1 00:00:05,297 --> 00:00:06,882 Itu cuma salah satu palet warna 2 00:00:06,965 --> 00:00:08,132 yang kami pertimbangkan sekarang. 3 00:00:08,217 --> 00:00:09,801 Ini yang saya fikirkan. 4 00:00:09,927 --> 00:00:12,221 Kita mula dalam gelap gelita. 5 00:00:12,304 --> 00:00:14,681 Kemudian kedengaran alunan Requiem oleh Verdi. 6 00:00:14,806 --> 00:00:15,807 Damien. 7 00:00:22,272 --> 00:00:27,861 Keranda berlabuci besar dibawa ke pentas, diletakkan perlahan-lahan. 8 00:00:27,986 --> 00:00:30,822 Kemudian pengusung keranda menanggalkan sut mereka 9 00:00:30,906 --> 00:00:34,868 menunjukkan mereka penari seterusnya, semuanya pendek dan berambut perang. 10 00:00:35,244 --> 00:00:39,039 Okey. Kemudian saya bangkit dari keranda ke udara 11 00:00:39,164 --> 00:00:43,001 dengan penyumbat mulut Schiaparelli dan baju pasung. 12 00:00:44,002 --> 00:00:45,546 Apa pendapat awak? Sebab saya teruja. 13 00:00:47,673 --> 00:00:50,425 - Canggihnya. - Hai, Amanda. 14 00:00:50,551 --> 00:00:53,387 Kalau awak risaukan keselamatan saya, tolong jangan risau. 15 00:00:53,512 --> 00:00:55,389 Kami sedang berbincang dengan pasukan udara Pink. 16 00:00:55,514 --> 00:00:57,891 Tak. Saya bukan risaukan keselamatan awak. 17 00:00:58,016 --> 00:00:59,768 Kita perlukan penonton. Kita perlukan orang yang menonton. 18 00:00:59,893 --> 00:01:02,020 - Sudah tentu. - Jadi kita perlu jadualkan 19 00:01:02,145 --> 00:01:05,732 sidang akhbar awak supaya awak boleh umumkan tarikh jualan tiket awak. 20 00:01:06,149 --> 00:01:08,986 - Saya tak boleh buat begitu. - Awak sibuk? 21 00:01:09,069 --> 00:01:11,905 Saya tak dibenarkan buat persembahan atau muncul di khalayak ramai 22 00:01:11,989 --> 00:01:13,115 sehingga hari persembahan. 23 00:01:13,198 --> 00:01:16,410 Tak, semua orang buat sesuatu untuk umumkan tarikh jualan. 24 00:01:16,535 --> 00:01:20,998 Billy Joel memandu botnya mengelilingi Manhattan. Ya. 25 00:01:21,123 --> 00:01:22,958 Rupa-rupanya kita boleh ditahan di tengah laut. 26 00:01:23,083 --> 00:01:24,293 Jangan risau. 27 00:01:24,418 --> 00:01:27,087 Saya dan pasukan saya akan fikirkan sesuatu luar biasa. 28 00:01:27,212 --> 00:01:29,673 Percayalah, kami sangat profesional. 29 00:01:29,798 --> 00:01:31,008 Hai, Amanda. 30 00:01:32,384 --> 00:01:34,261 Saya suka rantai awak. Sangat comel. 31 00:01:34,386 --> 00:01:37,306 Saya cuma menguji kelengkapan untuk Deborah. 32 00:01:37,431 --> 00:01:38,640 Muat-muat saja. 33 00:01:39,975 --> 00:01:43,312 Boleh tolong buka? Saya nak buang air kecil dan air besar. 34 00:01:45,771 --> 00:01:46,773 Cepat. 35 00:01:47,399 --> 00:01:50,110 Damien. Ini satu kecemasan. 36 00:01:58,535 --> 00:02:00,162 Ini sangat menyedihkan. 37 00:02:00,287 --> 00:02:02,831 Sama macam masa pengasuh saya pindah keluar dari rumah kami. 38 00:02:02,956 --> 00:02:04,750 Rosakkan majlis tamat belajar sekolah tinggi saya. 39 00:02:04,833 --> 00:02:06,877 Saya pun tak suka. Saya suka pejabat ini. 40 00:02:07,002 --> 00:02:08,753 Kita dah tak mampu lagi. 41 00:02:08,878 --> 00:02:12,007 Sejujurnya, bos, saya tak rasa berpindah akan selesaikan masalah. 42 00:02:12,090 --> 00:02:13,759 Kita dalam keadaan teruk sekarang 43 00:02:13,884 --> 00:02:16,637 keuntungan kita nampak seperti tapak kasut Le-boutin. 44 00:02:17,262 --> 00:02:19,514 Sebutannya Louboutin, tapi biar saya lihat. 45 00:02:21,892 --> 00:02:23,518 Mana bayaran untuk Lassie? 46 00:02:23,602 --> 00:02:26,021 Jadi pampasan untuk mangsa. 47 00:02:26,103 --> 00:02:27,689 Tak guna. Anjing itu! 48 00:02:28,065 --> 00:02:29,107 Saya harap ia dah mati. 49 00:02:29,691 --> 00:02:31,485 Maaf, tapi ia buat kita kehilangan banyak duit. 50 00:02:31,568 --> 00:02:34,112 Ia dah gigit ramai orang, termasuk saya. Saya ada parut. 51 00:02:34,237 --> 00:02:36,740 Ada seluar pendek untuk lelaki dan saya tak boleh pakai pun. 52 00:02:36,823 --> 00:02:38,033 Pedulikan seluar pendek itu. 53 00:02:38,116 --> 00:02:39,910 Tengoklah perbelanjaan ini, Jimmy. 54 00:02:40,410 --> 00:02:42,371 Lima ribu sebulan untuk keahlian bola pikel. 55 00:02:42,496 --> 00:02:43,538 Untuk apa? 56 00:02:43,664 --> 00:02:47,084 Gantian lutut dan pinggul dengan ramai orang tua? 57 00:02:47,334 --> 00:02:48,543 Tak berbaloi. 58 00:02:48,877 --> 00:02:52,464 Sebab kalau kita tak ikat perut, kita takkan bertahan suku keempat. 59 00:02:52,547 --> 00:02:53,715 Kita di situ sekarang. 60 00:02:53,799 --> 00:02:55,801 Okey. Kami sertai pun hanya untuk FaceTime dengan Winnie Landell. 61 00:02:55,884 --> 00:02:57,094 Saya akan batalkan keahlian itu. 62 00:02:57,177 --> 00:02:59,513 Terima kasih. Bagus. Itu saja yang kita boleh buat. 63 00:03:01,973 --> 00:03:05,102 Lipat yang besar dulu. 64 00:03:05,727 --> 00:03:10,691 Lipat yang besar, kemudian kecil. Kemudian yang besar dan yang kecil. 65 00:03:10,816 --> 00:03:14,027 Masukkan ke dalam. Ya, bagus. 66 00:03:15,570 --> 00:03:18,865 - Arah satu lagi. Ya. - Okey. 67 00:03:20,075 --> 00:03:23,036 Okey. Pemindah akan ambil barang selebihnya esok. 68 00:03:29,710 --> 00:03:30,919 Nampaknya inilah dia. 69 00:03:58,447 --> 00:04:02,033 Hai. Saya nak batalkan keahlian. Nama keluarga LuSaque. 70 00:04:02,159 --> 00:04:05,704 - Okey. Untuk akaun Schaefer-LuSaque? - Ya. 71 00:04:05,829 --> 00:04:07,581 Awak dan isteri awak nak batalkan? 72 00:04:08,331 --> 00:04:10,834 Dia bukan isteri saya. Ya, kami berdua perlu batalkannya. 73 00:04:10,959 --> 00:04:15,255 Kami perlukan tiga sokongan daripada ahli untuk membatalkannya. 74 00:04:16,757 --> 00:04:18,632 Saya perlu dapatkan sokongan untuk batalkan? 75 00:04:18,759 --> 00:04:21,970 Ya. Serta tandatangan yang disahkan daripada awak dan isteri awak. 76 00:04:22,053 --> 00:04:23,430 Jimmy! 77 00:04:23,555 --> 00:04:27,392 - Oh, Tuhan. Bubele! - Adele, hai. 78 00:04:29,269 --> 00:04:33,273 Tak sangka terserempak dengan awak. Saya terfikirkan persembahan Gene. 79 00:04:33,398 --> 00:04:35,776 Dia kata setiap ahli Fleetwood Mac 80 00:04:35,901 --> 00:04:38,361 berpakaian berbeza. Bagus. 81 00:04:38,445 --> 00:04:41,990 Dia selalu kata, kalau dia tak diuruskan oleh ayah awak 82 00:04:42,073 --> 00:04:43,950 dia mungkin bekerja membungkus barang runcit. 83 00:04:44,034 --> 00:04:46,745 Seronok mendengar suaranya dalam iklan Arby's. 84 00:04:47,704 --> 00:04:49,456 Awak pun dengar suaranya? 85 00:04:50,081 --> 00:04:54,127 Ya, dalam iklan. Suaranya dalam iklan Arby's. 86 00:04:54,211 --> 00:04:56,087 - Awak perlu beritahu mereka. - Siapa? 87 00:04:56,213 --> 00:05:00,675 Anak-anak saya. Beritahu mereka yang awak pun dengar suara Gene. 88 00:05:00,801 --> 00:05:05,013 Beritahu mereka saya tak gila dan saya boleh tinggal di rumah sendiri. 89 00:05:05,096 --> 00:05:06,681 - Adele, saya cuma... - Laura, sayang. 90 00:05:06,765 --> 00:05:09,601 Sayang, Jimmy LuSaque pun dengar suara ayah. 91 00:05:10,644 --> 00:05:13,271 - Hai, Laura. - En. LuSaque. 92 00:05:13,396 --> 00:05:15,941 Boleh awak tunggu sebentar? Saya akan kembali. 93 00:05:16,066 --> 00:05:17,901 Saya mungkin perlukan sokongan. Ya. 94 00:05:18,026 --> 00:05:19,820 - Perkembangan penting untuk awak. - Bagus. 95 00:05:19,945 --> 00:05:22,739 Pasport dalam fail kami tamat tempoh dalam masa enam bulan 96 00:05:22,864 --> 00:05:24,699 jadi awak perlu memperbaharuinya dulu. 97 00:05:27,202 --> 00:05:31,414 Saya perlu memperbaharui pasport sebelum batalkan keahlian bola pikel? 98 00:05:31,790 --> 00:05:33,707 - Isteri awak juga. - Dia bukan isteri saya. 99 00:05:33,792 --> 00:05:34,793 - Okey? - Jimmy. 100 00:05:34,876 --> 00:05:38,755 Maafkan saya. Saya perlu selamatkan seseorang dari rumah penjagaan. 101 00:05:38,880 --> 00:05:39,923 - Nah. Ya. - Maaf. 102 00:05:40,048 --> 00:05:41,424 Hei, Laura, ini Jimmy. Ya. 103 00:05:41,550 --> 00:05:44,052 Tak. Ayah saya pernah mewakili ayah awak. 104 00:05:47,305 --> 00:05:48,723 KAMI GEMBIRA UNTUK MELAYAN ANDA 105 00:05:48,849 --> 00:05:53,311 Hai, saya ikon komedi Deborah Vance. Ini penjelasannya. 106 00:05:53,436 --> 00:05:57,524 Syarikat ini cuba sekat gaya saya, tapi saya kata, "Jangan harap!" 107 00:05:57,649 --> 00:06:00,527 Jadi sekarang saya buat persembahan di Madison Square Garden. 108 00:06:00,652 --> 00:06:02,195 Jadi dapatkan tiket anda hari ini. 109 00:06:02,320 --> 00:06:04,781 Ia akan jadi semua itu dan sebungkus kerepek. 110 00:06:04,906 --> 00:06:07,534 Kalau anda tak nak datang, cakap dengan tangan saya 111 00:06:07,617 --> 00:06:09,077 sebab telinga saya tak nak dengar. 112 00:06:09,202 --> 00:06:11,872 Okey! Berhenti. 113 00:06:12,706 --> 00:06:14,374 Apa? Apa itu? 114 00:06:14,457 --> 00:06:16,293 "Semua itu dan sebungkus kerepek." Itu tiada di sini. 115 00:06:16,376 --> 00:06:19,671 Saya buat beberapa perubahan kerana ada dialog yang saya takkan cakap. 116 00:06:20,505 --> 00:06:23,925 Saya Deborah Vance dan saya akan cakap. 117 00:06:24,050 --> 00:06:26,469 Tapi saya takkan cakap, "Cakap dengan tangan saya." 118 00:06:26,595 --> 00:06:28,638 Kita Deborah yang berbeza. 119 00:06:30,974 --> 00:06:31,975 Apa? 120 00:06:32,100 --> 00:06:34,686 Saya Deborah 90-an, awak Deborah masa kini. 121 00:06:34,811 --> 00:06:37,647 Saya tak tahu macam mana nak jadi Deborah kontemporari. 122 00:06:37,731 --> 00:06:40,984 Saya perlu beli perisai dada baru, fikirkan semula pakaian dalam. 123 00:06:41,109 --> 00:06:43,194 Okey. 124 00:06:43,320 --> 00:06:47,699 Saya cuma nak awak cakap ini supaya orang pergi ke laman web saya 125 00:06:47,824 --> 00:06:49,618 dan beli tiket untuk persembahan saya. 126 00:06:49,743 --> 00:06:51,953 Apa itu laman web? Clinton sedang mentadbir. 127 00:06:52,078 --> 00:06:54,539 Apa yang awak cakap ini? Saya tak faham. 128 00:06:54,623 --> 00:06:59,002 Saya tak peduli kalau awak tak faham sebab awak sepatutnya jadi saya! 129 00:06:59,085 --> 00:07:01,963 Kalau saya bukan awak, kenapa saya amalkan diet Atkins? 130 00:07:03,381 --> 00:07:07,260 Okey. Baiklah, kita akan rakam sekali lagi. Dengan skrip kali ini. 131 00:07:07,719 --> 00:07:10,138 Seseorang perlu kawal dia sebelum saya buat. 132 00:07:12,807 --> 00:07:13,808 Apa awak cakap? 133 00:07:14,434 --> 00:07:15,852 Tiada apa. 134 00:07:16,353 --> 00:07:19,439 - Perempuan tua tak guna. - Cukup. 135 00:07:19,564 --> 00:07:23,193 - Awak nak pukul perempuan? - Kalau tahun 90-an, ia digalakkan! 136 00:07:23,318 --> 00:07:24,778 Tidak! Deborah! 137 00:07:24,903 --> 00:07:27,238 Saya tak sokong keganasan Deborah-lawan-Deborah. 138 00:07:27,906 --> 00:07:30,909 - Awak dipecat! - Dipecat? Saya berhenti! 139 00:07:31,034 --> 00:07:32,661 Saya dengar awak tak boleh bercakap. 140 00:07:32,744 --> 00:07:34,412 Semoga berjaya umumkan rancangan awak tanpa saya. 141 00:07:35,372 --> 00:07:36,957 - Deborah! - Ayuh. 142 00:07:38,124 --> 00:07:41,419 Saya akan saman awak! Saya akan dapatkan Johnnie Cochran. 143 00:07:41,544 --> 00:07:43,672 - Damien, bawa dia keluar dari sini! - Saya pergilah! 144 00:07:45,507 --> 00:07:46,633 Bertenang. 145 00:07:48,259 --> 00:07:49,886 Itu takkan jadi cukup berani pun. 146 00:07:50,011 --> 00:07:51,554 Saya perlu buat sesuatu sendiri. 147 00:07:52,055 --> 00:07:53,932 Kalau tak boleh buat secara langsung, kita akan fikirkan sesuatu... 148 00:07:54,057 --> 00:07:56,518 - Hubungi Steven yang Hebat. - Apa? 149 00:07:56,643 --> 00:07:59,396 Ahli silap mata itu? Tidak, jangan buat silap mata lagi. 150 00:08:03,775 --> 00:08:05,860 - Oh, Tuhan. - Selamat pagi, J. 151 00:08:05,986 --> 00:08:07,570 Kenapa awak datang awal sangat? 152 00:08:07,654 --> 00:08:09,364 "Kenapa awak datang awal sangat?" 153 00:08:09,447 --> 00:08:11,950 Bukankah rumah awak, rumah saya juga? 154 00:08:12,742 --> 00:08:14,411 Saya tak pernah kata ini rumah awak. 155 00:08:14,536 --> 00:08:17,956 Saya tanya sebab biasanya awak sampai pejabat pukul 11:30. 156 00:08:18,081 --> 00:08:21,710 Lagipun, snek awak tak sedap. Ayam basah dan telur busuk? 157 00:08:21,793 --> 00:08:23,962 Itu bukan snek. Itu makanan saya untuk seminggu. 158 00:08:24,045 --> 00:08:25,547 Itu berlabel "Makan malam Selasa". 159 00:08:25,630 --> 00:08:28,258 Maafkan saya. Saya sedang cuba. 160 00:08:28,341 --> 00:08:30,010 Inilah risiko bekerja dari rumah. 161 00:08:30,093 --> 00:08:31,261 Hari yang indah. 162 00:08:31,344 --> 00:08:33,263 Selamat pagi. Awak pun datang. 163 00:08:33,388 --> 00:08:35,724 Ya, dan saya ada berita buruk. 164 00:08:36,765 --> 00:08:39,436 - Tidak. Apa ini? - Ini untuk awak. 165 00:08:39,561 --> 00:08:42,772 Tolonglah. Saya tak boleh terima. 166 00:08:44,858 --> 00:08:48,069 Oh, Tuhan. Kita disaman oleh ayah awak. 167 00:08:48,194 --> 00:08:49,195 Apa? 168 00:08:49,320 --> 00:08:51,406 Untuk kerugian komisen sebanyak 30 juta dolar 169 00:08:51,489 --> 00:08:52,991 kerana mengganggu Bruno Fox? 170 00:08:54,242 --> 00:08:55,702 Kami cuma tawarkan dia residensi. 171 00:08:55,785 --> 00:08:58,288 Bukan salah kami dia bersalah kerana membunuh dengan kenderaan. 172 00:08:58,371 --> 00:09:00,081 Kami mahu penutupan untuk keluarga itu! 173 00:09:00,582 --> 00:09:02,667 Ini tak masuk akal. Oh, Tuhan. 174 00:09:03,626 --> 00:09:05,754 Dia menuntut ganti rugi atas tekanan emosi. 175 00:09:05,837 --> 00:09:07,464 Ayah saya tiada emosi! 176 00:09:07,547 --> 00:09:08,673 Tak bagus, bos. 177 00:09:08,757 --> 00:09:10,967 Pak Cik Morty saya dapat tuduhan menyebabkan tekanan emosi 178 00:09:11,051 --> 00:09:12,719 apabila dia buat silap semasa berkhatan. 179 00:09:13,595 --> 00:09:15,805 - Oh, Tuhan. Saya nak pengsan. - Ini dah melampau. 180 00:09:15,930 --> 00:09:17,640 Kita perlu pergi dan berbincang dengan ayah awak. 181 00:09:17,724 --> 00:09:20,101 Awak kena cepat kalau nak lihat persembahan Deborah. 182 00:09:20,185 --> 00:09:21,561 Ya. Ayuh, biar saya pandu. 183 00:09:21,686 --> 00:09:23,938 Kita boleh singgah di rumah saya dan ambil perodok lembu. 184 00:09:24,064 --> 00:09:26,483 - Kenapa awak ada perodok lembu? - Untuk guna semasa berasmara, Jimmy. 185 00:09:26,566 --> 00:09:28,610 - Ayuh! - Awak nak makan telur itu? 186 00:09:28,693 --> 00:09:31,529 Tak, itu telur saya. Jangan makan dalam kereta. 187 00:09:34,074 --> 00:09:36,701 STEVEN YANG HEBAT 188 00:09:38,203 --> 00:09:39,412 Itu dia. 189 00:09:39,537 --> 00:09:42,123 Kiub itu. Damien, saya perlukan solekan. 190 00:09:42,207 --> 00:09:44,125 - Mana satu awak mahu? - Lancome. 191 00:09:44,250 --> 00:09:46,920 Awak pasti tentang ini? Maaf, ia tak nampak selamat. 192 00:09:47,045 --> 00:09:49,255 Apa pilihan yang saya ada? Saya tak boleh buat persembahan. 193 00:09:49,380 --> 00:09:55,345 Tapi Steven yang Hebat boleh pilih saya sebagai "sukarelawan". 194 00:09:55,470 --> 00:09:57,055 Awak tahu, ia bukan... 195 00:09:58,306 --> 00:10:01,101 Ini bukan helah biasa. 196 00:10:01,226 --> 00:10:02,602 Ini Kiub. 197 00:10:03,103 --> 00:10:04,729 Awak pasti awak tak apa-apa di dalam sana? 198 00:10:04,813 --> 00:10:06,898 Awak jadi klaustrofobia dalam kondominium. 199 00:10:07,023 --> 00:10:10,693 Saya tak apa-apa. Mereka akan angkat saya. 200 00:10:10,819 --> 00:10:13,279 Saya berada di sana selama sejam. Sejam untuk saya. 201 00:10:13,363 --> 00:10:15,990 Kemudian saya akan menghilang dan muncul semula di Air Pancut Bellagio. 202 00:10:18,243 --> 00:10:20,120 Macam mana nak buat? Macam mana awak nak hilangkan diri? 203 00:10:20,203 --> 00:10:22,455 Apabila dia bersedia, Steven akan aktifkan 204 00:10:22,539 --> 00:10:24,374 panel elektrik tersembunyi di dalam Kiub itu 205 00:10:24,499 --> 00:10:26,042 supaya ia kelihatan kosong. 206 00:10:26,167 --> 00:10:28,962 Kemudian hologram saya yang cantik yang dah dirakamkan 207 00:10:29,087 --> 00:10:31,339 akan muncul di Air Pancut Bellagio. 208 00:10:32,048 --> 00:10:34,425 Begitulah. Saya telah dipindahkan secara ajaib. 209 00:10:34,926 --> 00:10:37,178 Saya tak faham bagaimana ini akan bantu awak jual tiket. 210 00:10:37,262 --> 00:10:39,222 Sebab hologram saya akan pakai kemeja-T yang tertulis 211 00:10:39,347 --> 00:10:41,516 "MSG 9/11. Tiket dijual sekarang." 212 00:10:41,641 --> 00:10:43,643 Kemudian ada kod QR di bawahnya 213 00:10:43,768 --> 00:10:44,769 dan orang boleh beli tiket 214 00:10:44,853 --> 00:10:46,479 apabila pautan itu disiarkan pada tengah malam. 215 00:10:46,604 --> 00:10:48,523 Ada orang cari ahli silap mata? 216 00:10:48,648 --> 00:10:50,525 - Steven. - Tidak. 217 00:10:50,650 --> 00:10:53,361 Deb, apa khabar? Awak sihat? Sibuk? 218 00:10:53,444 --> 00:10:56,114 Awak dah bersedia untuk mengatasi hukum fizikal alam semesta 219 00:10:56,197 --> 00:10:58,074 dalam acara menentang maut 220 00:10:58,158 --> 00:11:01,953 yang memenangi anugerah Merlin 2018 yang dikenali sebagai Kiub? 221 00:11:02,078 --> 00:11:04,038 - Saya dah bersedia. - Deb. 222 00:11:04,164 --> 00:11:07,500 Aksi ini pasti gila. 223 00:11:07,625 --> 00:11:10,253 Okey, tolonglah. Saya dah bosan dengan silap mata. 224 00:11:10,336 --> 00:11:12,547 Orang yang tak percaya silap mata. Kegemaran saya. 225 00:11:13,798 --> 00:11:14,841 Pilih satu kad. 226 00:11:16,551 --> 00:11:18,094 - Pilih satu. - Itu dia. 227 00:11:18,219 --> 00:11:20,305 - Kita tak perlu buat begini. - Okey, baiklah. 228 00:11:20,430 --> 00:11:23,433 Baru-baru ini saya ada pengalaman yang toksik dengan ahli silap mata 229 00:11:23,558 --> 00:11:25,685 yang saya cuba desak ke dalam kerja seks, jadi tolonglah. 230 00:11:25,810 --> 00:11:27,103 Baiklah, kita tak perlu lakukannya. 231 00:11:28,771 --> 00:11:30,648 Apa? Di mana awak... 232 00:11:30,732 --> 00:11:31,941 Hei. Apa? 233 00:11:32,025 --> 00:11:33,443 Di mana awak letakkannya? 234 00:11:34,235 --> 00:11:36,571 Apa yang awak buat? Ke mana ia pergi? 235 00:11:37,280 --> 00:11:40,158 - Itu hologram? - Tidak. Jumpa lagi. 236 00:11:41,117 --> 00:11:43,453 - Menakjubkan. Saya suka dia. - Menakjubkan. 237 00:11:43,578 --> 00:11:44,913 - Dia yang terbaik. - Dia gila. 238 00:11:45,038 --> 00:11:47,290 - Silap mata memang wujud. - Dia letak dalam lengan baju? 239 00:11:49,417 --> 00:11:52,629 Lebuh raya 405 pada pukul 5:00? Tak, saya akan naik helikopter. 240 00:11:52,754 --> 00:11:55,757 - Maaf. Kami sekejap saja. - Tekanan emosi, ayah? Biar betul? 241 00:11:55,882 --> 00:11:57,800 Tolonglah, Michael. Awak serius tentang ini? 242 00:11:58,301 --> 00:12:01,221 Semasa Bluto dipenjarakan, seminggu saya tak boleh tidur. 243 00:12:01,304 --> 00:12:03,556 "Bluto"? Nama klien itu ialah Bruno. 244 00:12:03,640 --> 00:12:05,558 Nampak? Nampak betapa teruknya keadaan saya? 245 00:12:05,683 --> 00:12:06,893 Tolonglah. 246 00:12:07,018 --> 00:12:11,314 Ayah ada ramai peguam hebat. Kami cuma ada Corbin... 247 00:12:11,439 --> 00:12:13,608 - Bernsen. - ...Bernsen dari LA Law. 248 00:12:13,691 --> 00:12:15,235 Dia bercinta dengan mak saya dan dia ingat 249 00:12:15,318 --> 00:12:17,153 banyak ilmu undang-undang daripada skrip. 250 00:12:18,279 --> 00:12:20,448 - Itu saja kami ada. - Mereka selalu bergaduh. 251 00:12:21,282 --> 00:12:23,868 Saya tahu awak benci saya dan saya faham, tak apa. 252 00:12:23,993 --> 00:12:26,704 Tapi ini akan memusnahkan Kayla. Itu yang awak mahu? 253 00:12:26,788 --> 00:12:30,500 Tak. Sebab itulah saya ada tawaran untuk awak. 254 00:12:31,125 --> 00:12:33,044 Okey, bagus. Apa-apa sajalah. Apa dia? 255 00:12:33,544 --> 00:12:37,131 Kalau awak benarkan Latitude beli Schaefer & LuSaque 256 00:12:37,257 --> 00:12:39,133 - saya akan tarik balik tuntutan itu. - Tidak! 257 00:12:39,217 --> 00:12:40,510 Kenapa awak nak buat begitu? 258 00:12:40,593 --> 00:12:42,595 Selepas putus hubungan dengan Kayla 259 00:12:42,679 --> 00:12:45,431 awak memburukkan nama keluarga Schaefer dan saya dah bosan. 260 00:12:45,765 --> 00:12:47,392 Awak disenarai hitam di seluruh bandar. 261 00:12:47,475 --> 00:12:49,769 Awak bekerja di pondok buruk di East Side. 262 00:12:49,894 --> 00:12:50,895 Awak memang tak guna. 263 00:12:51,854 --> 00:12:53,439 Lawak yang saya tak rasa kelakar. 264 00:12:55,233 --> 00:12:57,777 Jadi saya cadangkan awak terima tawaran saya 265 00:12:57,860 --> 00:12:59,237 sebab itu yang terbaik awak akan dapat. 266 00:12:59,320 --> 00:13:02,448 Ya, ayah dah gila, sebab kami takkan buat begitu. 267 00:13:02,573 --> 00:13:05,243 Selepas semua titik peluh saya untuk syarikat itu. 268 00:13:05,326 --> 00:13:06,786 Tunggu. Kami akan fikirkannya. 269 00:13:06,869 --> 00:13:08,788 - Apa? - Kita akan pertimbangkannya. 270 00:13:08,871 --> 00:13:11,207 Lebih baik awak pertimbangkannya dengan cepat 271 00:13:11,332 --> 00:13:13,126 sebab ada had masa untuk tawaran ini. 272 00:13:13,876 --> 00:13:17,046 Dua puluh empat jam bermula sekarang. 273 00:13:17,630 --> 00:13:19,590 Okey, kami akan hubungi awak. 274 00:13:19,716 --> 00:13:21,050 - Dua puluh empat jam. - Okey. 275 00:13:35,440 --> 00:13:37,859 Tuan-tuan dan puan-puan, raja-raja dan ratu-ratu 276 00:13:37,942 --> 00:13:39,610 dah sedia untuk silap mata? 277 00:13:42,363 --> 00:13:43,948 Di depan anda ada kiub. 278 00:13:44,032 --> 00:13:48,786 Kiub yang akan digantung 100 kaki di atas Lebuh Raya Las Vegas. 279 00:13:48,911 --> 00:13:52,749 Di dalamnya, seorang sukarelawan akan dibawa secara ajaib 280 00:13:52,874 --> 00:13:54,834 ke Air Pancut Bellagio. 281 00:13:54,959 --> 00:13:58,880 Siapa di sini cukup berani untuk mencipta sejarah? 282 00:14:01,257 --> 00:14:04,218 Awak yang berambut perang itu. Ya. Mari ke depan. 283 00:14:08,598 --> 00:14:11,476 Deborah Vance dari Vegas. Kebetulan pula! 284 00:14:13,478 --> 00:14:15,313 Mari kita mulakan! 285 00:14:35,625 --> 00:14:38,920 Deborah berada 100 kaki di atas Lebuh Raya Las Vegas. 286 00:14:39,045 --> 00:14:43,216 Apa yang akan berlaku semasa dia di atas sana pasti menakjubkan. 287 00:14:54,102 --> 00:14:56,562 Tidak, itu bukan sebahagian daripada ilusi. 288 00:14:56,938 --> 00:14:58,898 Bekalan elektrik terputus lagi! 289 00:15:01,984 --> 00:15:03,111 Apa? 290 00:15:08,449 --> 00:15:10,868 Alamak. 291 00:15:10,993 --> 00:15:13,121 Hei. Helo. 292 00:15:13,746 --> 00:15:15,039 Apa yang berlaku? 293 00:15:15,748 --> 00:15:19,210 Saya tak tahu. Nampaknya bekalan elektrik terputus di seluruh bandar 294 00:15:19,335 --> 00:15:21,337 kecuali hotel yang ada penjana. 295 00:15:22,130 --> 00:15:23,297 Kiub kaca juga? 296 00:15:24,006 --> 00:15:25,007 Tidak. 297 00:15:26,676 --> 00:15:29,220 Mungkin awak boleh turunkan saya. 298 00:15:29,429 --> 00:15:32,473 Tak boleh sebab kren itu guna kuasa elektrik 299 00:15:32,557 --> 00:15:35,309 jadi kami perlukan kuasa elektrik untuk bawa awak turun. 300 00:15:35,560 --> 00:15:36,978 Awak perlu turunkan saya. 301 00:15:37,061 --> 00:15:38,229 Tak boleh, Deb. 302 00:15:38,354 --> 00:15:42,567 Saya terperangkap di sini sehingga bekalan elektrik pulih? 303 00:15:43,985 --> 00:15:45,027 Betul. 304 00:15:46,028 --> 00:15:47,780 Ini tak hebat, Steven. 305 00:15:48,156 --> 00:15:49,157 Jangan cakap begitu. 306 00:15:51,367 --> 00:15:52,869 Tak mungkin. 307 00:15:53,494 --> 00:15:56,247 Okey, saya tahu kita tiada peguam dengan sut jalur halus 308 00:15:56,372 --> 00:15:58,207 atau perniagaan yang menguntungkan. 309 00:15:58,332 --> 00:16:00,168 Jadi? Siapa peduli? 310 00:16:00,668 --> 00:16:04,172 Kita akan buat pinjaman atas cagaran rumah awak atau jual sperma awak. 311 00:16:04,297 --> 00:16:05,798 Atau minta duit daripada Deborah. 312 00:16:05,923 --> 00:16:08,926 Kita tak boleh minta pinjaman daripada klien. 313 00:16:09,177 --> 00:16:12,221 Kalau tak boleh bertahan dengan komisen, kita tak layak berniaga. 314 00:16:13,764 --> 00:16:16,726 - Tak guna. Bateri dah nak habis. - Tunggu, apa? 315 00:16:16,851 --> 00:16:19,353 - Tak guna! - Biar betul? Bagaimana? 316 00:16:19,479 --> 00:16:21,939 Saya tak cas kereta. Sebab itulah. 317 00:16:22,023 --> 00:16:25,109 Saya tak larat nak ikut semua peraturan kereta tak guna ini. 318 00:16:25,234 --> 00:16:27,695 Ini kereta elektrik. Ada satu saja peraturan, cas pada waktu malam. 319 00:16:27,778 --> 00:16:29,780 Awak tak nampak lampu amaran atau bunyi bip? 320 00:16:29,864 --> 00:16:31,866 - Saya sedang memandu, Jimmy. - Saya tahu awak sedang memandu. 321 00:16:31,949 --> 00:16:34,869 Saya tak boleh tengok setiap alat dan butang di dalam kereta. 322 00:16:34,952 --> 00:16:35,953 Itu... Aduhai. 323 00:16:36,037 --> 00:16:37,830 Awak hilang suara sebab menjerit kepada saya. 324 00:16:37,914 --> 00:16:41,250 Kayla, sejam lagi nak sampai Vegas dan Deborah dah naik dalam Kiub. 325 00:16:42,210 --> 00:16:45,671 - Saya rindu Porsche diesel saya. - Oh, Tuhan. 326 00:16:47,089 --> 00:16:49,759 Hei, si cantik. Saya dapat hubungi Jabatan Bomba. 327 00:16:49,884 --> 00:16:51,552 Syukurlah. 328 00:16:51,677 --> 00:16:55,097 Malangnya, mereka tiada tangga yang cukup tinggi untuk bawa awak turun. 329 00:16:55,223 --> 00:16:58,267 Kalau ada pun, mereka sibuk dengan kecemasan lain kerana gangguan ini. 330 00:16:58,392 --> 00:17:00,978 Awak tak cedera, mereka kata awak bukan keutamaan 331 00:17:01,062 --> 00:17:02,480 dan saya rasa itu tak adil. 332 00:17:02,605 --> 00:17:03,689 Saya seorang selebriti. 333 00:17:04,106 --> 00:17:05,816 Kalau saya bukan keutamaan, siapa lagi? 334 00:17:05,942 --> 00:17:08,569 Negara tumbang apabila kita hilang rasa hormat kepada ikon kita. 335 00:17:08,694 --> 00:17:09,737 Betul. 336 00:17:10,195 --> 00:17:11,906 Biar saya buat silap mata. 337 00:17:12,323 --> 00:17:13,324 - Berhenti. - Maaf. 338 00:17:13,406 --> 00:17:14,867 Saya akan serahkan walkie-talkie ini kepada teman wanita awak. 339 00:17:14,951 --> 00:17:17,118 - Beri kepada saya. - Dia... Tidak... 340 00:17:17,203 --> 00:17:19,079 Tunggu saja. Semuanya akan okey. 341 00:17:19,204 --> 00:17:21,040 Ava, saya perlu keluar dari sini. 342 00:17:21,123 --> 00:17:23,166 Solekan saya cair. Saya nampak gila. 343 00:17:23,291 --> 00:17:25,627 Okey, Pamela Anderson tak pakai solekan pun. 344 00:17:25,752 --> 00:17:28,381 Jangan sebut nama Pamela Anderson lagi! 345 00:17:28,506 --> 00:17:30,424 Saya cuba atasi dakwaan pecah masuk. 346 00:17:30,550 --> 00:17:32,218 Saya tak nak nampak macam pertunjukan pelik 347 00:17:32,301 --> 00:17:34,262 yang tergantung 150 kaki di atas Lebuh Raya Las Vegas! 348 00:17:34,345 --> 00:17:37,014 Okey. Jangan risau. Orang ramai dah bersurai. 349 00:17:37,098 --> 00:17:39,141 Semua orang fokus pada kecemasan masing-masing. 350 00:17:39,225 --> 00:17:41,310 Bertenang. Relaks. 351 00:17:41,435 --> 00:17:44,063 Fikirkan perkara menggembirakan. Neiman Marcus, diskaun 90 peratus. 352 00:17:44,188 --> 00:17:46,357 - Okey. - Maafkan saya, sayang. 353 00:17:47,024 --> 00:17:48,317 Berita baik, Deb! 354 00:17:48,734 --> 00:17:51,529 Saya ada kawan yang sebahagian daripada Cirque du Soleil 355 00:17:51,612 --> 00:17:53,990 dan mereka ada trampolin yang besar dan boleh melantun. 356 00:17:54,073 --> 00:17:55,575 Yang boleh dipegang itu. 357 00:17:56,242 --> 00:17:59,328 Awak boleh mendarat di atasnya kalau awak sanggup terjun. 358 00:17:59,453 --> 00:18:01,664 Awak perlu tandatangan penepian yang besar. 359 00:18:01,789 --> 00:18:02,790 Apa pendapat awak? 360 00:18:03,499 --> 00:18:04,875 Oh, Tuhan! 361 00:18:05,501 --> 00:18:07,128 - Tidak. - Ya. Okey. 362 00:18:07,253 --> 00:18:08,879 Dia tak nak terjun. Itu adil. 363 00:18:12,717 --> 00:18:16,721 Tapi awak nampak kurus di atas sana. Perempuan kurus. 364 00:18:35,573 --> 00:18:36,824 Masuk, Ava. 365 00:18:37,783 --> 00:18:38,784 Ava bercakap. 366 00:18:40,369 --> 00:18:42,496 Saya nak cakap dua perkara. Pertama. 367 00:18:43,372 --> 00:18:44,749 Kalau saya dapat keluar dari sini 368 00:18:46,709 --> 00:18:48,419 kita perlu pergi bercuti. 369 00:18:48,753 --> 00:18:51,672 Maksud awak, seperti sebelum ini awak cakap, "Mari bercuti" 370 00:18:51,797 --> 00:18:54,425 dan kita buat sembilan persembahan seminggu di kasino Singapura, atau... 371 00:18:54,550 --> 00:18:55,635 Tak. 372 00:18:56,302 --> 00:18:57,845 Percutian sebenar. 373 00:18:59,597 --> 00:19:00,640 Okey. 374 00:19:01,724 --> 00:19:02,725 Saya mahu. 375 00:19:04,477 --> 00:19:06,062 Apa yang kedua? 376 00:19:06,979 --> 00:19:09,148 - Saya nak buang air kecil. - Alamak. 377 00:19:09,273 --> 00:19:11,150 Kiub itu nampak macam senget sedikit. 378 00:19:11,233 --> 00:19:13,944 Awak boleh buang air di sudut dan biar ia jatuh sendiri. 379 00:19:14,070 --> 00:19:16,405 - Oh, Tuhan. - Itu idea yang teruk. 380 00:19:18,199 --> 00:19:19,533 Macam mana dengan kasut awak? 381 00:19:19,659 --> 00:19:23,245 Sudah tentu tidak. Saya takkan buang air kecil dalam kasut saya! 382 00:19:24,163 --> 00:19:25,289 Ada idea yang lebih baik? 383 00:19:29,210 --> 00:19:32,463 Ini pasti perkara paling dungu yang saya pernah buat. 384 00:19:32,588 --> 00:19:34,674 Saya pula pernah berjanji temu dengan Saddam Hussein. 385 00:19:35,091 --> 00:19:36,425 Awak kata awak tolak. 386 00:19:36,550 --> 00:19:39,053 Saya tipu. Masa itu tahun 80-an. Dia baik ketika itu. 387 00:19:40,471 --> 00:19:42,598 Awak pasti sukakan dia. Dia dwiseksual. 388 00:19:44,642 --> 00:19:45,851 Saya rasa ini karma. 389 00:19:45,935 --> 00:19:49,939 Untuk semua jenaka tentang Baby Jessica dan perigi itu. 390 00:19:50,064 --> 00:19:53,109 Tak, bukan karma. Mungkin sebab perubahan iklim. 391 00:19:53,192 --> 00:19:55,194 Perkara yang saya selalu cakap itu. 392 00:19:55,319 --> 00:19:57,113 Bekalan elektrik akan selalu terputus. 393 00:19:57,697 --> 00:20:01,075 Kenapa saya buat begini kepada diri sendiri? 394 00:20:02,284 --> 00:20:05,579 Sebab awak beritahu dunia dan Amanda Weinberg 395 00:20:05,705 --> 00:20:07,998 yang awak akan jual habis tiket MSG, jadi sekarang awak perlukan penonton. 396 00:20:08,082 --> 00:20:10,126 Saya boleh saja 397 00:20:10,710 --> 00:20:16,841 muat naik tangkap layar aplikasi Note atau gambar atau buat video Katya. 398 00:20:17,675 --> 00:20:19,510 Sesuatu yang kurang gila daripada ini. 399 00:20:19,760 --> 00:20:22,972 Awak perlu masuk dan tarik perhatian tapi mereka tutup mulut awak. 400 00:20:23,097 --> 00:20:24,682 Jadi awak buat apa yang perlu. 401 00:20:25,683 --> 00:20:29,270 Saya rasa awak buat yang terbaik apabila awak terdesak. 402 00:20:29,395 --> 00:20:31,814 - Atau terperangkap dalam Kiub. - Ya. 403 00:20:34,066 --> 00:20:35,192 Sangat ironi. 404 00:20:37,611 --> 00:20:40,448 Saya nak obituari saya kurang memalukan. 405 00:20:41,782 --> 00:20:42,908 Sekarang mungkin akan tertulis 406 00:20:42,992 --> 00:20:46,537 "Deborah Vance mati di sebelah kasut yang penuh dengan urinnya." 407 00:20:49,331 --> 00:20:50,624 Sekurang-kurangnya yang ini lebih kelakar. 408 00:20:59,049 --> 00:21:02,511 Saya cuba sedaya upaya untuk tak nampak gila. 409 00:21:05,055 --> 00:21:07,016 Sekarang saya nampak lebih gila. 410 00:21:08,017 --> 00:21:11,187 Deborah, awak bukan nampak gila. Awak memang gila. 411 00:21:11,687 --> 00:21:13,522 - Hei. - Awak masuk ke dalam kotak kaca 412 00:21:13,606 --> 00:21:16,025 dan awak tergantung di langit di atas Lebuh Raya Las Vegas 413 00:21:16,108 --> 00:21:17,818 untuk mempromosikan rancangan komedi. 414 00:21:18,194 --> 00:21:21,071 Awak gila kerja dan awak akan buat apa saja untuknya. 415 00:21:21,155 --> 00:21:22,823 Itu sangat hebat. 416 00:21:23,365 --> 00:21:25,075 Jadi biarlah kalau ada orang nampak. 417 00:21:27,369 --> 00:21:29,955 Tiada siapa beri perhatian. 418 00:21:30,998 --> 00:21:32,166 Kebanyakan masanya. 419 00:21:32,416 --> 00:21:34,794 Ada banyak perkara lain yang berlaku. 420 00:21:34,919 --> 00:21:37,963 Bekalan elektrik terputus sekejap. Awak bukan dalam bahaya. 421 00:21:42,301 --> 00:21:44,345 Tapi macam mana kalau orang fikir saya dalam bahaya? 422 00:21:46,388 --> 00:21:47,389 Apa? 423 00:21:47,515 --> 00:21:49,683 Okey. Dapatkan Damien, ambil telefon saya 424 00:21:49,934 --> 00:21:52,812 hubungi Danny di Saluran 6 dan dapatkan Datuk Bandar Joe. 425 00:21:53,938 --> 00:21:55,439 - Okey. - Sekarang! 426 00:21:55,523 --> 00:21:56,607 Damien! 427 00:22:03,864 --> 00:22:06,200 - Awak tolak? - Saya tolak. 428 00:22:09,995 --> 00:22:12,414 - Saya perlu berehat. Maafkan saya. - Okey. 429 00:22:13,165 --> 00:22:14,166 Berehatlah. 430 00:22:23,467 --> 00:22:24,760 Saya tak boleh buat. 431 00:22:25,761 --> 00:22:27,179 Saya tak boleh mengalah dengan ayah saya. 432 00:22:28,347 --> 00:22:30,099 Awak fikir saya mahu kembali ke Latitude? 433 00:22:30,850 --> 00:22:33,811 Tempat yang kalau saya datang awal, mereka kata saya tak guna. 434 00:22:34,186 --> 00:22:36,814 Kalau saya datang lewat, mereka kata saya berseronok. Tidak. 435 00:22:36,939 --> 00:22:38,858 Jadi kenapa kita buat? 436 00:22:39,191 --> 00:22:40,609 Untuk klien kita. 437 00:22:41,986 --> 00:22:44,697 Awak mahu menentang sebab awak rasa 438 00:22:44,780 --> 00:22:46,532 ia tindakan yang betul atau kerana ego awak? 439 00:22:46,615 --> 00:22:48,033 - Ego! - Okey. 440 00:22:48,617 --> 00:22:52,538 Kita tiada dana untuk menentangnya. 441 00:22:53,330 --> 00:22:56,709 Kalau ada pun, ia tak sesuai untuk bakat. 442 00:22:57,001 --> 00:22:59,837 Kita disenarai hitam. Kita tak boleh dapat perniagaan baru. 443 00:23:00,296 --> 00:23:01,755 Kalau kita kembali 444 00:23:02,339 --> 00:23:04,550 sekurang-kurangnya kita dilindungi nama Latitude. 445 00:23:04,675 --> 00:23:06,969 Lebih penting lagi, klien kita akan dilindungi. 446 00:23:08,762 --> 00:23:09,847 Tapi... 447 00:23:11,140 --> 00:23:13,017 Tapi Latitude akan menang. 448 00:23:17,771 --> 00:23:21,317 Ayah saya boleh terus mengawal kita. Ini tak adil. 449 00:23:24,194 --> 00:23:26,280 Dia buat begini kepada saya sepanjang hidup saya 450 00:23:26,363 --> 00:23:28,115 dan sekarang dia buat kepada kawan baik saya. 451 00:23:30,492 --> 00:23:32,870 Banyak yang awak buat untuk Deborah. 452 00:23:32,953 --> 00:23:35,873 Awak takkan dapat pujian. Dia akan dapat semua pujian. 453 00:23:36,206 --> 00:23:37,416 Berbaloikah? 454 00:23:41,086 --> 00:23:42,087 Awak tahu... 455 00:23:43,839 --> 00:23:47,593 Semasa kecil, saya suka TV dan filem. Itu saja yang saya nak buat, tapi... 456 00:23:48,469 --> 00:23:50,054 Saya tak kreatif begitu. 457 00:23:51,138 --> 00:23:52,723 Bakat saya adalah membantu bakat. 458 00:23:54,350 --> 00:23:56,727 Apabila mereka menang, saya rasa macam saya menang. 459 00:23:57,519 --> 00:24:02,316 Cara kita nak buat begitu sekarang adalah kalau kita pilih Latitude. 460 00:24:06,153 --> 00:24:07,154 Okey. 461 00:24:09,323 --> 00:24:10,324 Awak pasti? 462 00:24:12,284 --> 00:24:13,285 Ya. 463 00:24:15,913 --> 00:24:17,998 Maaf sebab Schaefer & LuSaque tak berjaya. 464 00:24:18,749 --> 00:24:21,502 Tapi ia sangat menyeronokkan. 465 00:24:25,172 --> 00:24:27,383 Awak nak tahu kenapa saya terlibat dalam perniagaan ini? 466 00:24:27,716 --> 00:24:28,717 Kenapa? 467 00:24:29,593 --> 00:24:31,053 Untuk melepak dengan awak. 468 00:24:32,054 --> 00:24:33,055 Terima kasih. 469 00:24:35,349 --> 00:24:37,226 - Saya sayang awak. - Sayang awak juga. 470 00:24:39,728 --> 00:24:41,146 Baik. Fokus! 471 00:24:41,313 --> 00:24:44,149 Kita perlu bawa kereta ini ke stesen mengecas. 472 00:24:48,278 --> 00:24:49,822 Otot paha saya sangat sakit. 473 00:24:49,905 --> 00:24:51,824 Saya nak awak urut punggung saya nanti. 474 00:24:51,907 --> 00:24:52,908 Okey. 475 00:24:54,702 --> 00:24:56,912 Deborah, kami datang! 476 00:24:59,081 --> 00:25:00,082 Berita tergempar. 477 00:25:00,165 --> 00:25:02,751 Pelawak kontroversi, Deborah Vance, terperangkap. 478 00:25:02,835 --> 00:25:05,963 Bekas pengacara lewat malam, Deborah Vance, terperangkap. 479 00:25:06,046 --> 00:25:08,090 Sumber di lapangan mengatakan tiada cara untuk turunkan dia. 480 00:25:08,173 --> 00:25:10,676 ...di CNN. Kami akan berikan perkembangan terkini. 481 00:25:10,801 --> 00:25:14,096 Warga Las Vegas, dengan berat hati saya mengumumkan 482 00:25:14,179 --> 00:25:16,974 kawan baik saya, Deborah Vance 483 00:25:17,057 --> 00:25:18,684 tergantung dalam keadaan bahaya di atas Lebuh Raya Las Vegas 484 00:25:18,767 --> 00:25:20,561 dan tiada jalan keluar. 485 00:25:20,686 --> 00:25:23,856 Saya dah hubungi Jabatan Bomba dan Polis. 486 00:25:23,939 --> 00:25:27,234 Saya hubungi kawan-kawan saya yang kuat dalam Thunder Down Under 487 00:25:27,359 --> 00:25:28,986 untuk lihat jika mereka boleh bantu dia 488 00:25:29,069 --> 00:25:30,571 tapi mereka tak jawab mesej saya. 489 00:25:31,572 --> 00:25:34,158 Situasi sangat genting sekarang. 490 00:25:34,283 --> 00:25:36,994 Jika tiada elektrik menjelang pagi 491 00:25:37,119 --> 00:25:41,623 dan matahari terik Vegas menyinari kiub kaca itu 492 00:25:41,749 --> 00:25:44,334 Deborah akan hangus terbakar kurang daripada 30 minit. 493 00:25:44,418 --> 00:25:46,920 Dia akan dibakar hidup-hidup. 494 00:25:48,464 --> 00:25:50,132 Tapi saya nak semua orang bertenang. 495 00:25:50,966 --> 00:25:53,719 Sebab kalau itu berlaku atau dia terjatuh 496 00:25:54,428 --> 00:25:56,180 saya bersedia untuk tembak 497 00:25:56,930 --> 00:25:59,099 semasa dia di udara sebelum dia jatuh ke tanah. 498 00:25:59,224 --> 00:26:02,269 Dia takkan menderita dalam keadaan lumpuh selama berbulan-bulan. 499 00:26:02,394 --> 00:26:04,897 Dia akan mati sebelum terjatuh. 500 00:26:06,982 --> 00:26:08,025 Sebab saya sayang dia. 501 00:26:09,109 --> 00:26:11,904 Saya sayang awak. Semoga Tuhan merahmati Amerika. 502 00:26:12,029 --> 00:26:13,280 Mikrofon awak berbau pelik. 503 00:26:15,949 --> 00:26:20,037 Tengoklah dia. Dia nampak lemah. 504 00:26:20,162 --> 00:26:21,580 Tuan-tuan dan puan-puan, ini mungkin 505 00:26:21,663 --> 00:26:23,415 seorang lagi wanita yang mati di Lebuh Raya Las Vegas. 506 00:26:34,551 --> 00:26:38,764 TOLONG SAYA 507 00:26:42,726 --> 00:26:44,353 TOLONG SAYA JUAL TIKET 508 00:26:44,478 --> 00:26:46,980 Dia nak umumkan tiket untuk persembahan barunya. 509 00:26:47,106 --> 00:26:48,774 Idea yang bagus. 510 00:26:48,899 --> 00:26:51,235 DEBORAHVANCE.COM. 511 00:27:00,202 --> 00:27:01,829 Saya akan terus hidup, semua. 512 00:27:04,039 --> 00:27:06,375 "Semua" dah kembali. Apa halnya itu? 513 00:27:11,797 --> 00:27:13,340 Tengoklah itu. 514 00:27:13,465 --> 00:27:15,592 Dia masih cuba untuk hiburkan kita. 515 00:27:15,676 --> 00:27:17,761 Dia memang profesional. 516 00:27:19,054 --> 00:27:20,222 Kalau dia hidup 517 00:27:20,347 --> 00:27:23,517 saya pasti mahu menontonnya di Madison Square Garden, betul? 518 00:27:23,642 --> 00:27:25,185 Dia takkan hidup. Dia pasti akan mati. 519 00:27:28,814 --> 00:27:30,357 Dia seksi, bukan? 520 00:27:30,482 --> 00:27:34,570 Anda tahu? Saya agak pasti itu tarian tradisional badut Mexico. 521 00:27:34,695 --> 00:27:37,364 Atau tarian badut Mexico. Saya harap saya tak menyinggung sesiapa. 522 00:27:37,489 --> 00:27:40,033 Kami sayang komuniti Mexico di Vegas. 523 00:27:42,828 --> 00:27:43,829 Di mana mereka? 524 00:27:43,912 --> 00:27:47,624 - Maafkan saya. - Maaf. 525 00:27:47,749 --> 00:27:48,834 Maaf kerana lewat. 526 00:27:48,959 --> 00:27:51,920 Kami terlepas semuanya. Kamu tak apa-apa? 527 00:27:52,045 --> 00:27:53,046 Ya. 528 00:27:53,172 --> 00:27:55,465 Ada ketika di mana dia buat tarian Dougie 529 00:27:55,549 --> 00:27:56,967 dan Kiub itu berayun ke depan dan ke belakang. 530 00:27:57,050 --> 00:27:58,760 Kami fikir dia mungkin akan jatuh ke tanah. 531 00:27:58,886 --> 00:28:01,513 - Tapi dia untung besar dalam talian. - Dia tak apa-apa. Kamu berdua okey? 532 00:28:02,306 --> 00:28:03,724 - Ya. - Ya. 533 00:28:03,849 --> 00:28:06,685 Sekarang awak secara rasminya klien Latitude 534 00:28:06,810 --> 00:28:09,146 kerana Schaefer & LuSaque telah dibeli oleh mereka. 535 00:28:09,271 --> 00:28:10,689 Awak masih pengurus saya? 536 00:28:11,231 --> 00:28:12,274 Ya, sudah tentu. 537 00:28:12,733 --> 00:28:13,775 Kalau begitu, saya tak peduli. 538 00:28:16,111 --> 00:28:20,073 Deborah! Ini saya, Kayla. Awak nampak hebat. 539 00:28:20,741 --> 00:28:23,243 - Dia nampak teruk. Apa? - Kayla. 540 00:28:23,368 --> 00:28:25,287 - Dia tak nampak hebat. - Dia nampak lebih baik sebelum ini. 541 00:28:25,370 --> 00:28:27,456 Banyak yang kami lalui. Kami tolak kereta dia separuh jalan ke sini. 542 00:28:27,539 --> 00:28:29,082 - Apa? - Kami masih nampak cantik. 543 00:28:30,584 --> 00:28:32,336 - Ya. - Ya. 544 00:28:37,883 --> 00:28:39,927 Turunkan saya! 545 00:28:40,052 --> 00:28:42,304 - Turunkan dia. - Turunkan dia. 546 00:28:42,429 --> 00:28:45,974 Turunkan dia. 547 00:28:46,099 --> 00:28:49,102 Turunkan dia. 548 00:28:53,482 --> 00:28:56,818 120/80. Itu sempurna. Okey, tekanan darahnya sempurna. 549 00:28:57,194 --> 00:28:58,195 Panggilan dari Garden. 550 00:28:59,696 --> 00:29:00,697 Okey. 551 00:29:01,490 --> 00:29:02,616 Deborah ada di sini. 552 00:29:02,741 --> 00:29:05,327 Buka satu tin sup abjad untuk saya 553 00:29:05,452 --> 00:29:07,287 sebab saya perlu tarik balik kata-kata saya. 554 00:29:07,412 --> 00:29:12,042 Deborah Vance, tiket awak habis dijual di Madison Square Garden. 555 00:29:12,125 --> 00:29:14,169 - Oh, Tuhan. - Apa? 556 00:29:15,420 --> 00:29:17,297 Yakah? Cepatnya? 557 00:29:17,422 --> 00:29:19,716 Dalam masa sepuluh minit saja. 558 00:29:20,509 --> 00:29:21,843 Nampaknya helah awak berkesan. 559 00:29:21,927 --> 00:29:23,845 Nampaknya satu-satunya perkara yang laris selain seks 560 00:29:23,929 --> 00:29:25,806 adalah melihat jutawan hampir mati. 561 00:29:26,765 --> 00:29:28,558 Apa pun, jumpa awak di Bandar New York. 562 00:29:33,188 --> 00:29:36,525 Itu tak masuk akal. 563 00:29:37,567 --> 00:29:40,237 Cik Vance, saya rasa awak perlukan elektrolit. 564 00:29:40,362 --> 00:29:42,990 - Tidak. Saya tak makan gula. - Deborah. 565 00:29:43,073 --> 00:29:45,951 Apa? Saya perlu bersedia dengan bikini untuk percutian kita. 566 00:29:47,244 --> 00:29:48,954 - Awak maksudkannya? - Ya. 567 00:29:51,581 --> 00:29:53,750 Biar saya ambil. Terima kasih. 568 00:29:53,875 --> 00:29:56,461 - Tahniah, Deborah. Awak layak dapat. - Terima kasih. 569 00:29:56,586 --> 00:29:59,381 - Dua puluh lima ribu tempat duduk! - Dua puluh lima ribu tempat duduk! 570 00:29:59,506 --> 00:30:00,716 Sekarang saya takut. 571 00:30:00,841 --> 00:30:02,592 - Ava. - Awak tak apa-apa? 572 00:30:05,137 --> 00:30:07,389 - Oh, Tuhan! - Oh, Tuhan. 573 00:30:08,015 --> 00:30:09,016 Itu... 574 00:30:09,766 --> 00:30:13,353 Kad dua hati! 575 00:30:21,570 --> 00:30:23,030 Lihatlah tempat ini. 576 00:30:23,530 --> 00:30:26,950 Michael, saya nak pastikan klien kita dijaga dengan baik 577 00:30:27,075 --> 00:30:28,994 serta Kayla dan Randi akan berjaya di sini. 578 00:30:29,119 --> 00:30:31,496 Ya. Mereka akan dijaga dengan baik. Semuanya. 579 00:30:31,913 --> 00:30:33,123 Tapi awak, saya... 580 00:30:33,999 --> 00:30:36,084 Saya tak pasti kita patut letak seorang lagi 581 00:30:36,168 --> 00:30:38,712 lelaki kulit putih dalam jawatan kepimpinan senior. 582 00:30:39,671 --> 00:30:42,090 Untuk tatapan umum. Awak faham. 583 00:30:42,174 --> 00:30:44,009 Awak suka ideologi peka sosial begitu. 584 00:30:44,634 --> 00:30:48,347 Ya. Tapi saya tak cerewet. Awak boleh letak saya di mana saja. 585 00:30:49,598 --> 00:30:54,269 Kami tiada meja untuk awak. 586 00:30:55,479 --> 00:30:56,730 Apa yang awak fikirkan? 587 00:30:57,356 --> 00:30:58,482 Awak akan sukakannya. 588 00:31:20,796 --> 00:31:23,340 Ada surat. Ini dia. 589 00:31:28,720 --> 00:31:32,015 Selamat pagi. Hei. Okey. 590 00:31:37,354 --> 00:31:39,147 DEBORAH VANCE MENJUAL HABIS TIKET MSG 591 00:31:39,231 --> 00:31:40,982 DAN PULANG SEMULA KE PENGURUSAN LATITUDE