sakra. 266 00:15:10,993 --> 00:15:13,121 Hej. Haló, haló, haló. 267 00:15:13,746 --> 00:15:15,039 Co se sakra stalo? 268 00:15:15,748 --> 00:15:19,210 Já nevím. Zdá se, že v celém městě vypadl proud, 269 00:15:19,335 --> 00:15:21,337 až na hotely s generátory. 270 00:15:22,130 --> 00:15:23,297 A skleněné krychle? 271 00:15:23,881 --> 00:15:25,007 Ne. 272 00:15:26,676 --> 00:15:29,220 Tak byste mě měli spustit dolů. 273 00:15:29,345 --> 00:15:32,557 To nejde. Jeřáby jsou na elektřinu. 274 00:15:32,682 --> 00:15:35,435 Na spuštění bychom potřebovali šťávu. 275 00:15:35,560 --> 00:15:38,229 -Musíte mě dostat dolů. -Nejde to, Deb. 276 00:15:38,354 --> 00:15:42,567 Uvízla jsem tu, dokud nenahodí elektřinu? 277 00:15:43,651 --> 00:15:45,027 Přesně. 278 00:15:46,028 --> 00:15:49,157 -To není úžasné, Stevene. -To neříkejte. 279 00:15:51,367 --> 00:15:52,869 V žádným případě. 280 00:15:53,494 --> 00:15:56,247 Já vím, že nemáme právníka v obleku 281 00:15:56,372 --> 00:15:58,207 ani výnosnej podnik. 282 00:15:58,332 --> 00:16:00,168 No a co? Co na tom? 283 00:16:00,668 --> 00:16:04,172 Vezmeme si půjčku na tvůj dům, prodáme tvý sperma 284 00:16:04,297 --> 00:16:05,798 nebo řekneme o peníze Deboře. 285 00:16:05,923 --> 00:16:08,926 Klienta nemůžeme žádat o půjčku. 286 00:16:09,051 --> 00:16:12,221 Když se neuživíme z provizí, nezasloužíme si být v branži. 287 00:16:13,764 --> 00:16:16,726 -Sakra. Dochází nám baterie. -Cože? 288 00:16:16,851 --> 00:16:19,353 -Sakra. -To si děláš legraci? Jak to? 289 00:16:19,479 --> 00:16:21,814 Nenabila jsem auto. Jasný? Tak. 290 00:16:21,939 --> 00:16:25,109 Nezvládám všechna pravidla tohohle hroznýho auta. 291 00:16:25,234 --> 00:16:27,445 Je elektrické. Stačí je v noci zapojit. 292 00:16:27,570 --> 00:16:29,822 Nevšimla sis varovného světla nebo pípání? 293 00:16:29,947 --> 00:16:31,908 -Já řídím, Jimmy. Prosím. -To já vím. 294 00:16:32,033 --> 00:16:35,703 Nemůžu sledovat každej přístroj a čudlík v autě. 295 00:16:35,828 --> 00:16:37,788 Už z toho křičení ztrácíš hlas. 296 00:16:37,914 --> 00:16:41,250 Kaylo, jsme hodinu od Vegas a Deborah už je v krychli. 297 00:16:42,210 --> 00:16:45,671 -Schází mi můj diesel Porsche. -Panebože. 298 00:16:47,089 --> 00:16:49,759 Krásko, dovolal jsem se k hasičům. 299 00:16:49,884 --> 00:16:51,552 Díkybohu. 300 00:16:51,677 --> 00:16:55,097 Bohužel nemají žebřík, který by k vám dosáhl. 301 00:16:55,223 --> 00:16:58,267 A i kdyby měli, jezdí k nouzovkám kvůli výpadku. 302 00:16:58,392 --> 00:17:02,480 Nejste zraněná, tak prý nejste priorita, což je podle mě nefér. 303 00:17:02,605 --> 00:17:05,816 Jsem celebrita. Když nejsem priorita, kdo tedy je? 304 00:17:05,942 --> 00:17:08,569 Když ztratíme úctu k ikonám, národy se zhroutí. 305 00:17:08,694 --> 00:17:12,865 -Přesně. Zkusím svoje kouzlo. -Přestaňte. 306 00:17:12,990 --> 00:17:15,867 Promiňte. Předám vysílačku vaší kamarádce. 307 00:17:15,992 --> 00:17:19,079 -Ona... Ne... -Ahoj. Vydržte. To bude dobrý. 308 00:17:19,204 --> 00:17:23,166 Avo, já musím odsud. Roztéká se mi make-up. Vypadám strašně. 309 00:17:23,291 --> 00:17:25,627 Pamela Andersonová už make-up nenosí. 310 00:17:25,752 --> 00:17:28,381 Už přede mnou nezmiňujte Pamelu Andersonovou! 311 00:17:28,506 --> 00:17:30,424 Bojuju s obviněním, že jsem se zhroutila. 312 00:17:30,550 --> 00:17:34,595 Nechci vypadat jako obluda, co visí 50 metrů nad Stripem! 313 00:17:34,720 --> 00:17:36,889 Nebojte se. Lidé se rozcházejí. 314 00:17:37,014 --> 00:17:38,933 Každej se soustředí na svý problémy. 315 00:17:39,058 --> 00:17:41,310 Hlavně klid. Klídek. 316 00:17:41,435 --> 00:17:44,063 Představte si radostný místo. Neiman Marcus, 90% sleva. 317 00:17:44,188 --> 00:17:46,357 -Dobře. Dobře. -Promiňte. 318 00:17:47,024 --> 00:17:48,317 Skvělá zpráva, Deb. 319 00:17:48,442 --> 00:17:51,654 Můj kamarád je u Cirque du Soleil. 320 00:17:51,779 --> 00:17:54,031 Mají takové ty velké, pružné trampolíny, 321 00:17:54,156 --> 00:17:55,575 co se drží v rukou. 322 00:17:56,242 --> 00:17:59,328 Mohla byste na ni skočit, když si troufnete. 323 00:17:59,453 --> 00:18:01,664 Ale musíte podepsat zřeknutí se odpovědnosti. 324 00:18:01,789 --> 00:18:02,790 Co vy na to? 325 00:18:03,499 --> 00:18:04,875 Ježíši! 326 00:18:05,501 --> 00:18:07,128 -Ne! -Jo, dobře. 327 00:18:07,253 --> 00:18:08,879 Nechce skočit. To je fér. 328 00:18:12,717 --> 00:18:16,721 Odsud vypadáte hubeně, hubená mrcho. 329 00:18:35,573 --> 00:18:36,824 Ozvěte se, Avo. 330 00:18:37,783 --> 00:18:38,784 Tady Ava. 331 00:18:40,369 --> 00:18:42,496 Mám dvě věci. Za prvé: 332 00:18:43,372 --> 00:18:44,749 Jestli se odsud dostanu, 333 00:18:46,709 --> 00:18:48,419 uděláme si dovolenou. 334 00:18:48,544 --> 00:18:51,672 Myslíte jako naposledy, když jste řekla, že jedeme na dovolenou, 335 00:18:51,797 --> 00:18:54,425 a pak jsme měly 9 představení týdně v singapurském kasinu? 336 00:18:54,550 --> 00:18:57,845 Ne. Opravdovou. 337 00:18:59,597 --> 00:19:02,725 Dobře. S radostí. 338 00:19:04,477 --> 00:19:06,062 A to druhý? 339 00:19:06,979 --> 00:19:09,148 -Musím čůrat. -A sakra. 340 00:19:09,273 --> 00:19:11,108 Zdá se, že krychle je lehce nakloněná. 341 00:19:11,233 --> 00:19:13,944 Můžete jít do rohu a zbytek zařídí gravitace. 342 00:19:14,070 --> 00:19:16,405 -Panebože. -To je blbej nápad. 343 00:19:18,199 --> 00:19:19,533 Co vaše boty? 344 00:19:19,659 --> 00:19:23,245 To rozhodně ne. Nebudu si močit do bot! 345 00:19:24,163 --> 00:19:25,289 Máte lepší nápad? 346 00:19:29,210 --> 00:19:32,463 To je ta nejhloupější věc, jakou jsem kdy udělala. 347 00:19:32,588 --> 00:19:34,840 A to jsem randila se Saddámem Husajnem. 348 00:19:34,965 --> 00:19:36,425 Řekla jste, že jste odmítla. 349 00:19:36,550 --> 00:19:39,053 Lhala jsem. Byly osmdesátky. Tehdy byl hodný. 350 00:19:40,471 --> 00:19:42,598 Líbil by se vám. Byl bisexuál. 351 00:19:44,642 --> 00:19:45,810 Myslíte, že to je karma? 352 00:19:45,935 --> 00:19:49,939 Za všechny ty vtipy o malé Jessice ve studni. 353 00:19:50,064 --> 00:19:53,067 To není karma. Řekla bych, že spíš klimatická změna. 354 00:19:53,192 --> 00:19:55,194 To, o čem pořád dokola melu. 355 00:19:55,319 --> 00:19:57,113 Blackouty teď budou častější. 356 00:19:57,697 --> 00:20:01,075 Proč si tohle dělám? 357 00:20:02,284 --> 00:20:05,579 Protože jste řekla světu a Amandě Weinbergové, 358 00:20:05,705 --> 00:20:08,541 že vyprodáte MSG. Potřebujete pozornost. 359 00:20:08,666 --> 00:20:10,584 Mohla jsem jen 360 00:20:10,710 --> 00:20:16,841 nasdílet screenshot poznámek nebo fotku nebo doladit to video s Katjou. 361 00:20:17,675 --> 00:20:19,427 Něco méně šíleného. 362 00:20:19,552 --> 00:20:22,972 Potřebujete prorazit a zaujmout, ale oni vám dali náhubek. 363 00:20:23,097 --> 00:20:24,682 Děláte, co musíte. 364 00:20:25,683 --> 00:20:29,270 Myslím, že pracujete nejlíp, když jste zahnaná do kouta. 365 00:20:29,395 --> 00:20:31,814 -Nebo do krychle. -Jo. 366 00:20:34,066 --> 00:20:35,192 To je ironie. 367 00:20:37,611 --> 00:20:40,448 Chtěla jsem, aby můj nekrolog nebyl tak trapný. 368 00:20:41,782 --> 00:20:46,537 Teď v něm nejspíš bude: "Deborah Vanceová zemřela vedle boty s vlastní močí." 369 00:20:49,331 --> 00:20:50,624 Aspoň je to vtipnější. 370 00:20:59,049 --> 00:21:02,511 Já se tolik snažila, abych nepůsobila bláznivě. 371 00:21:05,055 --> 00:21:07,016 Teď si připadám extra bláznivě. 372 00:21:08,100 --> 00:21:11,061 Deboro, vy nepůsobíte bláznivě. Vy jste blázen. 373 00:21:11,687 --> 00:21:13,481 -Hele! -Vlezla jste do skleněný krabice 374 00:21:13,606 --> 00:21:17,568 a teď visíte nad Las Vegas Strip kvůli propagaci comedy show. 375 00:21:18,194 --> 00:21:21,030 Jste blázen do svý práce a uděláte pro ni cokoliv. 376 00:21:21,155 --> 00:21:25,075 A to je fakt boží. Kašlete na to, kdo vás jak vidí. 377 00:21:27,369 --> 00:21:29,955 Navíc, nikdo si vás teď nevšímá. 378 00:21:30,998 --> 00:21:34,794 Většinou. Děje se dost jiných věcí. 379 00:21:34,919 --> 00:21:37,963 A blackouty netrvají dlouho. Není to tak nebezpečný. 380 00:21:42,301 --> 00:21:44,345 Co kdyby si lidé mysleli, že je? 381 00:21:46,388 --> 00:21:47,389 Cože? 382 00:21:47,515 --> 00:21:52,812 Sežeňte Damiena. Má můj telefon. Zavolejte Dannymu z Kanálu 6 a starostce Jo. 383 00:21:54,230 --> 00:21:56,607 -Hned! -Damiene! 384 00:22:03,864 --> 00:22:06,200 -Tlačíš? -Tlačím. 385 00:22:09,829 --> 00:22:14,083 -Potřebuju pauzu. Promiň. -Dobře, dobře. Tak pauza. 386 00:22:23,467 --> 00:22:24,760 Nemůžu to udělat. 387 00:22:25,761 --> 00:22:27,179 Nemůžu tátovi ustoupit. 388 00:22:28,347 --> 00:22:30,099 Já snad chci zpět do Latitude? 389 00:22:30,850 --> 00:22:34,061 Když přijdu dřív, řeknou, že jsem chudák. 390 00:22:34,186 --> 00:22:36,814 Když pozdě, řeknou, že jsem si ho honil. Nechci. 391 00:22:36,939 --> 00:22:38,858 Tak proč to teda děláme? 392 00:22:38,983 --> 00:22:40,609 Pro naše klienty. 393 00:22:41,986 --> 00:22:44,780 Chceš bojovat za dobrou věc, 394 00:22:44,905 --> 00:22:46,365 nebo kvůli svému egu? 395 00:22:46,490 --> 00:22:48,033 -Kvůli egu! -Dobře. 396 00:22:48,158 --> 00:22:52,538 Poslyš, na ten boj nemáme prostředky. 397 00:22:53,330 --> 00:22:56,709 A i kdybychom měli, není to správné vůči našim talentům. 398 00:22:56,834 --> 00:22:59,545 Jsme na černé listině. Nezískáme nové zakázky. 399 00:23:00,296 --> 00:23:04,550 Když se vrátíme, aspoň nás ochrání jméno Latitude. 400 00:23:04,675 --> 00:23:06,969 Ale hlavně ochráníme svoje klienty. 401 00:23:08,762 --> 00:23:09,847 Ale pak... 402 00:23:11,140 --> 00:23:13,017 pak Latitude zvítězí. 403 00:23:17,771 --> 00:23:21,317 A táta nás bude mít v hrsti. To není fér. 404 00:23:24,194 --> 00:23:28,115 Mně to dělá celej život, a teď i mýmu nejlepšímu kamarádovi. 405 00:23:30,492 --> 00:23:33,037 Pro Deboru děláš moc. 406 00:23:33,162 --> 00:23:36,081 Ale nebude to tvá zásluha. Zásluhy si připíše on. 407 00:23:36,206 --> 00:23:37,416 Fakt to stojí za to? 408 00:23:41,086 --> 00:23:42,087 Víš, 409 00:23:43,839 --> 00:23:47,593 když jsem byl malý, miloval jsem telku a kino. Chtěl jsem to dělat. 410 00:23:48,469 --> 00:23:52,723 Ale nejsem tak kreativní. Mám talent na pomáhání talentům. 411 00:23:54,350 --> 00:23:56,727 Když vyhrají, mám pocit, že jsem vyhrál já. 412 00:23:57,519 --> 00:24:02,316 To se teď může stát, jen když půjdeme pod Latitude. 413 00:24:06,153 --> 00:24:07,154 Dobře. 414 00:24:09,323 --> 00:24:10,324 Určitě? 415 00:24:12,284 --> 00:24:13,285 Jo. 416 00:24:15,913 --> 00:24:17,998 Lituju, že firma Schaeferová a LuSaque neuspěla. 417 00:24:18,749 --> 00:24:21,502 Ale byla to velká zábava. 418 00:24:25,172 --> 00:24:27,383 Chceš vědět, proč jsem šla do týhle branže? 419 00:24:27,508 --> 00:24:28,634 Proč? 420 00:24:29,593 --> 00:24:31,053 Abych byla s tebou. 421 00:24:32,054 --> 00:24:33,055 Díky. 422 00:24:35,349 --> 00:24:37,226 -Miluju tě. -Já tebe taky. 423 00:24:39,728 --> 00:24:41,021 Tak jo! Vzchopme se! 424 00:24:41,146 --> 00:24:44,149 Musíme dostat to auto na nabíječku. 425 00:24:48,278 --> 00:24:49,780 Děsně mě bolí stehenní svaly. 426 00:24:49,905 --> 00:24:51,824 Pak mi musíš namasírovat zadek. 427 00:24:51,949 --> 00:24:53,158 Dobře. 428 00:24:54,702 --> 00:24:56,912 Deboro, už jedeme! 429 00:24:59,081 --> 00:25:01,959 Mimořádná zpráva. Ponížená komička Deborah Vanceová je... 430 00:25:02,084 --> 00:25:05,295 Bývalá moderátorka Late Night Deborah Vanceová... 431 00:25:05,421 --> 00:25:07,881 Podle zdrojů ji nemohou dostat dolů. 432 00:25:08,007 --> 00:25:10,676 ... zde v CNN. Budeme vás průběžně informovat. 433 00:25:10,801 --> 00:25:14,054 Občané Las Vegas, není pro mě žádným potěšením oznámit, 434 00:25:14,179 --> 00:25:18,726 že má blízká přítelkyně Deborah Vanceová visí v nebezpečné situaci nad Stripem 435 00:25:18,851 --> 00:25:20,561 a není jí pomoci. 436 00:25:20,686 --> 00:25:23,814 Oslovila jsem hasiče, policii, 437 00:25:23,939 --> 00:25:27,234 zkusila jsem i své svalnaté přátele ze striptýzové revue, 438 00:25:27,359 --> 00:25:30,571 jestli by ji nemohli chytit, ale nikdo neodpověděl. 439 00:25:31,572 --> 00:25:34,158 V tuto chvíli svádíme souboj s časem. 440 00:25:34,283 --> 00:25:36,994 Pokud do rána nezačne jít elektřina 441 00:25:37,119 --> 00:25:41,623 a nad tou skleněnou krychlí vyjde spalující vegaské slunce, 442 00:25:41,749 --> 00:25:44,460 Deborah se do 30 minut usmaží jako vejce. 443 00:25:44,585 --> 00:25:46,920 Shoří zaživa. 444 00:25:48,464 --> 00:25:50,132 Ale chci všechny uklidnit, 445 00:25:50,966 --> 00:25:53,719 protože kdyby se to mělo stát nebo kdyby měla spadnout, 446 00:25:54,428 --> 00:25:56,180 jsem připravena vystřelit, 447 00:25:57,264 --> 00:25:59,099 dokud je ve vzduchu, než dopadne na zem. 448 00:25:59,224 --> 00:26:02,269 Nebude dlouhé měsíce trpět ve vegetativním stavu. 449 00:26:02,394 --> 00:26:04,897 Zemře ještě před nárazem. 450 00:26:06,982 --> 00:26:08,025 Protože ji mám ráda. 451 00:26:09,109 --> 00:26:11,904 A vás taky. Bůh vám žehnej a Bůh žehnej Americe. 452 00:26:12,029 --> 00:26:13,280 Váš mikrofon divně páchne. 453 00:26:15,949 --> 00:26:20,037 Podívejte se na ni. Působí slabě a křehce. 454 00:26:20,162 --> 00:26:23,415 Dámy a pánové, možná to bude další žena, co zemřela na Vegas Strip. 455 00:26:34,551 --> 00:26:38,680 POMOZTE MI 456 00:26:42,726 --> 00:26:44,353 PRODAT LÍSTKY 457 00:26:44,478 --> 00:26:46,980 Ohlašuje prodej lístků na novou show. 458 00:26:47,106 --> 00:26:48,774 Dobrý nápad. 459 00:26:48,899 --> 00:26:51,235 DEBORAHVANCE.COM 460 00:27:00,202 --> 00:27:01,829 Zůstávám naživu, lidi! 461 00:27:04,039 --> 00:27:06,375 Zase to "lidi". Co s tím má? 462 00:27:11,797 --> 00:27:13,340 Podívejte se na to. 463 00:27:13,465 --> 00:27:17,761 Pořád se vás snaží bavit. Naprostá profesionálka. 464 00:27:19,054 --> 00:27:20,222 Kdyby přežila, 465 00:27:20,347 --> 00:27:23,517 určitě bych se na ni šla podívat do Madison Square Garden. 466 00:27:23,642 --> 00:27:25,185 Jenomže ona určitě umře. 467 00:27:28,814 --> 00:27:30,357 Páni. Ta je sexy, co? 468 00:27:30,482 --> 00:27:34,570 Víte co? Jsem si téměř jistá, že to je tradiční klaunský mexický tanec. 469 00:27:34,695 --> 00:27:37,364 Nebo mexický tanec klaunů. Snad jsem nikoho neurazila. 470 00:27:37,489 --> 00:27:40,033 Milujeme mexickou komunitu ve Vegas. 471 00:27:42,703 --> 00:27:44,329 Kde jsou? 472 00:27:44,454 --> 00:27:47,624 -Promiňte, promiňte. -Pardon, pardon. 473 00:27:47,749 --> 00:27:48,834 Jdeme pozdě. 474 00:27:48,959 --> 00:27:51,920 Prošvihli jsme akci. Jste v pořádku? 475 00:27:52,045 --> 00:27:53,046 Jo, jsme. 476 00:27:53,172 --> 00:27:55,424 V jedný chvíli tančila dougie 477 00:27:55,549 --> 00:27:56,925 a krychle se dost nakláněla. 478 00:27:57,050 --> 00:27:58,760 Mysleli jsme, že sletí na zem. 479 00:27:58,886 --> 00:28:01,388 -Ale na netu to mělo sledovanost. -Je v pohodě. A co vy? 480 00:28:02,306 --> 00:28:03,724 -Jo. My taky. -Jo. 481 00:28:03,849 --> 00:28:06,685 Už jste oficiálně klienty Latitude. 482 00:28:06,810 --> 00:28:09,146 Převzali firmu Schaeferová a LuSaque. 483 00:28:09,271 --> 00:28:12,107 -No a jsi pořád můj manažer? -Ano, jistě. 484 00:28:12,232 --> 00:28:13,775 Pak mi to je fuk. 485 00:28:16,111 --> 00:28:20,073 Deboro! To jsem já, Kayla! Vypadáte skvěle! 486 00:28:20,741 --> 00:28:23,243 -Vypadá strašně. Co? -Kaylo. 487 00:28:23,368 --> 00:28:25,412 -Nevypadá moc dobře. -Už vypadala líp. 488 00:28:25,537 --> 00:28:27,414 My jsme udření. Půl cesty jsme tlačili. 489 00:28:27,539 --> 00:28:29,082 -Cože? -A pořád vypadáme dobře. 490 00:28:30,584 --> 00:28:32,336 -Ano. -Jo. 491 00:28:37,883 --> 00:28:39,927 Spusťte mě dolů! 492 00:28:40,052 --> 00:28:42,304 -Spusťte ji dolů! -Spustit dolů. 493 00:28:42,429 --> 00:28:45,974 Spusťte ji! Spusťte ji! 494 00:28:46,099 --> 00:28:49,102 Spusťte ji! Spusťte ji! 495 00:28:53,482 --> 00:28:56,818 120/80. Perfektní. Má skvělý krevní tlak. 496 00:28:56,944 --> 00:28:58,070 Volají z Garden. 497 00:28:59,696 --> 00:29:00,697 Dobře. 498 00:29:01,490 --> 00:29:02,616 Předávám Deboru. 499 00:29:02,741 --> 00:29:05,327 Tak to mě teda podržte. 500 00:29:05,452 --> 00:29:07,287 Musím svá slova vzít zpět. 501 00:29:07,412 --> 00:29:11,917 Deboro Vanceová, vyprodala jste Madison Square Garden, holka. 502 00:29:12,042 --> 00:29:14,169 -Panebože. -Cože? 503 00:29:15,420 --> 00:29:17,297 Vážně? Už? 504 00:29:17,422 --> 00:29:19,716 Za prvních 10 minut, bejby. 505 00:29:20,509 --> 00:29:21,802 Ten váš kousek zabral. 506 00:29:21,927 --> 00:29:23,804 Zdá se, že prodává nejen sex, 507 00:29:23,929 --> 00:29:25,806 ale i málem umírání multimilionářky. 508 00:29:26,765 --> 00:29:28,558 Takže se uvidíme v New Yorku. 509 00:29:33,188 --> 00:29:36,566 To je šílenost. To je šílenost. 510 00:29:37,567 --> 00:29:40,237 Paní Vanceová, měla byste si vzít elektrolyty. 511 00:29:40,362 --> 00:29:42,948 -Ne, zlatíčko. Já cukr nejím. -Deboro. 512 00:29:43,073 --> 00:29:45,951 Co? Musím být fit pro bikini na dovolené. 513 00:29:47,244 --> 00:29:48,954 -To jako vážně? -Jistě. 514 00:29:51,581 --> 00:29:53,750 Já to vezmu. Díky. 515 00:29:53,875 --> 00:29:56,461 -Gratuluju, Deboro. Zasloužíte si to. -Děkuji. 516 00:29:56,586 --> 00:29:59,381 -25 tisíc míst! -25 tisíc míst! 517 00:29:59,506 --> 00:30:00,716 Teď mám strach. 518 00:30:00,841 --> 00:30:02,592 -Avo. -Je vám něco? 519 00:30:05,137 --> 00:30:07,389 -Do hajzlu! -Panebože. Bože. 520 00:30:08,015 --> 00:30:09,016 To je... 521 00:30:09,766 --> 00:30:11,560 Srdcová dvojka! 522 00:30:21,570 --> 00:30:23,030 Tak to je něco. 523 00:30:23,530 --> 00:30:26,950 Michaele, chci se ujistit, že bude postaráno o naše klienty 524 00:30:27,075 --> 00:30:28,994 a že Kayla a Randi budou mít dobré podmínky. 525 00:30:29,119 --> 00:30:32,789 Jo. O všechny bude dobře postaráno. Ale ty... 526 00:30:33,999 --> 00:30:38,712 Nevím, jestli by seniorním manažerem měl být další běloch. 527 00:30:39,671 --> 00:30:44,009 Jde o vzhled. Ty to chápeš. Máš rád tyhle korektní sračky. 528 00:30:44,634 --> 00:30:48,347 Ano. Ale jo. Jsem flexibilní. Posaďte mě k jakémukoliv stolu. 529 00:30:49,598 --> 00:30:54,269 Nezvažovali jsme, že ti dáme zrovna stůl. 530 00:30:55,479 --> 00:30:58,482 -A co jste zvažovali? -Bude se ti to líbit. 531 00:31:20,796 --> 00:31:23,340 Tady je pošta. Prosím. 532 00:31:28,720 --> 00:31:32,015 Dobré ráno. Zdravím. Fajn. 533 00:31:37,354 --> 00:31:40,982 DEBORAH VANCEOVÁ VYPRODALA MSG A VRACÍ SE DO LATITUDE 534 00:31:45,654 --> 00:31:48,657 České titulky Iveta Kristek Pavlovičová Iyuno 2026