1 00:00:05,297 --> 00:00:08,258 Dette er en av fargekombinasjonene vi vurderer. 2 00:00:08,383 --> 00:00:09,801 Hør her. 3 00:00:09,927 --> 00:00:14,681 Vi begynner i bekmørke, og så hører vi plutselig Verdis "Rekviem". 4 00:00:14,806 --> 00:00:16,140 Damien. 5 00:00:22,272 --> 00:00:27,861 En stor kiste bæres ut på scenen og settes forsiktig ned. 6 00:00:27,986 --> 00:00:30,948 Plutselig tar kistebærerne av seg dressene- 7 00:00:31,073 --> 00:00:35,118 -og avslører at de er de neste danserne, alle lave brunetter. 8 00:00:35,244 --> 00:00:39,039 Så reiser jeg meg fra kisten og stiger opp i luften- 9 00:00:39,164 --> 00:00:43,001 -med en kule i munnen og tvangstrøye fra Schiaparelli. 10 00:00:44,002 --> 00:00:45,546 Hva synes du? Jeg blir kneblet. 11 00:00:47,673 --> 00:00:50,425 -Her var det litt av hvert. -Hei, Amanda. 12 00:00:50,551 --> 00:00:53,387 Om du er bekymret for min sikkerhet, ikke vær det. 13 00:00:53,512 --> 00:00:55,389 Vi snakker med Pinks akrobatteam. 14 00:00:55,514 --> 00:00:59,768 Nei, jeg er ikke bekymret for deg. Vi trenger et publikum. Folk i setene. 15 00:00:59,893 --> 00:01:01,228 Selvsagt. 16 00:01:01,353 --> 00:01:06,024 Vi må avtale pressekonferansen så du kan si når billettsalget starter. 17 00:01:06,149 --> 00:01:08,860 -Jeg kan ikke gjøre det. -Er du opptatt? 18 00:01:08,986 --> 00:01:12,990 Nei, jeg får ikke opptre eller vise meg offentlig før dagen for showet. 19 00:01:13,115 --> 00:01:16,410 Alle gjør noe for å si når billettsalget starter. 20 00:01:16,535 --> 00:01:20,998 Billy Joel kjørte båten sin rundt Manhattan. Ja. 21 00:01:21,123 --> 00:01:22,958 Politiet kan visst stoppe deg på sjøen. 22 00:01:23,083 --> 00:01:27,087 Slapp av. Jeg og teamet mitt finner på noe spesielt. 23 00:01:27,212 --> 00:01:29,673 Tro meg, vi er profesjonelle. 24 00:01:29,798 --> 00:01:31,258 Hei, Amanda. 25 00:01:32,259 --> 00:01:34,261 Elsker smykket ditt. Det er veldig søtt. 26 00:01:34,386 --> 00:01:38,973 Jeg tester bare utstyret til jenta mi. Det passer perfekt. 27 00:01:39,975 --> 00:01:43,437 Kan du løsne beltene? Jeg må tisse. Og bæsje. 28 00:01:45,771 --> 00:01:46,773 Fort. 29 00:01:47,399 --> 00:01:50,985 Damien. Det er et nødstilfelle. 30 00:01:58,535 --> 00:02:00,162 Dette er trist. 31 00:02:00,287 --> 00:02:04,374 Som da barnepiken min flyttet ut. Det ødela skoleavslutningen min. 32 00:02:04,499 --> 00:02:08,753 Samme her. Jeg elsker dette kontoret, men vi har ikke råd til det lenger. 33 00:02:08,878 --> 00:02:11,965 Ærlig talt, jeg tror ikke det holder å bli kvitt stedet. 34 00:02:12,090 --> 00:02:13,759 Underskuddet er så stort- 35 00:02:13,884 --> 00:02:16,637 -at bunnlinjen ser ut som sålene til en "Le-boutin". 36 00:02:17,262 --> 00:02:19,640 Det er Louboutin, men la meg se. 37 00:02:21,892 --> 00:02:25,853 -Hvor er "Lassie"-provisjonen? -Holdt igjen til ofrenes erstatning. 38 00:02:25,978 --> 00:02:29,066 Helvete! Den bikkja... Jeg håper den er død. 39 00:02:29,191 --> 00:02:31,151 Beklager, men den kostet oss masse. 40 00:02:31,276 --> 00:02:34,112 Den har bitt mange, meg også. Jeg har et arr. 41 00:02:34,237 --> 00:02:36,740 Korte shorts er trendy for menn, og jeg kan ikke bruke dem. 42 00:02:36,865 --> 00:02:37,991 Glem shortsen. 43 00:02:38,116 --> 00:02:43,622 Se på utgiftene. Fem tusen i måneden for et pickleball-medlemskap. For hva? 44 00:02:43,747 --> 00:02:47,084 Dårlige knær og hofteproteser med en gjeng geriatrikere? 45 00:02:47,209 --> 00:02:48,543 Ikke verdt det. 46 00:02:48,668 --> 00:02:54,174 Hvis vi ikke strammer inn, klarer vi oss ikke til 4. kvartal. Så ille er det. 47 00:02:54,299 --> 00:02:57,052 Det var for å møte Winnie Landell. Jeg kansellerer det. 48 00:02:57,177 --> 00:02:59,888 Takk. Bra. Det er det minste vi kan gjøre. 49 00:03:01,973 --> 00:03:05,102 Legg ned den store klaffen først. 50 00:03:05,727 --> 00:03:10,691 Ta en stor klaff ned, en stor klaff opp. Liten klaff ned, stor klaff ned. 51 00:03:10,816 --> 00:03:14,152 Skyv den inn. Ja, perfekt. 52 00:03:15,570 --> 00:03:18,865 -Den andre veien. Ja. -Ok. 53 00:03:20,075 --> 00:03:23,286 Ok. Flyttefolkene tar resten av denne dritten i morgen. 54 00:03:29,793 --> 00:03:31,253 Det var det. 55 00:03:58,447 --> 00:04:02,033 Hei. Jeg må avslutte medlemskapet. Etternavnet er LuSaque. 56 00:04:02,159 --> 00:04:05,704 -Ok. For Schaefer-LuSaque-kontoen? -Ja. 57 00:04:05,829 --> 00:04:07,581 Både du og din kone? 58 00:04:08,331 --> 00:04:10,834 Hun er ikke kona mi. Ja, begge må det. 59 00:04:10,959 --> 00:04:15,255 Vi trenger bare tre attester fra medlemmer for å kansellere. 60 00:04:16,757 --> 00:04:18,632 Må jeg få en attest for det? 61 00:04:18,759 --> 00:04:21,845 Ja. Og en verifisert signatur fra deg og kona di. 62 00:04:21,970 --> 00:04:23,430 Jimmy! 63 00:04:23,555 --> 00:04:27,392 -Herregud. -Adele, hei. 64 00:04:29,269 --> 00:04:33,273 Det er skjebnebestemt at jeg møter deg. Jeg tenkte på Genes standup. 65 00:04:33,398 --> 00:04:38,320 Det han sa om at alle i Fleetwood Mac var kledd for forskjellig vær... Så bra. 66 00:04:38,445 --> 00:04:43,909 Og uten din far som manager ville han jobbet i en matbutikk. 67 00:04:44,034 --> 00:04:46,745 Det er fint å høre stemmen hans i Arby's-reklamene. 68 00:04:47,704 --> 00:04:49,456 Hører du også stemmen hans? 69 00:04:50,081 --> 00:04:54,085 Nei. Ja, i de reklamene. Stemmen hans er i reklamene til Arby's. 70 00:04:54,211 --> 00:04:56,213 -Du må si det til dem. -Hvem? 71 00:04:56,338 --> 00:05:00,675 Barna mine. Du må si at du også hører Genes stemme. 72 00:05:00,801 --> 00:05:04,888 At jeg ikke er gal, og at jeg kan bo i mitt eget hjem. 73 00:05:05,013 --> 00:05:06,640 -Adele, jeg... -Laura. 74 00:05:06,765 --> 00:05:10,519 Vennen, Jimmy LuSaque hører også pappas stemme. 75 00:05:10,644 --> 00:05:13,271 -Hei, Laura. -Mr. LuSaque. 76 00:05:13,396 --> 00:05:15,941 Kan du vente et øyeblikk? Straks tilbake. 77 00:05:16,066 --> 00:05:17,901 Jeg kan trenge en attest. Ja? 78 00:05:18,026 --> 00:05:19,820 -En stor oppdatering. -Flott. 79 00:05:19,945 --> 00:05:22,739 Passet vi har i arkivet går ut innen seks måneder,- 80 00:05:22,864 --> 00:05:24,699 -så du må fornye det først. 81 00:05:27,202 --> 00:05:31,665 Må jeg fornye passet før jeg kan avslutte medlemskapet i en pickleballklubb? 82 00:05:31,790 --> 00:05:34,668 -Og din kones. -Hun er ikke kona mi, ok? 83 00:05:34,793 --> 00:05:38,755 Beklager. Jeg må redde noen fra et pleiehjem. Unnskyld meg. 84 00:05:38,880 --> 00:05:41,424 -Her. -Hei, Laura. Det er Jimmy. Ja. 85 00:05:41,550 --> 00:05:44,052 Nei. Faren min representerte faren din. 86 00:05:48,890 --> 00:05:53,311 Hei. Jeg er komikeren Deborah Vance, og her er siste nytt. 87 00:05:53,436 --> 00:05:57,524 Et stort selskap prøvde å stoppe meg, men jeg sa: "Særlig!" 88 00:05:57,649 --> 00:06:00,527 Nå har jeg et show i Madison Square Garden. 89 00:06:00,652 --> 00:06:04,781 Kjøp billetter i dag. Det blir helt rått. 90 00:06:04,906 --> 00:06:07,325 Vil du ikke komme, snakk til hånden,- 91 00:06:07,450 --> 00:06:09,119 -for ansiktet hører ikke etter. 92 00:06:09,244 --> 00:06:11,872 Ok! Kutt. 93 00:06:12,706 --> 00:06:16,167 Hva var det? "Det blir helt rått." Det står ikke her. 94 00:06:16,293 --> 00:06:19,671 Jeg endret på ting jeg aldri ville sagt. 95 00:06:20,505 --> 00:06:23,925 Jeg er Deborah Vance, og jeg vil si det. 96 00:06:24,050 --> 00:06:26,469 Jeg ville aldri sagt "snakk til hånden". 97 00:06:26,595 --> 00:06:28,638 Vi er forskjellige Deboraher. 98 00:06:30,974 --> 00:06:31,975 Unnskyld? 99 00:06:32,100 --> 00:06:34,686 Jeg er 90-talls-Deborah, du er nåtidens Deborah. 100 00:06:34,811 --> 00:06:37,606 Jeg vet ikke hvordan jeg kan være en moderne Deborah. 101 00:06:37,731 --> 00:06:40,984 Jeg må kjøpe ny brystplate, revurdere polstringen, topp til tå. 102 00:06:41,109 --> 00:06:43,194 Ok. Ok. 103 00:06:43,320 --> 00:06:45,906 Du må bare si disse ordene,- 104 00:06:46,031 --> 00:06:49,618 -så folk går til nettsiden min og kjøper billetter til showet mitt. 105 00:06:49,743 --> 00:06:54,497 Hva er en nettside? Clinton er president. Hva snakker du om? Nå falt jeg ut. 106 00:06:54,623 --> 00:06:59,169 Jeg bryr meg ikke om du falt ut, for du skal være meg! 107 00:06:59,294 --> 00:07:01,963 Hvis jeg ikke er deg, hvorfor er jeg på Atkins-dietten? 108 00:07:03,381 --> 00:07:07,594 Ok, vi filmer det igjen. Ifølge manuset denne gangen! 109 00:07:07,719 --> 00:07:10,221 Noen må ta henne før jeg gjør det. 110 00:07:12,807 --> 00:07:13,808 Hva sa du? 111 00:07:14,434 --> 00:07:16,269 Ingenting. Ingenting. 112 00:07:16,394 --> 00:07:19,439 -Din gamle fitte. -Nå er det nok. 113 00:07:19,564 --> 00:07:23,193 -Skal du slå en kvinne? -På 90-tallet ble det oppmuntret! 114 00:07:23,318 --> 00:07:24,778 Nei! Deborah! 115 00:07:24,903 --> 00:07:27,238 Jeg støtter ikke Deborah-mot-Deborah-vold. 116 00:07:27,906 --> 00:07:30,909 -Du har sparken! -Sparken? Jeg slutter! 117 00:07:31,034 --> 00:07:34,412 Jeg hørte at du er kneblet. Lykke til med å lansere showet uten meg. 118 00:07:35,372 --> 00:07:37,123 -Deborah! -Kom igjen. 119 00:07:38,124 --> 00:07:41,419 Jeg skal saksøke deg! Jeg sender Johnnie Cochran på deg. 120 00:07:41,544 --> 00:07:43,672 -Få henne ut herfra! -Vi går! 121 00:07:45,507 --> 00:07:46,841 Ro ned. 122 00:07:48,259 --> 00:07:51,805 Det ville aldri blitt vågalt nok uansett. Jeg må gjøre noe selv. 123 00:07:51,930 --> 00:07:53,932 Hvis du ikke kan opptre live, finner vi... 124 00:07:54,057 --> 00:07:56,518 -Ring Amazing Steven. -Hva? 125 00:07:56,643 --> 00:07:59,396 Tryllekunstneren? Nei, ikke mer magi. 126 00:08:03,775 --> 00:08:05,860 -Herregud. -God morgen, J. 127 00:08:05,986 --> 00:08:09,322 -Hvorfor er du her så tidlig? -"Hvorfor er du her så tidlig"? 128 00:08:09,447 --> 00:08:14,411 -Det er ikke spesielt mi casa es su casa. -Jeg sa aldri det. 129 00:08:14,536 --> 00:08:17,956 Og jeg spør bare fordi du vanligvis kommer på kontoret kl. 11.30. 130 00:08:18,081 --> 00:08:21,960 Og snacksen din suger. Blaut kylling og gamle, stinkende egg? 131 00:08:22,085 --> 00:08:25,588 Det er ikke snacks, men ukas måltider. Det står "tirsdagens middag". 132 00:08:25,714 --> 00:08:29,884 Ok, jeg beklager. Jeg prøver. Dette er risikoen ved å jobbe hjemmefra. 133 00:08:30,010 --> 00:08:33,263 -Det er en flott dag. -God morgen. Du er også her. 134 00:08:33,388 --> 00:08:35,724 Ja, og jeg har dårlige nyheter. 135 00:08:36,765 --> 00:08:39,436 -Nei. Hva er dette? -Det er til deg. 136 00:08:39,561 --> 00:08:42,772 Kom igjen. Jeg takler ikke dette. 137 00:08:45,025 --> 00:08:49,195 -Herregud, vi blir saksøkt av faren din. -Hva?! 138 00:08:49,320 --> 00:08:52,949 For 30 millioner i tap av provisjon for å ha prøvd oss på Bruno Fox? 139 00:08:54,242 --> 00:08:58,246 Vi tilbød ham et engasjement. Han sto selv for bildrapet! 140 00:08:58,371 --> 00:09:02,667 Vi ville ha en avslutning for familien! Dette er galskap. Herregud. 141 00:09:03,668 --> 00:09:07,422 -Han påstår at han er emosjonelt stresset. -Pappa har ikke følelser! 142 00:09:07,547 --> 00:09:08,548 Ikke bra, sjef. 143 00:09:08,673 --> 00:09:12,719 Onkel Morty ble tiltalt for det da han rotet til en omskjæring. 144 00:09:13,595 --> 00:09:15,805 -Herregud, jeg besvimer. -Det har gått for langt. 145 00:09:15,930 --> 00:09:17,599 Vi må snakke med faren din. 146 00:09:17,724 --> 00:09:20,268 Dere må skynde dere om dere skal rekke Deborahs stunt. 147 00:09:20,393 --> 00:09:23,938 Kom igjen, jeg kjører. Jeg henter kvegstaven hos meg først. 148 00:09:24,064 --> 00:09:26,191 -Hvorfor har du en kvegstav? -Til forspill. 149 00:09:26,316 --> 00:09:28,610 -Kom igjen! -Skal du spise eggene? 150 00:09:28,735 --> 00:09:31,529 Nei, det er mine. Og du får ikke spise dem i bilen. 151 00:09:38,203 --> 00:09:39,412 Der er den. 152 00:09:39,537 --> 00:09:42,082 Kuben. Damien, jeg trenger en liten finpuss. 153 00:09:42,207 --> 00:09:44,125 -Med hvilken? -Lancôme. 154 00:09:44,250 --> 00:09:49,255 -Er du sikker? Det virker ikke trygt. -Har jeg noe valg? Jeg kan ikke opptre. 155 00:09:49,380 --> 00:09:55,345 Men Amazing Steven kan velge meg ut av publikum som "frivillig". 156 00:09:55,470 --> 00:09:57,055 Det er ikke... 157 00:09:58,306 --> 00:10:02,560 Det er ikke et vanlig sag-meg-i-to-triks. Det er Kuben. 158 00:10:03,186 --> 00:10:04,687 Vil du takle det? 159 00:10:04,813 --> 00:10:06,898 Du får klaustrofobi i leiligheter. 160 00:10:07,023 --> 00:10:10,693 Jeg klarer meg. De heiser meg bare opp. 161 00:10:10,819 --> 00:10:13,154 Jeg blir der i en time, en stund for min stund. 162 00:10:13,279 --> 00:10:17,075 Så forsvinner jeg og dukker opp igjen ved Bellagio-fontenen. 163 00:10:18,243 --> 00:10:20,078 Hvordan? Hvordan skal du forsvinne? 164 00:10:20,203 --> 00:10:24,374 Når han er klar, aktiverer Steven et skjult elektrisk panel i Kuben- 165 00:10:24,499 --> 00:10:26,126 -som får den til å virke tom. 166 00:10:26,251 --> 00:10:32,006 Så vil et forhåndsinnspilt hologram av meg dukke opp ved Bellagio-fontenen. 167 00:10:32,132 --> 00:10:34,384 Voilà. Jeg er transportert på magisk vis. 168 00:10:34,509 --> 00:10:37,137 Men hvordan bidrar det til billettsalget? 169 00:10:37,262 --> 00:10:41,516 I hologrammet har jeg en t-skjorte med: "MSG 9/11. Billetter i salg nå." 170 00:10:41,641 --> 00:10:46,479 Så står det en QR-kode der til billettsalget som starter ved midnatt. 171 00:10:46,604 --> 00:10:48,523 Sa noen trollmann? 172 00:10:48,648 --> 00:10:50,525 -Å, Steven. -Nei. 173 00:10:50,650 --> 00:10:53,319 Deb, hvordan går det? Har du hatt det travelt? 174 00:10:53,444 --> 00:10:56,030 Er du klar til å overgå universets fysiske lover- 175 00:10:56,156 --> 00:11:01,953 -i det Merlinpris-vinnende, livsfarlige stuntet kjent som Kuben? 176 00:11:02,078 --> 00:11:04,038 -Jeg har aldri vært mer klar. -Deb... 177 00:11:04,164 --> 00:11:07,500 Dette stuntet kommer til å bli sinnssykt. 178 00:11:07,625 --> 00:11:10,128 Vær så snill, jeg har fått nok magi. 179 00:11:10,253 --> 00:11:12,547 Ok, en skeptiker. Favoritten min. 180 00:11:13,715 --> 00:11:14,841 Velg et kort, rødtopp. 181 00:11:16,551 --> 00:11:18,094 -Velg et. -Sånn ja. 182 00:11:18,219 --> 00:11:20,305 -Vi må ikke gjøre dette. -Greit. 183 00:11:20,430 --> 00:11:23,433 Jeg hadde nylig en giftig opplevelse med en tryllekunstner- 184 00:11:23,558 --> 00:11:25,727 -som jeg prøvde å presse til sexarbeid. 185 00:11:25,852 --> 00:11:27,770 Ok, vi må ikke gjøre det. 186 00:11:28,771 --> 00:11:31,024 -Hvordan...? -Hva? Hei. 187 00:11:31,149 --> 00:11:33,401 Hva? Hvor la du det? 188 00:11:34,235 --> 00:11:36,571 Hva gjorde du? Hvor ble det av det? 189 00:11:37,280 --> 00:11:40,158 -Var det et hologram? -Nei. Ses snart. 190 00:11:41,117 --> 00:11:43,453 Herregud, jeg elsker ham. 191 00:11:43,578 --> 00:11:44,913 -Han er topp. -Helt sprøtt. 192 00:11:45,038 --> 00:11:47,290 -Magi er ekte. -La han det i ermet? 193 00:11:49,417 --> 00:11:52,629 Vei 405 klokka fem? Nei, jeg tar helikopteret. 194 00:11:52,754 --> 00:11:55,757 -Unnskyld, dette går fort. -Emosjonelt stress, pappa? Seriøst? 195 00:11:55,882 --> 00:11:57,800 Gi deg, Michael. Mener du alvor? 196 00:11:57,926 --> 00:12:01,179 Da Bluto havnet i fengsel, fikk jeg ikke sove på en uke. 197 00:12:01,304 --> 00:12:03,306 "Bluto"? Klienten heter Bruno. 198 00:12:03,431 --> 00:12:05,558 Der, ser du hvor ødelagt jeg er? 199 00:12:05,683 --> 00:12:11,314 Gi deg. Du har fancy advokater. Vi har bare Corbin... 200 00:12:11,439 --> 00:12:13,483 -Bernsen. -...fra "Lov og rett i L.A." 201 00:12:13,608 --> 00:12:16,527 Han datet moren min, og han husker mye juss fra manusene. 202 00:12:16,653 --> 00:12:18,154 Jøss. 203 00:12:18,279 --> 00:12:21,157 -Vi har den vi har. -Men de kranglet mye. 204 00:12:21,282 --> 00:12:23,868 Jeg vet at du hater meg, og det er greit. 205 00:12:23,993 --> 00:12:26,579 Men dette vil knuse Kayla. Vil du virkelig det? 206 00:12:26,704 --> 00:12:30,500 Nei. Derfor har jeg et tilbud til dere. 207 00:12:31,125 --> 00:12:32,919 Supert. Hva er det? 208 00:12:33,544 --> 00:12:37,090 Hvis dere lar Latitude overta Schaefer og LuSaque... 209 00:12:37,215 --> 00:12:39,050 -...dropper jeg søksmålet. -Ikke faen! 210 00:12:39,175 --> 00:12:42,553 -Hvorfor vil du gjøre det? -Jeg sa jo det. 211 00:12:42,679 --> 00:12:45,431 Dere sverter Schaefer-navnet, og jeg er lei av det. 212 00:12:45,556 --> 00:12:49,769 Dere er svartelistet over hele byen og jobber fra et høl på East Side. 213 00:12:49,894 --> 00:12:53,731 Dere er en vits, en vits jeg ikke synes er morsom. 214 00:12:55,233 --> 00:12:59,487 Så jeg foreslår at dere tar tilbudet, for det er det beste dere får. 215 00:12:59,612 --> 00:13:02,448 Du har en hjerneorm, for vi gjør ikke det. 216 00:13:02,573 --> 00:13:05,243 Ikke etter alt blodet, svetten og tårene jeg la i selskapet. 217 00:13:05,368 --> 00:13:06,869 Vent, vi skal tenke på det. 218 00:13:06,995 --> 00:13:08,746 -Hva? -Vi skal vurdere det. 219 00:13:08,871 --> 00:13:13,126 Dere bør vurdere det fort, for tilbudet har en utløpstid. 220 00:13:13,876 --> 00:13:17,505 Det er 24 timer, fra nå. 221 00:13:17,630 --> 00:13:19,590 Ok, vi tar kontakt. 222 00:13:19,716 --> 00:13:21,050 -Tjuefire. -Ok. 223 00:13:35,440 --> 00:13:39,777 Mine damer og herrer, konger og dronninger, er vi klare for magi? 224 00:13:42,363 --> 00:13:43,823 Dere ser en kube. 225 00:13:43,948 --> 00:13:48,786 En kube som skal henge 30 meter over Las Vegas Strip. 226 00:13:48,911 --> 00:13:52,749 Og i den, en frivillig som skal transporteres på magisk vis- 227 00:13:52,874 --> 00:13:58,880 -til Bellagio-fontenen. Hvem er modig nok til å skrive historie? 228 00:14:01,257 --> 00:14:04,218 Du med det blonde håret. Ja. Kom frem. 229 00:14:08,598 --> 00:14:11,476 Det er Vegas' egen Deborah Vance. For et lykketreff! 230 00:14:13,478 --> 00:14:15,313 Nå kjører vi! 231 00:14:35,625 --> 00:14:38,920 Deborah er nå 30 meter over Vegas Strip. 232 00:14:39,045 --> 00:14:43,216 Og det som vil skje mens hun er der oppe, blir fantastisk. 233 00:14:54,102 --> 00:14:56,562 Nei, det er ikke en del av illusjonen. 234 00:14:56,687 --> 00:14:58,731 Det er en ny strømstans! 235 00:15:01,984 --> 00:15:03,111 Hva i... 236 00:15:08,199 --> 00:15:10,868 Pokker heller. 237 00:15:10,993 --> 00:15:13,121 Hei. Hallo. Hallo! 238 00:15:13,746 --> 00:15:15,039 Hva skjedde? 239 00:15:15,748 --> 00:15:19,210 Jeg vet ikke. Det ser ut som strømmen har gått i hele byen,- 240 00:15:19,335 --> 00:15:21,337 -bortsett fra hoteller med generatorer. 241 00:15:22,130 --> 00:15:23,756 Og glasskuber? 242 00:15:23,881 --> 00:15:25,007 Nei. 243 00:15:26,676 --> 00:15:29,220 Kanskje du burde senke meg ned, da. 244 00:15:29,345 --> 00:15:35,435 Vi kan ikke, for kranene er elektriske, så vi trenger strøm for å få deg ned. 245 00:15:35,560 --> 00:15:38,229 -Du må få meg ned. -Vi kan ikke, Deb. 246 00:15:38,354 --> 00:15:42,650 Sitter jeg fast her til strømmen kommer tilbake? 247 00:15:43,651 --> 00:15:45,027 Riktig. 248 00:15:46,028 --> 00:15:49,157 -Dette er ikke utrolig, Steven. -Ikke si det. 249 00:15:51,367 --> 00:15:52,869 Dette skjer ikke. 250 00:15:53,494 --> 00:15:58,207 Vi har ingen advokat i stripete dress eller en lønnsom virksomhet. 251 00:15:58,332 --> 00:16:00,585 Hva så? Hvem bryr seg? 252 00:16:00,710 --> 00:16:04,172 Vi tar opp lån på huset ditt eller selger sæden din. 253 00:16:04,297 --> 00:16:05,923 Eller ber Deborah om penger. 254 00:16:06,048 --> 00:16:08,926 Aldri i livet om vi ber en klient om lån. 255 00:16:09,051 --> 00:16:12,221 Får vi ikke inn nok provisjon, fortjener vi ikke å drive. 256 00:16:13,764 --> 00:16:16,726 -Pokker. Batteriet er snart tomt. -Hva? 257 00:16:16,851 --> 00:16:19,353 -Helvete! -Tuller du? Hvordan? 258 00:16:19,479 --> 00:16:21,814 Jeg ladet ikke bilen, ok? Sånn! 259 00:16:21,939 --> 00:16:25,109 Jeg kan ikke følge alle reglene til denne fæle maskinen. 260 00:16:25,234 --> 00:16:27,445 En elbil har bare én regel: Koble den til om natta. 261 00:16:27,570 --> 00:16:29,822 Fikk du ikke en varsellampe eller et pip? 262 00:16:29,947 --> 00:16:31,908 -Jeg kjører, vær så snill. -Jeg vet det. 263 00:16:32,033 --> 00:16:35,703 Jeg kan ikke se på alle dingser og knapper i bilen. 264 00:16:35,828 --> 00:16:37,788 Du mister stemmen av å kjefte på meg. 265 00:16:37,914 --> 00:16:41,250 Kayla, vi er en time fra Vegas, og Deborah er alt i Kuben. 266 00:16:42,210 --> 00:16:45,671 -Jeg savner diesel-Porschen min. -Herregud. 267 00:16:47,089 --> 00:16:49,759 Hei, jeg fikk tak i brannvesenet. 268 00:16:49,884 --> 00:16:51,552 Gudskjelov. 269 00:16:51,677 --> 00:16:55,097 Dessverre har de ikke en stige som kan nå opp til deg. 270 00:16:55,223 --> 00:16:58,267 Og uansett er de opptatt på grunn av strømstansen. 271 00:16:58,392 --> 00:17:02,480 Uten skader kan du ikke prioriteres, noe jeg synes er urettferdig. 272 00:17:02,605 --> 00:17:05,816 Jeg er kjendis. Om ikke jeg blir prioritert, hvem blir det? 273 00:17:05,942 --> 00:17:08,569 Nasjoner kollapser når vi mister respekt for ikonene våre. 274 00:17:08,694 --> 00:17:12,865 -Riktig. Jeg skal se om jeg kan trylle. -Gi deg. 275 00:17:12,990 --> 00:17:15,867 Beklager, jeg gir walkietalkien til kjæresten din. 276 00:17:15,992 --> 00:17:19,079 -Hun... Nei... -Bare hold ut, dette går bra. 277 00:17:19,204 --> 00:17:23,166 Ava, jeg må ut herfra. Sminken min smelter. Jeg ser gal ut. 278 00:17:23,291 --> 00:17:25,627 Pamela Anderson bruker ikke sminke engang. 279 00:17:25,752 --> 00:17:30,424 Ikke nevn Pamela Anderson igjen! Jeg prøver å unngå sammenbruddanklager. 280 00:17:30,550 --> 00:17:34,595 Jeg trenger ikke se ut som en raring som dingler 45 meter over gata! 281 00:17:34,720 --> 00:17:38,933 Ikke vær redd, folk sprer seg. Alle fokuserer på sine egne nødstilfeller. 282 00:17:39,058 --> 00:17:41,310 Bare vær rolig. Slapp av. 283 00:17:41,435 --> 00:17:44,063 Dra til ditt lykkelige sted. Neiman Marcus, 90 % avslag. 284 00:17:44,188 --> 00:17:46,857 -Ok. -Unnskyld meg, søta. 285 00:17:46,983 --> 00:17:48,317 Gode nyheter, Deb! 286 00:17:48,442 --> 00:17:51,654 Jeg har en kompis i Cirque du Soleil,- 287 00:17:51,779 --> 00:17:55,575 -og de har en diger trampoline, en av de håndholdte. 288 00:17:56,242 --> 00:17:59,328 Du kan lande på den hvis du er villig til å hoppe. 289 00:17:59,453 --> 00:18:02,790 Du må signere på en ansvarsfraskrivelse. Tanker? 290 00:18:03,499 --> 00:18:04,875 Herregud! 291 00:18:05,501 --> 00:18:07,128 -Nei... -Ja. Ok. 292 00:18:07,253 --> 00:18:09,338 Hun hopper ikke. Det er forståelig. 293 00:18:12,717 --> 00:18:16,721 Men du ser tynn ut der oppe. Tynne hurpe. 294 00:18:35,489 --> 00:18:36,824 Kom inn, Ava. 295 00:18:37,783 --> 00:18:39,118 Ava her. 296 00:18:40,369 --> 00:18:42,496 Jeg har to ting å si. Én: 297 00:18:43,372 --> 00:18:45,374 Hvis jeg kommer meg ut herfra... 298 00:18:46,709 --> 00:18:48,419 ...må vi ta en ferie. 299 00:18:48,544 --> 00:18:51,672 Ok. Mener du som sist du sa: "La oss ta en ferie",- 300 00:18:51,797 --> 00:18:54,425 -og så gjorde vi ni show i uka i Singapore, eller...? 301 00:18:54,550 --> 00:18:57,845 Nei. En ekte ferie. 302 00:18:59,597 --> 00:19:02,725 Ok. Gjerne. 303 00:19:04,477 --> 00:19:06,062 Og nummer to? 304 00:19:06,979 --> 00:19:09,148 -Jeg må tisse. -Helsike. 305 00:19:09,273 --> 00:19:11,108 Kuben holder en liten vinkel. 306 00:19:11,233 --> 00:19:13,944 Du kan tisse i hjørnet og la Miss Tyngdekraft gjøre greia si. 307 00:19:14,070 --> 00:19:17,198 -Herregud. -En skikkelig dårlig idé. 308 00:19:18,199 --> 00:19:19,533 Hva med skoene dine? 309 00:19:19,659 --> 00:19:23,245 Absolutt ikke. Jeg vil ikke urinere i skoene mine! 310 00:19:24,163 --> 00:19:25,748 Har du en bedre idé? 311 00:19:29,210 --> 00:19:32,546 Dette må være det dummeste jeg har gjort. 312 00:19:32,672 --> 00:19:34,840 Og jeg var på date med Saddam Hussein. 313 00:19:34,965 --> 00:19:36,425 Du sa at du sa nei. 314 00:19:36,550 --> 00:19:39,470 Jeg løy. Det var på 80-tallet. Han var god da. 315 00:19:40,471 --> 00:19:42,598 Du ville ha elsket ham. Han var biseksuell. 316 00:19:44,642 --> 00:19:45,810 Jeg tror dette er karma. 317 00:19:45,935 --> 00:19:49,939 For alle baby Jessica-brønn-vitsene. 318 00:19:50,064 --> 00:19:53,067 Nei, det er ikke karma. Det er nok klimaendringer. 319 00:19:53,192 --> 00:19:55,194 Du vet det jeg har snakket om? 320 00:19:55,319 --> 00:19:57,571 Strømstanser vil skje oftere. 321 00:19:57,697 --> 00:20:01,075 Hvorfor gjør jeg dette mot meg selv? 322 00:20:02,284 --> 00:20:05,579 Fordi du fortalte verden og Amanda Weinberg- 323 00:20:05,705 --> 00:20:08,541 -at du ville selge ut MSG, så du trengte oppmerksomhet. 324 00:20:08,666 --> 00:20:10,584 Jeg kunne bare- 325 00:20:10,710 --> 00:20:16,841 -lagt ut et skjermbilde av et notat, et bilde eller fått til Katya-videoen. 326 00:20:17,675 --> 00:20:19,427 Noe mindre sinnssykt enn dette. 327 00:20:19,552 --> 00:20:22,972 Du måtte dra til og få oppmerksomhet, og de satte munnkurv på deg. 328 00:20:23,097 --> 00:20:24,682 Så du gjorde det du måtte. 329 00:20:25,683 --> 00:20:29,270 Jeg tror du gjør ditt beste når du er presset. 330 00:20:29,395 --> 00:20:31,814 -Eller i en kube. -Ja. 331 00:20:34,108 --> 00:20:35,443 Så ironisk. 332 00:20:37,611 --> 00:20:40,781 Jeg har prøvd å gjøre nekrologen min mindre pinlig. 333 00:20:41,782 --> 00:20:46,537 Nå blir det nok: "Deborah Vance døde ved siden av en sko full av eget piss." 334 00:20:49,331 --> 00:20:50,624 Det er iallfall morsommere. 335 00:20:59,049 --> 00:21:02,720 Jeg har virkelig prøvd å ikke virke sprø. 336 00:21:05,055 --> 00:21:07,099 Nå virker jeg ekstra sprø. 337 00:21:08,100 --> 00:21:11,061 Deborah, du virker ikke sprø. Du er sprø. 338 00:21:11,187 --> 00:21:13,481 -Hei. -Du gikk inn i en glassboks. 339 00:21:13,647 --> 00:21:17,568 Og du henger høyt over gata i Vegas for å reklamere for et humorshow. 340 00:21:18,194 --> 00:21:21,030 Du er gal etter arbeidet, og du gjør hva som helst for det. 341 00:21:21,155 --> 00:21:25,075 Og det er faen meg kult. Drit i om noen ser deg. 342 00:21:27,369 --> 00:21:29,955 Og ingen følger med. 343 00:21:30,998 --> 00:21:34,794 For det meste. Det er mye annet som skjer. 344 00:21:34,919 --> 00:21:37,963 Og strømstanser varer ikke lenge. Du er ikke i så stor fare. 345 00:21:42,301 --> 00:21:44,345 Men hva om folk trodde det? 346 00:21:46,388 --> 00:21:47,389 Hva? 347 00:21:47,515 --> 00:21:52,812 Hent Damien, mobilen min, ring Danny på Channel 6 og tilkall borgermester Joe. 348 00:21:54,230 --> 00:21:56,607 -Nå! -Damien! 349 00:22:03,864 --> 00:22:06,200 -Dytter du? -Jeg dytter. 350 00:22:09,829 --> 00:22:14,083 -Jeg trenger en pause. Beklager. -Ok. Ta en pause. 351 00:22:23,425 --> 00:22:24,760 Jeg kan ikke gjøre det. 352 00:22:25,761 --> 00:22:27,721 Jeg kan ikke gi etter for faren min. 353 00:22:27,847 --> 00:22:30,099 Tror du jeg vil returnere til Latitude? 354 00:22:30,850 --> 00:22:34,061 Et sted der de kaller meg en taper om jeg kommer tidlig. 355 00:22:34,186 --> 00:22:36,814 Er jeg sen, sier de jeg runket. Nei, uaktuelt. 356 00:22:36,939 --> 00:22:38,858 Så hvorfor gjør vi det? 357 00:22:38,983 --> 00:22:40,609 For klientenes skyld. 358 00:22:41,986 --> 00:22:46,365 Vil du kjempe imot fordi du tror det er rett, eller for egoet ditt? 359 00:22:46,490 --> 00:22:48,033 -Egoet! -Ok. 360 00:22:48,158 --> 00:22:52,538 Vi har ikke råd til å kjempe imot. 361 00:22:53,330 --> 00:22:56,709 Og selv om vi hadde det, er det ikke det rette for stjernene. 362 00:22:56,834 --> 00:22:59,545 Vi er svartelistet. Vi får ingen nye avtaler. 363 00:23:00,296 --> 00:23:04,550 Går vi tilbake, er vi i det minste beskyttet av Latitude-navnet. 364 00:23:04,675 --> 00:23:06,969 Og enda viktigere, klientene våre vil være beskyttet. 365 00:23:08,762 --> 00:23:10,097 Men da... 366 00:23:11,140 --> 00:23:13,142 Men da vinner Latitude. 367 00:23:17,771 --> 00:23:21,317 Og faren min får kontrollere oss. Det er urettferdig. 368 00:23:24,153 --> 00:23:28,657 Han har gjort det mot meg hele livet, og nå gjør han det mot bestevennen min. 369 00:23:30,492 --> 00:23:33,037 Du gjør mye for Deborah. 370 00:23:33,162 --> 00:23:37,416 Du får ikke honnør for det, bare han. Er det virkelig verdt det? 371 00:23:41,086 --> 00:23:42,421 Du vet... 372 00:23:43,839 --> 00:23:47,593 Som liten elsket jeg TV og filmer. Det var alt jeg ville gjøre, men... 373 00:23:48,469 --> 00:23:52,723 Jeg er ikke kreativ på den måten. Talentet mitt er å hjelpe talentene. 374 00:23:54,350 --> 00:23:57,394 Når de vinner, føler jeg at jeg har vunnet, men... 375 00:23:57,519 --> 00:24:02,316 Og nå kan vi bare gjøre det ved å gå tilbake til Latitude. 376 00:24:06,153 --> 00:24:07,154 Ok. 377 00:24:09,323 --> 00:24:10,324 Er du sikker? 378 00:24:12,284 --> 00:24:13,285 Ja. 379 00:24:15,913 --> 00:24:18,624 Beklager at Schaefer og LuSaque ikke funket. 380 00:24:18,749 --> 00:24:21,502 Men det var gøy så lenge det varte. 381 00:24:25,172 --> 00:24:27,383 Vil du vite hvorfor jeg begynte i bransjen? 382 00:24:27,508 --> 00:24:28,634 Hvorfor? 383 00:24:29,593 --> 00:24:31,053 For å henge med deg. 384 00:24:32,054 --> 00:24:33,055 Takk. 385 00:24:35,349 --> 00:24:37,226 -Glad i deg. -Glad i deg også. 386 00:24:39,728 --> 00:24:41,021 Greit. Ta deg sammen! 387 00:24:41,146 --> 00:24:44,149 Vi må få bilen til ladestasjonen. 388 00:24:48,278 --> 00:24:51,824 Og jeg er støl i beina. Du må massere rumpa mi senere. 389 00:24:51,949 --> 00:24:53,158 Ok. 390 00:24:54,702 --> 00:24:56,912 Deborah, her kommer vi! 391 00:24:59,081 --> 00:25:01,959 Siste nytt: Den vanærede komikeren Deborah Vance er... 392 00:25:02,084 --> 00:25:05,295 En tidligere kveldsvert, Deborah Vance... 393 00:25:05,421 --> 00:25:07,881 Kilder sier at man ikke får henne ned. 394 00:25:08,007 --> 00:25:10,676 ...her på CNN, og vi holder dere oppdatert. 395 00:25:10,801 --> 00:25:14,138 Innbyggere i Las Vegas, det gleder meg ikke å fortelle- 396 00:25:14,263 --> 00:25:20,561 -at min kjære venn, Deborah Vance, henger over hovedgata uten noen utvei. 397 00:25:20,686 --> 00:25:23,814 Jeg har kontaktet brannvesenet og politiet. 398 00:25:23,939 --> 00:25:27,234 Jeg kontaktet mine sterke venner i Thunder Down Under- 399 00:25:27,359 --> 00:25:30,946 -for å se om de kunne ta henne imot, men de svarte aldri. 400 00:25:31,071 --> 00:25:34,158 Det er en tidskritisk situasjon. 401 00:25:34,283 --> 00:25:36,994 Hvis strømmen ikke er på igjen i morgen tidlig,- 402 00:25:37,119 --> 00:25:41,623 -og så står Vegas-sola opp over den glasskuben,- 403 00:25:41,749 --> 00:25:47,046 -vil Deborah bli stekt som et egg på under 30 minutter. Brent levende. 404 00:25:48,464 --> 00:25:50,841 Men dere må ta det med ro. 405 00:25:50,966 --> 00:25:54,219 For hvis det skjer, eller hun faller,- 406 00:25:54,344 --> 00:25:56,180 -er jeg forberedt på å skyte... 407 00:25:57,264 --> 00:25:59,099 ...før hun treffer bakken. 408 00:25:59,224 --> 00:26:02,269 Hun vil ikke lide i en vegetativ tilstand i månedsvis. 409 00:26:02,394 --> 00:26:05,189 Hun vil være død før hun lander. 410 00:26:07,024 --> 00:26:08,984 Fordi jeg elsker henne. 411 00:26:09,109 --> 00:26:11,904 Og jeg elsker dere. Gud velsigne dere og Amerika. 412 00:26:12,029 --> 00:26:13,280 Mikrofonen din stinker. 413 00:26:15,949 --> 00:26:20,037 Se på henne. Hun virker svak og skjør. 414 00:26:20,162 --> 00:26:24,291 Mine damer og herrer, dette kan være enda en død kvinne på Vegas Strip. 415 00:26:34,551 --> 00:26:38,680 HJELP MEG 416 00:26:41,141 --> 00:26:44,353 HJELP MEG Å SELGE BILLETTER 417 00:26:44,478 --> 00:26:46,980 Hun selger billetter til sitt nye show. 418 00:26:47,106 --> 00:26:48,774 God idé. 419 00:26:48,899 --> 00:26:51,235 DEBORAHVANCE.COM 420 00:27:00,202 --> 00:27:01,829 Jeg holder meg i live, folkens. 421 00:27:04,039 --> 00:27:06,375 "Folkens" er tilbake. Hva skjer? 422 00:27:11,797 --> 00:27:13,340 Har du sett. 423 00:27:13,465 --> 00:27:17,761 Hun jobber fortsatt for å underholde dere. Hun er alltid profesjonell. 424 00:27:19,054 --> 00:27:23,517 Hvis hun skulle overleve, ville jeg sett henne i Madison Square Garden. 425 00:27:23,642 --> 00:27:25,185 Men nei, hun vil dø. 426 00:27:28,814 --> 00:27:30,357 Hun er sexy, hva? 427 00:27:30,482 --> 00:27:34,570 Vet du hva? Jeg tror det er en tradisjonell klovnete meksikansk dans. 428 00:27:34,695 --> 00:27:37,364 Eller meksikansk klovnedans. Håper ikke jeg fornærmet noen. 429 00:27:37,489 --> 00:27:40,159 Vi elsker vårt meksikanske samfunn i Vegas. 430 00:27:42,703 --> 00:27:44,329 Hvor er de? 431 00:27:44,454 --> 00:27:47,624 -Beklager, unnskyld meg. -Beklager. 432 00:27:47,749 --> 00:27:51,920 Beklager at vi er sene. Vi gikk glipp av alt. Går det bra? 433 00:27:52,045 --> 00:27:53,088 Ja, det gjør det. 434 00:27:53,213 --> 00:27:56,925 Underveis danset hun "dougie", og kuben svingte frem og tilbake. 435 00:27:57,050 --> 00:27:58,760 Vi trodde hun skulle falle. 436 00:27:58,886 --> 00:28:01,388 -Det slo an på nettet. -Hun har det fint. Går det bra? 437 00:28:02,306 --> 00:28:03,724 Ja, det går greit. 438 00:28:03,849 --> 00:28:09,146 Du har blitt klient hos Latitude da Schaefer og LuSaque ble kjøpt av dem. 439 00:28:09,271 --> 00:28:12,107 -Er du fortsatt manageren min? -Ja, selvfølgelig. 440 00:28:12,232 --> 00:28:13,775 Da bryr jeg meg ikke. 441 00:28:16,111 --> 00:28:20,073 Deborah! Det er meg, Kayla. Du ser bra ut! 442 00:28:20,741 --> 00:28:23,243 -Hun ser for jævlig ut. -Kayla! 443 00:28:23,368 --> 00:28:25,412 -Hun ser ikke bra ut. -Hun har sett bedre ut. 444 00:28:25,537 --> 00:28:29,082 -Det har vært mye. Vi måtte dytte bilen. -Og vi ser fortsatt bra ut. 445 00:28:30,584 --> 00:28:32,336 -Ja! -Ja. 446 00:28:37,883 --> 00:28:39,927 Få meg ned! 447 00:28:40,052 --> 00:28:42,304 -Vi må få henne ned. -Få henne ned. 448 00:28:42,429 --> 00:28:45,974 Få henne ned! Få henne ned! 449 00:28:46,099 --> 00:28:49,102 Få henne ned! Få henne ned! 450 00:28:53,482 --> 00:28:56,818 120/80. Det er perfekt. Hun har perfekt blodtrykk. 451 00:28:56,944 --> 00:28:58,070 Det er Garden. 452 00:28:59,696 --> 00:29:00,697 Ok. 453 00:29:01,490 --> 00:29:02,741 Dette er Deborah. 454 00:29:02,866 --> 00:29:05,327 Åpne en boks med alfabetsuppe for meg,- 455 00:29:05,452 --> 00:29:07,287 -for jeg må spise i meg ordene mine. 456 00:29:07,412 --> 00:29:11,917 Deborah Vance, du har solgt ut Madison Square Garden, søster. 457 00:29:12,042 --> 00:29:14,419 -Herregud. -Hva? 458 00:29:15,420 --> 00:29:17,297 Gjorde jeg? Allerede? 459 00:29:17,422 --> 00:29:19,716 På ti jævla minutter. 460 00:29:20,509 --> 00:29:21,802 Stuntet ditt virket. 461 00:29:21,927 --> 00:29:25,806 Det eneste som selger, bortsett fra sex, er å se en mangemillionær nesten dø. 462 00:29:26,765 --> 00:29:28,767 Uansett, vi ses i New York. 463 00:29:33,188 --> 00:29:36,566 Det er galskap. Helt sprøtt. 464 00:29:37,567 --> 00:29:40,237 Miss Vance, jeg tror du trenger elektrolytter. 465 00:29:40,362 --> 00:29:42,948 -Nei, jeg har kuttet ut sukker. -Deborah. 466 00:29:43,073 --> 00:29:45,951 Hva? Jeg må være bikini-klar til ferien vår. 467 00:29:47,327 --> 00:29:49,496 -Mente du det? -Ja. 468 00:29:51,581 --> 00:29:53,750 Jeg tar den. Takk. 469 00:29:53,875 --> 00:29:56,461 -Gratulerer, Deborah. -Takk. 470 00:29:56,586 --> 00:29:59,381 -Tjuefem tusen plasser! -Tjuefem tusen plasser! 471 00:29:59,506 --> 00:30:00,716 Nå er jeg redd. 472 00:30:00,841 --> 00:30:02,592 -Ava! -Går det bra? 473 00:30:05,137 --> 00:30:07,389 -Helsike heller! -Herregud. 474 00:30:08,015 --> 00:30:09,725 Det er... 475 00:30:09,850 --> 00:30:13,353 Det er hjerter to! 476 00:30:21,570 --> 00:30:23,405 Se på dette stedet. 477 00:30:23,530 --> 00:30:26,950 Michael, jeg vil sørge for at klientene våre blir tatt vare på- 478 00:30:27,075 --> 00:30:28,994 -og at Kayla og Randi får suksess her. 479 00:30:29,119 --> 00:30:33,081 Ja, de vil bli tatt godt vare på. Alle sammen. Men du, jeg... 480 00:30:34,082 --> 00:30:38,712 Jeg vet ikke om vi bør ansette en ny hvit fyr i en lederstilling. 481 00:30:39,713 --> 00:30:44,509 Det ser ikke bra ut, du forstår. Du elsker den woke-dritten. 482 00:30:44,634 --> 00:30:48,597 Det gjør jeg, sett meg ved ethvert skrivebord. 483 00:30:49,598 --> 00:30:54,478 Vi tenkte ikke akkurat på et skrivebord til deg. 484 00:30:55,479 --> 00:30:58,857 -Hva tenkte du på? -Du vil elske dette. 485 00:31:20,796 --> 00:31:23,340 Det er kommet post. Vær så god. 486 00:31:28,720 --> 00:31:32,015 God morgen. Hei sann. Ok. 487 00:31:37,354 --> 00:31:40,982 DEBORAH VANCE SELGER UT MSG OG GÅR IGJEN TIL LATITUDE MANAGEMENT 488 00:33:01,605 --> 00:33:03,607 Norske tekster: Thomas Fagerlid