1 00:00:06,215 --> 00:00:08,175 Essa é uma das paletas de cores. 2 00:00:08,258 --> 00:00:09,843 Escuta minha ideia. 3 00:00:09,927 --> 00:00:12,095 Vamos começar na escuridão total 4 00:00:12,179 --> 00:00:14,681 e, do nada, toca Requiem de Verdi. 5 00:00:14,765 --> 00:00:15,766 Damien. 6 00:00:22,314 --> 00:00:26,652 Um grande caixão todo de lantejoulas é carregado no palco 7 00:00:26,735 --> 00:00:28,028 e pousado no chão. 8 00:00:28,111 --> 00:00:30,697 De repente, as carregadoras tiram o terno 9 00:00:30,781 --> 00:00:33,075 e mostram que são as dançarinas! 10 00:00:33,158 --> 00:00:34,451 Só morenas baixinhas. 11 00:00:34,535 --> 00:00:38,956 Aí me levanto do caixão, como se levitasse, 12 00:00:39,039 --> 00:00:42,834 usando uma mordaça e uma camisa de força da Schiaparelli. 13 00:00:44,086 --> 00:00:45,587 E aí? A mordaça do contrato. 14 00:00:45,671 --> 00:00:49,174 Olha só! Quanta parafernália, hein? 15 00:00:49,258 --> 00:00:50,342 Oi, Amanda! 16 00:00:50,425 --> 00:00:53,428 Se sua preocupação é a minha segurança, não precisa. 17 00:00:53,512 --> 00:00:55,430 A equipe da P!NK vai ajudar. 18 00:00:55,514 --> 00:00:57,933 Não é por causa da sua segurança. 19 00:00:58,016 --> 00:00:59,810 Precisamos de público no show. 20 00:00:59,893 --> 00:01:00,727 É claro. 21 00:01:00,811 --> 00:01:02,854 Vamos ter a coletiva de imprensa 22 00:01:02,938 --> 00:01:05,399 pra você anunciar o início das vendas. 23 00:01:05,983 --> 00:01:07,276 Não posso. 24 00:01:08,235 --> 00:01:10,028 - Está ocupada? - Não. 25 00:01:10,112 --> 00:01:13,031 Não posso fazer nada público até o dia do show. 26 00:01:13,115 --> 00:01:16,410 Não, todo mundo faz alguma coisa pra anunciar as vendas. 27 00:01:16,493 --> 00:01:19,621 O Billy Joel pilotou o barco dele Manhattan afora. 28 00:01:19,705 --> 00:01:21,039 - Uau! - Pois é. 29 00:01:21,123 --> 00:01:22,916 Dá pra ser multado até no mar. 30 00:01:23,000 --> 00:01:24,334 Não se preocupa. 31 00:01:24,418 --> 00:01:27,129 Minha equipe e eu vamos bolar algo inovador. 32 00:01:27,212 --> 00:01:29,590 Sério, somos muito profissionais. 33 00:01:29,673 --> 00:01:30,882 Oi, Amanda! 34 00:01:32,217 --> 00:01:34,344 Amei seu colar. É lindo. 35 00:01:34,428 --> 00:01:37,264 Só estou testando o equipamento pra gata aqui. 36 00:01:37,347 --> 00:01:38,598 Serviu direitinho. 37 00:01:39,850 --> 00:01:41,643 Pode abrir aí? Vou fazer xixi. 38 00:01:41,727 --> 00:01:43,145 E cocô! 39 00:01:45,939 --> 00:01:46,857 Rápido. 40 00:01:46,940 --> 00:01:48,108 Damien? 41 00:01:48,942 --> 00:01:50,652 É urgente. Pode ajudar? 42 00:01:50,735 --> 00:01:51,652 Tá bom. 43 00:01:58,410 --> 00:02:00,203 Isso é tão triste! 44 00:02:00,287 --> 00:02:02,914 Tipo quando minha babá foi embora lá de casa 45 00:02:02,998 --> 00:02:04,416 bem no meu ensino médio. 46 00:02:04,499 --> 00:02:06,918 É péssimo. Adoro esse escritório. 47 00:02:07,002 --> 00:02:08,794 Mas não podemos mais bancar. 48 00:02:08,878 --> 00:02:12,007 Olha, chefe, nem sei se sair daqui faz diferença. 49 00:02:12,090 --> 00:02:13,800 Estamos tão no vermelho 50 00:02:13,884 --> 00:02:16,678 que nosso lucro até parece a sola de um Lebutin. 51 00:02:16,762 --> 00:02:19,765 É "Louboutin". Me deixa ver. 52 00:02:21,266 --> 00:02:23,518 Cadê o que ganhamos com Lassie? 53 00:02:23,602 --> 00:02:25,896 Foi usado pra indenizar as vítimas. 54 00:02:25,978 --> 00:02:29,149 Cadela filha da puta! Tomara que tenha morrido. 55 00:02:29,650 --> 00:02:33,111 Ela custou um dinheirão e saiu mordendo até em mim. 56 00:02:33,195 --> 00:02:34,154 Ficou cicatriz. 57 00:02:34,237 --> 00:02:36,823 Short está na moda, e nem posso usar. 58 00:02:36,906 --> 00:02:40,118 Esquece o short. Olha esses gastos, Jimmy. 59 00:02:40,202 --> 00:02:43,579 Mensalidade de 5 mil num clube de pickleball? Pra quê? 60 00:02:43,664 --> 00:02:47,125 Joelho podre e prótese no quadril com um bando de idosos? 61 00:02:47,209 --> 00:02:48,585 Não vale a grana. 62 00:02:48,668 --> 00:02:52,381 Sem economizar, não vamos passar do 4º trimestre. 63 00:02:52,464 --> 00:02:54,216 - É o cenário atual. - Tá. 64 00:02:54,299 --> 00:02:57,010 Foi por causa da Winnie Landell. Vou cancelar. 65 00:02:57,094 --> 00:02:59,471 Obrigada. Ótimo, isso já ajuda. 66 00:03:01,890 --> 00:03:05,143 Você... coloca a aba grande primeiro. 67 00:03:05,227 --> 00:03:08,522 Põe uma aba grande por baixo, a outra por cima, 68 00:03:08,605 --> 00:03:10,732 pequena por baixo, grande por baixo. 69 00:03:10,816 --> 00:03:13,944 Passa por dentro. Isso, perfeito. 70 00:03:15,529 --> 00:03:16,405 O outro lado. 71 00:03:16,488 --> 00:03:18,949 - Isso! - Deu! 72 00:03:20,075 --> 00:03:22,911 O pessoal da mudança leva esse resto amanhã. 73 00:03:29,793 --> 00:03:31,002 Então é isso. 74 00:03:58,447 --> 00:04:01,908 Oi. Preciso cancelar minha associação. Sobrenome LuSaque. 75 00:04:01,992 --> 00:04:04,619 Certo. Da conta Schaefer & LuSaque? 76 00:04:04,703 --> 00:04:05,746 Isso. 77 00:04:05,829 --> 00:04:07,622 Você e sua esposa vão cancelar? 78 00:04:08,290 --> 00:04:10,876 Ela não é minha esposa, mas, sim, os dois. 79 00:04:10,959 --> 00:04:15,297 Pra cancelar, só precisamos de três endossos de membros em dia. 80 00:04:16,798 --> 00:04:18,675 Endosso pra eu cancelar? 81 00:04:18,759 --> 00:04:21,887 É, e a assinatura autenticada sua e da sua esposa. 82 00:04:21,970 --> 00:04:23,472 Jimmy! 83 00:04:23,555 --> 00:04:25,223 Ai, meu Deus! 84 00:04:25,307 --> 00:04:27,517 - Adele, oi! - Meu querido! 85 00:04:29,019 --> 00:04:31,021 Que coincidência te ver! 86 00:04:31,104 --> 00:04:33,315 Lembrei do stand-up do Gene. 87 00:04:33,398 --> 00:04:35,692 A parte de cada membro do Fleetwood Mac 88 00:04:35,776 --> 00:04:38,361 se vestir pra um clima foi genial. 89 00:04:38,445 --> 00:04:41,907 Ele dizia que, se não fosse pelo agenciamento do seu pai, 90 00:04:41,990 --> 00:04:43,950 teria virado empacotador. 91 00:04:44,034 --> 00:04:46,787 É bom ouvir a voz dele no comercial do Arby's. 92 00:04:47,704 --> 00:04:49,498 Também ouve a voz dele? 93 00:04:50,040 --> 00:04:52,709 Não... Ouço, no comercial. 94 00:04:52,793 --> 00:04:54,127 É a voz dele. 95 00:04:54,211 --> 00:04:55,295 Conta pra eles. 96 00:04:55,378 --> 00:04:57,130 - Pra quem? - Meus filhos. 97 00:04:57,214 --> 00:05:00,717 Conta que também ouve a voz do Gene, 98 00:05:00,801 --> 00:05:04,930 que não estou louca e posso morar na minha própria casa. 99 00:05:05,847 --> 00:05:07,265 - Adele... - Laura. 100 00:05:07,349 --> 00:05:09,434 O Jimmy LuSaque ouve a voz do seu pai. 101 00:05:09,518 --> 00:05:10,560 Não... Eu... 102 00:05:10,644 --> 00:05:11,978 Oi, Laura. 103 00:05:12,062 --> 00:05:12,938 Sr. LuSaque. 104 00:05:13,021 --> 00:05:15,982 Pode esperar um pouco? Já volto. 105 00:05:16,066 --> 00:05:17,234 Preciso de endosso. 106 00:05:17,317 --> 00:05:19,110 - Fala. - Mais uma coisa. 107 00:05:19,194 --> 00:05:21,238 - Ótimo. - O passaporte cadastrado 108 00:05:21,321 --> 00:05:22,781 expira em seis meses. 109 00:05:22,864 --> 00:05:24,741 Então precisa renovar primeiro. 110 00:05:27,202 --> 00:05:29,037 Renovar meu passaporte federal 111 00:05:29,120 --> 00:05:31,081 pra sair do clube de pickleball? 112 00:05:31,164 --> 00:05:32,499 E o da sua esposa. 113 00:05:32,582 --> 00:05:34,668 - Não é minha esposa, tá? - Jimmy! 114 00:05:34,751 --> 00:05:38,797 Desculpa. Preciso salvar alguém de ir pro lar de idosos. Licença. 115 00:05:38,880 --> 00:05:39,840 - Toma. - Tá. 116 00:05:39,923 --> 00:05:41,466 Oi, Laura, é o Jim... É. 117 00:05:41,550 --> 00:05:44,094 Não, meu pai era empresário do seu. 118 00:05:48,849 --> 00:05:51,476 Oi! Sou o ícone da comédia Deborah Vance, 119 00:05:51,560 --> 00:05:53,353 e escuta esse bafão. 120 00:05:53,436 --> 00:05:55,647 Uma corporação enorme quis me barrar, 121 00:05:55,730 --> 00:05:57,566 e falei: "Viajou na maionese!" 122 00:05:57,649 --> 00:06:00,485 Agora vou fazer um show no Madison Square Garden. 123 00:06:00,569 --> 00:06:02,112 Compre seu ingresso hoje. 124 00:06:02,195 --> 00:06:04,781 Vai ser de arrebentar a boca do balão. 125 00:06:04,865 --> 00:06:07,367 Se não quiser ir, fala com a minha mão, 126 00:06:07,450 --> 00:06:08,994 porque vou virar a cara. 127 00:06:09,077 --> 00:06:10,954 Tá legal! Corta. 128 00:06:11,037 --> 00:06:12,664 Corta. 129 00:06:12,747 --> 00:06:14,332 O que foi isso? 130 00:06:14,416 --> 00:06:16,251 Que balão? Não está no roteiro. 131 00:06:16,334 --> 00:06:19,754 Fiz umas mudanças porque eu nunca diria umas falas aí. 132 00:06:20,505 --> 00:06:23,925 Eu sou a Deborah Vance e eu diria. 133 00:06:24,009 --> 00:06:26,511 Só não diria "fala com a minha mão". 134 00:06:26,595 --> 00:06:28,221 Somos Deborahs diferentes. 135 00:06:30,807 --> 00:06:31,892 Como é que é? 136 00:06:31,975 --> 00:06:34,769 Sou a Deborah dos anos 90. Você é a atual. 137 00:06:34,853 --> 00:06:37,647 Nem sei como fazer a Deborah atual. 138 00:06:37,731 --> 00:06:41,026 Eu teria que mudar o enchimento dos peitos ao rego. 139 00:06:42,444 --> 00:06:45,822 Tá. Só precisa dizer essas palavras 140 00:06:45,906 --> 00:06:49,659 pro povo ir ao meu site e comprar ingresso pro meu show. 141 00:06:49,743 --> 00:06:51,953 O que é site? Clinton é o presidente. 142 00:06:52,037 --> 00:06:54,539 De que diacho está falando? Estou boiando. 143 00:06:54,623 --> 00:06:57,250 Por mim, você pode boiar e sumir, 144 00:06:57,334 --> 00:06:59,210 porque era pra você ser eu! 145 00:06:59,294 --> 00:07:01,755 Se não sou, por que faço a Dieta Atkins? 146 00:07:03,381 --> 00:07:05,550 Tá, vamos gravar de novo. 147 00:07:05,634 --> 00:07:06,968 Seguindo o roteiro. 148 00:07:07,719 --> 00:07:09,554 Ela precisa levar um tabefe. 149 00:07:12,849 --> 00:07:13,892 O que disse? 150 00:07:14,351 --> 00:07:15,769 Nada. 151 00:07:16,394 --> 00:07:17,479 Velha coroca. 152 00:07:17,562 --> 00:07:19,481 - Já chega! - Não... 153 00:07:19,564 --> 00:07:20,982 Vai bater em mulher? 154 00:07:21,066 --> 00:07:23,735 - São os anos 90! Vale tudo! - Não! 155 00:07:23,818 --> 00:07:24,819 Deborah! Não! 156 00:07:24,903 --> 00:07:27,280 Não apoio a violência entre Deborahs! 157 00:07:27,364 --> 00:07:29,115 Está demitida! 158 00:07:29,199 --> 00:07:30,951 Demitida? Eu me demito! 159 00:07:31,034 --> 00:07:32,661 Você tem a proibição. 160 00:07:32,744 --> 00:07:34,454 Quero ver anunciar sem mim! 161 00:07:34,537 --> 00:07:36,081 - Me larga! - Cacete! 162 00:07:36,164 --> 00:07:36,998 Vem! 163 00:07:38,082 --> 00:07:39,876 Vou te processar! 164 00:07:39,960 --> 00:07:41,461 Chamo o Johnnie Cochran! 165 00:07:41,544 --> 00:07:43,713 - Damien, tira ela! - Estou indo! 166 00:07:45,590 --> 00:07:46,424 Calma! 167 00:07:48,134 --> 00:07:49,803 Isso não seria ousado mesmo. 168 00:07:49,886 --> 00:07:51,179 Tem que ser eu. 169 00:07:51,763 --> 00:07:53,932 Vamos pensar em algo... 170 00:07:54,015 --> 00:07:55,433 Ligar pro Incrível Steven. 171 00:07:55,517 --> 00:07:57,227 O quê? O mágico? 172 00:07:57,310 --> 00:07:59,479 Não! Chega de mágica! 173 00:08:03,733 --> 00:08:05,902 - Ai, meu Deus! - Bom dia, J. 174 00:08:05,986 --> 00:08:07,237 Por que já está aqui? 175 00:08:07,320 --> 00:08:09,322 "Por que já está aqui?" 176 00:08:09,406 --> 00:08:12,242 Isso não é muito "minha casa é sua casa". 177 00:08:12,325 --> 00:08:14,411 Eu nunca disse que era sua casa, 178 00:08:14,494 --> 00:08:17,872 e perguntei porque você chegava às 11h30 no escritório. 179 00:08:17,956 --> 00:08:20,000 Seus lanches são podres. 180 00:08:20,082 --> 00:08:21,793 Frango ensopado e ovo fedido? 181 00:08:21,876 --> 00:08:23,878 São minhas refeições pra semana. 182 00:08:23,962 --> 00:08:25,547 Escrevi "jantar de terça". 183 00:08:25,630 --> 00:08:28,258 Tá bom, desculpa. Estou me esforçando. 184 00:08:28,341 --> 00:08:29,926 É o risco do home office. 185 00:08:30,010 --> 00:08:31,177 O dia está lindo! 186 00:08:31,261 --> 00:08:33,179 Bom dia. Você veio também. 187 00:08:33,263 --> 00:08:36,224 É, tenho uma notícia ruim. 188 00:08:36,808 --> 00:08:38,893 - Não! O que é? - É pra você. 189 00:08:39,561 --> 00:08:42,563 Qual é! Não aguento mais... 190 00:08:44,858 --> 00:08:48,194 Meu Deus! Estamos sendo processados pelo seu pai. 191 00:08:48,278 --> 00:08:49,320 O quê? 192 00:08:49,404 --> 00:08:52,991 Por perder US$ 30 milhões porque manipulamos o Bruno Fox? 193 00:08:54,159 --> 00:08:55,744 Só oferecemos uma residência. 194 00:08:55,827 --> 00:08:58,288 Não temos culpa se ele matou alguém. 195 00:08:58,371 --> 00:09:00,457 Era pra dar paz pra família! 196 00:09:00,540 --> 00:09:02,709 Isso é loucura. Ai, meu Deus... 197 00:09:03,668 --> 00:09:05,754 Ele alegou estresse emocional. 198 00:09:05,837 --> 00:09:07,589 Meu pai não tem emoções! 199 00:09:07,672 --> 00:09:08,590 Isso é ruim. 200 00:09:08,673 --> 00:09:11,092 Meu tio Morty causou estresse emocional 201 00:09:11,176 --> 00:09:12,802 por errar numa circuncisão. 202 00:09:13,344 --> 00:09:15,680 - Vou desmaiar. - Isso foi longe demais. 203 00:09:15,764 --> 00:09:17,682 Temos que ir falar com seu pai. 204 00:09:17,766 --> 00:09:20,310 Vão logo, porque tem o lance da Deborah. 205 00:09:20,393 --> 00:09:21,644 Vamos. Eu dirijo. 206 00:09:21,728 --> 00:09:24,022 Pego meu bastão de choque pra gado. 207 00:09:24,105 --> 00:09:27,150 - Por que tem isso? - Pras preliminares. Anda! 208 00:09:27,233 --> 00:09:29,527 - Vai comer os ovos? - São meus. 209 00:09:29,611 --> 00:09:31,613 E não vai comer no carro. 210 00:09:34,074 --> 00:09:36,785 O INCRÍVEL STEVEN 211 00:09:38,119 --> 00:09:40,538 Olha ele aí, o Cubo. 212 00:09:40,622 --> 00:09:42,123 Damien, preciso retocar. 213 00:09:42,207 --> 00:09:44,209 - Qual? - O Lancôme. 214 00:09:44,292 --> 00:09:46,795 Quer mesmo fazer isso? Não parece seguro. 215 00:09:46,878 --> 00:09:49,297 É o jeito. Não posso me apresentar. 216 00:09:49,380 --> 00:09:53,676 Mas o Incrível Steven pode me escolher da plateia 217 00:09:53,760 --> 00:09:57,013 como "voluntária". Não é... 218 00:09:58,264 --> 00:10:00,683 Não é um truquezinho de serrar ao meio. 219 00:10:00,767 --> 00:10:02,602 Olha, é o Cubo. 220 00:10:02,685 --> 00:10:04,729 Você vai ficar bem lá dentro? 221 00:10:04,813 --> 00:10:06,898 Fica claustrofóbica em apê. 222 00:10:06,981 --> 00:10:10,610 Vou ficar bem. Eles só vão me içar. 223 00:10:10,693 --> 00:10:13,196 Fico uma hora lá. Uma hora pelo meu show. 224 00:10:13,279 --> 00:10:16,282 Aí desapareço e apareço na fonte do Bellagio. 225 00:10:18,034 --> 00:10:20,120 Como você vai desaparecer? 226 00:10:20,203 --> 00:10:24,374 Na hora certa, o Steven aciona um painel elétrico escondido no Cubo 227 00:10:24,457 --> 00:10:26,000 que faz ele parecer vazio. 228 00:10:26,084 --> 00:10:29,003 Aí um holograma pré-gravado meu, toda linda, 229 00:10:29,087 --> 00:10:31,172 aparece na fonte do Bellagio. 230 00:10:31,965 --> 00:10:34,425 Et voilà! Sou magicamente transportada. 231 00:10:34,509 --> 00:10:37,178 Como isso te ajuda a vender ingressos? 232 00:10:37,262 --> 00:10:39,097 A blusa do meu holograma diz: 233 00:10:39,180 --> 00:10:41,516 "MSG, 11/9. Ingressos à venda." 234 00:10:41,599 --> 00:10:43,601 E tem um QR Code embaixo 235 00:10:43,685 --> 00:10:46,521 pras pessoas comprarem a partir da meia-noite. 236 00:10:46,604 --> 00:10:48,565 Alguém disse "feiticeiro"? 237 00:10:48,648 --> 00:10:50,567 - Steven! - Não... 238 00:10:50,650 --> 00:10:53,361 Deb, como tem passado? Anda ocupada? 239 00:10:53,444 --> 00:10:56,072 Pronta pra transcender as leis da física 240 00:10:56,156 --> 00:10:59,075 no espetáculo arriscado e vencedor do Merlin 2018 241 00:10:59,159 --> 00:11:01,995 conhecido como "o Cubo"? 242 00:11:02,078 --> 00:11:03,454 Mais pronta que nunca. 243 00:11:03,538 --> 00:11:07,542 Deb, essa façanha vai ser alucinante. 244 00:11:07,625 --> 00:11:10,170 Ai, não aguento mais mágica. 245 00:11:10,253 --> 00:11:12,380 Uma incrédula. Meu tipo favorito. 246 00:11:13,715 --> 00:11:14,924 Pega uma carta, ruiva. 247 00:11:16,509 --> 00:11:17,886 Pega. 248 00:11:17,969 --> 00:11:20,013 A gente não precisa fazer isso. 249 00:11:20,096 --> 00:11:23,183 Tive uma experiência muito tóxica com um mágico 250 00:11:23,266 --> 00:11:25,059 que incentivei como prostituto. 251 00:11:25,143 --> 00:11:27,061 - Então não quero... - Tá bom. 252 00:11:28,438 --> 00:11:29,981 Como você... Quê? 253 00:11:30,064 --> 00:11:31,816 Onde você... O que... 254 00:11:31,900 --> 00:11:33,484 Onde colocou a carta? 255 00:11:34,152 --> 00:11:36,404 O que fez? Pra onde ela foi? 256 00:11:37,280 --> 00:11:40,158 - Era holograma? - Não. Até logo. 257 00:11:41,117 --> 00:11:42,243 - Nossa! - Incrível! 258 00:11:42,327 --> 00:11:44,037 Amei! Ele é o melhor! 259 00:11:44,120 --> 00:11:45,663 Loucura! É mágica mesmo. 260 00:11:45,747 --> 00:11:47,373 Ele escondeu na manga? 261 00:11:49,334 --> 00:11:52,629 A rodovia 405 às 17h? Não, vou de helicóptero. 262 00:11:52,712 --> 00:11:53,922 Oi, vai ser rápido. 263 00:11:54,005 --> 00:11:55,757 Estresse emocional, pai? 264 00:11:55,840 --> 00:11:57,842 Qual é, Michael! Isso é sério? 265 00:11:57,926 --> 00:12:01,221 Quando o Bluto foi preso, fiquei uma semana sem dormir. 266 00:12:01,304 --> 00:12:03,348 "Bluto"? O nome dele é Bruno. 267 00:12:03,431 --> 00:12:05,600 Viram como estou perturbado? 268 00:12:05,683 --> 00:12:09,187 Fala sério! Aqui você tem um monte de advogados fodões. 269 00:12:09,270 --> 00:12:11,314 Só temos o Corbin... 270 00:12:11,397 --> 00:12:13,524 - Bernsen. - De Nos Bastidores da Lei. 271 00:12:13,608 --> 00:12:16,611 Ele namorou a minha mãe e lembra a parte jurídica. 272 00:12:16,694 --> 00:12:18,196 Uau! 273 00:12:18,279 --> 00:12:20,573 - Eles brigavam muito. - É o que dá. 274 00:12:21,282 --> 00:12:23,952 Sei que você me odeia, e tudo bem, 275 00:12:24,035 --> 00:12:26,621 mas isso vai destruir a Kayla. É o que quer? 276 00:12:26,704 --> 00:12:29,874 Não, por isso quero fazer uma oferta. 277 00:12:31,167 --> 00:12:32,919 Tá, tanto faz. O que é? 278 00:12:33,461 --> 00:12:37,131 Se deixarem a Latitude incorporar a Schaefer & LuSaque, 279 00:12:37,215 --> 00:12:38,216 retiro o processo. 280 00:12:38,299 --> 00:12:40,468 - Nem pensar! - Por que quer isso? 281 00:12:40,551 --> 00:12:42,595 Quando tirei o dinheiro da Kayla, 282 00:12:42,679 --> 00:12:45,473 falei que manchavam o nome Schaefer, e cansei disso. 283 00:12:45,556 --> 00:12:47,141 Estão queimados na cidade. 284 00:12:47,225 --> 00:12:49,686 Trabalham num barraco no Eastside. 285 00:12:49,769 --> 00:12:50,853 São uma piada. 286 00:12:51,854 --> 00:12:53,481 Uma piada sem graça. 287 00:12:55,191 --> 00:12:59,529 Então sugiro que aceitem. É a melhor oferta que vão ter. 288 00:12:59,612 --> 00:13:02,532 Está com titica na cabeça. Não vamos fazer isso! 289 00:13:02,615 --> 00:13:05,118 Investi muito sangue, suor e lágrimas lá. 290 00:13:05,201 --> 00:13:06,786 Espera. Vamos pensar. 291 00:13:06,869 --> 00:13:08,788 - O quê? - Vamos analisar. 292 00:13:08,871 --> 00:13:11,207 É melhor analisarem logo, 293 00:13:11,291 --> 00:13:13,001 porque a oferta tem um prazo. 294 00:13:13,751 --> 00:13:17,547 É de 24 horas, a partir de agora. 295 00:13:17,630 --> 00:13:19,465 Tá, entramos em contato. 296 00:13:19,549 --> 00:13:20,967 - São 24. - Tá bom. 297 00:13:35,356 --> 00:13:37,817 Senhoras e senhores, reis e rainhas, 298 00:13:37,900 --> 00:13:39,527 estão prontos pra mágica? 299 00:13:42,322 --> 00:13:43,865 Temos aqui o Cubo. 300 00:13:43,948 --> 00:13:48,745 Um cubo que ficará suspenso 30m acima da Las Vegas Strip, 301 00:13:48,828 --> 00:13:50,705 e, dentro dele, um voluntário 302 00:13:50,788 --> 00:13:52,790 que será magicamente transportado 303 00:13:52,874 --> 00:13:54,876 pra fonte do Bellagio. 304 00:13:54,959 --> 00:13:58,671 Quem aqui tem coragem de fazer história? 305 00:13:58,755 --> 00:14:00,048 Eu! 306 00:14:01,883 --> 00:14:04,302 Você, do penteado loiro. Venha aqui. 307 00:14:08,598 --> 00:14:11,517 É a lenda de Vegas, Deborah Vance! Mas que sorte! 308 00:14:13,519 --> 00:14:15,229 Vamos começar! 309 00:14:35,415 --> 00:14:38,961 A Deborah está agora 30m acima da Vegas Strip. 310 00:14:39,045 --> 00:14:40,963 O que vai acontecer com ela lá 311 00:14:41,047 --> 00:14:43,299 vai ser incrível. 312 00:14:53,893 --> 00:14:56,604 Não, isso não faz parte da ilusão. 313 00:14:56,687 --> 00:14:58,773 É outro blecaute! 314 00:14:58,856 --> 00:14:59,941 Merda... 315 00:15:01,943 --> 00:15:03,152 O que... 316 00:15:08,533 --> 00:15:10,868 Ai, merda! Droga! 317 00:15:10,952 --> 00:15:13,162 Oi? Alô? 318 00:15:13,246 --> 00:15:15,081 O que aconteceu? 319 00:15:15,748 --> 00:15:19,127 Não sei. Parece que a energia caiu na cidade toda, 320 00:15:19,210 --> 00:15:21,379 menos nos hotéis com geradores. 321 00:15:22,046 --> 00:15:25,049 - E nos cubos de vidro? - Não. 322 00:15:26,592 --> 00:15:29,262 Então é melhor me descer daqui. 323 00:15:29,345 --> 00:15:32,390 Não tem como. Os guindastes são elétricos. 324 00:15:32,473 --> 00:15:35,476 Precisamos de energia pra te baixar. 325 00:15:35,560 --> 00:15:38,271 - Tem que me pôr no chão. - Não dá, Deb! 326 00:15:38,354 --> 00:15:42,692 Vou ficar presa aqui até a energia voltar? 327 00:15:43,651 --> 00:15:44,485 Correto. 328 00:15:46,028 --> 00:15:49,198 - Isso não é incrível, Steven. - Não diz isso. 329 00:15:51,284 --> 00:15:52,910 De jeito nenhum. 330 00:15:52,994 --> 00:15:56,164 Sei que não temos um advogado com terno risca-de-giz 331 00:15:56,247 --> 00:15:58,249 nem um negócio rentável. 332 00:15:58,332 --> 00:15:59,959 E daí? Quem liga? 333 00:16:00,626 --> 00:16:04,046 Vamos hipotecar sua casa, vender seu esperma 334 00:16:04,130 --> 00:16:05,715 ou pedir grana pra Deborah. 335 00:16:05,798 --> 00:16:08,968 Não vamos pedir empréstimo pra uma cliente. 336 00:16:09,051 --> 00:16:12,054 Se não nos mantemos, não merecemos estar no ramo. 337 00:16:13,681 --> 00:16:16,142 Saco! A bateria está acabando. 338 00:16:16,225 --> 00:16:17,143 - Quê? - Merda! 339 00:16:17,226 --> 00:16:19,395 Está de brincadeira? Como? 340 00:16:19,479 --> 00:16:21,856 Eu não carreguei o carro, tá? É isso. 341 00:16:21,939 --> 00:16:25,109 Essa máquina horrível é cheia de regras. 342 00:16:25,193 --> 00:16:27,487 Só precisa carregar à noite. 343 00:16:27,570 --> 00:16:29,739 Não viu uma luz de aviso, um bipe? 344 00:16:29,822 --> 00:16:31,824 - Estou dirigindo! - Sei disso. 345 00:16:31,908 --> 00:16:34,744 Não consigo olhar todos os trecos e botões. 346 00:16:34,827 --> 00:16:35,745 É... Meu Deus! 347 00:16:35,828 --> 00:16:37,830 Está gritando e perdendo a voz. 348 00:16:37,914 --> 00:16:39,665 Estamos a uma hora de Vegas, 349 00:16:39,749 --> 00:16:41,334 e a Deborah já está no Cubo. 350 00:16:42,126 --> 00:16:45,755 - Quero meu Porsche a diesel! - Meu Deus... 351 00:16:47,131 --> 00:16:49,800 Oi, lindona, falei com os bombeiros. 352 00:16:50,593 --> 00:16:51,594 Ainda bem! 353 00:16:51,677 --> 00:16:55,139 Infelizmente, eles não têm uma escada que chegue até aí. 354 00:16:55,223 --> 00:16:58,309 Mesmo se tivessem, estão ocupados com emergências. 355 00:16:58,392 --> 00:17:01,020 Já que não está ferida, não é prioridade, 356 00:17:01,103 --> 00:17:02,522 o que acho injusto. 357 00:17:02,605 --> 00:17:05,816 Sou uma celebridade. Se eu não for prioridade, quem é? 358 00:17:05,900 --> 00:17:08,611 Nações caem pela falta de respeito aos ícones. 359 00:17:08,694 --> 00:17:11,781 Verdade. Vou ver se faço uma mágica. 360 00:17:12,365 --> 00:17:13,241 - Para. - Tá. 361 00:17:13,324 --> 00:17:15,117 Vou passar pra sua namorada. 362 00:17:15,201 --> 00:17:16,993 - Me dá isso. - Ela não é... 363 00:17:17,078 --> 00:17:19,121 Aguenta firme. Vai ficar bem. 364 00:17:19,204 --> 00:17:21,040 Ava, preciso sair daqui. 365 00:17:21,123 --> 00:17:23,209 Minha maquiagem já era. Pareço louca. 366 00:17:23,291 --> 00:17:25,670 Tá. Olha, a Pamela Anderson não usa... 367 00:17:25,752 --> 00:17:28,464 Nunca mais fala da Pamela Anderson! 368 00:17:28,548 --> 00:17:30,383 Já tenho a fama de ter surtado. 369 00:17:30,466 --> 00:17:34,053 Não preciso parecer uma aberração 45m acima da Strip! 370 00:17:34,136 --> 00:17:35,763 Não se preocupa, tá? 371 00:17:35,846 --> 00:17:39,058 O povo está indo embora preocupado com o blecaute. 372 00:17:39,141 --> 00:17:42,436 Fica calma. Mentaliza seu lugar feliz. 373 00:17:42,520 --> 00:17:44,105 Neiman Marcus, 90% de desconto. 374 00:17:44,188 --> 00:17:45,523 Tá bom. 375 00:17:45,606 --> 00:17:47,024 Licença, colega. 376 00:17:47,108 --> 00:17:48,359 Boa notícia, Deb! 377 00:17:48,442 --> 00:17:51,696 Tenho um amigo que é do Cirque du Soleil, 378 00:17:51,779 --> 00:17:53,906 e eles têm um trampolim gigante. 379 00:17:53,990 --> 00:17:55,366 Daqueles de segurar. 380 00:17:56,200 --> 00:17:59,328 Você pode pousar nele se aceitar pular. 381 00:17:59,412 --> 00:18:02,582 Mas tem que assinar um termo enorme de risco. Topa? 382 00:18:03,499 --> 00:18:05,835 Cruz-credo! Não... 383 00:18:05,918 --> 00:18:08,629 Tá, ela não gosta de pular. É justo. 384 00:18:12,675 --> 00:18:16,554 Você está tão magrinha aí, seu palitinho! 385 00:18:35,448 --> 00:18:36,866 Responde, Ava. 386 00:18:37,658 --> 00:18:38,659 Ava na escuta. 387 00:18:40,244 --> 00:18:41,787 Quero dizer duas coisas. 388 00:18:41,871 --> 00:18:44,707 Primeira, se eu sair daqui, 389 00:18:46,667 --> 00:18:48,461 precisamos tirar férias. 390 00:18:48,544 --> 00:18:51,631 Tá. Tipo na vez que disse que eram férias, 391 00:18:51,714 --> 00:18:54,467 mas foram nove shows por semana em Singapura? 392 00:18:54,550 --> 00:18:57,887 Não, férias de verdade. 393 00:18:59,555 --> 00:19:00,473 Tá legal. 394 00:19:01,724 --> 00:19:02,725 Vou gostar disso. 395 00:19:04,393 --> 00:19:06,103 E a segunda coisa? 396 00:19:07,021 --> 00:19:09,190 - Preciso fazer xixi. - Eita! 397 00:19:09,273 --> 00:19:11,108 O Cubo está meio torto. 398 00:19:11,192 --> 00:19:13,986 Pode ir pro cantinho e contar com a gravidade. 399 00:19:14,070 --> 00:19:14,945 Meu Deus... 400 00:19:15,029 --> 00:19:16,864 Péssima ideia. 401 00:19:18,157 --> 00:19:19,575 E o seu sapato? 402 00:19:19,659 --> 00:19:23,287 Nem pensar. Não vou fazer xixi no sapato! 403 00:19:24,205 --> 00:19:25,373 Tem ideia melhor? 404 00:19:29,126 --> 00:19:32,421 Acho que foi a coisa mais idiota que já fiz. 405 00:19:32,505 --> 00:19:34,882 E já saí com o Saddam Hussein. 406 00:19:34,965 --> 00:19:36,467 Você disse que recusou. 407 00:19:36,550 --> 00:19:38,886 Menti. Nos anos 80, ele era tranquilo. 408 00:19:40,429 --> 00:19:42,640 Você teria adorado ele. Era bi. 409 00:19:44,558 --> 00:19:47,103 Acha que é carma por fazer tantas... 410 00:19:47,937 --> 00:19:49,980 piadas com a bebê Jessica no poço? 411 00:19:50,064 --> 00:19:53,150 Não é carma. Eu diria que é a mudança climática. 412 00:19:53,234 --> 00:19:55,236 Aquela coisa da qual vivo falando. 413 00:19:55,319 --> 00:19:57,446 Os blecautes vão aumentar. 414 00:19:57,530 --> 00:20:01,117 Por que faço isso comigo? 415 00:20:02,159 --> 00:20:05,413 Porque disse ao mundo e à Amanda Weinberg 416 00:20:05,496 --> 00:20:08,499 que ia lotar o MSG, então precisa vender o peixe. 417 00:20:08,582 --> 00:20:14,547 Eu podia ter postado o print do bloco de notas ou uma foto, 418 00:20:14,630 --> 00:20:16,924 ou feito o vídeo da Katya dar certo. 419 00:20:17,633 --> 00:20:19,468 Algo menos louco que isso. 420 00:20:19,552 --> 00:20:21,846 Precisava de destaque e atenção, 421 00:20:21,929 --> 00:20:24,598 e, estando limitada, fez o que era preciso. 422 00:20:25,641 --> 00:20:29,353 Você brilha mais ainda quando te colocam contra a parede. 423 00:20:29,437 --> 00:20:31,397 Ou um cubo. 424 00:20:34,108 --> 00:20:34,984 Que ironia! 425 00:20:37,445 --> 00:20:40,489 Eu queria um obituário menos vergonhoso, 426 00:20:41,741 --> 00:20:42,992 mas agora vai dizer: 427 00:20:43,075 --> 00:20:46,579 "Deborah Vance morreu perto de um sapato cheio de mijo." 428 00:20:49,206 --> 00:20:50,666 Pelo menos é engraçado. 429 00:20:58,883 --> 00:21:02,511 Tenho me esforçado tanto pra não parecer louca. 430 00:21:05,014 --> 00:21:06,640 Agora pareço louca e meia. 431 00:21:08,017 --> 00:21:09,769 Você não parece louca. 432 00:21:09,852 --> 00:21:11,103 Você é louca. 433 00:21:11,187 --> 00:21:12,438 Ei! 434 00:21:12,521 --> 00:21:14,690 Está pendurada numa caixa de vidro, 435 00:21:14,774 --> 00:21:17,610 acima da Strip, pra promover um show de comédia. 436 00:21:17,693 --> 00:21:21,071 Você é louca pelo trabalho e faz de tudo por ele. 437 00:21:21,197 --> 00:21:22,740 E isso é muito irado. 438 00:21:23,407 --> 00:21:25,117 Foda-se se estão te vendo. 439 00:21:27,369 --> 00:21:29,580 E ninguém está prestando atenção. 440 00:21:30,915 --> 00:21:32,458 Quase ninguém. 441 00:21:32,541 --> 00:21:34,877 Tem muita coisa acontecendo. 442 00:21:34,960 --> 00:21:38,005 E blecautes não demoram. Você não está em perigo. 443 00:21:42,176 --> 00:21:44,178 E se achassem que estou? 444 00:21:46,263 --> 00:21:47,431 O quê? 445 00:21:47,515 --> 00:21:52,603 Procura o Damien, pega meu celular, chama o Danny do Canal 6 e a prefeita Jo. 446 00:21:53,437 --> 00:21:55,147 - Tá... - Agora! 447 00:21:55,231 --> 00:21:56,565 Damien! 448 00:22:03,739 --> 00:22:04,990 Está empurrando? 449 00:22:05,074 --> 00:22:06,033 Estou. 450 00:22:10,120 --> 00:22:12,623 - Preciso descansar. Desculpa. - Tá bom. 451 00:22:13,207 --> 00:22:14,124 Descansa. 452 00:22:23,467 --> 00:22:24,385 Eu não posso... 453 00:22:25,719 --> 00:22:27,096 deixar meu pai vencer. 454 00:22:28,305 --> 00:22:30,140 Acha que quero voltar pra Latitude? 455 00:22:30,724 --> 00:22:34,061 Se chego cedo, me chamam de fracassado, 456 00:22:34,144 --> 00:22:36,856 se chego tarde, dizem que bati uma. Não quero. 457 00:22:36,939 --> 00:22:38,899 E por que vamos aceitar? 458 00:22:38,983 --> 00:22:40,276 Pelos clientes. 459 00:22:41,986 --> 00:22:43,988 Quer lutar contra isso 460 00:22:44,071 --> 00:22:46,407 por ser o certo ou pelo seu ego? 461 00:22:46,490 --> 00:22:47,491 Ego! 462 00:22:47,575 --> 00:22:52,496 Escuta, nós não temos dinheiro pra entrar nessa luta. 463 00:22:53,247 --> 00:22:54,498 Mesmo se tivéssemos, 464 00:22:54,582 --> 00:22:56,750 não é o certo pros clientes. 465 00:22:56,834 --> 00:22:58,168 Estamos queimados. 466 00:22:58,252 --> 00:22:59,587 Sem arrumar contratos. 467 00:23:00,254 --> 00:23:04,133 Voltando, pelo menos o nome da Latitude nos protege, 468 00:23:04,216 --> 00:23:07,011 e, principalmente, protege os clientes. 469 00:23:08,637 --> 00:23:09,722 Mas aí... 470 00:23:11,098 --> 00:23:13,183 Mas aí a Latitude vai vencer. 471 00:23:17,730 --> 00:23:21,025 E meu pai vai ficar nos controlando. Isso não é justo. 472 00:23:24,153 --> 00:23:26,196 Ele me controlou a vida toda 473 00:23:26,280 --> 00:23:28,365 e vai controlar meu melhor amigo. 474 00:23:30,409 --> 00:23:32,786 Você faz tanto pela Deborah. 475 00:23:32,870 --> 00:23:34,204 Não vai levar crédito. 476 00:23:34,288 --> 00:23:36,040 Vai ficar tudo pra ele. 477 00:23:36,123 --> 00:23:37,333 Vale a pena? 478 00:23:40,961 --> 00:23:42,046 Sabe... 479 00:23:43,839 --> 00:23:46,008 na infância, eu adorava TV e cinema 480 00:23:46,091 --> 00:23:47,635 e queria trabalhar nisso, 481 00:23:47,718 --> 00:23:49,887 mas não sou criativo assim. 482 00:23:51,096 --> 00:23:52,640 Meu talento é ajudar talentos. 483 00:23:54,350 --> 00:23:56,226 Quando vencem, sinto que venci. 484 00:23:56,310 --> 00:23:59,688 Mas o único jeito de fazermos isso agora 485 00:24:00,898 --> 00:24:02,316 é indo pra Latitude. 486 00:24:06,070 --> 00:24:07,196 Tá bom. 487 00:24:09,365 --> 00:24:10,366 Tem certeza? 488 00:24:12,326 --> 00:24:13,327 Tenho. 489 00:24:15,788 --> 00:24:17,915 Lamento pela Schaefer & LuSaque, 490 00:24:18,707 --> 00:24:21,543 mas foi muito divertido enquanto durou. 491 00:24:25,130 --> 00:24:27,424 Sabe por que entrei nesse ramo? 492 00:24:27,508 --> 00:24:28,676 Por quê? 493 00:24:29,510 --> 00:24:30,469 Pra andar com você. 494 00:24:31,845 --> 00:24:32,888 Obrigado. 495 00:24:35,307 --> 00:24:37,059 - Eu te amo. - Também te amo. 496 00:24:39,770 --> 00:24:41,063 Tá, força na peruca! 497 00:24:41,146 --> 00:24:44,191 Temos que levar esse carro até a recarga. 498 00:24:48,195 --> 00:24:49,697 E estou toda dolorida. 499 00:24:49,780 --> 00:24:51,657 Vai massagear minha bunda. 500 00:24:51,740 --> 00:24:52,616 Tá bom. 501 00:24:54,660 --> 00:24:56,954 Deborah, lá vamos nós! 502 00:24:59,206 --> 00:25:02,001 Urgente: a comediante cancelada Deborah Vance... 503 00:25:02,084 --> 00:25:05,337 A ex-apresentadora do Late Night Deborah Vance está... 504 00:25:05,421 --> 00:25:07,923 ...dizem que não tem como baixá-la. 505 00:25:08,007 --> 00:25:10,592 Na CNN, vamos manter vocês atualizados. 506 00:25:10,676 --> 00:25:12,386 Cidadãos de Las Vegas, 507 00:25:12,469 --> 00:25:17,016 não é com prazer que anuncio que minha querida amiga Deborah Vance 508 00:25:17,099 --> 00:25:20,686 está precariamente pendurada na Strip sem ter como sair. 509 00:25:20,769 --> 00:25:23,939 Já contatei os bombeiros e a polícia. 510 00:25:24,023 --> 00:25:27,109 Até contatei meus amigos fortes do Thunder Down Under 511 00:25:27,192 --> 00:25:28,944 pra ver se segurariam ela, 512 00:25:29,028 --> 00:25:30,612 mas nem responderam. 513 00:25:31,071 --> 00:25:32,948 DEBORAH VANCE PRESA NUM CUBO 514 00:25:33,032 --> 00:25:36,994 É uma luta contra o tempo. Se a energia não voltar até de manhã 515 00:25:37,077 --> 00:25:41,623 e o sol escaldante de Vegas bater naquele cubo de vidro, 516 00:25:41,707 --> 00:25:44,251 a Deborah vai ser frita em uns 30 minutos. 517 00:25:44,334 --> 00:25:46,587 Vai ser queimada viva. 518 00:25:48,338 --> 00:25:52,551 Mas fiquem tranquilos porque, se isso acontecer, 519 00:25:52,634 --> 00:25:54,344 ou se ela cair, 520 00:25:54,428 --> 00:25:56,221 estou pronta pra atirar 521 00:25:56,305 --> 00:25:59,141 enquanto ela estiver no ar, antes de se espatifar. 522 00:25:59,224 --> 00:26:01,185 Não vai ficar em estado vegetativo 523 00:26:01,268 --> 00:26:04,938 por meses a fio. Ela vai morrer antes do impacto. 524 00:26:06,940 --> 00:26:08,025 Porque amo ela. 525 00:26:09,151 --> 00:26:11,862 E amo vocês. Deus abençoe os EUA. 526 00:26:11,945 --> 00:26:13,322 O microfone está fedido. 527 00:26:15,908 --> 00:26:19,995 Olha pra ela. Está debilitada e abatida. 528 00:26:20,079 --> 00:26:23,373 Ela pode acabar sendo outra mulher morta na Vegas Strip. 529 00:26:38,806 --> 00:26:39,973 O que está escrito? 530 00:26:42,267 --> 00:26:44,436 ME AJUDEM A VENDER INGRESSO 531 00:26:44,520 --> 00:26:47,022 Está anunciando ingressos pro novo show. 532 00:26:47,106 --> 00:26:48,774 Boa ideia! 533 00:27:00,077 --> 00:27:01,870 Vou sobreviver, galera! 534 00:27:04,039 --> 00:27:06,416 Voltou com o "galera". Que obsessão! 535 00:27:10,254 --> 00:27:13,340 Uau! Estão vendo aquilo? 536 00:27:13,423 --> 00:27:15,592 Ela ainda está entretendo vocês. 537 00:27:15,676 --> 00:27:17,761 É uma profissional exemplar. 538 00:27:19,054 --> 00:27:21,598 Se ela sobrevivesse, eu ia mesmo ver ela 539 00:27:21,682 --> 00:27:23,517 no Madison Square Garden. 540 00:27:23,600 --> 00:27:25,227 Mas vai morrer, sem dúvida. 541 00:27:28,063 --> 00:27:30,399 Uau! Ela sabe ser sexy, né? 542 00:27:30,482 --> 00:27:34,486 Aquilo ali é uma dança tradicional de mexicanos palhaços. 543 00:27:34,570 --> 00:27:37,364 De palhaços mexicanos. Eu não quis ofender. 544 00:27:37,447 --> 00:27:40,284 Amamos nossa comunidade mexicana aqui em Vegas. 545 00:27:43,036 --> 00:27:44,371 Cadê eles? 546 00:27:44,454 --> 00:27:45,747 - Licença. - Licença. 547 00:27:45,831 --> 00:27:47,499 Licença. 548 00:27:47,583 --> 00:27:49,877 Desculpem o atraso. Perdemos tudo. 549 00:27:49,960 --> 00:27:52,129 - Vocês estão bem? - Desculpa. 550 00:27:52,212 --> 00:27:55,299 Estamos. Teve uma hora que ela fez uma dancinha, 551 00:27:55,382 --> 00:27:58,677 o Cubo ficou balançando, e achamos que ela ia despencar. 552 00:27:58,760 --> 00:28:00,470 - Bombou online. - Está bem. 553 00:28:00,554 --> 00:28:01,388 E vocês? 554 00:28:02,347 --> 00:28:03,849 - Estamos bem. - É. 555 00:28:03,932 --> 00:28:06,602 Agora você é cliente da Latitude. 556 00:28:06,685 --> 00:28:09,188 Eles adquiriram a Schaefer & LuSaque. 557 00:28:09,271 --> 00:28:10,647 Ainda é meu empresário? 558 00:28:10,731 --> 00:28:12,149 É claro. 559 00:28:12,816 --> 00:28:13,817 Então não ligo. 560 00:28:16,069 --> 00:28:17,029 Deborah! 561 00:28:17,112 --> 00:28:20,115 Sou eu, a Kayla! Você está linda! 562 00:28:20,616 --> 00:28:21,825 Ela está um lixo. 563 00:28:21,909 --> 00:28:22,993 - Kayla! - O quê? 564 00:28:23,076 --> 00:28:24,828 - Está caída. - Já esteve melhor. 565 00:28:24,912 --> 00:28:27,414 Sofremos empurrando um carro até aqui. 566 00:28:27,497 --> 00:28:29,124 - Quê? - E estamos gatos. 567 00:28:31,126 --> 00:28:32,377 - Isso! - Isso aí! 568 00:28:34,254 --> 00:28:37,174 Aleluia! Isso! 569 00:28:37,883 --> 00:28:39,968 Me desçam daqui! 570 00:28:40,052 --> 00:28:42,679 Desce ela! 571 00:28:42,763 --> 00:28:44,139 Steven! 572 00:28:44,223 --> 00:28:46,016 - Desce ela! - Steven! 573 00:28:46,099 --> 00:28:47,684 Desce ela! 574 00:28:47,768 --> 00:28:49,144 Desce ela! 575 00:28:53,523 --> 00:28:54,775 Está 12 por 8. Ótimo. 576 00:28:54,858 --> 00:28:56,860 Pressão excelente. 577 00:28:56,944 --> 00:28:58,111 É do Garden. 578 00:28:59,696 --> 00:29:00,614 Tá bom. 579 00:29:01,573 --> 00:29:02,741 Deborah ouvindo. 580 00:29:02,824 --> 00:29:05,369 Me prepara uma sopa de letrinhas 581 00:29:05,452 --> 00:29:07,246 pra eu engolir minhas palavras. 582 00:29:07,329 --> 00:29:11,959 Deborah Vance, você conseguiu lotar o Madison Square Garden, mulher. 583 00:29:12,042 --> 00:29:13,752 - Ai, meu Deus! - O quê? 584 00:29:13,835 --> 00:29:15,128 Meu Deus! 585 00:29:15,212 --> 00:29:17,339 Lotou? Mas já? 586 00:29:17,422 --> 00:29:19,758 Em dez minutos, gata. 587 00:29:20,550 --> 00:29:21,843 Sua jogada funcionou. 588 00:29:21,927 --> 00:29:23,679 O que mais vende, fora sexo, 589 00:29:23,762 --> 00:29:25,889 é ver uma ricaça quase morrer. 590 00:29:26,682 --> 00:29:28,684 Enfim, te vejo em Nova York. 591 00:29:31,436 --> 00:29:33,063 Meu Deus! 592 00:29:33,146 --> 00:29:35,023 Que loucura! 593 00:29:35,107 --> 00:29:37,484 - Loucura! - Dez minutos! 594 00:29:37,567 --> 00:29:40,362 Dona Vance, é melhor tomar eletrólitos. 595 00:29:40,445 --> 00:29:42,114 Não, cortei o açúcar. 596 00:29:42,197 --> 00:29:43,031 Deborah! 597 00:29:43,115 --> 00:29:45,993 O quê? É pra usar biquíni nas nossas férias. 598 00:29:47,286 --> 00:29:48,829 - Foi pra valer? - Foi. 599 00:29:51,498 --> 00:29:53,792 Eu tomo. Obrigada. 600 00:29:53,875 --> 00:29:56,503 Parabéns, Deborah. Você merece. 601 00:29:56,586 --> 00:29:58,755 Vinte e cinco mil assentos! 602 00:29:59,506 --> 00:30:01,550 - Que medo! - Ava? 603 00:30:01,633 --> 00:30:02,634 Tudo bem aí? 604 00:30:05,053 --> 00:30:06,179 Não acredito! 605 00:30:06,263 --> 00:30:07,931 Como ele fez isso? 606 00:30:08,015 --> 00:30:09,308 Como ele fez isso? 607 00:30:09,850 --> 00:30:11,643 É o dois de copas! 608 00:30:11,727 --> 00:30:13,478 É o dois de copas! 609 00:30:21,194 --> 00:30:22,863 Olha esse lugar! 610 00:30:23,530 --> 00:30:26,950 Michael, só quero garantir o cuidado dos nossos clientes 611 00:30:27,034 --> 00:30:29,036 e o sucesso da Kayla e da Randi. 612 00:30:29,119 --> 00:30:31,705 Claro, todos vão receber o devido cuidado. 613 00:30:31,788 --> 00:30:33,290 Mas você... 614 00:30:33,957 --> 00:30:38,545 Não sei se é bom ter outro branco em uma posição de liderança. 615 00:30:39,546 --> 00:30:40,922 É questão de imagem. 616 00:30:41,006 --> 00:30:44,593 Você entende. Ama essa palhaçada militante. 617 00:30:44,676 --> 00:30:46,011 É verdade. 618 00:30:46,094 --> 00:30:48,472 Sou tranquilo. Me põe em qualquer mesa. 619 00:30:49,473 --> 00:30:54,061 Não foi bem numa mesa que pensamos pra você. 620 00:30:55,354 --> 00:30:58,398 - No que pensaram? - Você vai adorar. 621 00:31:20,670 --> 00:31:21,880 Correspondência. 622 00:31:22,631 --> 00:31:23,590 Toma. 623 00:31:24,800 --> 00:31:25,801 Tá bom. 624 00:31:28,637 --> 00:31:29,638 Bom dia. 625 00:31:29,721 --> 00:31:30,639 Oi. 626 00:31:31,390 --> 00:31:32,391 Então tá. 627 00:31:37,354 --> 00:31:41,066 DEBORAH VANCE LOTA O MSG E VOLTA PARA A AGÊNCIA LATITUDE 628 00:32:58,685 --> 00:33:00,687 Legendas: Karina Curi