1 00:00:05,297 --> 00:00:08,217 Det er bare en af de farvepaletter, vi overvejer lige nu. 2 00:00:08,342 --> 00:00:09,801 Her er mine tanker: 3 00:00:09,927 --> 00:00:14,681 Vi starter i bælgmørke. Pludselig hører vi Verdis "Requiem". 4 00:00:14,806 --> 00:00:15,807 Damien. 5 00:00:22,272 --> 00:00:27,861 En stor, pailletbesat kiste bæres hen over scenen og sættes forsigtigt ned. 6 00:00:27,986 --> 00:00:30,948 Pludselig tager kistebærerne deres jakkesæt af - 7 00:00:31,073 --> 00:00:35,118 - og afslører, at de er de næste dansere! De er alle lave brunetter. 8 00:00:35,244 --> 00:00:39,039 Så stiger jeg op fra kisten, op i luften - 9 00:00:39,164 --> 00:00:43,001 - iført en speciallavet Schiaparelli-mundknebel og spændetrøje. 10 00:00:44,002 --> 00:00:45,546 Hvad synes du? Jeg må jo ikke tale. 11 00:00:47,673 --> 00:00:50,425 - Sikke en masse dikkedarer. - Hej, Amanda. 12 00:00:50,551 --> 00:00:53,387 Du skal ikke være bekymret for min sikkerhed. 13 00:00:53,512 --> 00:00:55,389 Vi taler med Pinks luftakrobatikhold. 14 00:00:55,514 --> 00:00:57,891 Det er ikke din sikkerhed, jeg er bekymret for. 15 00:00:58,016 --> 00:01:01,228 - Vi har brug for numser på sæderne. - Naturligvis. 16 00:01:01,353 --> 00:01:02,854 Så vi må planlægge dit pressemøde - 17 00:01:02,980 --> 00:01:06,024 - så du kan offentliggøre, hvornår billetterne sættes til salg. 18 00:01:06,149 --> 00:01:08,860 - Det kan jeg ikke. - Har du travlt? 19 00:01:08,986 --> 00:01:12,990 Nej, jeg må ikke optræde eller vise mig offentligt før showet. 20 00:01:13,115 --> 00:01:16,410 Alle gør noget særligt for at promovere billetsalget. 21 00:01:16,535 --> 00:01:20,998 Billy Joel sejlede hele vejen rundt om Manhattan. Ja. 22 00:01:21,123 --> 00:01:22,958 Man kan åbenbart blive stoppet i havet. 23 00:01:23,083 --> 00:01:27,087 Bare rolig. Mit hold og jeg finder på noget specielt. 24 00:01:27,212 --> 00:01:29,673 Tro mig, vi er meget professionelle. 25 00:01:29,798 --> 00:01:31,008 Hej, Amanda. 26 00:01:32,384 --> 00:01:34,261 Flot halskæde. Den er sød. 27 00:01:34,386 --> 00:01:38,640 Jeg tester bare udstyr for min pige her. Den passer som hånd i handske. 28 00:01:39,975 --> 00:01:43,312 Vil du spænde mig op? Jeg skal tisse. Og skide! 29 00:01:45,771 --> 00:01:46,773 Skynd dig. 30 00:01:47,399 --> 00:01:50,110 Damien. Det er lidt af en nødsituation. 31 00:01:58,535 --> 00:02:00,162 Det er så trist. 32 00:02:00,287 --> 00:02:04,374 Som da min barnepige flyttede ud. Det ødelagde min dimission. 33 00:02:04,499 --> 00:02:08,753 Jeg elsker også det kontor her, men vi har ikke råd til det længere. 34 00:02:08,878 --> 00:02:11,965 Jeg tror ikke, det er nok at forlade kontoret. 35 00:02:12,090 --> 00:02:13,759 Vi har så røde tal - 36 00:02:13,884 --> 00:02:16,637 - at vores bundlinje ligner sålerne på en af de "Le-boutins" der. 37 00:02:17,262 --> 00:02:19,514 Det hedder Louboutin, men lad mig se. 38 00:02:21,892 --> 00:02:25,853 - Hvor er alle vores "Lassie"-salærer? - Vi måtte betale erstatning til ofrene. 39 00:02:25,978 --> 00:02:29,066 For fanden! Den hund ... Jeg håber, den er død. 40 00:02:29,191 --> 00:02:33,236 Den har kostet os mange penge og bidt folk, blandt andre mig. 41 00:02:33,362 --> 00:02:36,906 Jeg har et ar. Shorts er på mode, og jeg kan ikke gå med dem. 42 00:02:37,031 --> 00:02:40,327 Glem shortsene. Kig på udgifterne, Jimmy. 43 00:02:40,452 --> 00:02:42,371 5.000 om måneden for et pickleball-medlemskab. 44 00:02:42,496 --> 00:02:43,538 For hvad? 45 00:02:43,664 --> 00:02:47,084 Dårlige knæ og nye hofter med en masse oldinge? 46 00:02:47,209 --> 00:02:48,543 Det er ikke det værd. 47 00:02:48,668 --> 00:02:54,174 Hvis vi ikke spænder livremmen ind, overlever vi nok ikke til fjerde kvartal. 48 00:02:54,299 --> 00:02:57,052 Vi købte medlemskabet for at møde Winnie Landell. Jeg opsiger det. 49 00:02:57,177 --> 00:02:59,513 Tak! Det er det mindste, vi kan gøre. 50 00:03:01,973 --> 00:03:05,102 Den store flap skal ned først. 51 00:03:05,727 --> 00:03:10,691 En stor flap ned, en stor flap op. Lille flap ned, stor flap ned. 52 00:03:10,816 --> 00:03:14,027 Klem den ind. Sådan. Perfekt. 53 00:03:15,570 --> 00:03:18,865 - Den anden vej. Ja! - Okay. 54 00:03:20,075 --> 00:03:23,036 Flyttefolkene henter resten af lortet i morgen. 55 00:03:29,710 --> 00:03:30,919 Så var det vel det. 56 00:03:58,447 --> 00:04:02,033 Hej. Jeg vil opsige mit medlemskab. Efternavnet er LuSaque. 57 00:04:02,159 --> 00:04:05,704 - Okay. For Schaefer-LuSaque-kontoen? - Ja. 58 00:04:05,829 --> 00:04:10,834 - Vil både du og din kone opsige det? - Hun er ikke min kone, og ja, det vil vi. 59 00:04:10,959 --> 00:04:15,255 Vi skal bare bruge tre velansete medlemmers godkendelse for at opsige. 60 00:04:16,757 --> 00:04:19,341 - Kræver det en godkendelse at opsige? - Ja. 61 00:04:19,468 --> 00:04:21,845 Og en notarbekræftet underskrift fra dig og din kone. 62 00:04:21,970 --> 00:04:23,430 Jimmy! 63 00:04:23,555 --> 00:04:27,392 - Du godeste! - Adele, hej. 64 00:04:29,227 --> 00:04:33,315 Det er kismet, at jeg støder på dig. Jeg tænkte lige på Genes standup. 65 00:04:33,440 --> 00:04:35,776 Hans joke om, at alle i Fleetwood Mac - 66 00:04:35,901 --> 00:04:38,320 - altid var klædt på til forskelligt vejr? Så god. 67 00:04:38,445 --> 00:04:41,948 Han sagde altid, at havde det ikke været for din far - 68 00:04:42,073 --> 00:04:43,909 - ville han have pakket dagligvarer. 69 00:04:44,034 --> 00:04:46,745 Det er rart at høre hans stemme i Arby's-reklamerne. 70 00:04:47,704 --> 00:04:49,456 Hører du også hans stemme? 71 00:04:50,081 --> 00:04:54,085 Nej. Eller jo, i reklamerne. Hans stemme bruges i Arby's-reklamerne. 72 00:04:54,211 --> 00:04:56,087 - Det må du fortælle dem. - Hvem? 73 00:04:56,213 --> 00:05:00,675 Mine børn. Du må fortælle dem, at du også hører Genes stemme. 74 00:05:00,801 --> 00:05:04,888 At jeg ikke er skør, og at jeg kan bo i mit eget hjem. 75 00:05:05,013 --> 00:05:06,640 - Adele ... - Laura, skat. 76 00:05:06,765 --> 00:05:09,601 Skat, Jimmy LuSaque hører også fars stemme. 77 00:05:10,644 --> 00:05:13,271 - Hej, Laura. - Mr. LuSaque? 78 00:05:13,396 --> 00:05:15,899 Et øjeblik. Jeg er straks tilbage. 79 00:05:16,024 --> 00:05:17,901 Jeg får muligvis brug for en godkendelse. Ja? 80 00:05:18,026 --> 00:05:19,820 - Jeg har nyt til dig. - Godt. 81 00:05:19,945 --> 00:05:22,739 Det pas, vi har i arkivet, udløber inden for seks måneder - 82 00:05:22,864 --> 00:05:24,699 - så du må forny det først. 83 00:05:27,202 --> 00:05:31,665 Skal jeg forny mit pas, før jeg kan opsige et pickleball-medlemskab? 84 00:05:31,790 --> 00:05:34,668 - Og din kones. - Hun er ikke min kone, okay? 85 00:05:34,793 --> 00:05:38,755 Undskyld, jeg skal redde en person fra et hjem. Undskyld mig. 86 00:05:38,880 --> 00:05:39,923 - Her. - Beklager. 87 00:05:40,048 --> 00:05:44,052 Hej, Laura, det er Jimmy. Ja. Nej, min far repræsenterede din far. 88 00:05:47,305 --> 00:05:48,723 DET GLÆDER OS AT BETJENE DIG 89 00:05:48,849 --> 00:05:53,311 Hej, jeg er komikikonet Deborah Vance, og her kommer sidste nyt. 90 00:05:53,436 --> 00:05:57,524 Et stort selskab ville stikke en kæp i mit hjul, men jeg sagde: "Som om!" 91 00:05:57,649 --> 00:06:00,527 Så nu optræder jeg i Madison Square Garden. 92 00:06:00,652 --> 00:06:02,195 Køb dine billetter i dag. 93 00:06:02,320 --> 00:06:04,781 Det bliver det største og en pose chips. 94 00:06:04,906 --> 00:06:09,077 Hvis du ikke vil med, så tal til hånden, for ansigtet lytter ikke. 95 00:06:09,202 --> 00:06:11,872 Okay, okay! Tak, tak. 96 00:06:12,706 --> 00:06:16,167 Hvad var det? "Det største og en pose chips." Det står der ikke. 97 00:06:16,293 --> 00:06:19,671 Jeg lavede nogle ændringer, for noget af det ville jeg aldrig sige. 98 00:06:20,505 --> 00:06:23,925 Men jeg er Deborah Vance, og jeg ville sige det. 99 00:06:24,050 --> 00:06:26,469 Men jeg ville aldrig sige: "Tal til hånden." 100 00:06:26,595 --> 00:06:28,638 Vi er forskellige Deborah'er. 101 00:06:30,932 --> 00:06:31,933 Hvabehar? 102 00:06:32,058 --> 00:06:34,686 Jeg er 1990'er-Deborah, du er nutids-Deborah. 103 00:06:34,811 --> 00:06:37,606 Jeg kunne umuligt lave en moderne Deborah. 104 00:06:37,731 --> 00:06:40,984 Det ville kræve en ommøblering af alt fra patter til perineum. 105 00:06:41,109 --> 00:06:43,194 Okay. Okay. 106 00:06:43,320 --> 00:06:47,699 Du skal bare sige disse ord, så folk går ind på mit website - 107 00:06:47,824 --> 00:06:49,618 - og køber billetter til mit show. 108 00:06:49,743 --> 00:06:51,953 Hvad fanden er et website? Clinton er præsident. 109 00:06:52,078 --> 00:06:54,497 Hvad fanden snakker du om? Jeg fatter intet. 110 00:06:54,623 --> 00:06:59,169 Jeg er ligeglad med, om du intet fatter, for du skal forestille at være mig! 111 00:06:59,294 --> 00:07:01,963 Hvis jeg ikke er dig, hvorfor er jeg så på Atkins-kuren? 112 00:07:03,381 --> 00:07:07,594 Okay. Vi tager det igen. Brug manuskriptet denne gang! 113 00:07:07,719 --> 00:07:10,138 Nogen må få styr på hende, før jeg gør. 114 00:07:12,807 --> 00:07:13,808 Hvad sagde du? 115 00:07:14,434 --> 00:07:15,852 Ikke noget. Ingenting. 116 00:07:16,353 --> 00:07:19,439 - Gnavne, gamle kusse. - Så er det nok. 117 00:07:19,564 --> 00:07:23,193 - Vil du slå en kvinde? - I 1990'erne tilskyndede man til det! 118 00:07:23,318 --> 00:07:24,778 Nej! Deborah! 119 00:07:24,903 --> 00:07:27,238 Jeg er imod Deborah-mod-Deborah-vold! 120 00:07:27,906 --> 00:07:30,909 - Du er fyret! - Fyret? Jeg siger op! 121 00:07:31,034 --> 00:07:34,412 Du må ikke udtale dig, så held og lykke med at reklamere for showet uden mig! 122 00:07:35,372 --> 00:07:36,957 - Deborah! - Kom nu! 123 00:07:38,124 --> 00:07:41,419 Jeg sagsøger din røv! Jeg pudser Johnnie Cochran på dig. 124 00:07:41,544 --> 00:07:43,672 - Få hende ud herfra! - Jeg prøver! 125 00:07:45,507 --> 00:07:46,633 Fald til ro! 126 00:07:48,218 --> 00:07:51,554 Det var alligevel ikke vovet nok. Jeg må selv gøre noget. 127 00:07:52,055 --> 00:07:53,932 Vi finder på noget ... 128 00:07:54,057 --> 00:07:56,518 - Ring til Fantastiske Steven. - Hvad? 129 00:07:56,643 --> 00:07:59,396 Tryllekunstneren? Nej, ikke mere magi! 130 00:08:03,775 --> 00:08:05,860 - Du godeste! - Godmorgen, J. 131 00:08:05,986 --> 00:08:09,280 - Hvorfor er du her så tidligt? - "Hvorfor er du her så tidligt?" 132 00:08:09,406 --> 00:08:11,950 Det er ikke så "mi casa es su casa" af dig. 133 00:08:12,742 --> 00:08:14,411 Jeg har aldrig sagt, det var "su casa". 134 00:08:14,536 --> 00:08:17,956 Jeg spørger kun, fordi du normalt møder ind kl. 11.30. 135 00:08:18,081 --> 00:08:21,960 Dine snacks sutter røv. Våd kylling og gamle, stinkende æg? 136 00:08:22,085 --> 00:08:25,588 Det er ugens måltider. Der står "aftensmad tirsdag" på den. 137 00:08:25,714 --> 00:08:29,884 Undskyld. Jeg prøver. Det er risikoen ved at arbejde hjemmefra. 138 00:08:30,010 --> 00:08:33,263 - Det er en smuk dag. - Godmorgen. Du er her også. 139 00:08:33,388 --> 00:08:35,724 Ja, og jeg har dårligt nyt. 140 00:08:36,765 --> 00:08:39,436 - Nej. Hvad er det? - Det er til dig. 141 00:08:39,561 --> 00:08:42,772 Helt ærligt. Jeg kan ikke klare det ... 142 00:08:44,858 --> 00:08:49,154 - Du store! Vi bliver sagsøgt af din far. - Hvad? 143 00:08:49,279 --> 00:08:52,949 For 30 millioner dollar i tab af kommission for at påvirke Bruno Fox? 144 00:08:54,242 --> 00:08:55,577 Vi tilbød ham bare et job. 145 00:08:55,702 --> 00:08:58,246 Det er ikke vores skyld, at han var skyldig i trafikdrab. 146 00:08:58,371 --> 00:09:02,667 Vi ville have en afslutning for familien! Det er vanvittigt. Hold nu op. 147 00:09:03,626 --> 00:09:05,712 Han påstår, at han lider af følelsesmæssig smerte. 148 00:09:05,837 --> 00:09:08,548 - Min far har ingen følelser! - Ikke godt, chef. 149 00:09:08,673 --> 00:09:12,719 Min onkel Morty blev anklaget for det, da han kiksede en omskæring. 150 00:09:13,553 --> 00:09:15,805 - Jeg besvimer. - Det er gået for vidt. 151 00:09:15,930 --> 00:09:17,599 Vi må tale din far til fornuft. 152 00:09:17,724 --> 00:09:20,268 Skynd jer, hvis I skal nå Deborahs stunt. 153 00:09:20,393 --> 00:09:23,938 Jeg kører. Så kan vi hente min kvægstav først. 154 00:09:24,064 --> 00:09:26,191 - Hvorfor har du en kvægstav? - Til forspil. 155 00:09:26,316 --> 00:09:28,610 - Kom nu! - Spiser du de æg? 156 00:09:28,735 --> 00:09:31,529 Det er mine æg! Du spiser dem ikke i bilen. 157 00:09:34,074 --> 00:09:36,701 Fantastiske Steven 158 00:09:38,203 --> 00:09:42,082 Der har vi den jo, Kuben. Damien, jeg skal lige friskes op. 159 00:09:42,207 --> 00:09:44,125 - Hvad for en? - Lancôme. 160 00:09:44,250 --> 00:09:46,920 Er du sikker på det her? Det virker farligt. 161 00:09:47,045 --> 00:09:49,255 Har jeg noget valg? Jeg må jo ikke optræde. 162 00:09:49,380 --> 00:09:55,345 Men Fantastiske Steven kan vælge mig blandt publikum som "frivillig". 163 00:09:55,470 --> 00:09:57,055 Det er ikke ... 164 00:09:58,306 --> 00:10:01,101 ... det er ikke en kedelig oversavet dame. 165 00:10:01,226 --> 00:10:02,560 Det er Kuben. 166 00:10:03,186 --> 00:10:06,898 Kan du holde ud at være derinde? Lejligheder giver dig klaustrofobi. 167 00:10:07,023 --> 00:10:10,693 Jeg skal nok klare mig. De hejser mig bare op. 168 00:10:10,819 --> 00:10:13,154 Jeg er der i en time. En time for min time. 169 00:10:13,279 --> 00:10:15,990 Så forsvinder jeg og dukker op igen ved Bellagio-springvandet. 170 00:10:18,243 --> 00:10:20,078 Hvordan vil du forsvinde? 171 00:10:20,203 --> 00:10:24,374 Når han er klar, aktiverer Steven et skjult elpanel inde i Kuben - 172 00:10:24,499 --> 00:10:26,042 - der får den til at se tom ud. 173 00:10:26,167 --> 00:10:28,962 Så vil et optaget hologram af mig, der ser fabelagtig ud - 174 00:10:29,087 --> 00:10:31,339 - dukke op ved Bellagios springvand. 175 00:10:32,132 --> 00:10:34,384 Så er jeg på magisk vis blevet transporteret. 176 00:10:34,509 --> 00:10:37,137 Hvordan skal det sælge billetter? 177 00:10:37,262 --> 00:10:41,516 Mit hologram har en T-shirt på med teksten: "MSG 9/11. Køb billetter nu." 178 00:10:41,641 --> 00:10:43,643 Så er der en QR-kode nedenunder - 179 00:10:43,768 --> 00:10:46,479 - hvor folk kan købe billetter, når linket aktiveres ved midnat. 180 00:10:46,604 --> 00:10:48,523 Sagde nogen "troldmand"? 181 00:10:48,648 --> 00:10:50,525 - Steven! - Nej, nej. 182 00:10:50,650 --> 00:10:53,319 Deb, hvordan går det? Har du haft travlt? 183 00:10:53,444 --> 00:10:56,030 Er du klar til at overskride universets fysiske love - 184 00:10:56,156 --> 00:11:01,953 - i den Merlin-prisvindende, dødsforagtende oplevelse kendt som Kuben? 185 00:11:02,078 --> 00:11:07,500 - Jeg har aldrig været mere klar. - Dette stunt bliver fandeme sindssygt. 186 00:11:07,625 --> 00:11:10,128 Hold op, jeg har fået nok af magi. 187 00:11:10,253 --> 00:11:12,547 Okay, en ikke-troende. Min favorit. 188 00:11:13,798 --> 00:11:14,841 Vælg et kort, Røde. 189 00:11:16,551 --> 00:11:18,094 - Vælg et. - Sådan. 190 00:11:18,219 --> 00:11:20,305 - Vi behøver ikke gøre det. - Fint. 191 00:11:20,430 --> 00:11:23,433 Jeg havde for nylig en giftig oplevelse med en tryllekunstner - 192 00:11:23,558 --> 00:11:25,685 - som jeg prøvede at presse til mere sexarbejde. 193 00:11:25,810 --> 00:11:27,604 Vi behøver ikke gøre det. 194 00:11:28,771 --> 00:11:31,024 Hvordan ... Hvad ... Hvor ... 195 00:11:31,149 --> 00:11:33,401 Hvad ... Hvor gjorde du af det? 196 00:11:34,235 --> 00:11:36,571 Hvad gjorde du? Hvor blev det af? 197 00:11:37,280 --> 00:11:40,158 - Var det et hologram? - Nej. Vi ses snart. 198 00:11:41,117 --> 00:11:43,494 - Fantastisk! - Utroligt. Jeg elsker ham. 199 00:11:43,620 --> 00:11:45,788 - Han er den bedste. - Magi er ægte. 200 00:11:45,914 --> 00:11:47,290 Kom han det op i ærmet? 201 00:11:49,417 --> 00:11:52,629 405'eren klokken 17.00? Nej, jeg tager helikopteren. 202 00:11:52,754 --> 00:11:55,757 - Det tager ikke lang tid. - "Følelsesmæssig smerte"? Virkelig? 203 00:11:55,882 --> 00:11:57,800 Mener du det seriøst, Michael? 204 00:11:57,926 --> 00:12:01,179 Da Bluto kom i fængsel, kunne jeg ikke sove i en uge. 205 00:12:01,304 --> 00:12:03,306 "Bluto"? Klienten hedder Bruno. 206 00:12:03,431 --> 00:12:05,558 Der kan I selv se, hvor langt ude jeg er. 207 00:12:05,683 --> 00:12:06,893 Kom nu! 208 00:12:07,018 --> 00:12:11,314 Du har en masse smarte advokater. Vi har kun Corbin ... 209 00:12:11,439 --> 00:12:13,483 - Bernsen? - ... Bernsen fra "Advokaterne". 210 00:12:13,608 --> 00:12:17,153 Han datede min mor og kan huske en masse jura fra manuskripterne. 211 00:12:18,279 --> 00:12:20,448 - Vi har dem, vi har. - De skændtes meget, men pyt. 212 00:12:21,282 --> 00:12:23,868 Jeg ved, du hader mig, og det er fint. 213 00:12:23,993 --> 00:12:26,579 Men det vil ødelægge Kayla. Ønsker du det? 214 00:12:26,704 --> 00:12:30,500 Nej, det gør jeg ikke. Derfor har jeg et tilbud til jer. 215 00:12:31,125 --> 00:12:32,919 Okay, fint nok. Hvad er det? 216 00:12:33,544 --> 00:12:38,174 Hvis I lader Latitude absorbere Schaefer & LuSaque, dropper jeg søgsmålet. 217 00:12:38,299 --> 00:12:40,343 - Glem det! - Hvorfor vil du overhovedet det? 218 00:12:40,468 --> 00:12:42,553 Jeg sagde, da jeg lukkede pengekassen for Kayla - 219 00:12:42,679 --> 00:12:45,431 - at du besudler Schaefer-familiens navn, og jeg er træt af det. 220 00:12:45,556 --> 00:12:49,769 I er sortlistet over hele byen. I arbejder i et skur på East Side. 221 00:12:49,894 --> 00:12:53,439 I er en joke. En joke, som jeg ikke finder morsom. 222 00:12:55,233 --> 00:12:59,487 Så jeg foreslår, I tager imod mit tilbud, for det er det bedste, I får. 223 00:12:59,612 --> 00:13:02,448 Du må have en hjerneorm, for det gør vi ikke! 224 00:13:02,573 --> 00:13:05,285 Ikke efter alt det blod, sved og tårer, jeg har lagt i det firma. 225 00:13:05,410 --> 00:13:06,828 Vi vil tænke over det. 226 00:13:06,953 --> 00:13:08,746 - Hvad? - Vi vil overveje det. 227 00:13:08,871 --> 00:13:13,126 I må hellere overveje det hurtigt, for tilbuddet udløber snart. 228 00:13:13,876 --> 00:13:17,505 Om 24 timer fra nu af. 229 00:13:17,630 --> 00:13:19,590 Okay, du hører fra os. 230 00:13:19,716 --> 00:13:21,050 - 24! - Okay. 231 00:13:35,440 --> 00:13:39,610 Mine damer og herrer, konger og dronninger, er vi klar til lidt magi? 232 00:13:42,363 --> 00:13:43,823 Foran jer står Kuben. 233 00:13:43,948 --> 00:13:48,703 En kube, som skal hænge 30 meter over Las Vegas Strip. 234 00:13:48,828 --> 00:13:52,749 Indeni vil der være en frivillig, som på magisk vis transporteres - 235 00:13:52,874 --> 00:13:54,834 - til Bellagios springvand. 236 00:13:54,959 --> 00:13:58,880 Hvem her er modig nok til at skrive historie? 237 00:14:01,257 --> 00:14:04,218 Dig med det høje, lyse hår. Træd frem. 238 00:14:08,598 --> 00:14:11,476 Det er Vegas' helt egen Deborah Vance. Hvor heldigt! 239 00:14:13,478 --> 00:14:15,313 Så kører vi! 240 00:14:35,625 --> 00:14:38,920 Deborah er nu 30 meter over Las Vegas Strip - 241 00:14:39,045 --> 00:14:43,216 - og det, der vil ske, mens hun er deroppe, bliver helt utroligt. 242 00:14:54,102 --> 00:14:56,562 Nej, det er ikke en del af illusionen. 243 00:14:56,687 --> 00:14:58,731 Det er endnu en strømafbrydelse! 244 00:15:01,984 --> 00:15:03,111 Hvad i ... 245 00:15:08,199 --> 00:15:10,868 Pis. Pis også! 246 00:15:10,993 --> 00:15:13,121 Hej. Hallo? 247 00:15:13,704 --> 00:15:15,039 Hvad fanden skete der? 248 00:15:15,748 --> 00:15:16,833 Det ved jeg ikke. 249 00:15:16,958 --> 00:15:21,337 Strømmen er vist gået i hele byen, bortset fra de hoteller, der har generatorer. 250 00:15:22,130 --> 00:15:23,297 Og glaskuber? 251 00:15:23,881 --> 00:15:25,007 Nej. 252 00:15:26,676 --> 00:15:29,220 Så må du hellere sænke mig ned. 253 00:15:29,345 --> 00:15:32,557 Det kan vi ikke, for kranerne er elektriske. 254 00:15:32,682 --> 00:15:35,435 Så vi skal bruge strøm for at få dig ned. 255 00:15:35,560 --> 00:15:38,229 - I er nødt til at få mig ned. - Det kan vi ikke. 256 00:15:38,354 --> 00:15:42,567 Er jeg fanget heroppe, indtil strømmen kommer tilbage? 257 00:15:43,651 --> 00:15:45,027 Korrekt. 258 00:15:46,028 --> 00:15:49,157 - Det er ikke fantastisk, Steven. - Sig ikke det. 259 00:15:51,367 --> 00:15:52,869 Aldrig i livet. 260 00:15:53,494 --> 00:15:56,247 Jeg ved godt, vi ikke har en advokat i et nålestribet jakkesæt - 261 00:15:56,372 --> 00:16:00,543 - eller en indbringende forretning. Og hvad så? Pyt med det. 262 00:16:00,668 --> 00:16:04,172 Vi tager et lån i dit hus eller sælger din sæd. 263 00:16:04,297 --> 00:16:08,926 - Eller beder Deborah om penge. - Vi skal ikke bede en klient om et lån. 264 00:16:09,051 --> 00:16:12,221 Hvis vores kommission ikke er nok, fortjener vi ikke at drive forretning. 265 00:16:13,764 --> 00:16:16,726 - Pis. Vi løber tør for batteri. - Hvad? 266 00:16:16,851 --> 00:16:19,353 - Pis! - Tager du pis på mig? Hvordan? 267 00:16:19,479 --> 00:16:21,814 Jeg opladede ikke bilen. Derfor! 268 00:16:21,939 --> 00:16:25,109 Jeg kan ikke holde trit med alle reglerne for denne forfærdelige maskine. 269 00:16:25,234 --> 00:16:27,445 Der er kun én regel: Oplad den om natten. 270 00:16:27,570 --> 00:16:29,822 Så du ikke en advarselslampe? 271 00:16:29,947 --> 00:16:31,908 - Jeg kører! - Det ved jeg godt. 272 00:16:32,033 --> 00:16:35,703 Jeg kan ikke kigge på en masse dimser og knapper i bilen. 273 00:16:35,828 --> 00:16:37,788 Du bliver hæs af at råbe ad mig. 274 00:16:37,914 --> 00:16:41,250 Vi er en time fra Vegas, og Deborah er allerede i Kuben. 275 00:16:42,210 --> 00:16:45,671 - Jeg savner min diesel-Porsche. - I guder. 276 00:16:47,089 --> 00:16:49,759 Hej, smukke pige. Jeg fik fat i brandvæsnet. 277 00:16:49,884 --> 00:16:51,552 Gudskelov! 278 00:16:51,677 --> 00:16:55,097 Desværre har de ikke en stige, der kan nå dig. 279 00:16:55,223 --> 00:16:58,267 Selv hvis de havde, har de travlt med andre nødsituationer. 280 00:16:58,392 --> 00:17:02,480 Du er ikke kommet til skade, så du er ikke en prioritet. Det er altså uretfærdigt. 281 00:17:02,605 --> 00:17:05,816 Jeg er berømt. Hvis jeg ikke er en prioritet, hvem er så? 282 00:17:05,942 --> 00:17:08,569 Nationer vælter, når vi mister respekten for vores ikoner. 283 00:17:08,694 --> 00:17:12,865 - Sandt. Lad mig prøve at trylle lidt. - Hold op. 284 00:17:12,990 --> 00:17:15,867 Undskyld. Din kæreste får walkie-talkien. 285 00:17:15,992 --> 00:17:19,079 - Hun er ikke ... - Bare hold ud. Det skal nok gå. 286 00:17:19,204 --> 00:17:23,166 Ava, jeg må ud herfra. Min makeup smelter. Jeg ser vanvittig ud. 287 00:17:23,291 --> 00:17:28,381 - Pamela Anderson bruger slet ikke makeup. - Hold op med at nævne Pamela Anderson! 288 00:17:28,506 --> 00:17:30,466 Folk tror, jeg fik et sammenbrud. 289 00:17:30,591 --> 00:17:34,595 Jeg vil ikke ligne et freakshow, der dingler 50 meter over The Strip! 290 00:17:34,720 --> 00:17:36,889 Tag det roligt. Publikum forsvinder. 291 00:17:37,014 --> 00:17:38,933 Alle fokuserer på deres egne nødsituationer. 292 00:17:39,058 --> 00:17:41,310 Ikke? Bare bevar roen. Slap af. 293 00:17:41,435 --> 00:17:44,063 Find dit lykkested. Neiman Marcus, 90% rabat. 294 00:17:44,188 --> 00:17:46,357 - Okay, okay. - Undskyld, skat. 295 00:17:47,024 --> 00:17:48,317 Fantastisk nyt, Deb! 296 00:17:48,442 --> 00:17:51,654 Jeg har en ven, der er med i Cirque du Soleil - 297 00:17:51,779 --> 00:17:54,031 - og de har sådan en stor trampolin. 298 00:17:54,156 --> 00:17:55,575 De håndholdte, du ved. 299 00:17:56,242 --> 00:17:59,370 Du kan lande på den, hvis du er villig til at springe. 300 00:17:59,495 --> 00:18:02,790 Du skal godt nok underskrive en ret stor ansvarsfraskrivelse. Hvad tænker du? 301 00:18:03,499 --> 00:18:04,875 Jøsses! 302 00:18:05,501 --> 00:18:07,128 - Nej ... - Ja, okay. 303 00:18:07,253 --> 00:18:08,879 Hun vil ikke springe. Rimeligt nok. 304 00:18:12,717 --> 00:18:16,721 Du ser mager ud deroppe. Magre kælling. 305 00:18:35,573 --> 00:18:36,824 Kom ind, Ava. 306 00:18:37,783 --> 00:18:38,784 Ava her. 307 00:18:40,369 --> 00:18:44,749 Jeg vil sige to ting. Et: Hvis jeg nogensinde kommer ud herfra ... 308 00:18:46,709 --> 00:18:48,419 ... så tager vi på ferie. 309 00:18:48,544 --> 00:18:54,425 Mener du ligesom sidst, da vi lavede ni shows om ugen på et kasino i Singapore? 310 00:18:54,550 --> 00:18:57,845 Nej. En rigtig ferie. 311 00:18:59,597 --> 00:19:02,725 Okay. Det vil jeg meget gerne. 312 00:19:04,477 --> 00:19:06,062 Og hvad er nummer to? 313 00:19:06,979 --> 00:19:09,148 - Jeg skal tisse. - Fandens også. 314 00:19:09,273 --> 00:19:11,108 Kuben ser ud til at hælde lidt. 315 00:19:11,233 --> 00:19:13,944 Du kan sætte dig i hjørnet og lade Frøken Tyngdekraft gøre sit. 316 00:19:14,070 --> 00:19:16,405 - Hold nu op. - Totalt dårlig ide. 317 00:19:18,199 --> 00:19:19,533 Hvad med dine sko? 318 00:19:19,659 --> 00:19:23,245 Aldrig i livet! Jeg vil ikke urinere i mine sko. 319 00:19:24,163 --> 00:19:25,289 Har du en bedre idé? 320 00:19:29,210 --> 00:19:32,463 Det her må være det dummeste, jeg nogensinde har gjort. 321 00:19:32,588 --> 00:19:34,840 Og jeg var på date med Saddam Hussein. 322 00:19:34,965 --> 00:19:36,425 Du sagde, at du sagde nej. 323 00:19:36,550 --> 00:19:39,053 Jeg løj. Det var 1980'erne. Han var god dengang. 324 00:19:40,471 --> 00:19:42,598 Du ville have elsket ham. Han var biseksuel. 325 00:19:44,642 --> 00:19:45,810 Jeg tror, det er karma. 326 00:19:45,935 --> 00:19:49,939 For alle de jokes om Baby Jessica i brønden. 327 00:19:50,064 --> 00:19:53,067 Nej, det er ikke karma. Snarere klimaforandringerne. 328 00:19:53,192 --> 00:19:55,194 Det, jeg har ævlet løs om, du ved. 329 00:19:55,319 --> 00:19:57,571 Strømafbrydelser vil ske oftere og oftere. 330 00:19:57,697 --> 00:20:01,075 Hvorfor gør jeg det her mod mig selv? 331 00:20:02,284 --> 00:20:05,579 Fordi du fortalte verden og Amanda Weinberg - 332 00:20:05,705 --> 00:20:08,541 - at du ville få udsolgt i MSG, så du havde brug for at blive set. 333 00:20:08,666 --> 00:20:12,545 Jeg kunne bare have postet et skærmbillede af en Noter-app - 334 00:20:12,670 --> 00:20:16,841 - eller et billede eller fået Katya-videoen til at fungere. 335 00:20:17,675 --> 00:20:19,427 Noget mindre skørt end det her. 336 00:20:19,552 --> 00:20:22,972 Du havde brug for opmærksomhed, og de gav dig mundkurv på. 337 00:20:23,097 --> 00:20:24,682 Du gjorde det, du var nødt til. 338 00:20:25,683 --> 00:20:29,270 Jeg synes, du er allerbedst, når du har ryggen mod muren. 339 00:20:29,395 --> 00:20:31,814 - Eller Kuben. - Ja. 340 00:20:34,066 --> 00:20:35,192 Hvor ironisk. 341 00:20:37,611 --> 00:20:40,448 Jeg har forsøgt at gøre min nekrolog mindre pinlig. 342 00:20:41,741 --> 00:20:46,537 Nu vil der nok stå: "Deborah Vance døde ved siden af en sko med hendes eget pis." 343 00:20:49,331 --> 00:20:50,624 I det mindste er den sjovere. 344 00:20:59,049 --> 00:21:02,511 Jeg har virkelig forsøgt ikke at virke skør. 345 00:21:05,055 --> 00:21:07,016 Nu virker jeg endnu mere skør. 346 00:21:08,100 --> 00:21:12,396 - Du virker ikke skør. Du er skør. - Hov, du! 347 00:21:12,521 --> 00:21:15,941 Du satte dig ind i en glaskasse og hænger over The Strip - 348 00:21:16,066 --> 00:21:17,568 - for at promovere et comedyshow. 349 00:21:18,194 --> 00:21:21,030 Du er skør med dit arbejde og vil gøre alt for det - 350 00:21:21,155 --> 00:21:25,075 - og det er fandeme sejt. Så skid hul i, om nogen ser dig. 351 00:21:27,369 --> 00:21:29,955 Ingen lægger i øvrigt mærke til det. 352 00:21:30,998 --> 00:21:34,794 For det meste. Der foregår så meget andet. 353 00:21:34,919 --> 00:21:37,963 Strømafbrydelser varer ikke længe. Du er ikke i så stor fare. 354 00:21:42,301 --> 00:21:44,345 Men hvad nu, hvis folk troede, jeg var? 355 00:21:46,388 --> 00:21:49,809 - Hvad? - Hent Damien og min telefon. 356 00:21:49,934 --> 00:21:52,812 Ring til Danny fra Channel 6, og få fat i borgmester Jo. 357 00:21:54,230 --> 00:21:56,607 - Nu! - Damien! 358 00:22:03,864 --> 00:22:06,200 - Skubber du? - Jeg skubber. 359 00:22:09,829 --> 00:22:14,083 - Jeg har brug for en pause. Undskyld. - Okay. Tag en pause. 360 00:22:23,467 --> 00:22:24,760 Jeg kan ikke. 361 00:22:25,761 --> 00:22:27,304 Jeg kan ikke give efter for min far. 362 00:22:28,347 --> 00:22:30,099 Tror du, jeg vil tilbage til Latitude? 363 00:22:30,850 --> 00:22:34,061 De kalder mig en taber, hvis jeg møder tidligt. 364 00:22:34,186 --> 00:22:36,814 Hvis jeg kommer for sent, siger de, at jeg onanerede. Nej. 365 00:22:36,939 --> 00:22:40,609 - Hvorfor pokker gør vi det så? - For vores klienters skyld. 366 00:22:41,986 --> 00:22:46,365 Vil du kæmpe imod, fordi det er det rigtige at gøre eller for dit ego? 367 00:22:46,490 --> 00:22:48,033 - Ego! - Okay. 368 00:22:48,158 --> 00:22:52,538 Vi har ikke midlerne til at kæmpe imod. 369 00:22:53,330 --> 00:22:56,709 Selv hvis vi havde, er det ikke det rigtige for kunstnerne. 370 00:22:56,834 --> 00:22:59,545 Vi er sortlistet. Vi kan ikke skaffe arbejde. 371 00:23:00,296 --> 00:23:04,550 Vender vi tilbage, er vi i det mindste beskyttet af Latitude-navnet - 372 00:23:04,675 --> 00:23:06,969 - og endnu vigtigere er vores klienter beskyttet. 373 00:23:08,762 --> 00:23:09,847 Men så ... 374 00:23:11,140 --> 00:23:13,017 Men så vinder Latitude jo. 375 00:23:17,771 --> 00:23:21,317 Min far kan have os i sin hule hånd. Det er ikke fair. 376 00:23:24,194 --> 00:23:28,115 Han har gjort det mod mig hele mit liv, og nu gør han det mod min bedste ven. 377 00:23:30,492 --> 00:23:33,037 Du gør så meget for Deborah. 378 00:23:33,162 --> 00:23:36,081 Du vil ikke få nogen anerkendelse. Han vil få al æren. 379 00:23:36,206 --> 00:23:37,416 Er det virkelig det værd? 380 00:23:41,086 --> 00:23:42,087 Ved du hvad? 381 00:23:43,839 --> 00:23:47,593 Som barn elskede jeg tv og film. Det var det eneste, jeg ville lave. 382 00:23:48,469 --> 00:23:52,723 Jeg er bare ikke kreativ på den måde. Mit talent er at hjælpe talenter. 383 00:23:54,350 --> 00:23:57,394 Når de vinder, føler jeg, at jeg har vundet - 384 00:23:57,519 --> 00:24:02,316 - men den eneste måde, vi kan gøre det på nu, er ved at vælge Latitude. 385 00:24:06,153 --> 00:24:07,154 Okay. 386 00:24:09,323 --> 00:24:10,324 Er du sikker? 387 00:24:12,284 --> 00:24:13,285 Ja. 388 00:24:15,913 --> 00:24:18,624 Jeg er ked af, at det ikke gik med Schaefer & LuSaque - 389 00:24:18,749 --> 00:24:21,502 - men det var sjovt, så længe det varede. 390 00:24:25,172 --> 00:24:27,383 Vil du vide, hvorfor jeg gik ind i branchen? 391 00:24:27,508 --> 00:24:28,634 Hvorfor? 392 00:24:29,593 --> 00:24:31,053 For at hænge ud med dig. 393 00:24:32,054 --> 00:24:33,055 Tak. 394 00:24:35,349 --> 00:24:37,226 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 395 00:24:39,728 --> 00:24:41,021 Okay. Tag dig sammen! 396 00:24:41,146 --> 00:24:44,149 Vi skal have bilen her til ladestationen. 397 00:24:48,278 --> 00:24:51,824 Og mine hasesener er meget ømme. Du skal muligvis massere min røv senere. 398 00:24:51,949 --> 00:24:53,158 Okay. 399 00:24:54,702 --> 00:24:56,912 Deborah, her kommer vi! 400 00:24:59,081 --> 00:25:01,959 Seneste nyt: Den vanærede komiker Deborah Vance er ... 401 00:25:02,084 --> 00:25:05,295 Den tidligere "Late Night"-vært Deborah Vance ... 402 00:25:05,421 --> 00:25:07,881 Kilder på jorden siger, at de ikke kan få hende ned. 403 00:25:08,007 --> 00:25:10,676 ... her på CNN, og vi holder dig opdateret. 404 00:25:10,801 --> 00:25:14,054 Borgere i Las Vegas, det glæder mig ikke at måtte sige - 405 00:25:14,179 --> 00:25:18,726 - at min kære ven Deborah Vance hænger usikkert over The Strip - 406 00:25:18,851 --> 00:25:20,561 - og ikke kan komme ud. 407 00:25:20,686 --> 00:25:23,814 Jeg har kontaktet brandvæsenet og politiet. 408 00:25:23,939 --> 00:25:27,234 Jeg har kontaktet mine stærke venner fra Thunder Down Under - 409 00:25:27,359 --> 00:25:30,571 - for at høre, om de kunne gribe hende, men de har ikke svaret. 410 00:25:31,572 --> 00:25:34,158 Vi er i en tidsfølsom situation. 411 00:25:34,283 --> 00:25:36,994 Hvis strømmen ikke er vendt tilbage i morgen tidlig - 412 00:25:37,119 --> 00:25:41,623 - og den glohede Vegas-sol står op over glasfirkanten - 413 00:25:41,749 --> 00:25:44,460 - bliver Deborah stegt som et æg på under 30 minutter. 414 00:25:44,585 --> 00:25:46,920 Hun bliver brændt levende. 415 00:25:48,464 --> 00:25:50,132 Men bare rolig. 416 00:25:50,966 --> 00:25:53,719 For hvis det sker, eller hvis hun falder ... 417 00:25:54,428 --> 00:25:56,180 ... er jeg klar til at skyde ... 418 00:25:57,264 --> 00:25:59,099 ... før hun rammer jorden. 419 00:25:59,224 --> 00:26:02,269 Hun kommer ikke til at lide som en grøntsag i månedsvis. 420 00:26:02,394 --> 00:26:04,897 Hun er død, før hun rammer jorden. 421 00:26:06,982 --> 00:26:08,025 Fordi jeg elsker hende. 422 00:26:09,109 --> 00:26:11,862 Og jeg elsker jer. Gud velsigne jer og Amerika. 423 00:26:11,987 --> 00:26:13,280 Din mikrofon lugter underligt. 424 00:26:15,949 --> 00:26:20,037 Se hende lige. Hun ser så svag og skrøbelig ud. 425 00:26:20,162 --> 00:26:23,415 Mine damer og herrer, vi får måske endnu en død kvinde på The Strip. 426 00:26:34,551 --> 00:26:38,680 HJÆLP MIG 427 00:26:42,726 --> 00:26:44,353 HJÆLP MIG MED AT SÆLGE BILLETTER 428 00:26:44,478 --> 00:26:46,980 Hun annoncerer billetter til sit nye show. 429 00:26:47,106 --> 00:26:48,774 God ide. 430 00:26:48,899 --> 00:26:51,235 DEBORAHVANCE.COM 431 00:27:00,202 --> 00:27:01,829 Jeg "holder mig i live", folkens! 432 00:27:04,039 --> 00:27:06,375 "Folkens" er tilbage. Hvad går det ud på? 433 00:27:11,797 --> 00:27:13,340 Se hende lige. 434 00:27:13,465 --> 00:27:17,761 Hun arbejder stadig for at underholde jer. Hun er altid professionel. 435 00:27:19,054 --> 00:27:20,222 Hvis hun overlever - 436 00:27:20,347 --> 00:27:23,517 - vil jeg helt sikkert se hende i Madison Square Garden, ikke? 437 00:27:23,642 --> 00:27:25,185 Men hun dør helt sikkert. 438 00:27:28,814 --> 00:27:30,357 Hun er sexet, ikke? 439 00:27:30,482 --> 00:27:34,570 Jeg er ret sikker på, at det er en traditionel klovnemexicansk dans. 440 00:27:34,695 --> 00:27:37,364 Eller mexicansk klovnedans. Jeg ville ikke fornærme nogen. 441 00:27:37,489 --> 00:27:40,033 Vi elsker vores mexicanske lokalsamfund i Vegas. 442 00:27:42,703 --> 00:27:44,329 Hvor er de? 443 00:27:44,454 --> 00:27:47,624 - Undskyld. Undskyld mig. - Undskyld, undskyld. 444 00:27:47,749 --> 00:27:49,751 Beklager forsinkelsen. Vi gik glip af det hele. 445 00:27:49,877 --> 00:27:53,046 - Er I okay? - Ja, det er vi. 446 00:27:53,172 --> 00:27:56,925 På et tidspunkt lavede hun The Dougie, og kuben svingede frem og tilbage. 447 00:27:57,050 --> 00:27:58,760 Vi troede, hun ville falde til jorden. 448 00:27:58,886 --> 00:28:01,388 - Men det gav gode tal online. - Det gik. Er I okay? 449 00:28:02,306 --> 00:28:03,724 - Ja, vi er okay. - Ja. 450 00:28:03,849 --> 00:28:09,146 Du er nu officielt klient hos Latitude, for de har opkøbt Schaefer & LuSaque. 451 00:28:09,271 --> 00:28:12,107 - Er du stadig min manager? - Ja, selvfølgelig. 452 00:28:12,232 --> 00:28:13,775 Så er jeg ligeglad. 453 00:28:16,111 --> 00:28:20,073 Deborah! Det er mig, Kayla! Du ser godt ud! 454 00:28:20,741 --> 00:28:23,243 - Hun ligner lort. - Kayla! 455 00:28:23,368 --> 00:28:25,412 - Hun ser ikke godt ud. - Hun har set bedre ud. 456 00:28:25,537 --> 00:28:27,414 Vi måtte skubbe hendes bil halvvejs hertil. 457 00:28:27,539 --> 00:28:29,082 - Hvad? - Og vi ser stadig godt ud. 458 00:28:30,584 --> 00:28:32,336 - Ja! - Ja. 459 00:28:37,883 --> 00:28:39,927 Få mig ned! 460 00:28:40,052 --> 00:28:42,304 - Lad os få hende ned. - Få hende ned! 461 00:28:42,429 --> 00:28:45,974 Få hende ned! Få hende ned! 462 00:28:46,099 --> 00:28:49,102 Få hende ned! Få hende ned! 463 00:28:53,482 --> 00:28:56,818 120/80. Det er det perfekte blodtryk. 464 00:28:56,944 --> 00:28:58,070 Det er The Garden. 465 00:28:59,696 --> 00:29:00,697 Okay. 466 00:29:01,490 --> 00:29:02,616 Deborah er her. 467 00:29:02,741 --> 00:29:05,327 Åbn en stor dåse alfabetsuppe til mig - 468 00:29:05,452 --> 00:29:07,287 - for jeg må æde mine ord i mig. 469 00:29:07,412 --> 00:29:11,917 Deborah Vance, du har udsolgt Madison Square Garden, søster. 470 00:29:12,042 --> 00:29:14,169 - Hold da op! - Hvad? 471 00:29:15,420 --> 00:29:17,297 Har jeg? Allerede? 472 00:29:17,422 --> 00:29:19,716 På ti skide minutter, skatter! 473 00:29:20,509 --> 00:29:21,802 Dit stunt virkede vist. 474 00:29:21,927 --> 00:29:25,806 Det eneste, der sælger ud over sex, er at se en multimillionær være døden nær. 475 00:29:26,765 --> 00:29:28,558 Vi ses i New York City. 476 00:29:33,188 --> 00:29:36,566 Det er jo vanvittigt! 477 00:29:37,567 --> 00:29:40,237 Miss Vance, jeg synes, du skal have elektrolytter. 478 00:29:40,362 --> 00:29:42,948 - Nej, intet sukker til mig. - Deborah. 479 00:29:43,073 --> 00:29:45,951 Hvad? Jeg skal være bikiniklar til vores ferie. 480 00:29:47,244 --> 00:29:48,954 - Mente du det? - Ja. 481 00:29:51,581 --> 00:29:53,750 Jeg tager den. Tak. 482 00:29:53,875 --> 00:29:56,461 Tillykke, Deborah. Du fortjener det. 483 00:29:56,586 --> 00:29:59,381 - 25.000 pladser! - 25.000 pladser! 484 00:29:59,506 --> 00:30:00,716 Nu er jeg bange. 485 00:30:00,841 --> 00:30:02,592 - Ava? - Er du okay? 486 00:30:05,137 --> 00:30:07,389 - Hold da kæft! - Du godeste! 487 00:30:08,015 --> 00:30:09,641 Hvordan gjorde han det? 488 00:30:09,766 --> 00:30:11,560 Det er hjerter to! 489 00:30:21,570 --> 00:30:23,030 Se lige dette sted. 490 00:30:23,530 --> 00:30:26,950 Michael, jeg vil bare sikre mig, at der tages hånd om vores klienter - 491 00:30:27,075 --> 00:30:28,994 - og at Kayla og Randi får succes her. 492 00:30:29,119 --> 00:30:32,789 Ja, der vil blive taget hånd om dem alle, men dig ... 493 00:30:33,999 --> 00:30:38,712 Jeg er ikke så sikker på, at vi bør give endnu en hvid fyr en lederstilling. 494 00:30:39,671 --> 00:30:44,009 Det ville ikke se godt ud. Du forstår. Du elsker alt det woke lort. 495 00:30:44,634 --> 00:30:48,347 Ja, det gør jeg, men jeg er nem. Bare giv mig et skrivebord. 496 00:30:49,598 --> 00:30:54,269 Det var ikke ligefrem et skrivebord, vi havde tænkt os til dig. 497 00:30:55,479 --> 00:30:58,482 - Hvad havde I så tænkt jer? - Du vil elske det. 498 00:31:20,796 --> 00:31:23,340 Så er der post. Værsgo. 499 00:31:28,720 --> 00:31:32,015 Godmorgen. Hej. Okay. 500 00:31:37,354 --> 00:31:40,982 DEBORAH VANCE FÅR UDSOLGT I MSG OG VENDER TILBAGE TIL LATITUDE 501 00:32:58,643 --> 00:33:00,645 Oversat af: Kasper Rasmussen