1 00:00:05,297 --> 00:00:07,257 E doar una dintre paletele de culori 2 00:00:07,382 --> 00:00:09,801 pe care o luăm în calcul acum. Iată ce idee am! 3 00:00:09,927 --> 00:00:14,681 Începem pe întuneric beznă. Apoi, brusc, auzim ”Requiemul” lui Verdi. 4 00:00:14,806 --> 00:00:15,807 Damien! 5 00:00:22,272 --> 00:00:27,861 Un sicriu mare cu paiete e purtat de-a lungul scenei, e așezat ușor. 6 00:00:27,986 --> 00:00:30,948 Brusc, purtătorii sicriului își dau jos costumele, 7 00:00:31,073 --> 00:00:35,118 dezvăluind că sunt următorii dansatori, toți bruneți și scunzi. 8 00:00:35,244 --> 00:00:39,039 Bun. Apoi eu mă ridic din sicriu. 9 00:00:39,164 --> 00:00:43,001 Port un căluș Schiaparelli și cămașă de forță. 10 00:00:44,002 --> 00:00:45,546 Ce părere ai? Am căluș. 11 00:00:47,673 --> 00:00:50,425 - Sunt multe zorzoane. - Bună, Amanda! 12 00:00:50,551 --> 00:00:53,387 Dacă te îngrijorează siguranța mea, nu e cazul. 13 00:00:53,512 --> 00:00:55,389 Discutăm cu echipa aeriană a lui Pink. 14 00:00:55,514 --> 00:00:57,766 Nu siguranța ta mă îngrijorează. 15 00:00:57,891 --> 00:00:59,768 Avem nevoie de public. Ne trebuie spectatori. 16 00:00:59,893 --> 00:01:02,020 - Desigur. - Trebuie să programăm 17 00:01:02,145 --> 00:01:06,024 conferința de presă ca să anunți data de vânzare a biletelor. 18 00:01:06,149 --> 00:01:08,860 - Nu pot face asta. - Ești ocupată? 19 00:01:08,986 --> 00:01:12,990 Nu, n-am voie să joc sau să apar în public până în ziua spectacolului. 20 00:01:13,115 --> 00:01:16,410 Ba toată lumea face ceva ca să anunțe data de vânzare. 21 00:01:16,535 --> 00:01:20,998 Billy Joel a dat ocol Manhattan-ului cu barca lui. Da. 22 00:01:21,123 --> 00:01:22,958 Se pare că poți fi tras pe dreapta pe apă. 23 00:01:23,083 --> 00:01:24,293 Nu-ți face griji. 24 00:01:24,418 --> 00:01:27,087 Eu și echipa mea vom găsi ceva original. 25 00:01:27,212 --> 00:01:29,673 Crede-mă, suntem profesioniști! 26 00:01:29,798 --> 00:01:31,008 Bună, Amanda! 27 00:01:32,384 --> 00:01:34,261 Îmi place colierul tău. E foarte drăguț. 28 00:01:34,386 --> 00:01:37,306 Testez echipamentul pentru fata mea. 29 00:01:37,431 --> 00:01:38,640 Îmi vine ca turnat. 30 00:01:39,975 --> 00:01:43,312 Îmi desfaci centura? Trebuie să fac pipi. Și caca. 31 00:01:45,771 --> 00:01:46,773 Grăbește-te! 32 00:01:47,399 --> 00:01:50,110 Damien! De fapt, e o urgență. 33 00:01:58,535 --> 00:02:00,162 Ce trist! 34 00:02:00,287 --> 00:02:02,831 E ca atunci când dădaca mea a plecat tot din casă. 35 00:02:02,956 --> 00:02:04,374 Mi-a stricat absolvirea liceului. 36 00:02:04,499 --> 00:02:06,877 Nici mie nu-mi place. Ador biroul ăsta. 37 00:02:07,002 --> 00:02:08,753 Doar că nu ni-l mai permitem. 38 00:02:08,878 --> 00:02:11,965 Sincer, șefu', nu cred că e suficient să scăpăm de spațiu. 39 00:02:12,090 --> 00:02:13,759 Suntem atât de pe minus, 40 00:02:13,884 --> 00:02:16,637 încât bugetul nostru arată ca tălpile unui ”Le-boutin”. 41 00:02:17,262 --> 00:02:19,514 E Louboutin, dar stai să văd. 42 00:02:21,892 --> 00:02:25,853 - Unde-s comisioanele pentru Lassie? - S-au dus. Despăgubiri pentru victime. 43 00:02:25,978 --> 00:02:29,066 Nenorocitul! Câinele ăla! Sper că e mort. 44 00:02:29,191 --> 00:02:31,151 Regret, dar ne-a costat o grămadă de bani. 45 00:02:31,276 --> 00:02:34,029 A mușcat mulți oameni, inclusiv pe mine. Am o cicatrice. 46 00:02:34,154 --> 00:02:36,531 Pantalonii scurți sunt la modă și nu-i pot purta. 47 00:02:36,656 --> 00:02:37,991 Lasă pantalonii scurți! 48 00:02:38,116 --> 00:02:42,371 Uită-te la cheltuielile astea! Cinci mii pe lună pentru un abonament la pickleball. 49 00:02:42,496 --> 00:02:43,538 Pentru ce? 50 00:02:43,664 --> 00:02:47,084 Genunchi și proteze de șold cu niște bătrâni? 51 00:02:47,209 --> 00:02:48,543 Nu merită bătaia de cap. 52 00:02:48,668 --> 00:02:52,464 Dacă nu strângem cureaua, nu cred că trecem de trimestrul patru. 53 00:02:52,589 --> 00:02:54,174 Asta e situația acum. 54 00:02:54,299 --> 00:02:57,219 Am intrat pentru FaceTime cu Winnie Landell. Voi anula abonamentul. 55 00:02:57,344 --> 00:02:59,721 Mulțumesc! Bine. Măcar atât să facem. 56 00:03:01,973 --> 00:03:05,102 Coboară mai întâi partea mare. 57 00:03:05,727 --> 00:03:10,691 Lasă una mare jos, una mare sus. Una mică jos, una mare jos. 58 00:03:10,816 --> 00:03:14,027 Trage-o mai aproape! Perfect. 59 00:03:15,570 --> 00:03:18,865 - Invers! Da! - Bine. 60 00:03:20,075 --> 00:03:23,036 Bine. Cei de la mutări vor primi restul mâine. 61 00:03:29,710 --> 00:03:30,919 Cred că asta e tot. 62 00:03:58,447 --> 00:04:02,033 Vreau să-mi anulez abonamentul. Numele de familie e LuSaque. 63 00:04:02,159 --> 00:04:05,704 - Bine. Pentru contul Schaefer-LuSaque? - Da. 64 00:04:05,829 --> 00:04:07,581 Tu și soția ta ați vrea să anulați? 65 00:04:08,331 --> 00:04:10,834 Nu e soția mea. Amândoi trebuie să anulăm. 66 00:04:10,959 --> 00:04:15,255 Avem nevoie de trei susțineri de la membri cu reputație bună ca să anulăm. 67 00:04:16,757 --> 00:04:18,632 Vrei să obțin o susținere ca să anulez? 68 00:04:18,759 --> 00:04:21,845 Da. Și o semnătură legalizată de la tine și soția ta. 69 00:04:21,970 --> 00:04:23,430 Jimmy! 70 00:04:23,555 --> 00:04:27,392 - Doamne! - Adele, bună! 71 00:04:29,269 --> 00:04:33,273 Ce destin să dau peste tine. Mă gândeam la stand-upul lui Gene. 72 00:04:33,398 --> 00:04:35,776 Numărul despre cum fiecare membru din Fleetwood Mac 73 00:04:35,901 --> 00:04:38,320 era îmbrăcat pentru altfel de vreme e foarte bun! 74 00:04:38,445 --> 00:04:41,823 Spunea mereu că, dacă nu era impresariat de tatăl tău, 75 00:04:41,948 --> 00:04:43,909 ar fi pus cumpărături în pungi la un magazin. 76 00:04:44,034 --> 00:04:46,745 Mă bucur să-i aud vocea în reclamele de la Arby's. 77 00:04:47,704 --> 00:04:49,456 Și tu îi auzi vocea? 78 00:04:50,081 --> 00:04:54,085 Nu. Da, în reclame. Vocea lui e în reclamele de la Arby's. 79 00:04:54,211 --> 00:04:56,087 - Trebuie să le spui. - Cui? 80 00:04:56,213 --> 00:05:00,675 Copiilor mei! Trebuie să le spui că și tu auzi vocea lui Gene. 81 00:05:00,801 --> 00:05:04,888 Că nu sunt nebună și că pot trăi în casa mea. 82 00:05:05,013 --> 00:05:06,640 - Adele, eu doar... - Laura, scumpo! 83 00:05:06,765 --> 00:05:09,601 Scumpo, și Jimmy LuSaque aude vocea lui tati. 84 00:05:10,644 --> 00:05:13,271 - Bună, Laura! - Dle LuSaque. 85 00:05:13,396 --> 00:05:15,941 Așteptați o clipă? Mă întorc imediat. 86 00:05:16,066 --> 00:05:17,901 S-ar putea să am nevoie de susținere. Da. 87 00:05:18,026 --> 00:05:19,820 - Am noutăți pentru tine. - Grozav. 88 00:05:19,945 --> 00:05:22,739 Pașaportul pe care-l avem la dosar expiră în șase luni, 89 00:05:22,864 --> 00:05:24,699 așa că va trebui să-l reînnoiești mai întâi. 90 00:05:27,202 --> 00:05:31,665 Trebuie să-mi reînnoiesc pașaportul federal ca să-mi anulez abonamentul? 91 00:05:31,790 --> 00:05:34,668 - Și pe al soției tale. - Nu e soția mea, bine? 92 00:05:34,793 --> 00:05:38,755 Îmi pare rău. Trebuie să salvez pe cineva de la azil. Scuză-mă! 93 00:05:38,880 --> 00:05:39,923 - Poftim. Da. - Scuze. 94 00:05:40,048 --> 00:05:41,424 Laura, sunt Jimmy. Da. 95 00:05:41,550 --> 00:05:44,052 Nu. Tata l-a reprezentat pe tatăl tău. 96 00:05:47,305 --> 00:05:48,723 NE BUCURĂM SĂ TE SERVIM 97 00:05:48,849 --> 00:05:53,311 Bună! Sunt vedeta comediei, Deborah Vance. Iată datele! 98 00:05:53,436 --> 00:05:57,524 O corporație uriașă a încercat să-mi pună bețe-n roate, dar am zis: ”Nici gând!” 99 00:05:57,649 --> 00:06:00,527 Acum am un spectacol la Madison Square Garden. 100 00:06:00,652 --> 00:06:02,195 Ia-ți bilete azi! 101 00:06:02,320 --> 00:06:04,781 Toate astea și o pungă de chipsuri! 102 00:06:04,906 --> 00:06:07,325 Dacă nu vrei să vii, dragă, vorbește cu mâna! 103 00:06:07,450 --> 00:06:09,077 Fața nu te ascultă! 104 00:06:09,202 --> 00:06:11,872 Bine! Tăiați! 105 00:06:12,706 --> 00:06:16,167 Ce? Ce-a fost asta? ”Toate astea și o pungă de chipsuri.” Nu e aici. 106 00:06:16,293 --> 00:06:19,671 Am făcut câteva schimbări, pentru că unele replici nu le-aș spune niciodată. 107 00:06:20,505 --> 00:06:23,925 Sunt Deborah Vance și aș spune asta. 108 00:06:24,050 --> 00:06:26,469 Dar n-aș spune niciodată: ”Vorbește cu mâna!” 109 00:06:26,595 --> 00:06:28,638 Suntem două Deborah diferite. 110 00:06:30,974 --> 00:06:31,975 Poftim? 111 00:06:32,100 --> 00:06:34,686 Eu sunt Deborah din '90, tu ești Deborah de azi. 112 00:06:34,811 --> 00:06:37,606 Nici n-aș ști cum să fiu o Deborah contemporană. 113 00:06:37,731 --> 00:06:40,984 Ar trebui să-mi iau un pieptar nou, să regândesc pernițele pentru sâni. 114 00:06:41,109 --> 00:06:43,194 Bine. 115 00:06:43,320 --> 00:06:47,699 Vreau doar să spui cuvintele astea, ca oamenii să intre pe site-ul meu 116 00:06:47,824 --> 00:06:49,618 și să cumpere bilete la spectacol. 117 00:06:49,743 --> 00:06:51,953 Ce naiba e un site? Clinton e președinte. 118 00:06:52,078 --> 00:06:54,497 Cucoană, ce dracu' spui acolo? M-ai pierdut. 119 00:06:54,623 --> 00:06:59,169 Nu-mi pasă că te-am pierdut, pentru că ar trebui să fii eu! 120 00:06:59,294 --> 00:07:01,963 Dacă nu sunt tu, de ce țin dieta Atkins? 121 00:07:03,381 --> 00:07:07,594 Bine, mai filmăm o dată. Respectăm scenariul de data asta! 122 00:07:07,719 --> 00:07:10,138 Cineva s-o facă să se adune înainte s-o fac eu! 123 00:07:12,807 --> 00:07:13,808 Ce-ai spus? 124 00:07:14,434 --> 00:07:15,852 Nimic. 125 00:07:16,353 --> 00:07:19,439 - Târfă bătrână! - Ajunge! 126 00:07:19,564 --> 00:07:23,193 - O să lovești o femeie? - Dacă suntem în anii '90, e încurajat! 127 00:07:23,318 --> 00:07:24,778 Nu! Deborah! 128 00:07:24,903 --> 00:07:27,238 Nu încurajez violența lui Deborah asupra lui Deborah! 129 00:07:27,906 --> 00:07:30,909 - Ești concediată! - Mă dai afară? Demisionez! 130 00:07:31,034 --> 00:07:34,412 Parcă purtai căluș, târfă! Succes să anunți spectacolul fără mine! 131 00:07:35,372 --> 00:07:36,957 - Deborah! - Haide! 132 00:07:38,124 --> 00:07:41,419 Te dau în judecată! Îl chem pe Johnnie Cochran. 133 00:07:41,544 --> 00:07:43,672 - Damien, ia-o de aici! - Plec! 134 00:07:45,507 --> 00:07:46,633 Calmează-te! 135 00:07:48,134 --> 00:07:51,554 N-ar fi fost destul de îndrăzneț. Trebuie să rezolv eu. 136 00:07:52,055 --> 00:07:53,932 Dacă nu poți cânta live, găsim noi ceva. 137 00:07:54,057 --> 00:07:56,518 - Sună-l pe Uimitorul Steven! - Ce? 138 00:07:56,643 --> 00:07:59,396 Magicianul? Nu, gata cu magia! 139 00:08:03,775 --> 00:08:05,860 - Doamne! - Bună dimineața, J! 140 00:08:05,986 --> 00:08:09,322 - De ce ai venit așa devreme? - ”De ce ai venit așa devreme?” 141 00:08:09,447 --> 00:08:11,950 Nu prea sună a mi casa es su casa. 142 00:08:12,742 --> 00:08:14,411 N-am zis că asta e su casa. 143 00:08:14,536 --> 00:08:17,956 Întreb doar pentru că de obicei ajungi la birou la 11:30. 144 00:08:18,081 --> 00:08:21,876 Și gustările tale sunt nașpa. Pui umed și ouă puturoase? 145 00:08:22,002 --> 00:08:24,045 Nu-s gustări. Sunt mesele mele pe săptămâna asta. 146 00:08:24,170 --> 00:08:25,588 Scrie ”cină de marți”. 147 00:08:25,714 --> 00:08:29,884 Îmi pare rău. Mă strădui. Astea sunt riscurile când lucrezi de acasă. 148 00:08:30,010 --> 00:08:33,263 - E o zi frumoasă. - Bună dimineața! Și tu ești aici. 149 00:08:33,388 --> 00:08:35,724 Da, și am vești proaste. 150 00:08:36,765 --> 00:08:39,436 - Nu. Ce-i asta? - E pentru tine. 151 00:08:39,561 --> 00:08:42,772 Haide! Nu mă descurc cu asta. 152 00:08:44,858 --> 00:08:48,069 Doamne! Tatăl tău ne dă în judecată. 153 00:08:48,194 --> 00:08:49,195 Ce? 154 00:08:49,320 --> 00:08:52,949 Pentru 30.000.000 din comisioane pentru manipularea lui Bruno Fox? 155 00:08:54,242 --> 00:08:55,577 Doar i-am oferit o slujbă. 156 00:08:55,702 --> 00:08:58,246 Nu e vina noastră că e vinovat de omor din culpă. 157 00:08:58,371 --> 00:09:02,667 Am vrut o încheiere pentru familie! E curată nebunie. Doamne! 158 00:09:03,626 --> 00:09:07,422 - Susține că are traume emoționale. - Tata nu are emoții! 159 00:09:07,547 --> 00:09:08,548 Nu e bine, șefu'. 160 00:09:08,673 --> 00:09:12,719 Unchiul Morty a fost acuzat de traume emoționale când a ratat o circumcizie. 161 00:09:13,595 --> 00:09:15,805 - Doamne! O să leșin. - S-a ajuns prea departe. 162 00:09:15,930 --> 00:09:17,599 Trebuie să vorbim cu tatăl tău. 163 00:09:17,724 --> 00:09:20,268 Grăbește-te dacă vrei să ajungi la cascadoria lui Deborah! 164 00:09:20,393 --> 00:09:21,561 Da. Hai, conduc eu! 165 00:09:21,686 --> 00:09:23,855 Ne oprim acasă, să-mi iau bastonul electric. 166 00:09:23,980 --> 00:09:26,191 - De ce ai baston electric? - Pentru preludiu, Jimmy. 167 00:09:26,316 --> 00:09:28,610 - Haide! - Mănânci ouăle alea? 168 00:09:28,735 --> 00:09:31,529 Nu, sunt ouăle mele. Și nu le mănânci în mașină. 169 00:09:34,074 --> 00:09:36,701 UIMITORUL STEVEN 170 00:09:38,203 --> 00:09:39,412 Uite! Asta e. 171 00:09:39,537 --> 00:09:42,082 Cubul! Damien, am nevoie de retușuri. 172 00:09:42,207 --> 00:09:44,125 - Care-ți place? - Lancôme. 173 00:09:44,250 --> 00:09:46,920 Ești sigură? Îmi pare rău. Nu pare sigur. 174 00:09:47,045 --> 00:09:49,255 Am de ales? Nu pot juca. 175 00:09:49,380 --> 00:09:55,345 Dar Uimitorul Steven mă poate alege din public ca ”voluntară”. 176 00:09:55,470 --> 00:09:57,055 Nu e... 177 00:09:58,306 --> 00:10:01,101 Nu e un truc banal ca tăiatul în două. 178 00:10:01,226 --> 00:10:02,560 E Cubul. 179 00:10:03,186 --> 00:10:04,687 Sigur o să te descurci acolo? 180 00:10:04,813 --> 00:10:06,898 Devii claustrofobă în apartamente. 181 00:10:07,023 --> 00:10:10,693 Mă descurc. O să mă ridice, pur și simplu. 182 00:10:10,819 --> 00:10:13,154 O să stau acolo o oră. O oră pentru ora mea. 183 00:10:13,279 --> 00:10:16,741 Apoi o să dispar și o să reapar la fântâna de la Bellagio. 184 00:10:18,243 --> 00:10:20,078 Cum așa? Cum o să dispari? 185 00:10:20,203 --> 00:10:24,374 Când e gata, Steven va activa un panou electric ascuns din Cub, 186 00:10:24,499 --> 00:10:26,167 care îl va face să pară gol. 187 00:10:26,292 --> 00:10:29,754 Apoi o hologramă înregistrată cu mine arătând fabulos va apărea 188 00:10:29,879 --> 00:10:31,548 la fântâna de la Bellagio. 189 00:10:32,841 --> 00:10:34,384 M-am teleportat prin magie. 190 00:10:34,509 --> 00:10:37,137 Nu înțeleg cum te va ajuta asta să vinzi bilete. 191 00:10:37,262 --> 00:10:39,222 Holograma mea va purta un tricou pe care scrie: 192 00:10:39,347 --> 00:10:41,516 ”MSG 9-11. Bilete de vânzare acum.” 193 00:10:41,641 --> 00:10:43,643 Și mai jos e un cod QR, 194 00:10:43,768 --> 00:10:46,479 să cumperi bilete imediat ce linkul e live, la miezul nopții. 195 00:10:46,604 --> 00:10:48,523 A zis cineva ”vrăjitor”? 196 00:10:48,648 --> 00:10:50,525 - Steven. - Nu! 197 00:10:50,650 --> 00:10:53,319 Deb, ce mai faci? Ești bine? Ai fost ocupată? 198 00:10:53,444 --> 00:10:56,030 Ești gata să transcenzi legile fizice ale acestui univers 199 00:10:56,156 --> 00:11:01,953 în spectacolul mortal din 2018, laureat cu premiul Merlin, cunoscut drept ”Cubul”? 200 00:11:02,078 --> 00:11:04,038 - N-am fost niciodată mai pregătită. - Deb, 201 00:11:04,164 --> 00:11:07,500 cascadoria asta o să fie demențială. 202 00:11:07,625 --> 00:11:10,128 Te rog! M-am săturat de magie, bine? 203 00:11:10,253 --> 00:11:12,547 Bine. Necredincioaso! Preferata mea! 204 00:11:13,798 --> 00:11:14,841 Alege o carte, roșcato! 205 00:11:16,551 --> 00:11:18,094 - Alege una! - Așa. 206 00:11:18,219 --> 00:11:20,305 - Nu trebuie să facem asta. - Bine. 207 00:11:20,430 --> 00:11:23,433 Recent, am avut o experiență foarte toxică cu un magician 208 00:11:23,558 --> 00:11:26,311 pe care încercam să-l promovez în domeniul sexului, așa că te rog! 209 00:11:26,436 --> 00:11:28,521 Bine, nu trebuie s-o facem. 210 00:11:28,646 --> 00:11:31,024 Cum ai...? Ce? Unde ai...? Hei! 211 00:11:31,149 --> 00:11:33,401 Ce? Unde ai pus-o? 212 00:11:34,235 --> 00:11:36,571 Ce-ai făcut? Unde a dispărut? 213 00:11:37,280 --> 00:11:40,158 - Era o hologramă? - Nu. Pe curând! 214 00:11:41,117 --> 00:11:43,453 - Doamne! E incredibil. Îl iubesc. - E uimitor. 215 00:11:43,578 --> 00:11:44,913 - E cel mai bun. - E nebun. 216 00:11:45,038 --> 00:11:47,290 - Magia există. - A pus-o în mânecă? 217 00:11:49,417 --> 00:11:52,462 Pe 405 la ora 17:00? Nu, iau elicopterul. 218 00:11:52,587 --> 00:11:55,757 - Ne scuzați! Intrăm și ieșim repede. - Tulburare emoțională, tati? Serios? 219 00:11:55,882 --> 00:11:57,800 Haide, Michael! Pe bune? 220 00:11:57,926 --> 00:12:01,179 Când Bluto a fost închis, n-am putut dormi o săptămână. 221 00:12:01,304 --> 00:12:03,306 Bluto? Numele clientului e Bruno. 222 00:12:03,431 --> 00:12:05,558 Așa. Vezi ce varză sunt? 223 00:12:05,683 --> 00:12:06,893 Haide! 224 00:12:07,018 --> 00:12:11,314 Ai toți avocații ăștia șmecheri. Noi îl avem doar pe Corbin... 225 00:12:11,439 --> 00:12:13,483 - Bernsen! - Bernsen din LA Law. 226 00:12:13,608 --> 00:12:18,154 A ieșit puțin cu mama și-și amintește multe chestii juridice din scenarii. 227 00:12:18,279 --> 00:12:21,157 - Avem pe cine avem. - S-au certat mult. Nu contează. 228 00:12:21,282 --> 00:12:23,868 Știu că mă urăști și înțeleg și e-n regulă. 229 00:12:23,993 --> 00:12:26,579 Dar asta o va distruge pe Kayla. Asta vrei cu adevărat? 230 00:12:26,704 --> 00:12:30,500 Nu. De aceea am o ofertă pentru tine. 231 00:12:31,125 --> 00:12:32,919 Grozav! În fine. Care e? 232 00:12:33,544 --> 00:12:38,174 Dacă lași Latitude să absoarbă Schaefer și LuSaque, renunț la proces. 233 00:12:38,299 --> 00:12:40,593 - La naiba, nu! - De ce ai vrea să faci asta? 234 00:12:40,718 --> 00:12:42,553 Ți-am zis când am blocat-o pe Kayla, 235 00:12:42,679 --> 00:12:45,431 pătezi numele familiei Schaefer și m-am săturat. 236 00:12:45,556 --> 00:12:49,769 Ești pe lista neagră în tot orașul. Lucrezi într-o cocioabă din East Side. 237 00:12:49,894 --> 00:12:53,439 Ești o glumă! O glumă care nu mi se pare amuzantă. 238 00:12:55,233 --> 00:12:59,487 Îți sugerez să-mi accepți oferta, pentru că e cea mai bună pe care o vei primi. 239 00:12:59,612 --> 00:13:02,448 Da, ai o obsesie, scumpule, pentru că nu facem asta. 240 00:13:02,573 --> 00:13:05,326 Nu după cât sânge, sudoare și lacrimi am investit în compania aia! 241 00:13:05,451 --> 00:13:06,828 Stai! Ne mai gândim. 242 00:13:06,953 --> 00:13:08,746 - Ce? - Ne mai gândim. 243 00:13:08,871 --> 00:13:13,126 Să vă gândiți repede, pentru că oferta e contracronometru! 244 00:13:13,876 --> 00:13:17,505 Sunt 24 de ore, începând de acum. 245 00:13:17,630 --> 00:13:19,590 Ținem legătura. 246 00:13:19,716 --> 00:13:21,301 - Douăzeci și patru - Bine. 247 00:13:35,440 --> 00:13:39,610 Doamnelor și domnilor, regi și regine, sunteți gata pentru magie? 248 00:13:42,363 --> 00:13:43,823 În fața voastră e un cub. 249 00:13:43,948 --> 00:13:48,786 Un cub care va fi suspendat la 30 m peste Las Vegas Strip. 250 00:13:48,911 --> 00:13:52,749 În el se află un voluntar, care va fi transportat prin magie 251 00:13:52,874 --> 00:13:54,834 la fântâna de la Bellagio. 252 00:13:54,959 --> 00:13:58,880 Cine de aici are curajul să scrie istorie? 253 00:14:01,257 --> 00:14:04,218 Tu, blonda cu coc! Da. Vino în față! 254 00:14:08,598 --> 00:14:11,476 E Deborah Vance din Vegas. Ce coincidență! 255 00:14:13,478 --> 00:14:15,313 Să-i dăm drumul! 256 00:14:35,625 --> 00:14:38,920 Deborah e acum la 30 m peste Vegas Strip. 257 00:14:39,045 --> 00:14:43,216 Și ce se va întâmpla cât timp va fi acolo va fi uimitor. 258 00:14:54,102 --> 00:14:56,562 Nu, asta nu face parte din iluzie. 259 00:14:56,687 --> 00:14:58,731 Încă o pană de curent! 260 00:15:01,984 --> 00:15:03,111 Ce naiba? 261 00:15:08,199 --> 00:15:10,868 Rahat! 262 00:15:10,993 --> 00:15:13,121 Hei! Alo! 263 00:15:13,746 --> 00:15:15,039 Ce naiba s-a întâmplat? 264 00:15:15,748 --> 00:15:19,210 Nu știu. Se pare că s-a luat curentul în tot orașul, 265 00:15:19,335 --> 00:15:21,337 cu excepția hotelurilor cu generatoare. 266 00:15:22,130 --> 00:15:23,756 Și cuburile de sticlă? 267 00:15:23,881 --> 00:15:25,007 Nu. 268 00:15:26,676 --> 00:15:29,220 Atunci poate ar trebui să mă coborâți. 269 00:15:29,345 --> 00:15:32,557 Nu putem, macaralele sunt electrice, 270 00:15:32,682 --> 00:15:35,435 deci ne trebuie curent ca să te coborâm. 271 00:15:35,560 --> 00:15:38,229 - Trebuie să mă coborâți. - Nu putem, Deb. 272 00:15:38,354 --> 00:15:42,567 Sunt blocată aici până revine curentul? 273 00:15:43,651 --> 00:15:45,027 Corect. 274 00:15:46,028 --> 00:15:49,157 - Nu e uimitor, Steven. - Nu spune asta. 275 00:15:51,367 --> 00:15:52,869 Nu se poate. 276 00:15:53,494 --> 00:15:56,247 Știu că nu avem un avocat în costum cu dungi 277 00:15:56,372 --> 00:15:58,207 sau o afacere profitabilă. 278 00:15:58,332 --> 00:16:00,168 Și ce? Cui îi pasă? 279 00:16:00,668 --> 00:16:04,172 Vom lua un împrumut pentru casa ta sau îți vom vinde sperma. 280 00:16:04,297 --> 00:16:05,798 Sau îi vom cere bani lui Deborah. 281 00:16:05,923 --> 00:16:08,926 În niciun caz nu-i vom cere un împrumut unui client. 282 00:16:09,051 --> 00:16:12,221 Dacă nu ne descurcăm cu comisioanele, nu merităm să facem afaceri. 283 00:16:13,764 --> 00:16:16,726 - Rahat! Rămânem fără baterie. - Stai, ce? 284 00:16:16,851 --> 00:16:19,353 - La naiba! - Faci mișto de mine? Cum? 285 00:16:19,479 --> 00:16:21,814 N-am încărcat mașina, bine? De-aia. 286 00:16:21,939 --> 00:16:24,901 Nu pot ține pasul cu toate regulile mașinii ăsteia oribile. 287 00:16:25,026 --> 00:16:27,445 E electrică. E o singură regulă: o bagi în priză noaptea. 288 00:16:27,570 --> 00:16:29,822 N-a fost un bec de avertizare sau un bip? 289 00:16:29,947 --> 00:16:31,908 - Conduc, Jimmy! Te rog! - Știu că conduci. 290 00:16:32,033 --> 00:16:35,703 Nu mă pot uita la toate dispozitivele și butoanele din mașină. 291 00:16:35,828 --> 00:16:37,747 Îți pierzi vocea dacă țipi la mine. 292 00:16:37,872 --> 00:16:41,250 Kayla, suntem la o oră de Vegas și Deborah e deja în Cub. 293 00:16:42,210 --> 00:16:45,671 - Mi-e dor de Porsche-ul meu diesel! - Doamne! 294 00:16:47,089 --> 00:16:49,759 Bună, frumoaso! Am dat de pompieri. 295 00:16:49,884 --> 00:16:51,552 Slavă Domnului! 296 00:16:51,677 --> 00:16:55,097 Din păcate, nu au o scară care să ajungă la tine. 297 00:16:55,223 --> 00:16:58,267 Și dac-ar avea, sunt ocupați cu alte urgențe din cauza penei de curent. 298 00:16:58,392 --> 00:17:02,480 Nu ești rănită, deci nu ești o prioritate. Mi se pare nedrept. 299 00:17:02,605 --> 00:17:05,816 Sunt o vedetă! Dacă eu nu sunt o prioritate, cine e? 300 00:17:05,942 --> 00:17:08,569 Națiunile se prăbușesc când ne pierdem respectul pentru idoli. 301 00:17:08,694 --> 00:17:12,865 - Așa e. Să văd dacă-mi pot face magia. - Oprește-te! 302 00:17:12,990 --> 00:17:15,867 Scuze. O să-i dau stația prietenei tale. 303 00:17:15,992 --> 00:17:19,079 - Ea... Nu... - Stai acolo. O să fie bine. 304 00:17:19,204 --> 00:17:23,166 Ava, trebuie să plec. Mi se topește machiajul. Arăt ca o nebună. 305 00:17:23,291 --> 00:17:25,627 Pamela Anderson nici nu se machiază. 306 00:17:25,752 --> 00:17:30,424 Nu mai pomeni de Pamela Anderson! Încerc să-nving acuzațiile de criză. 307 00:17:30,550 --> 00:17:34,512 Nu trebuie să arăt ca o ciudată atârnând la 45 m peste Strip! 308 00:17:34,637 --> 00:17:36,889 Nu-ți face griji! Mulțimea se împrăștie. 309 00:17:37,014 --> 00:17:38,933 Toți sunt concentrați pe propriile urgențe. 310 00:17:39,058 --> 00:17:41,310 Păstrează-ți calmul! Relaxează-te! 311 00:17:41,435 --> 00:17:44,063 Transpune-te în paradisul tău! Neiman Marcus, reducere 90%. 312 00:17:44,188 --> 00:17:46,357 - Bine. - Scuze, păpușă! 313 00:17:47,024 --> 00:17:48,317 Am o veste fantastică, Deb! 314 00:17:48,442 --> 00:17:51,654 Am un prieten care e la Cirque du Soleil 315 00:17:51,779 --> 00:17:55,575 și au o trambulină din aia mare, săltăreață, portabilă. 316 00:17:56,242 --> 00:18:01,664 Poți ateriza pe ea dacă vrei să sari. Ar trebui să semnezi că renunți la daune. 317 00:18:01,789 --> 00:18:02,790 Ce zici? 318 00:18:03,499 --> 00:18:04,875 Iisuse! 319 00:18:05,501 --> 00:18:07,128 - Nu! - Da. Bine. 320 00:18:07,253 --> 00:18:08,879 Nu sare. Corect. 321 00:18:12,717 --> 00:18:16,721 Dar pari slabă acolo, sus. Târfă slăbănoagă! 322 00:18:35,573 --> 00:18:36,824 Răspunde, Ava! 323 00:18:37,783 --> 00:18:38,784 Spune! Ava ascultă! 324 00:18:40,369 --> 00:18:42,496 Am două lucruri de spus. Unu. 325 00:18:43,372 --> 00:18:45,041 Dacă ies vreodată de aici, 326 00:18:46,709 --> 00:18:48,419 trebuie să ne luăm o vacanță. 327 00:18:48,544 --> 00:18:51,547 Bine. Ca data trecută când ai zis să ne luăm o vacanță 328 00:18:51,672 --> 00:18:54,425 și aveam nouă spectacole pe săptămână la un cazinou din Singapore? 329 00:18:54,550 --> 00:18:57,845 Nu. O vacanță adevărată. 330 00:18:59,597 --> 00:19:02,725 Bine. Mi-ar plăcea. 331 00:19:04,477 --> 00:19:06,062 Ce e la punctul doi? 332 00:19:06,979 --> 00:19:09,148 - Trebuie să fac pipi. - Rahat! 333 00:19:09,273 --> 00:19:11,108 Cubul pare înclinat puțin. 334 00:19:11,233 --> 00:19:13,944 Du-te în colț și las-o pe dra Gravitație să lucreze! 335 00:19:14,070 --> 00:19:16,405 - Doamne! - E o idee foarte proastă. 336 00:19:18,199 --> 00:19:19,533 Ce zici de pantofi? 337 00:19:19,659 --> 00:19:23,245 În niciun caz! N-o să urinez în pantofi! 338 00:19:24,163 --> 00:19:25,289 Ai o idee mai bună? 339 00:19:29,210 --> 00:19:32,463 E cel mai stupid lucru pe care l-am făcut. 340 00:19:32,588 --> 00:19:34,840 Și am ieșit cu Saddam Hussein. 341 00:19:34,965 --> 00:19:36,425 Mi-ai spus că l-ai refuzat. 342 00:19:36,550 --> 00:19:39,512 Am mințit. Era în anii '80. Era bun pe atunci. 343 00:19:40,471 --> 00:19:42,598 L-ai fi iubit. Era bisexual. 344 00:19:44,642 --> 00:19:45,810 Cred că e karma. 345 00:19:45,935 --> 00:19:49,939 Pentru toate glumele cu Baby Jessica. 346 00:19:50,064 --> 00:19:53,067 Nu e karma. Aș spune că e schimbarea climei. 347 00:19:53,192 --> 00:19:55,194 Știi chestia aia despre care tot vorbeam? 348 00:19:55,319 --> 00:19:57,571 Penele de curent se vor înmulți. 349 00:19:57,697 --> 00:20:01,075 De ce-mi fac eu însumi așa ceva? 350 00:20:02,284 --> 00:20:05,579 Pentru că ai spus lumii și Amandei Weinberg 351 00:20:05,705 --> 00:20:08,541 că vei vinde MSG, deci ai nevoie de spectatori. 352 00:20:08,666 --> 00:20:12,753 Puteam să postez o captură de ecran cu aplicația Notes 353 00:20:12,878 --> 00:20:16,841 sau o poză sau să fac clipul Katyei să meargă. 354 00:20:17,675 --> 00:20:19,427 Ceva mai puțin nebunesc decât asta. 355 00:20:19,552 --> 00:20:22,972 Trebuia să ieși în evidență și să atragi atenția, iar ei ți-au pus botniță. 356 00:20:23,097 --> 00:20:25,015 Așa că ai făcut ce trebuia. 357 00:20:25,683 --> 00:20:29,270 Cred că faci cea mai bună treabă când ești prinsă la colț. 358 00:20:29,395 --> 00:20:31,814 - Sau în Cub. - Da. 359 00:20:34,066 --> 00:20:35,192 Ce ironie! 360 00:20:37,611 --> 00:20:40,614 Am încercat să-mi fac necrologul mai puțin jenant. 361 00:20:41,782 --> 00:20:46,537 Acum probabil va spune: ”Deborah Vance a murit lângă un pantof plin cu pișatul ei.” 362 00:20:49,331 --> 00:20:50,624 Măcar e unul mai amuzant. 363 00:20:59,049 --> 00:21:02,511 Am încercat din greu să nu par nebună. 364 00:21:05,055 --> 00:21:07,016 Acum par și mai nebună. 365 00:21:08,100 --> 00:21:11,061 Deborah, nu pari nebună. Chiar ești. 366 00:21:11,687 --> 00:21:13,481 - Hei! - Ești într-o cutie de sticlă 367 00:21:13,606 --> 00:21:17,568 și atârni de cer deasupra bulevardului ca să promovezi un spectacol de comedie. 368 00:21:18,194 --> 00:21:21,030 Ești înnebunită după munca ta și ai face orice pentru ea. 369 00:21:21,155 --> 00:21:25,075 Iar asta e al naibii de mișto. Așa că dă-o naibii dacă te vede cineva! 370 00:21:27,369 --> 00:21:29,955 În plus, nimeni nu se uită. 371 00:21:30,998 --> 00:21:34,794 În mare parte. Se întâmplă o grămadă de alte chestii. 372 00:21:34,919 --> 00:21:37,963 Iar penele de curent nu durează mult. Nu ești în pericol. 373 00:21:42,301 --> 00:21:44,345 Dar dacă lumea ar crede că sunt? 374 00:21:46,388 --> 00:21:47,389 Ce? 375 00:21:47,515 --> 00:21:49,892 Ia-l pe Damien, ia telefonul meu! 376 00:21:50,017 --> 00:21:52,812 Sun-o pe Danny de la Canalul 6 și sună-l pe primarul Joe! 377 00:21:54,230 --> 00:21:56,607 - Acum! - Damien! 378 00:22:03,864 --> 00:22:06,200 - Împingi? - Da. 379 00:22:09,829 --> 00:22:14,083 - Am nevoie de o pauză. Îmi pare rău. - Bine. Ia o pauză. 380 00:22:23,467 --> 00:22:24,760 Nu pot! 381 00:22:25,761 --> 00:22:28,222 Nu pot să cedez în fața tatălui meu. 382 00:22:28,347 --> 00:22:30,724 Crezi că vreau să mă întorc la Latitude? 383 00:22:30,850 --> 00:22:34,061 Un loc unde, dacă vin devreme, îmi spun că-s ratat. 384 00:22:34,186 --> 00:22:36,814 Dacă vin târziu, spun că mi-o frec. Nu vreau. 385 00:22:36,939 --> 00:22:38,858 Atunci de ce naiba o facem? 386 00:22:38,983 --> 00:22:40,609 Pentru clienții noștri. 387 00:22:41,986 --> 00:22:44,697 Vrei să te opui pentru că așa crezi că e corect 388 00:22:44,822 --> 00:22:46,365 sau pentru orgoliul tău? 389 00:22:46,490 --> 00:22:48,033 - Orgoliu! - Bine. 390 00:22:48,158 --> 00:22:52,538 Nu avem fonduri să luptăm. 391 00:22:53,330 --> 00:22:56,709 Și chiar dacă am avea, nu e bine pentru artiști. 392 00:22:56,834 --> 00:22:59,545 Suntem pe lista neagră. Nu putem găsi clienți noi. 393 00:23:00,296 --> 00:23:04,550 Dacă ne întoarcem, măcar vom fi protejați de numele Latitude. 394 00:23:04,675 --> 00:23:06,969 Și, mai important, clienții noștri vor fi protejați. 395 00:23:08,762 --> 00:23:09,847 Dar atunci... 396 00:23:11,140 --> 00:23:13,559 Dar atunci Latitude va fi câștigătoarea. 397 00:23:17,771 --> 00:23:21,317 Iar tata ne va ține sub papucul lui. Nu e corect. 398 00:23:24,194 --> 00:23:28,240 Mi-a făcut asta toată viața, iar acum i-o face celui mai bun prieten. 399 00:23:30,492 --> 00:23:33,037 Faci atâtea pentru Deborah. 400 00:23:33,162 --> 00:23:36,081 N-o să ți se recunoască meritele. El va primi toate laudele. 401 00:23:36,206 --> 00:23:37,416 Chiar merită? 402 00:23:41,086 --> 00:23:42,087 Știi... 403 00:23:43,839 --> 00:23:47,593 Când eram mic, adoram televiziunea și filmele. E tot ce voiam să fac, dar... 404 00:23:48,469 --> 00:23:52,723 Nu sunt creativ în felul ăsta. Talentul meu e să ajut talentele. 405 00:23:54,350 --> 00:23:57,394 Când ei câștigă, simt că am câștigat, dar... 406 00:23:57,519 --> 00:24:02,316 singurul mod în care putem face asta acum e să mergem pe Latitude. 407 00:24:06,153 --> 00:24:07,154 Bine. 408 00:24:09,323 --> 00:24:10,324 Ești sigură? 409 00:24:12,284 --> 00:24:13,285 Da. 410 00:24:15,913 --> 00:24:18,707 Îmi pare rău că n-a mers cu Schaefer și LuSaque. 411 00:24:18,832 --> 00:24:21,502 Dar a fost distractiv cât a durat. 412 00:24:25,172 --> 00:24:28,634 - Vrei să știi de ce m-am apucat de asta? - De ce? 413 00:24:29,593 --> 00:24:31,053 Ca să stau cu tine. 414 00:24:32,054 --> 00:24:33,055 Mersi. 415 00:24:35,349 --> 00:24:37,226 - Te iubesc. - Și eu te iubesc. 416 00:24:39,728 --> 00:24:41,021 Bine. Împreună! 417 00:24:41,146 --> 00:24:44,149 Trebuie să ducem mașina la stația de încărcare. 418 00:24:48,278 --> 00:24:51,949 Și mă dor rău tendoanele. Să mă masezi pe fund mai târziu. 419 00:24:52,074 --> 00:24:53,158 Bine. 420 00:24:54,702 --> 00:24:56,912 Deborah, venim! 421 00:24:59,081 --> 00:25:01,959 Știri de ultimă oră. Comediana dezonorată Deborah Vance este... 422 00:25:02,084 --> 00:25:05,295 Fostă gazdă a unei emisiuni de noapte, Deborah Vance... 423 00:25:05,421 --> 00:25:07,881 Surse de pe teren ne spun că nu avem cum s-o dăm jos. 424 00:25:08,007 --> 00:25:10,676 ...aici, la CNN, și vă vom ține la curent. 425 00:25:10,801 --> 00:25:14,054 Cetățeni din Las Vegas, nu-mi face plăcere să vă anunț 426 00:25:14,179 --> 00:25:18,726 că draga mea prietenă, Deborah Vance, atârnă periculos peste Strip, 427 00:25:18,851 --> 00:25:20,561 fără cale de scăpare. 428 00:25:20,686 --> 00:25:23,814 Am contactat pompierii și poliția. 429 00:25:23,939 --> 00:25:27,234 Am apelat la prietenii mei de la Thunder Down Under, 430 00:25:27,359 --> 00:25:30,571 să văd dacă o pot prinde, dar au citit și n-au răspuns. 431 00:25:31,572 --> 00:25:34,158 Ne aflăm într-o situație urgentă. 432 00:25:34,283 --> 00:25:36,994 Dacă nu revine curentul până dimineață, 433 00:25:37,119 --> 00:25:41,623 atunci soarele Vegasului va răsări pe acel cub de sticlă. 434 00:25:41,749 --> 00:25:44,460 Deborah se va prăji ca un ou în mai puțin de 30 de minute. 435 00:25:44,585 --> 00:25:46,920 Va fi arsă de vie. 436 00:25:48,464 --> 00:25:50,966 Dar vreau ca toată lumea să fie liniștită. 437 00:25:51,091 --> 00:25:54,303 Pentru că dacă se întâmplă asta sau dacă ea cade, 438 00:25:54,428 --> 00:25:56,180 sunt pregătită să trag... 439 00:25:57,264 --> 00:25:59,099 cât e în aer, înainte să atingă pământul. 440 00:25:59,224 --> 00:26:02,269 Nu va suferi în stare vegetativă luni de zile. 441 00:26:02,394 --> 00:26:04,897 Va muri înainte de impact. 442 00:26:06,982 --> 00:26:08,317 Pentru că o iubesc. 443 00:26:09,068 --> 00:26:11,862 Și vă iubesc. Dumnezeu să binecuvânteze America! 444 00:26:11,987 --> 00:26:13,280 Microfonul tău miroase ciudat. 445 00:26:15,949 --> 00:26:20,037 Uită-te la ea! Pare slăbită și fragilă. 446 00:26:20,162 --> 00:26:23,999 Doamnelor și domnilor, ar putea fi încă o femeie moartă pe Strip. 447 00:26:34,551 --> 00:26:38,680 AJUTAȚI-MĂ 448 00:26:42,726 --> 00:26:44,353 AJUTAȚI-MĂ SĂ VÂND BILETE 449 00:26:44,478 --> 00:26:46,980 Anunță bilete la noul ei spectacol! 450 00:26:47,106 --> 00:26:48,774 Bună idee! 451 00:26:48,899 --> 00:26:51,235 DEBORAHVANCE.COM 452 00:27:00,119 --> 00:27:01,829 Rămân în viață, oameni buni! 453 00:27:04,039 --> 00:27:06,375 ”Oameni buni” revine! Despre ce e vorba? 454 00:27:11,797 --> 00:27:13,340 Ia te uită! 455 00:27:13,465 --> 00:27:17,761 Încă se străduiește să te distreze. Mereu e o profesionistă desăvârșită. 456 00:27:19,054 --> 00:27:20,305 Dacă va supraviețui, 457 00:27:20,430 --> 00:27:23,517 aș vrea s-o văd la Madison Square Garden. Nu? 458 00:27:23,642 --> 00:27:25,185 Nu va supraviețui. Sigur o să moară. 459 00:27:28,814 --> 00:27:30,357 E sexy, nu? 460 00:27:30,482 --> 00:27:34,570 Știți ce? Sunt sigur că e un dans tradițional mexican al clovnului. 461 00:27:34,695 --> 00:27:37,364 Sau dansul clovnului mexican. Sper că n-am jignit pe nimeni. 462 00:27:37,489 --> 00:27:40,033 Iubim comunitatea mexicană din Vegas. 463 00:27:42,703 --> 00:27:44,329 Unde sunt? 464 00:27:44,454 --> 00:27:47,624 - Îmi pare rău. Scuze! - Scuze! 465 00:27:47,749 --> 00:27:48,834 Scuze de întârziere! 466 00:27:48,959 --> 00:27:51,920 Am pierdut toată acțiunea. Sunteți bine? 467 00:27:52,045 --> 00:27:56,925 Da. La un moment dat, ea dansa și Cubul se legăna înainte și înapoi. 468 00:27:57,050 --> 00:27:58,760 Am crezut că se va prăbuși. 469 00:27:58,886 --> 00:28:01,388 - Dar sunt cifre mari online. - E bine. Sunteți bine? 470 00:28:02,306 --> 00:28:03,724 - Da. Suntem bine. - Da. 471 00:28:03,849 --> 00:28:09,146 Oficial, ești clientă la Latitude. Schaefer & LuSaque a fost cumpărată de ei. 472 00:28:09,271 --> 00:28:12,232 - Mai ești impresarul meu? - Desigur. 473 00:28:12,357 --> 00:28:13,775 Atunci nu-mi pasă. 474 00:28:16,111 --> 00:28:20,073 Deborah! Sunt eu, Kayla! Arăți grozav! 475 00:28:20,741 --> 00:28:23,243 - Arată ca naiba. - Kayla! 476 00:28:23,368 --> 00:28:25,412 - Nu arată grozav. - Arăta mai bine. 477 00:28:25,537 --> 00:28:27,581 Am trecut prin multe. Am împins mașina până aici. 478 00:28:27,706 --> 00:28:29,082 - Ce? - Și încă arătăm bine. 479 00:28:30,584 --> 00:28:32,336 - Da! - Da. 480 00:28:37,883 --> 00:28:39,927 Coborâți-mă! 481 00:28:40,052 --> 00:28:42,304 - S-o coborâm! - Coborâți-o! 482 00:28:42,429 --> 00:28:45,974 Coborâți-o! 483 00:28:46,099 --> 00:28:49,102 Coborâți-o! 484 00:28:53,482 --> 00:28:56,818 Are 120 cu 80. E perfect. Are tensiunea perfectă. 485 00:28:56,944 --> 00:28:58,070 Sunt de la Garden. 486 00:28:59,696 --> 00:29:00,697 Bine. 487 00:29:01,490 --> 00:29:02,616 Deborah la telefon! 488 00:29:02,741 --> 00:29:05,327 Deschide-mi o conservă mare de supa alfabetului, 489 00:29:05,452 --> 00:29:07,287 pentru că trebuie să-mi mănânc cuvintele. 490 00:29:07,412 --> 00:29:11,917 Deborah Vance, ai vândut toate biletele la Madison Square Garden, soro! 491 00:29:12,042 --> 00:29:14,169 - Doamne! - Ce? 492 00:29:15,420 --> 00:29:17,297 Am reușit? Deja? 493 00:29:17,422 --> 00:29:19,716 În zece minute, iubito. 494 00:29:20,509 --> 00:29:23,011 Trucul tău a mers. Cred că singurul lucru care vinde, 495 00:29:23,136 --> 00:29:25,806 în afară de sex, e să vezi un multimilionar aproape murind. 496 00:29:26,765 --> 00:29:28,558 În fine, ne vedem la New York. 497 00:29:33,188 --> 00:29:36,566 Curată nebunie! 498 00:29:37,567 --> 00:29:40,237 Dră Vance, cred că ar trebui să luați niște electroliți. 499 00:29:40,362 --> 00:29:42,948 - Nu, scumpule. Nu mai mănânc zahăr. - Deborah! 500 00:29:43,073 --> 00:29:45,951 Ce e? Trebuie să fiu pregătită să port bikini în vacanță. 501 00:29:47,244 --> 00:29:48,954 - Vorbeai serios? - Da. 502 00:29:51,581 --> 00:29:53,750 O iau eu. Mersi. 503 00:29:53,875 --> 00:29:56,461 - Felicitări, Deborah! Meriți. - Mulțumesc. 504 00:29:56,586 --> 00:29:59,381 Douăzeci și cinci de mii de locuri! 505 00:29:59,506 --> 00:30:00,716 Acum mi-e frică. 506 00:30:00,841 --> 00:30:02,592 - Ava! - Ești bine? 507 00:30:05,137 --> 00:30:07,389 - Sfinte Sisoe! - Doamne! 508 00:30:08,015 --> 00:30:09,016 Asta e... 509 00:30:09,766 --> 00:30:11,560 E doiul de cupă! 510 00:30:21,570 --> 00:30:23,030 Ia te uită! 511 00:30:23,530 --> 00:30:26,950 Michael, vreau să mă asigur că avem grijă de clienții noștri 512 00:30:27,075 --> 00:30:28,994 și că Randi și Kayla vor avea succes. 513 00:30:29,119 --> 00:30:32,789 Da. Nu le va lipsi nimic. Dar tu... 514 00:30:33,999 --> 00:30:38,712 Nu sunt sigur că ar trebui să mai punem un alb într-un post de conducere. 515 00:30:39,671 --> 00:30:44,009 Știi tu, aparențele... Înțelegi. Îți plac chestiile astea woke. 516 00:30:44,634 --> 00:30:48,347 Da, dar sunt maleabil. Mă poți pune la orice birou. 517 00:30:49,598 --> 00:30:54,269 Nu ne gândeam la un birou pentru tine. 518 00:30:55,479 --> 00:30:58,482 - Dar la ce? - O să-ți placă. 519 00:31:20,796 --> 00:31:23,340 Ai primit corespondență. Poftim! 520 00:31:28,720 --> 00:31:32,015 'Neața! Salut! Bine. 521 00:31:37,354 --> 00:31:40,982 DEBORAH VANCE VINDE TOATE BILETELE ȘI E IMPRESARIATĂ IAR DE LATITUDE. 522 00:32:51,887 --> 00:32:55,891 Traducerea: Ovidiu-Gheorghe Ruța