1 00:00:05,297 --> 00:00:07,257 Ez csak egyike a színpalettáknak, 2 00:00:07,382 --> 00:00:09,801 amit fontolgatunk. A következőre gondoltam: 3 00:00:09,927 --> 00:00:14,681 A teremben vaksötét van, majd felcsendül Verdi "Requiem"-je. 4 00:00:14,806 --> 00:00:15,807 Damien! 5 00:00:22,272 --> 00:00:25,943 Egy hatalmas, csipkés koporsót visznek át a színpadon, 6 00:00:26,068 --> 00:00:27,861 óvatosan leteszik. 7 00:00:27,986 --> 00:00:30,948 Hirtelen a koporsóvivők ledobják az öltönyüket, 8 00:00:31,073 --> 00:00:35,118 ők a táncosaink. Mindegyik alacsony, barna. 9 00:00:35,244 --> 00:00:39,039 Igen. Majd felülök a koporsóban, 10 00:00:39,164 --> 00:00:43,001 és kiemelnek egyedi Schiaparelli szájpecekkel, kényszerzubbonyban. 11 00:00:44,002 --> 00:00:45,546 Mit szól? A tiltásom miatt. 12 00:00:47,673 --> 00:00:50,425 - Látom, nem spórolsz a pompával. - Szia, Amanda! 13 00:00:50,551 --> 00:00:53,387 Ha a biztonságom aggaszt, kérlek, fölösleges! 14 00:00:53,512 --> 00:00:55,389 Már tárgyalunk Pink légi csapatával. 15 00:00:55,514 --> 00:00:57,891 Nem. Nem a biztonságodért aggódok. 16 00:00:58,016 --> 00:00:59,768 Közönség kell. Eladott jegyek. 17 00:00:59,893 --> 00:01:02,020 - Hogyne. - Ezért meg kell szervezni 18 00:01:02,145 --> 00:01:06,024 a sajtótájékoztatót, az értékesítés kezdetére. 19 00:01:06,149 --> 00:01:08,860 - Azt nem tehetem. - Sok a dolgod? 20 00:01:08,986 --> 00:01:12,990 Nem, nem vállalhatok nyilvános fellépést a műsoromig. 21 00:01:13,115 --> 00:01:16,410 Nem. Mindenkinek be kell jelentenie a jegyeladás kezdetét. 22 00:01:16,535 --> 00:01:20,998 Billy Joel hajóval kerülte meg Manhattant. 23 00:01:21,123 --> 00:01:22,958 Bizony, amúgy a vízen is lemeszelhetnek. 24 00:01:23,083 --> 00:01:24,293 Jó, ne izgulj! 25 00:01:24,418 --> 00:01:27,087 A csapatommal kitalálunk valami frappánsat. 26 00:01:27,212 --> 00:01:29,673 Biztosíthatlak, igazi profik vagyunk! 27 00:01:29,798 --> 00:01:31,008 Üdv, Amanda! 28 00:01:32,384 --> 00:01:34,261 Tetszik a nyaklánca. Nagyon cuki. 29 00:01:34,386 --> 00:01:37,306 Csak tesztelem a barátnőm szerelését. 30 00:01:37,431 --> 00:01:38,640 Remekül illik rá. 31 00:01:39,975 --> 00:01:43,312 Leszednéd? Pisilnem kell. És kaksizni. 32 00:01:45,771 --> 00:01:46,773 Siess! 33 00:01:47,399 --> 00:01:50,068 Damien! Valójában vészhelyzet. 34 00:01:50,193 --> 00:01:51,737 HACKS - A PÉNZ BESZÉL 5. ÉVAD 8. RÉSZ 35 00:01:58,535 --> 00:02:00,162 Ez olyan szomorú! 36 00:02:00,287 --> 00:02:02,831 Mint amikor a dadus végleg elköltözött tőlünk. 37 00:02:02,956 --> 00:02:04,374 Elszúrta a ballagási bulimat. 38 00:02:04,499 --> 00:02:08,753 Én sem élvezem. Imádtam az irodát, de többé nem telik rá. 39 00:02:08,878 --> 00:02:11,965 Komolyan, főnök, nem lesz elég, ha passzoljuk ezt a helyet. 40 00:02:12,090 --> 00:02:13,759 Már olyan mélyen vagyunk, 41 00:02:13,884 --> 00:02:16,637 hogy nyugodtan taposhatnak rajtunk Le-Boutinnal. 42 00:02:17,262 --> 00:02:19,514 Az Loubutin, de lássuk csak! 43 00:02:21,892 --> 00:02:23,435 Hol vannak a Lassie-pénzek? 44 00:02:23,560 --> 00:02:25,853 Elfogyott, az áldozatok kárpótlására. 45 00:02:25,978 --> 00:02:29,066 A kis rohadék! Remélem, azóta elpusztult. 46 00:02:29,191 --> 00:02:31,151 Bocsánat, de kész vagyonba került. 47 00:02:31,276 --> 00:02:34,112 Annyi embert megharapott. Engem is! Ott a heg. 48 00:02:34,237 --> 00:02:36,531 Megint divat a rövid sort, de én nem hordhatok. 49 00:02:36,656 --> 00:02:37,991 Kit izgat a sort? 50 00:02:38,116 --> 00:02:42,371 Nézd ezeket a kiadásokat! Havi 5 kiló pickleball-tagságra. 51 00:02:42,496 --> 00:02:43,538 Miért? 52 00:02:43,664 --> 00:02:47,084 Rossz térd, csípőprotézis egy rakás nyugdíjassal? 53 00:02:47,209 --> 00:02:48,543 Nem éri meg az árát. 54 00:02:48,668 --> 00:02:52,464 Ha nem húzzuk szorosra a nadrágszíjat, nem éljük meg a negyedévet. 55 00:02:52,589 --> 00:02:54,174 Mert most ez a helyzet. 56 00:02:54,299 --> 00:02:57,010 Arra kellett, hogy dumáljunk Winnie Landell-lel. Lemondom. 57 00:02:57,135 --> 00:02:59,513 Köszönöm! Helyes. Ez a legkevesebb. 58 00:03:01,973 --> 00:03:05,102 Hé, Jimmy! A nagyobb füllel kell kezdeni. 59 00:03:05,727 --> 00:03:10,691 Egy nagy fül le, a másik felmegy, majd egy kis fület le, a másik nagyot, 60 00:03:10,816 --> 00:03:14,027 és csúsztasd be a másik kicsit. Ez az! Tökély! 61 00:03:15,570 --> 00:03:18,865 - Pont fordítva. Ez az! Igen! - Oké. 62 00:03:20,075 --> 00:03:23,036 Ennyi. A költöztetők holnap elviszik a többit. 63 00:03:29,710 --> 00:03:30,919 Akkor búcsúzunk. 64 00:03:58,447 --> 00:04:02,033 Üdv! Lemondanám a tagságomat. A nevem LuSaque. 65 00:04:02,159 --> 00:04:05,704 - Értem. Ez a Schaefer-LuSaque számla? - Igen. 66 00:04:05,829 --> 00:04:07,581 A felesége is szeretné lemondani? 67 00:04:08,331 --> 00:04:10,834 Ő nem a feleségem, és igen, mindketten kilépnénk. 68 00:04:10,959 --> 00:04:15,255 Három tagtól kell pozitív ajánlólevelet kapnunk a kilépéséhez. 69 00:04:16,757 --> 00:04:18,632 Ajánlólevél kell a kilépéshez? 70 00:04:18,759 --> 00:04:21,845 Igen, és hitelesített aláírás öntől és a nejétől. 71 00:04:21,970 --> 00:04:23,430 Jimmy! 72 00:04:23,555 --> 00:04:27,392 - Megáll az eszem! - Adele, szia! 73 00:04:29,269 --> 00:04:33,273 Micsoda véletlen, hogy összefutottunk! Épp Gene egyik számára gondoltam. 74 00:04:33,398 --> 00:04:35,776 Amiben a Fleetwood Mac tagjai 75 00:04:35,901 --> 00:04:38,320 mind más időjáráshoz öltöztek. Annyira jó volt! 76 00:04:38,445 --> 00:04:41,948 Mindig azt mondogatta, hogy ha nem apád menedzseli, 77 00:04:42,073 --> 00:04:43,909 most egy kasszánál dolgozna. 78 00:04:44,034 --> 00:04:46,745 Olyan jó hallani a hangját az Arby’s reklámokban. 79 00:04:47,704 --> 00:04:49,456 Tehát te is hallod a hangját? 80 00:04:50,081 --> 00:04:54,085 Nem, vagyis igen, a reklámokban. Az Arby’s reklámok hangja. 81 00:04:54,211 --> 00:04:56,087 - Meg kell mondanod nekik. - Kiknek? 82 00:04:56,213 --> 00:04:57,214 A gyerekeimnek! 83 00:04:57,339 --> 00:05:00,675 Meg kell mondanod nekik, hogy te is szoktad hallani Gene hangját, 84 00:05:00,801 --> 00:05:04,888 vagyis nem bolondultam meg, és élhetek önállóan a házamban. 85 00:05:05,013 --> 00:05:06,640 - Adele! Én csak... - Laura, kicsim! 86 00:05:06,765 --> 00:05:09,601 Kicsim! Jimmy LuSaque is hallja apu hangját. 87 00:05:10,644 --> 00:05:13,271 - Szia, Laura! - Mr. LuSaque? 88 00:05:13,396 --> 00:05:15,941 Igen. Tartanád egy percig? Mindjárt jövök. 89 00:05:16,066 --> 00:05:17,901 Talán kérek ajánlást. Tessék? 90 00:05:18,026 --> 00:05:19,820 - Van egy kis fennforgás. - Szuper! 91 00:05:19,945 --> 00:05:22,739 Úgy látom, az útlevele fél éven belül lejár, 92 00:05:22,864 --> 00:05:24,699 előtte meg kellene újítani. 93 00:05:27,202 --> 00:05:29,704 Meg kell újítanom a szövetségi útlevelemet, 94 00:05:29,871 --> 00:05:31,665 hogy lemondjam a klubtagságomat? 95 00:05:31,790 --> 00:05:34,668 - És a nejéét. - Ő nem a feleségem, érti? 96 00:05:34,793 --> 00:05:38,755 Bocsánat! Most ki kell mentenem valakit egy otthonból. Elnézést! 97 00:05:38,880 --> 00:05:39,923 - Tessék! - Bocsánat! 98 00:05:40,048 --> 00:05:41,424 Szia, Laura! Jimmy, igen. 99 00:05:41,550 --> 00:05:44,052 Nem, az én apám volt az apád ügynöke. 100 00:05:47,305 --> 00:05:48,723 ÖRÖMMEL SZOLGÁLJUK KI ÖNT 101 00:05:48,849 --> 00:05:53,311 Üdv! A stand-up ikon vagyok, Deborah Vance, és megmondom a tutit. 102 00:05:53,436 --> 00:05:57,524 Egy giga vállalat le akart járatni, de megmondtam, egy frászt! 103 00:05:57,649 --> 00:06:00,527 Most pedig műsort adok a Madison Square Gardenben. 104 00:06:00,652 --> 00:06:02,195 Vegyenek jegyet már ma! 105 00:06:02,320 --> 00:06:04,781 Ez lesz a legtutibb egy zacskó chipszel. 106 00:06:04,906 --> 00:06:07,325 És, ha nem jönnének, szívem, beszéljen a kézhez, 107 00:06:07,450 --> 00:06:09,077 mert az arc nem figyel! 108 00:06:09,202 --> 00:06:11,872 Jól van. Ennyi! 109 00:06:12,706 --> 00:06:14,249 Mi? Mi volt ez? 110 00:06:14,374 --> 00:06:16,167 És egy zacskó chips? Ez nincs a szkriptben. 111 00:06:16,293 --> 00:06:19,671 Kicsit átírtam, mert a szöveg egy részét el nem mondanám. 112 00:06:20,505 --> 00:06:23,925 De én vagyok Deborah Vance, és én ezt mondanám, 113 00:06:24,050 --> 00:06:26,469 de olyat nem mondanék, hogy beszéljenek a kézhez. 114 00:06:26,595 --> 00:06:28,638 Jó, én más Deborah vagyok. 115 00:06:30,974 --> 00:06:31,975 Hogy mondod? 116 00:06:32,100 --> 00:06:34,686 A 90-es éveké vagyok, te meg a jelenlegi. 117 00:06:34,811 --> 00:06:37,606 Azt sem tudom, hogy lehetnék egy kortárs Deborah. 118 00:06:37,731 --> 00:06:40,984 Ahhoz másik cici kéne, meg egész más popsi párna! 119 00:06:41,109 --> 00:06:43,194 Értem. 120 00:06:43,320 --> 00:06:47,699 De akkor is ezt kell elmondani, hogy felmenjenek a weboldalamra, 121 00:06:47,824 --> 00:06:49,618 és jegyet vegyenek a műsoromra. 122 00:06:49,743 --> 00:06:51,953 Mi az a weboldal? Clinton az elnök. 123 00:06:52,078 --> 00:06:54,497 Hölgyem! Mi a francról beszél? Nem tudom követni. 124 00:06:54,623 --> 00:06:59,169 Jó, nem érdekel, ha nem tudsz követni, csak engem kell alakítanod. 125 00:06:59,294 --> 00:07:01,963 Ha nem Deborah vagyok, miért tartok Atkins-diétát? 126 00:07:03,381 --> 00:07:07,594 Jól van. Vegyük még egyszer! A szkriptből ezúttal. 127 00:07:07,719 --> 00:07:10,138 Valaki nyírja ki, mielőtt én tenném! 128 00:07:12,807 --> 00:07:13,808 Hogy mit mondtál? 129 00:07:14,434 --> 00:07:15,852 Semmit. 130 00:07:16,353 --> 00:07:19,439 - Zsémbes vén picsa. - Jó, elegem volt! 131 00:07:19,564 --> 00:07:23,193 - Megütnél egy nőt? - Ha a 90-es éveket írjuk, elnézik. 132 00:07:23,318 --> 00:07:24,778 Ne! Deborah, ne! 133 00:07:24,903 --> 00:07:27,238 Én nem támogatom a Deborah és Deborah közti erőszakot. 134 00:07:27,906 --> 00:07:30,909 - Ki vagy rúgva! - Kirúgsz? Majd felmondok én! 135 00:07:31,034 --> 00:07:34,412 És el vagy némítva, ribanc. Úgysem jelentheted be a show-t nélkülem! 136 00:07:35,372 --> 00:07:36,957 - Deborah! - Eressz! 137 00:07:38,124 --> 00:07:41,419 Szarrá foglak perelni! Jól rád szabadítom Johnnie Cohrant! 138 00:07:41,544 --> 00:07:43,672 - Damien, tűntesd már el innen! - Intézem! 139 00:07:45,507 --> 00:07:46,633 Nyugalom! 140 00:07:48,259 --> 00:07:49,886 Amúgy sem lett volna elég merész. 141 00:07:50,011 --> 00:07:51,554 Nekem kell csinálnom valamit. 142 00:07:52,055 --> 00:07:53,932 Élőben nem szerepelhetsz. Kitalálunk valamit. 143 00:07:54,057 --> 00:07:56,518 - Hívd a Csodás Stevent! - Mi? 144 00:07:56,643 --> 00:07:59,396 A bűvészt? Ne! Elegem van a bűvészekből. 145 00:08:03,775 --> 00:08:05,860 - Jaj, istenem! - Jó reggelt, J! 146 00:08:05,986 --> 00:08:09,322 - Miért vagy itt ilyen korán? - "Miért vagy itt ilyen korán?" 147 00:08:09,447 --> 00:08:11,950 Ez nem valami "mi casa es su casa" tőled. 148 00:08:12,742 --> 00:08:14,411 Sosem mondtam, hogy ez "su casa". 149 00:08:14,536 --> 00:08:17,956 És csak azért kérdezem, mert sokkal később szoktál bejárni. 150 00:08:18,081 --> 00:08:21,960 És az uzsid is elég gáz. Szottyos csirke és büdi tojás? 151 00:08:22,085 --> 00:08:24,004 Ez nem uzsi. Ez a heti kajám. 152 00:08:24,129 --> 00:08:25,588 Rajta van, hogy keddi vacsi. 153 00:08:25,714 --> 00:08:29,884 Jó. Ne haragudj! Nagyon küszködök. Ez az otthoni meló rizikója. 154 00:08:30,010 --> 00:08:33,263 - Gyönyörű ez a nap. - Jó reggelt! Te is itt vagy? 155 00:08:33,388 --> 00:08:35,724 Igen, csakhogy rossz hírt hoztam. 156 00:08:36,765 --> 00:08:39,436 - Ne! Ez meg mi? - Neked szól. 157 00:08:39,561 --> 00:08:42,772 Ne már! Ez már sok nekem. 158 00:08:44,858 --> 00:08:48,069 Édes istenem! Beperel minket az apád. 159 00:08:48,194 --> 00:08:49,195 Mi? 160 00:08:49,320 --> 00:08:52,949 Harminc milliós bevételi veszteség, amiért befolyásoltam Bruno Foxot. 161 00:08:54,242 --> 00:08:55,660 Csak állandó fellépést kínáltunk. 162 00:08:55,785 --> 00:08:58,246 Nem tehetünk róla, hogy bűnös halálos gázolásban. 163 00:08:58,371 --> 00:09:02,667 Csak lezárást akartunk a családnak. Ez kész őrület! Jaj, istenem! 164 00:09:03,626 --> 00:09:07,422 - Lelki megrázkódtatás okozása. - Az én apámnak még lelke sincs! 165 00:09:07,547 --> 00:09:08,548 Ez rémes. 166 00:09:08,673 --> 00:09:12,719 Morty bácsikámat is ezzel vádolták, amikor elkúrt egy fitymát. 167 00:09:13,595 --> 00:09:15,805 - Istenem! Elájulok! - Ezzel túl messzire ment. 168 00:09:15,930 --> 00:09:17,599 Jobb belátásra kell bírnunk. 169 00:09:17,724 --> 00:09:20,268 Jó, csak siessetek vissza Deborah műsorára! 170 00:09:20,393 --> 00:09:21,561 Gyere! Én vezetek. 171 00:09:21,686 --> 00:09:23,938 Csak ugorjunk haza az ösztökémért. 172 00:09:24,064 --> 00:09:26,191 - Minek neked egy ösztöke? - Előjátéknak, Jimmy. 173 00:09:26,316 --> 00:09:28,610 - Gyere már! - Te megennéd azt a tojást? 174 00:09:28,735 --> 00:09:31,529 Nem! Ez az én tojásom. És nem ehetsz a kocsiban. 175 00:09:34,074 --> 00:09:36,701 A CSODÁS STEVEN 176 00:09:38,203 --> 00:09:39,412 Hát, ez lenne az. 177 00:09:39,537 --> 00:09:42,082 A Kocka. Kéne egy kis frissítés. 178 00:09:42,207 --> 00:09:44,125 - Melyik legyen? - A Lancome. 179 00:09:44,250 --> 00:09:46,920 Biztos vagy benne? Mert nem tűnik biztonságosnak. 180 00:09:47,045 --> 00:09:49,255 Mi mást tehetnék? Nem léphetek fel, 181 00:09:49,380 --> 00:09:55,345 de a Csodás Steven kiválaszthat a közönségből, önként jelentkezőként. 182 00:09:55,470 --> 00:09:57,055 Ez nem egy... 183 00:09:58,306 --> 00:10:01,101 Ez nem egy gagyi félbefűrészelős trükk. 184 00:10:01,226 --> 00:10:02,560 Hiszen ez a Kocka. 185 00:10:03,186 --> 00:10:06,898 Tuti bírnád? A garzonokban is klausztrofóbiás vagy. 186 00:10:07,023 --> 00:10:10,693 Megleszek. Tudod, egyszerűen csak felhúznak az égbe, 187 00:10:10,819 --> 00:10:13,154 és ott leszek egy órán át. Csak egy órán át, 188 00:10:13,279 --> 00:10:15,990 azután eltűnök, és megjelenek a szökőkútban. 189 00:10:18,243 --> 00:10:20,078 Hogy fog működni? Hogy fogsz eltűnni? 190 00:10:20,203 --> 00:10:24,374 Amint készen áll, Steven aktivál egy rejtett elektromos panelt, 191 00:10:24,499 --> 00:10:26,042 amitől a Kocka üresnek tűnik. 192 00:10:26,167 --> 00:10:28,962 Majd egy előre felvett hologram, amin mesés vagyok, 193 00:10:29,087 --> 00:10:31,339 megjelenik a Bellagio szökőkútjában. 194 00:10:32,841 --> 00:10:34,384 Varázslattal áthelyeztek! 195 00:10:34,509 --> 00:10:37,137 Nem értem, hogy segít ez a jegyeladásban. 196 00:10:37,262 --> 00:10:39,222 Mert a hologramom egy pólót visel, amin az áll: 197 00:10:39,347 --> 00:10:41,516 "MSG 9/11. Jegyek kaphatók." 198 00:10:41,641 --> 00:10:43,643 És van alatta egy QR-kód, 199 00:10:43,768 --> 00:10:46,479 amiről éjféltől jegyet vehetnek, mert aktiválódik. 200 00:10:46,604 --> 00:10:48,523 Valaki boszorkányt hívott? 201 00:10:48,648 --> 00:10:50,525 - Ó, Steven! - Nem. 202 00:10:50,650 --> 00:10:53,319 Deb, hogy vagy? Jól vagy? Dolgozol? 203 00:10:53,444 --> 00:10:56,030 Felkészültél a 2018-as Merlin-díjas 204 00:10:56,156 --> 00:11:01,953 halállal dacoló látványosságra, amit úgy ismerünk, hogy a Kocka? 205 00:11:02,078 --> 00:11:04,038 - Sosem voltam felkészültebb. - Deb! 206 00:11:04,164 --> 00:11:07,500 Meglátod, a mutatványtól elszáll az agyatok! 207 00:11:07,625 --> 00:11:10,128 Na jó, hagyjuk a bűvészkedést! Oké? 208 00:11:10,253 --> 00:11:12,547 Egy hitetlen. A kedvencem. 209 00:11:13,798 --> 00:11:14,841 Húzz egy lapot, vöröske! 210 00:11:16,551 --> 00:11:18,094 - Csak egyet. - Lássuk csak! 211 00:11:18,219 --> 00:11:20,305 - Amúgy ez igazán teljesen fölösleges. - Jól van. 212 00:11:20,430 --> 00:11:23,433 Nemrég volt egy roppant toxikus élményem egy bűvésszel, 213 00:11:23,558 --> 00:11:25,685 akit a szexmunka felé terelgettem, szóval hagyjuk! 214 00:11:25,810 --> 00:11:27,604 Sebaj, nem kötelező. 215 00:11:28,771 --> 00:11:31,024 Ezt hogy... Mi... Hová tetted? Hé! 216 00:11:31,149 --> 00:11:33,401 Mi? Hová lett? Hová tetted? 217 00:11:34,235 --> 00:11:36,571 Mit csináltál? Hová lett? 218 00:11:37,280 --> 00:11:40,158 - Csak hologram volt? - Nem. Majd találkozunk. 219 00:11:41,117 --> 00:11:43,453 - Istenem! Hihetetlen. Imádom. - Bámulatos. 220 00:11:43,578 --> 00:11:44,913 - Ő a legjobb. - Ez őrület. 221 00:11:45,038 --> 00:11:47,290 - Létezik a varázslat. - A kabátujjába dugta? 222 00:11:49,417 --> 00:11:52,629 A 405-össel 5 órára? Nem. Legyen a helikopter. 223 00:11:52,754 --> 00:11:55,757 - Elnézést! Gyorsan letudjuk. - Lelki megrázkódtatás? Tényleg? 224 00:11:55,882 --> 00:11:57,800 Kérlek, Michael! Ezt komolyan gondoltad? 225 00:11:57,926 --> 00:12:01,179 Amikor Blutót leültették, nem aludtam egy hétig. 226 00:12:01,304 --> 00:12:03,306 Blutót? Az ügyfél neve Bruno. 227 00:12:03,431 --> 00:12:05,558 Jó, persze. Látod? Ennyire összezavarodtam. 228 00:12:05,683 --> 00:12:06,893 Menj már! 229 00:12:07,018 --> 00:12:11,314 Egy rakás házi ügyvéded van, nekünk meg csak Corbin... 230 00:12:11,439 --> 00:12:13,483 - Bernsen. - Bernsen a sorozatból. 231 00:12:13,608 --> 00:12:17,153 Járt egy ideig anyuval, és sok jogi témát megjegyzett. 232 00:12:18,279 --> 00:12:20,448 - Be kell érnünk vele. - Sokat vitáztak, de mindegy. 233 00:12:21,282 --> 00:12:23,868 Nézd! Tudom, hogy utálsz, és megértem, 234 00:12:23,993 --> 00:12:26,579 de tönkre teszed Kaylát is. Tényleg ezt akarod? 235 00:12:26,704 --> 00:12:30,500 Nem, dehogy. Ezért is lenne egy ajánlatom. 236 00:12:31,125 --> 00:12:32,919 Szuper. Tök mindegy. Mi az? 237 00:12:33,544 --> 00:12:37,131 Ha a Latitude beolvaszthatná a Schaeffer és LuSaque-et, 238 00:12:37,257 --> 00:12:39,050 - visszavonnám a keresetet. - Egy frászt! 239 00:12:39,175 --> 00:12:42,553 - Az miért lenne jó neked? - Megmondtam, amikor kizártam Kaylát, 240 00:12:42,679 --> 00:12:45,431 hogy beszennyezitek a Schaeffer nevet, és már unom. 241 00:12:45,556 --> 00:12:49,769 Feketelistások vagytok. Egy East Side-i viskóban dolgoztok. 242 00:12:49,894 --> 00:12:53,439 Kész röhej vagy. Egy vicc, amin nem tudok nevetni. 243 00:12:55,233 --> 00:12:59,487 Javaslom, éljetek az ajánlattal, mert jobbat nem kaptok. 244 00:12:59,612 --> 00:13:02,448 Ja, tuti, agygilisztás vagy, mert ezt lesheted! 245 00:13:02,573 --> 00:13:05,243 Miután én annyi vért izzadtam a kettőnk cégéért! 246 00:13:05,368 --> 00:13:06,828 Várjunk! Még átgondoljuk. 247 00:13:06,953 --> 00:13:08,746 - Mi? - Megfontoljuk. 248 00:13:08,871 --> 00:13:13,126 Ajánlom, hogy szaporán fontolgassátok, mert időkorlátos. 249 00:13:13,876 --> 00:13:17,505 Huszonnégy óra, indul most! 250 00:13:17,630 --> 00:13:19,590 Jól van, majd jelentkezünk. 251 00:13:19,716 --> 00:13:21,050 - Huszonnégy. - Vágom. 252 00:13:35,440 --> 00:13:37,650 Hölgyeim és uraim, királyok és királynők! 253 00:13:37,775 --> 00:13:39,610 Készen állnak a varázslatra? 254 00:13:42,363 --> 00:13:43,823 Önök előtt áll a Kocka. 255 00:13:43,948 --> 00:13:48,786 Egy kocka, amit felhúzunk 30 méter magasságba a Las Vegas Strip fölé. 256 00:13:48,911 --> 00:13:52,749 Benne lesz egy önként jelentkező, akit varázslattal áthelyezek 257 00:13:52,874 --> 00:13:54,834 a Bellagio Szökőkútba. 258 00:13:54,959 --> 00:13:58,880 Ki van köztünk, aki elég bátor történelmet írni? 259 00:14:01,257 --> 00:14:04,218 Az a szőke frizurás hölgy. Igen. Jöjjön csak! 260 00:14:08,598 --> 00:14:11,476 Ő Vegas saját Deborah Vance-e! Micsoda véletlen! 261 00:14:13,478 --> 00:14:15,313 Vágjunk bele! 262 00:14:35,625 --> 00:14:38,920 Deborah 30 méter magasan van a Vegas Strip felett, 263 00:14:39,045 --> 00:14:43,216 és ami történni fog vele odafent, az minden bizonnyal csodás lesz! 264 00:14:54,102 --> 00:14:58,731 Nem! Ez nem az illúzió része, csak egy újabb áramkimaradás! 265 00:15:01,984 --> 00:15:03,111 Mi a... 266 00:15:08,199 --> 00:15:10,868 A francba! 267 00:15:10,993 --> 00:15:13,121 Hé! Halló? 268 00:15:13,746 --> 00:15:15,039 Mi a fene történt? 269 00:15:15,748 --> 00:15:19,210 Nem tudom. Mintha elment volna az áram az egész városban, 270 00:15:19,335 --> 00:15:21,337 ahol nincs generátor. 271 00:15:22,130 --> 00:15:23,297 A kockában van? 272 00:15:23,881 --> 00:15:25,007 Nincs. 273 00:15:26,676 --> 00:15:29,220 Akkor talán lejjebb engedhetnél kicsit. 274 00:15:29,345 --> 00:15:32,557 Nem lehet, mert a daru is elektromos, 275 00:15:32,682 --> 00:15:35,435 így áram kellene, hogy le tudjalak hozni. 276 00:15:35,560 --> 00:15:38,229 - Muszáj leengedned. - Nem lehet, Deb. 277 00:15:38,354 --> 00:15:42,567 Vagyis itt rekedtem, amíg tart az áramszünet? 278 00:15:43,651 --> 00:15:45,027 Úgy van. 279 00:15:46,028 --> 00:15:49,157 - Ez nem igazán csodás, Steven. - Ne mondj ilyet! 280 00:15:51,367 --> 00:15:52,869 Ez ki van zárva. 281 00:15:53,494 --> 00:15:56,247 Tudom, hogy nekünk nincs hajszálcsíkos öltönyös ügyvédünk, 282 00:15:56,372 --> 00:15:58,207 sem gyümölcsöző üzletünk. 283 00:15:58,332 --> 00:16:00,168 Hát aztán? Kit izgat? 284 00:16:00,668 --> 00:16:04,172 Majd veszünk fel hitelt a házra, eladjuk a spermádat, 285 00:16:04,297 --> 00:16:05,798 kérünk pénzt Deborah-tól. 286 00:16:05,923 --> 00:16:08,926 Hiszen nem kérhetünk kölcsönt egy ügyféltől. 287 00:16:09,051 --> 00:16:12,221 Ha nem boldogulunk, nincs helyünk a szakmában. 288 00:16:13,764 --> 00:16:16,726 - Baszki! Kezd kifogyni az akksi. - Várj! Mi? 289 00:16:16,851 --> 00:16:19,353 - Baszki! - Szórakozol velem? Hogyhogy? 290 00:16:19,479 --> 00:16:21,814 Nem dugtam fel töltőre, oké? Tessék! 291 00:16:21,939 --> 00:16:25,109 Túl sok macera van ezzel a rémes masinával. 292 00:16:25,234 --> 00:16:27,445 Nincs más dolgod, csak éjszaka töltőre tenni. 293 00:16:27,570 --> 00:16:29,822 Nem tűnt fel egy figyelmeztető fény, vagy hang? 294 00:16:29,947 --> 00:16:31,908 - Épp vezetek, Jimmy. - Tudom, hogy vezetsz. 295 00:16:32,033 --> 00:16:35,703 Nem nézegethetek minden kütyüt meg gombot a kocsiban. 296 00:16:35,828 --> 00:16:37,788 Elmegy a hangod, ha ennyire ordibálsz velem. 297 00:16:37,914 --> 00:16:41,250 Kayla! Egy órányira vagyunk, és Deborah már fent van a Kockában. 298 00:16:42,210 --> 00:16:45,671 - Hiányzik a dízeles Porschém! - Édes istenem! 299 00:16:47,089 --> 00:16:49,759 Hé, szépségem! Beszéltem a tűzoltósággal. 300 00:16:49,884 --> 00:16:51,552 Hála az égnek! 301 00:16:51,677 --> 00:16:55,097 Sajnos nincs olyan magas létrájuk, ami felérne hozzád, 302 00:16:55,223 --> 00:16:58,267 és ha lenne is, lefoglalják őket az egyéb vészhelyzetek, 303 00:16:58,392 --> 00:17:02,480 és mivel nem sérültél meg, nem vagy prioritás, ami szerintem nem szép. 304 00:17:02,605 --> 00:17:05,816 Én híresség vagyok. Ha nem vagyok prioritás, ki az? 305 00:17:05,942 --> 00:17:08,569 Nemzetek buknak el, ha nem tisztelik az ikonjaikat. 306 00:17:08,694 --> 00:17:12,865 - Igaz. Lássuk, hat-e a varázserőm. - Állj már le! 307 00:17:12,990 --> 00:17:15,867 Bocsánat! Átadom az adóvevőt a barátnődnek. 308 00:17:15,992 --> 00:17:19,079 - Csak a... - Szia! Nyugodj meg! Nem lesz gond. 309 00:17:19,204 --> 00:17:23,166 Figyelj, Ava! Ki kell jutnom! Lefolyik a sminkem. Rémesen festek. 310 00:17:23,291 --> 00:17:25,627 Oké, amúgy Pamela Anderson nem sminkeli magát. 311 00:17:25,752 --> 00:17:28,381 Most ne is említsd nekem Pamela Andersont! 312 00:17:28,506 --> 00:17:30,424 Rácáfolnék a pletykákra. 313 00:17:30,550 --> 00:17:34,595 Ezért nem kéne rémségek cirkuszaként himbálóznom 30 méteres magasságban. 314 00:17:34,720 --> 00:17:36,889 Jól van! Ne izgulj! Oké? A tömeg már oszlik. 315 00:17:37,014 --> 00:17:38,933 Mindenki saját magára koncentrál. 316 00:17:39,058 --> 00:17:41,310 Csak maradj nyugodt! Lazulj! 317 00:17:41,435 --> 00:17:44,063 Menj a boldog helyedre! Neiman Marcus-kiárusítás. 318 00:17:44,188 --> 00:17:46,357 - Jól van. - Bocs, kislány! 319 00:17:47,024 --> 00:17:48,317 Nagy hírem van, Deb. 320 00:17:48,442 --> 00:17:51,654 Az egyik haverom a Cirque Du Soleil tagja, 321 00:17:51,779 --> 00:17:55,575 és van egy hatalmas trambulinjuk, amit kézzel tartanak. 322 00:17:56,242 --> 00:17:59,328 Azon landolhatnál, ha szeretnél leugrani. 323 00:17:59,453 --> 00:18:01,664 Csak alá kell írnod egy durva elállásit. 324 00:18:01,789 --> 00:18:02,790 Mit szólsz? 325 00:18:03,499 --> 00:18:04,875 Jesszusom! 326 00:18:05,501 --> 00:18:07,128 - Nem! - Jó, értem. 327 00:18:07,253 --> 00:18:08,879 Nem ugrálós. Érthető. 328 00:18:12,717 --> 00:18:16,721 De nagyon vékonynak tűnsz odafent. Kis sovány picsa. 329 00:18:35,573 --> 00:18:36,824 Jelentkezz, Ava! 330 00:18:37,783 --> 00:18:38,784 Hallgatlak. 331 00:18:40,369 --> 00:18:42,496 Két dolgot mondanék. Egy: 332 00:18:43,372 --> 00:18:44,749 amint lejutok innen, 333 00:18:46,709 --> 00:18:48,419 el kell mennünk nyaralni. 334 00:18:48,544 --> 00:18:51,672 Olyan lesz, mint a legutóbbi, 335 00:18:51,797 --> 00:18:54,425 amikor heti kilenc show-t toltunk le egy szingapúri kaszinóban? 336 00:18:54,550 --> 00:18:57,845 Nem, igazi nyaralás kéne. 337 00:18:59,597 --> 00:19:02,725 Jól van. Én benne vagyok. 338 00:19:04,477 --> 00:19:06,062 Na, és mi a másik? 339 00:19:06,979 --> 00:19:09,148 - Pisilnem kell. - Ó, baszki! 340 00:19:09,273 --> 00:19:11,108 Úgy látom, mintha enyhén megdőlne a Kocka. 341 00:19:11,233 --> 00:19:13,944 Menj a sarokba, és hagyd a gravitációra! 342 00:19:14,070 --> 00:19:16,405 - Jaj, istenem! - Jó, pocsék ötlet. 343 00:19:18,199 --> 00:19:19,533 Mi van a cipőddel? 344 00:19:19,659 --> 00:19:23,245 Szó sem lehet róla. Nem fogok belevizelni a saját cipőmbe. 345 00:19:24,163 --> 00:19:25,289 Van jobb ötleted? 346 00:19:29,210 --> 00:19:32,463 Figyelj! Ez lehet életem legnagyobb ostobasága, 347 00:19:32,588 --> 00:19:34,840 pedig randiztam Szaddam Husszeinnel. 348 00:19:34,965 --> 00:19:36,425 Azt mondtad, nemet mondtál. 349 00:19:36,550 --> 00:19:39,053 Hazudtam. A 80-as években még jó arc volt. 350 00:19:40,471 --> 00:19:42,598 Te is bírtad volna. Biszexuális volt. 351 00:19:44,642 --> 00:19:45,810 Szerinted ez a karma 352 00:19:45,935 --> 00:19:49,939 a sok "Jessica baba a kútban" vicc után? 353 00:19:50,064 --> 00:19:53,067 Nem karma, inkább klímaváltozás. 354 00:19:53,192 --> 00:19:55,194 Tudod, amiről annyit szónokolok. 355 00:19:55,319 --> 00:19:57,113 Az okozza az áramkimaradásokat. 356 00:19:57,697 --> 00:20:01,075 Miért kellett így kiszúrnom magammal? 357 00:20:02,284 --> 00:20:05,579 Mivel te közölted a világgal és Amandával, 358 00:20:05,705 --> 00:20:08,541 hogy teltházas leszel a Gardenben. 359 00:20:08,666 --> 00:20:10,584 Elég lett volna mondjuk, 360 00:20:10,710 --> 00:20:13,921 ha posztolok egy screenshotot egy üzenettel vagy fotóval, 361 00:20:14,046 --> 00:20:16,841 vagy mondjuk, összehozom a Katya-videót. 362 00:20:17,675 --> 00:20:19,427 Valami, ami nem ekkora őrültség. 363 00:20:19,552 --> 00:20:22,972 Mert elnémítva extrém módon kellett felkeltened a figyelmet, 364 00:20:23,097 --> 00:20:24,682 így rákényszerültél. 365 00:20:25,683 --> 00:20:29,270 Amúgy szerintem mindig felpörögsz, ha sarokba szorítanak. 366 00:20:29,395 --> 00:20:31,814 - Vagy kockába. - Igen. 367 00:20:34,066 --> 00:20:35,192 Milyen ironikus! 368 00:20:37,611 --> 00:20:40,448 Kevésbé zavarba ejtő gyászjelentést akartam. 369 00:20:41,782 --> 00:20:42,783 Most úgy fog szólni, 370 00:20:42,908 --> 00:20:46,537 Deborah Vance meghalt a pisijétől cuppogó cipője mellett. 371 00:20:49,331 --> 00:20:50,624 Ez legalább viccesebb. 372 00:20:59,049 --> 00:21:02,511 Annyira igyekeztem, hogy ne nézzenek bolondnak. 373 00:21:05,055 --> 00:21:07,016 És most még bolondabbnak tűnök. 374 00:21:08,100 --> 00:21:11,061 Deborah! Nem tűnsz bolondnak, hiszen valóban az vagy. 375 00:21:11,687 --> 00:21:13,481 - Hé! - Bebújtál egy üvegdobozba, 376 00:21:13,606 --> 00:21:17,568 és az égből lógsz le a Las Vegas Strip felett, hogy promotálj egy műsort. 377 00:21:18,194 --> 00:21:21,030 Bolondulsz a munkádért, és bármire képes vagy érte, 378 00:21:21,155 --> 00:21:25,075 ami kibaszottul klassz. Le kell szarni, mit gondolnak! 379 00:21:27,369 --> 00:21:29,955 Ráadásul, többnyire alig figyelnek rád. 380 00:21:30,998 --> 00:21:34,794 Mármint többnyire. Most mindenkinek megvan a maga baja, 381 00:21:34,919 --> 00:21:37,963 és az áramszünetnek hamar vége lesz. Nem vagy veszélyben. 382 00:21:42,301 --> 00:21:44,345 És ha azt gondolnák, veszélyben vagyok? 383 00:21:46,388 --> 00:21:47,389 Hogyhogy? 384 00:21:47,515 --> 00:21:49,517 Hívd Damient! Kell a telefonom. 385 00:21:49,642 --> 00:21:52,812 Hívd fel Dannyt a 6-os csatornánál és Jo polgit! 386 00:21:54,230 --> 00:21:56,607 - Most! - Damien! 387 00:22:03,864 --> 00:22:06,200 - Tolod egyáltalán? - Igen, tolom. 388 00:22:09,829 --> 00:22:14,083 - Pihennem kell. Bocsánat! - Persze. Tartsunk szünetet! 389 00:22:23,467 --> 00:22:24,760 Nem fog menni. 390 00:22:25,761 --> 00:22:27,179 Nem engedhetek apunak. 391 00:22:28,347 --> 00:22:30,099 Szerinted én visszamennék oda? 392 00:22:30,850 --> 00:22:34,061 Ahol ha korábban mentem be, lúzer voltam, 393 00:22:34,186 --> 00:22:36,814 ha meg késtem, azt mondták, ellazsálom? Dehogy! 394 00:22:36,939 --> 00:22:38,858 Akkor meg mi értelme lenne? 395 00:22:38,983 --> 00:22:40,609 Az ügyfeleinkért. 396 00:22:41,986 --> 00:22:46,365 Azért ellenkezel, mert szerinted az a helyes, vagy csak az egódért? 397 00:22:46,490 --> 00:22:48,033 - Egó! - Jól van. 398 00:22:48,158 --> 00:22:52,538 Figyi! Sajnos nincs pénzünk küzdeni. 399 00:22:53,330 --> 00:22:56,709 És ha lenne is, azzal nem segítünk a művészeknek. 400 00:22:56,834 --> 00:22:59,545 Feketelistán vagyunk. Nem kapunk megbízást. 401 00:23:00,296 --> 00:23:04,550 Ha visszamegyünk, legalább megvéd minket a Latitude név. 402 00:23:04,675 --> 00:23:06,969 És ami fontosabb, az ügyfeleinket is. 403 00:23:08,762 --> 00:23:09,847 De akkor... 404 00:23:11,140 --> 00:23:13,017 De akkor megint a Latitude győzött. 405 00:23:17,771 --> 00:23:21,317 És ismét apám lapátkezében leszünk. Ez nem fair. 406 00:23:24,194 --> 00:23:28,115 Egész életemben irányított, és most így jár a legjobb barátom is. 407 00:23:30,492 --> 00:23:33,037 Pedig olyan sokat teszel Deborah-ért, 408 00:23:33,162 --> 00:23:36,081 és nem a tiéd lesz az érdem. Ő kapja meg. 409 00:23:36,206 --> 00:23:37,416 Valóban megéri? 410 00:23:41,086 --> 00:23:42,087 Tudod... 411 00:23:43,839 --> 00:23:47,593 Gyerekkoromban imádtam a tévét és a filmeket, erre vágytam, 412 00:23:48,469 --> 00:23:52,723 de nem vagyok elég kreatív, így a tehetségeket segítem. 413 00:23:54,350 --> 00:23:56,727 Ha nyernek, úgy érzem, én is nyerek, 414 00:23:57,519 --> 00:24:02,316 de ez most csak úgy fog menni, ha visszamegyünk a Latitude-hoz. 415 00:24:06,153 --> 00:24:07,154 Legyen. 416 00:24:09,323 --> 00:24:10,324 Egész biztos? 417 00:24:12,284 --> 00:24:13,285 Igen. 418 00:24:15,913 --> 00:24:17,998 Kár, hogy nem jött össze kettőnknek, 419 00:24:18,749 --> 00:24:21,502 de isteni volt, amíg tartott. 420 00:24:25,172 --> 00:24:27,383 Érdekel, miért akartam ezt a melót? 421 00:24:27,508 --> 00:24:28,634 Miért? 422 00:24:29,593 --> 00:24:31,053 Hogy veled lóghassak. 423 00:24:32,054 --> 00:24:33,055 Kösz! 424 00:24:35,349 --> 00:24:37,226 - Szeretlek! - Én is szeretlek! 425 00:24:39,728 --> 00:24:41,021 Na, gyerünk! Kapd össze magad! 426 00:24:41,146 --> 00:24:44,149 El kell jutnunk a töltőállomáshoz. 427 00:24:48,278 --> 00:24:49,780 És nagyon fáj a combizmom. 428 00:24:49,905 --> 00:24:51,824 Majd ki kell masszíroznom a popómat. 429 00:24:51,949 --> 00:24:53,158 Oké. 430 00:24:54,702 --> 00:24:56,912 Deborah, megyünk már! 431 00:24:59,081 --> 00:25:01,959 Most kaptuk a hírt, hogy a leszerepelt komika, Deborah Vance... 432 00:25:02,084 --> 00:25:05,295 Legfrissebb hírünk, hogy az egykori "Late Night" műsorvezető... 433 00:25:05,421 --> 00:25:07,881 Forrásaink szerint az áramszünet alatt képtelenség lehozni. 434 00:25:08,007 --> 00:25:10,676 Jelentkezünk további fejleményekkel. 435 00:25:10,801 --> 00:25:14,054 Las Vegas polgárai, szomorúan jelentem be, 436 00:25:14,179 --> 00:25:18,726 hogy drága barátom, Deborah Vance a Strip felett lóg, 437 00:25:18,851 --> 00:25:20,561 és ránézésre esélye sincs lejutni. 438 00:25:20,686 --> 00:25:23,814 Már beszéltem a tűzoltósággal és a rendőrséggel. 439 00:25:23,939 --> 00:25:27,234 Beszéltem erős barátaimmal a Thunder Down Underből, 440 00:25:27,359 --> 00:25:30,571 mert ők elkaphatnák, de elutasítottak. 441 00:25:31,572 --> 00:25:34,158 Ez a helyzet rendkívül időérzékeny. 442 00:25:34,283 --> 00:25:36,994 Ha reggelig nem kapcsolják vissza az áramot, 443 00:25:37,119 --> 00:25:41,623 napkelte után vakító vegasi nap fogja égetni az üvegkockát, 444 00:25:41,749 --> 00:25:44,460 és Deborah tojásként fog megsülni alig fél óra alatt. 445 00:25:44,585 --> 00:25:46,920 Élve fog elégni. 446 00:25:48,464 --> 00:25:50,132 De mindenki nyugodjon meg, 447 00:25:50,966 --> 00:25:53,719 mert ebben az esetben, vagy ha lezuhanna, 448 00:25:54,428 --> 00:25:56,180 készen állok lelőni őt, 449 00:25:57,264 --> 00:25:59,099 még a levegőben, mielőtt földet érne. 450 00:25:59,224 --> 00:26:02,269 Nem fog vegetatív állapotban szenvedni hónapokon át. 451 00:26:02,394 --> 00:26:04,897 Meghal, mielőtt még becsapódna. 452 00:26:06,982 --> 00:26:08,025 Mert szeretem őt. 453 00:26:09,109 --> 00:26:11,904 Isten áldja önöket, és Amerikát is. 454 00:26:12,029 --> 00:26:13,280 Fura szagú a mikrofonja. 455 00:26:15,949 --> 00:26:20,037 Nézzenek oda! Egyre gyengébbnek tűnik. 456 00:26:20,162 --> 00:26:23,415 Hölgyeim és uraim! Újabb halottja lehet a bevásárlóközpontnak. 457 00:26:34,551 --> 00:26:38,680 SEGÍTSENEK! 458 00:26:42,726 --> 00:26:44,353 SEGÍTSENEK! JEGYELADÁS! 459 00:26:44,478 --> 00:26:46,980 Elkezdődött a jegyeladás a műsorához! 460 00:26:47,106 --> 00:26:48,774 Milyen jó ötlet! 461 00:26:48,899 --> 00:26:51,235 DEBORAHVANCE.COM 462 00:27:00,202 --> 00:27:01,829 Túlélem én, emberek! 463 00:27:04,039 --> 00:27:06,375 Megint "emberek"? Mégis hogy jött ez neki? 464 00:27:11,797 --> 00:27:13,340 Most nézzenek oda! 465 00:27:13,465 --> 00:27:17,761 Még mindig önöket szórakoztatná. Ő az örök profi. 466 00:27:19,054 --> 00:27:20,222 És ha életben marad, 467 00:27:20,347 --> 00:27:23,517 én mindenképpen megnézném a Gardenben, jól mondom? 468 00:27:23,642 --> 00:27:25,185 De kétlem, biztosan meghal. 469 00:27:28,814 --> 00:27:30,357 Hűha! Ugye, milyen szexi? 470 00:27:30,482 --> 00:27:34,570 Tudják mit? Fogadok, hogy ez valami hagyományos bohóctánc lehet. 471 00:27:34,695 --> 00:27:37,364 Mexikói bohóc tánc. Nem sértésnek szántam! 472 00:27:37,489 --> 00:27:40,033 Imádjuk a vegasi mexikói közösséget. 473 00:27:42,703 --> 00:27:44,329 Szerinted hol lehetnek? 474 00:27:44,454 --> 00:27:47,624 - Bocsánat! Legyen szíves! - Bocsánat! Elnézést! 475 00:27:47,749 --> 00:27:48,834 Bocsánat, hogy elkéstünk! 476 00:27:48,959 --> 00:27:51,920 Lemaradtunk a lényegről. Minden rendben? 477 00:27:52,045 --> 00:27:53,046 Igen, megoldjuk. 478 00:27:53,172 --> 00:27:55,424 Bár volt egy pillanat, amikor bekattant, 479 00:27:55,549 --> 00:27:56,925 és a kocka ide-oda himbálózott, 480 00:27:57,050 --> 00:27:58,760 és azt hittük, lezuhan. 481 00:27:58,886 --> 00:28:01,388 - Online is nagy a nézettsége. - Semmi gond. Ti jól vagytok? 482 00:28:02,306 --> 00:28:03,724 - Igen, megvagyunk. - Igen. 483 00:28:03,849 --> 00:28:06,685 Most már a Latitude ügyfelei vagytok, 484 00:28:06,810 --> 00:28:09,146 mivel beolvasztották a Schaefer és LuSaque-et. 485 00:28:09,271 --> 00:28:12,107 - Azért még te vagy a menedzserem? - Igen, persze. 486 00:28:12,232 --> 00:28:13,775 Akkor nem izgat. 487 00:28:16,111 --> 00:28:20,073 Deborah! Én vagyok az, Kayla! Jól nézel ki. 488 00:28:20,741 --> 00:28:23,243 - Elég szarul fest. - Kayla! 489 00:28:23,368 --> 00:28:25,412 - Tényleg szarul fest. - Volt már jobb színben. 490 00:28:25,537 --> 00:28:27,414 De mi is. Tolnunk kellett a kocsit. 491 00:28:27,539 --> 00:28:29,082 - Mi? - Mégis dögik vagyunk. 492 00:28:30,584 --> 00:28:32,336 - Ó, igen. - Igen! 493 00:28:37,883 --> 00:28:39,927 Eresszenek már le! 494 00:28:40,052 --> 00:28:42,304 - Eresszék le! - Eresszék le! 495 00:28:42,429 --> 00:28:45,974 Eresszék le! 496 00:28:46,099 --> 00:28:49,102 Eresszék le! 497 00:28:53,482 --> 00:28:56,818 120/80. Tökéletes. Ideális vérnyomás. 498 00:28:56,944 --> 00:28:58,070 A Gardenből. 499 00:28:59,696 --> 00:29:00,697 Oké. 500 00:29:01,490 --> 00:29:02,616 Adom Deborah-t. 501 00:29:02,741 --> 00:29:05,327 Rendelj betűtésztás levest magadnak, 502 00:29:05,452 --> 00:29:07,287 mert zabálni fogod a szavaimat! 503 00:29:07,412 --> 00:29:11,917 Deborah Vance, máris teltházat csináltál a Gardenben, nővérem! 504 00:29:12,042 --> 00:29:14,169 - Jaj, istenem! - Mi az? 505 00:29:15,420 --> 00:29:17,297 Tényleg? Máris? 506 00:29:17,422 --> 00:29:19,716 Tíz kibaszott perc alatt, bébi. 507 00:29:20,509 --> 00:29:21,802 Bevált a mutatványod. 508 00:29:21,927 --> 00:29:24,471 Úgy tűnik, a szexen kívül a legjobb reklám nézni, 509 00:29:24,596 --> 00:29:25,806 ahogy csaknem meghalsz. 510 00:29:26,765 --> 00:29:28,558 Hamarosan találkozunk New York Cityben. 511 00:29:30,560 --> 00:29:31,561 Köszönöm! 512 00:29:33,188 --> 00:29:36,566 Ez annyira szuper! 513 00:29:37,567 --> 00:29:40,237 Ms. Vance! Pótolni kell az elektrolitokat. 514 00:29:40,362 --> 00:29:42,948 - Szívem! Nem eszem cukrot. - Deborah! 515 00:29:43,073 --> 00:29:45,951 Miért? Bikinitest kell a vakációnkra. 516 00:29:47,244 --> 00:29:48,954 - Komolyan mondtad? - Még szép. 517 00:29:51,581 --> 00:29:53,750 Én kérem. Kösz! 518 00:29:53,875 --> 00:29:56,461 - Gratulálok, Deborah! Megérdemelted. - Köszönöm! 519 00:29:56,586 --> 00:29:59,381 - Huszonötezer hely! - Huszonötezer hely! 520 00:29:59,506 --> 00:30:00,716 Most berezeltem. 521 00:30:00,841 --> 00:30:02,592 - Ava! - Mondd! Jól vagy? 522 00:30:05,137 --> 00:30:07,389 - Ó! Ne már! - Te jó ég! 523 00:30:08,015 --> 00:30:09,016 Ez csak nem... 524 00:30:09,766 --> 00:30:11,560 Ez volt az! 525 00:30:21,570 --> 00:30:23,030 Milyen mesés iroda! 526 00:30:23,530 --> 00:30:26,950 Michael! Tudnom kell, hogy az ügyfeleimről gondoskodtok, 527 00:30:27,075 --> 00:30:28,994 és Kayla és Randi nem lesz hátrányban. 528 00:30:29,119 --> 00:30:32,789 Igen, gondoskodunk róluk, mindnyájukról, de veled... 529 00:30:33,999 --> 00:30:38,712 Kétlem, hogy kellene még egy fehér pasas senior vezetői pozícióba. 530 00:30:39,671 --> 00:30:44,009 Tudod, a látszat. Megérted te, imádod ezt a woke szart. 531 00:30:44,634 --> 00:30:48,347 Igen, így van, persze. Bármelyik asztal megfelel. 532 00:30:49,598 --> 00:30:54,269 Hát, nem konkrétan egy íróasztalt szántunk neked. 533 00:30:55,479 --> 00:30:58,482 - Mire gondoltál? - Élvezni fogod. 534 00:31:20,796 --> 00:31:23,340 Hoztam a postát. Parancsolj! 535 00:31:28,720 --> 00:31:32,015 Jó reggelt! Szia! Sebaj. 536 00:31:37,354 --> 00:31:39,064 DEBORAH VANCE ELŐADÁSA MÁRIS TELTHÁZAS 537 00:31:39,189 --> 00:31:40,982 ÉS VISSZATÉRT A LATITUDE MENEDZSMENTHEZ 538 00:33:01,605 --> 00:33:03,607 Fordító: Vajda Evelin