1
00:00:07,049 --> 00:00:09,009
- No tak vstávej!
- Snídaňovej klub.
2
00:00:09,134 --> 00:00:10,552
Už jste hotoví, nebo co?
3
00:00:10,677 --> 00:00:15,265
Dobrý ráno všem. Tady je DJ Envy,
Jess Hilarious a Charlamagne Tha God.
4
00:00:15,390 --> 00:00:16,642
Vysílá Snídaňovej klub.
5
00:00:16,767 --> 00:00:19,186
A máme tu speciálního hosta,
Deboru Vanceovou.
6
00:00:19,311 --> 00:00:22,940
Ahoj, jak je, lidi?
A prosím, říkejte mi Deborah Tha God.
7
00:00:24,483 --> 00:00:27,152
Deboro, povídej. Ta praštěná
doložka platila jak dlouho?
8
00:00:27,277 --> 00:00:28,612
18 měsíců.
9
00:00:28,737 --> 00:00:31,782
Rok a půl jsem nesměla
vůbec mluvit na veřejnosti.
10
00:00:31,907 --> 00:00:33,659
- Za jedno porušení mě zavřeli.
- Sakra.
11
00:00:33,784 --> 00:00:35,327
Ale o půlnoci vypršela.
12
00:00:35,452 --> 00:00:37,621
A já chtěla poprvé prolomit mlčení
13
00:00:37,746 --> 00:00:40,457
ve Snídaňovém klubu
mého přítele Charlamagna.
14
00:00:40,582 --> 00:00:42,709
- Jasně.
- Lidé nevědí, že se znáte dlouho.
15
00:00:42,834 --> 00:00:44,127
- Jo, známe.
- Je to tak.
16
00:00:44,253 --> 00:00:47,381
Jsme spolumajitelé závodní
klisny Wheat Thin. Ukážu vám ji.
17
00:00:47,506 --> 00:00:49,675
Je milá. Skvělá povaha, krásná hříva.
18
00:00:49,800 --> 00:00:51,260
Umí dřít i se bavit.
19
00:00:51,385 --> 00:00:52,594
Wheat Thin. Bezva.
20
00:00:52,719 --> 00:00:55,556
- Ty vlasy má Jess po ní.
- Nenavážej se do mě.
21
00:00:55,681 --> 00:00:57,516
Ale lidi nezajímá klisna.
22
00:00:57,641 --> 00:01:01,979
Zajímá je tvá vyprodaná show
příští čtvrtek v Madison Square Garden.
23
00:01:02,104 --> 00:01:04,565
Jaký to je? Pro stand-up komika
je to přece meta.
24
00:01:04,690 --> 00:01:07,484
Můj konec v Late Night
zasáhl mou popularitu.
25
00:01:07,609 --> 00:01:08,944
Nebylo to jisté.
26
00:01:09,069 --> 00:01:11,780
Garden jste vyprodala za 10 minut.
27
00:01:11,905 --> 00:01:13,448
Je to tak.
28
00:01:13,574 --> 00:01:15,659
Lístky frčely rychleji než ta klisna.
29
00:01:17,202 --> 00:01:19,955
Show je za týden. Jak se připravujete?
30
00:01:20,080 --> 00:01:21,582
Je to dost náročné, Envy.
31
00:01:21,707 --> 00:01:25,836
Mám trenéra, fyzioterapeuta,
choreografku, hlasového poradce.
32
00:01:25,961 --> 00:01:27,629
Pracujeme nonstop na tom,
33
00:01:27,754 --> 00:01:30,007
aby New York zažil nejlepší 11. září.
34
00:01:30,757 --> 00:01:34,595
Moc rádi jsme vás viděli.
Mám radost, že jste se zastavila.
35
00:01:34,720 --> 00:01:37,306
Je mi ctí. Jsem členkou
fanklubu Snídaňového klubu.
36
00:01:37,431 --> 00:01:40,601
Teď pravdu. Posloucháte nás nebo hudbu?
37
00:01:40,726 --> 00:01:43,937
Obojí. Kamarádka Kiki
mě přivedla k velikánům.
38
00:01:44,062 --> 00:01:46,857
Mexican OT u mě hraje pořád dokola.
39
00:01:46,982 --> 00:01:49,776
- No prosím.
- BigXthaPlug, Nine Vicious.
40
00:01:49,901 --> 00:01:51,737
- 1900Rugrat.
- Dobře.
41
00:01:51,862 --> 00:01:53,238
Pustíme na závěr GloRillu?
42
00:01:53,363 --> 00:01:55,616
- Snad ne Big Glo?
- Ano, Big Glo.
43
00:01:55,741 --> 00:01:57,576
- Takže něco od Glo.
- Třeba "Let Her Cook".
44
00:01:57,701 --> 00:01:59,286
Jo. Bezva.
45
00:02:02,998 --> 00:02:06,126
STÁLE V KURZU V.
9. díl
46
00:02:21,058 --> 00:02:24,061
Hydraulická plošina mě zvedá
nahoru, nahoru, nahoru.
47
00:02:24,186 --> 00:02:25,687
Tady je to až moc vzadu.
48
00:02:25,812 --> 00:02:27,272
Lze to posunout o metr dopředu?
49
00:02:27,397 --> 00:02:28,899
Zkusme to. Přeznačte to. Děkuji.
50
00:02:48,960 --> 00:02:52,547
Ahoj, Madison Square Garden.
Vstala jsem z mrtvých.
51
00:02:52,673 --> 00:02:56,343
A jako Ježíš mám ráda,
když je na večeři 12 gayů.
52
00:02:56,468 --> 00:02:58,387
- Ta podšívka se musí vyměnit.
- Vyměníme.
53
00:02:58,512 --> 00:03:00,597
Udělejte to hned. Chci v tom zkoušet.
54
00:03:00,722 --> 00:03:02,015
Z takových věcí jsem nervózní.
55
00:03:02,140 --> 00:03:05,352
Děkuji, New Yorku. Pořád stejná
Deborah Vanceová. Dobrou.
56
00:03:11,191 --> 00:03:15,362
A v tuto chvíli jsem Ježíš na kříži.
Teď přijdou mí tři králové...
57
00:03:22,703 --> 00:03:24,037
Ahoj, New Yorku.
58
00:03:25,956 --> 00:03:27,791
Jak se máš, New Yorku?
59
00:03:30,794 --> 00:03:33,255
Jak je, New Yorku?
60
00:03:53,734 --> 00:03:54,735
Dobrá rána.
61
00:03:55,485 --> 00:03:58,530
No tak, dokutálej se tam. To je ono.
62
00:04:02,075 --> 00:04:03,285
Ahoj, krásko.
63
00:04:03,410 --> 00:04:05,954
- Jsi připravená rozjet to v Garden?
- Skoro.
64
00:04:06,455 --> 00:04:08,081
Nějak nemůžu spát.
65
00:04:08,206 --> 00:04:10,792
Nechci si brát Ambien.
Musím se soustředit.
66
00:04:10,917 --> 00:04:13,420
- Jistě.
- Potřebuju si odpočinout.
67
00:04:13,545 --> 00:04:17,716
A k hlubokému spánku
mi vždycky pomůže jediná věc.
68
00:04:17,841 --> 00:04:20,510
Deboro Vanceová, voláš mi kvůli sexu?
69
00:04:20,635 --> 00:04:24,264
Nech si ty laciné řeči. Nastup
do svého tryskáče a přileť sem.
70
00:04:24,890 --> 00:04:26,099
Už ho startuju!
71
00:04:32,814 --> 00:04:35,984
Jako generace bez ekonomický stability
72
00:04:36,109 --> 00:04:38,570
a s málem pracovních možností
73
00:04:38,695 --> 00:04:41,740
můžeme mít kontrolu jen nad malými věcmi.
74
00:04:41,865 --> 00:04:44,117
Hlavní otázkou je:
75
00:04:45,285 --> 00:04:46,953
Kdo uvaří večeři?
76
00:04:50,248 --> 00:04:51,416
Skvěle řečeno.
77
00:04:51,541 --> 00:04:53,919
- Ona je nejlepší. Mluví bez obalu.
- Díky.
78
00:04:54,711 --> 00:04:56,338
- Děkuju.
- Jo.
79
00:04:56,463 --> 00:04:59,966
Poslyšte, v jiné situaci bych řekla,
80
00:05:00,091 --> 00:05:01,885
dejte nám čas to probrat.
81
00:05:02,010 --> 00:05:06,014
Ale máme dohodu, tak budu upřímná.
82
00:05:06,139 --> 00:05:10,143
Nechápu, proč ten příběh chcete vyprávět.
83
00:05:11,061 --> 00:05:15,607
Jo. Prostě jsem měla nápad,
84
00:05:16,274 --> 00:05:17,734
tak vám ho předkládám.
85
00:05:17,859 --> 00:05:20,362
- Jistě, jistě.
- Musela jsem. Tak proto.
86
00:05:20,487 --> 00:05:25,784
Jen mám pocit, že tohle by mohl
napsat kdokoliv z vaší generace.
87
00:05:25,909 --> 00:05:29,788
Jistě. Asi mám pocit, že to umím nejlíp.
88
00:05:29,913 --> 00:05:31,665
Myslím, že dokážu skloubit
89
00:05:31,790 --> 00:05:34,960
vyjádření drtivý tíhy týhle ekonomiky
90
00:05:35,085 --> 00:05:37,295
- s ostřejším humorem.
- Dobře.
91
00:05:37,420 --> 00:05:40,549
- Vytvořit skutečný postavy.
- S ní to jistě bude vtipné.
92
00:05:40,674 --> 00:05:43,301
Víte, že Přátele šestkrát
odmítli, než je natočili?
93
00:05:43,426 --> 00:05:45,387
- Až pak vznikli Přátelé.
- Jo.
94
00:05:45,512 --> 00:05:49,432
A tohle je ještě lepší.
Záleží na castingu.
95
00:05:49,558 --> 00:05:52,102
Chápu. Jen v tom necítím váš vztah.
96
00:05:52,853 --> 00:05:54,396
- Dobře.
- My vás máme rádi.
97
00:05:54,521 --> 00:05:57,399
Jsme z vás nadšení.
98
00:05:57,524 --> 00:06:02,195
Ale konkrétně tento nápad
ve mně nezažehnul jiskru.
99
00:06:02,320 --> 00:06:03,530
A sakra.
100
00:06:06,533 --> 00:06:07,617
Tenhle ne.
101
00:06:07,742 --> 00:06:11,079
- Máte něco jiného?
- Má. Má...
102
00:06:11,204 --> 00:06:15,125
Máš spoustu nápadů. Opravdu.
Je jako Shakespeare na cracku.
103
00:06:15,250 --> 00:06:16,877
Ne doslova. S tím problém nemá.
104
00:06:17,002 --> 00:06:19,296
Ale kdyby Shakespeare byl žena,
což možná byl...
105
00:06:19,421 --> 00:06:21,464
- Možná.
- ... byl by jako ona.
106
00:06:21,590 --> 00:06:22,674
Má tuny nápadů.
107
00:06:22,799 --> 00:06:25,218
Některé nové, některé staré,
inspirované značkou
108
00:06:25,343 --> 00:06:26,511
- a jiné zas ne.
- Dobře.
109
00:06:26,636 --> 00:06:28,305
Ještě se sejdeme. My to probereme,
110
00:06:28,430 --> 00:06:29,931
vybereme to, co vám dává smysl,
111
00:06:30,056 --> 00:06:32,309
a pak to předložíme. Bude to dobré.
112
00:06:32,434 --> 00:06:35,478
To se mi líbí. A moc. Už to jiskří.
113
00:06:36,646 --> 00:06:38,481
- Přinesu něco jinýho.
- Prosím ano.
114
00:06:53,121 --> 00:06:55,415
Sakra.
115
00:06:57,417 --> 00:06:59,294
Promiň. Promiň.
116
00:07:02,672 --> 00:07:04,132
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.
117
00:07:06,134 --> 00:07:08,178
- Spalas dobře?
- Ano.
118
00:07:13,808 --> 00:07:16,603
- To je v pořádku. Vezmi to.
- Ahoj, Tylere.
119
00:07:16,728 --> 00:07:17,938
Jak se máš?
120
00:07:21,191 --> 00:07:22,192
Jistě.
121
00:07:27,155 --> 00:07:29,407
Odstupné? Cože?
122
00:07:30,325 --> 00:07:31,618
Bože.
123
00:07:31,743 --> 00:07:35,163
Banda trapných ajťáků
mě odstavila jako starou herku.
124
00:07:35,288 --> 00:07:38,291
- Počítače jsem vždycky nesnášel.
- Všechno zničily.
125
00:07:38,416 --> 00:07:41,962
Deboro, myslím, že to je ageismus.
126
00:07:43,004 --> 00:07:45,507
Tak vítej v klubu.
127
00:07:45,632 --> 00:07:47,801
Zpozdil ses o 40 let,
ale jsme rádi, že jsi tu.
128
00:07:47,926 --> 00:07:52,180
Palmettu jsem věnoval 35 let.
Ten blbý podnik jsem vybudoval!
129
00:07:52,305 --> 00:07:54,599
Chápu. Je to strašné.
130
00:07:59,562 --> 00:08:02,983
- Co teď sakra budu dělat, Deb?
- Nevím. Je mi to líto.
131
00:08:04,818 --> 00:08:07,529
Nerada to říkám,
ale musím se jít chystat. Zkouším.
132
00:08:07,654 --> 00:08:10,573
Nechceš pár dní zůstat?
A přijít na představení.
133
00:08:11,282 --> 00:08:14,285
Myslelas, že nezůstanu
na tvou show v Garden?
134
00:08:14,995 --> 00:08:17,872
- Neblázni.
- Jistě.
135
00:08:20,166 --> 00:08:21,876
- To bude dobré.
- Jo.
136
00:08:23,253 --> 00:08:24,546
Bude.
137
00:08:25,171 --> 00:08:26,506
Mně můžeš věřit.
138
00:08:31,344 --> 00:08:32,470
Dobře.
139
00:08:40,437 --> 00:08:42,856
Když mám hlad, změní se mi osobnost.
140
00:08:42,981 --> 00:08:46,234
Objednala jsem si placky z polenty.
Kde je ta servírka?
141
00:08:46,359 --> 00:08:50,030
Do háje. Páni. Tamhle je. Tam je.
142
00:08:50,155 --> 00:08:52,073
- Ahoj.
- Avo.
143
00:08:52,198 --> 00:08:54,367
- Čau.
- To je Jack.
144
00:08:54,492 --> 00:08:58,413
- Zdravím.
- Jacku, to je má dcera Ava Cecilia.
145
00:08:58,538 --> 00:08:59,998
Biřmovací jméno, ne pravý.
146
00:09:00,123 --> 00:09:02,000
- Moc mě těší.
- Mě taky.
147
00:09:02,125 --> 00:09:06,629
Bude součástí Debořiny akce
i červený koberec?
148
00:09:06,755 --> 00:09:10,467
Jack a já jsme nedávno prolomili ledy
a ukázali se jako pár.
149
00:09:10,592 --> 00:09:15,013
Vyfotili nás na večeři při předávání
Národních cen za windsurfing.
150
00:09:16,014 --> 00:09:18,433
Jack je velmistr.
Je pátý v celostátním žebříčku.
151
00:09:18,558 --> 00:09:22,145
Chodil s jinou sportovkyní,
ale já si ho ukradla.
152
00:09:22,270 --> 00:09:24,689
- Unesla mě.
- Popletla jsem mu hlavu.
153
00:09:26,232 --> 00:09:28,151
- Divočina.
- Přesně.
154
00:09:30,070 --> 00:09:34,199
- Vy ale vyvádíte.
- Je tak sexy. Neuvěřitelné.
155
00:09:34,324 --> 00:09:36,451
- Dost.
- Pardon. Tak co prezentace?
156
00:09:37,535 --> 00:09:38,912
Nedopadla dobře.
157
00:09:39,037 --> 00:09:40,997
Zdá se, že žádnej pořad nebude.
158
00:09:41,122 --> 00:09:43,750
Cože? Nechápou, jak jsi výjimečná?
159
00:09:43,875 --> 00:09:47,504
Mám nápad na pořad o windsurfaři.
160
00:09:47,629 --> 00:09:50,381
Byl by na to skvělý Matthew McConaughey.
161
00:09:51,966 --> 00:09:53,551
To by se asi dalo prodat.
162
00:09:53,676 --> 00:09:56,971
- Vážně?
- Jo. Takhle to začíná, lásko.
163
00:09:57,097 --> 00:10:00,600
Ava má totiž kontakty. Zařídí to.
Komu má poslat e-mail?
164
00:10:05,980 --> 00:10:08,900
Je to v háji. Ke spoustě
nápadů jsem se nedostala.
165
00:10:09,526 --> 00:10:11,111
Škoda. Jsou to idioti.
166
00:10:11,778 --> 00:10:15,198
Díky. Jo. Já už něco vymyslím.
167
00:10:15,323 --> 00:10:18,451
- Podáte mi telefon?
- Váš nebo můj?
168
00:10:19,077 --> 00:10:21,287
Tamten. Objednám pokojovou službu.
169
00:10:21,412 --> 00:10:22,705
To se nedělá přes telefon.
170
00:10:22,831 --> 00:10:24,999
Naskenuje se to na mobil jako QR kód.
171
00:10:28,086 --> 00:10:33,049
Takže když si chci objednat pokojovou
službu, nesmím použít hotelový telefon?
172
00:10:33,675 --> 00:10:35,718
- Ne.
- Musím použít svůj telefon?
173
00:10:35,844 --> 00:10:36,928
Jo.
174
00:10:37,053 --> 00:10:40,765
- Ale nesmím nikomu zavolat?
- Přesně. Jo. Ne.
175
00:10:40,890 --> 00:10:43,726
Žádný div, že je vaše generace autistická.
176
00:10:43,852 --> 00:10:45,436
Nikdy s nikým nemluvíte.
177
00:10:46,521 --> 00:10:49,023
Začnu k vám nosit tělovou kameru.
178
00:10:49,149 --> 00:10:51,067
Ježíši.
179
00:10:51,192 --> 00:10:53,987
- Říkáte děsivý věci.
- To nepijte!
180
00:10:54,112 --> 00:10:55,280
Cože? Proč?
181
00:10:55,405 --> 00:10:59,409
Nikdy neberte nápoj z minibaru.
Má 700% přirážku.
182
00:10:59,534 --> 00:11:00,660
Nechci zkrachovat.
183
00:11:00,785 --> 00:11:04,164
Damien zajede do smíšenky
a přiveze vám, co chcete.
184
00:11:04,289 --> 00:11:06,207
Dobře. Takže si to nesmím vzít?
185
00:11:08,626 --> 00:11:11,212
Jelikož si věci bez cukru
obvykle neberete,
186
00:11:11,337 --> 00:11:14,132
měla bych vás pochválit. Tentokrát smíte.
187
00:11:23,183 --> 00:11:26,352
Páni. Musím rychle do svýho pokoje.
188
00:11:26,477 --> 00:11:30,148
- Zvládnete to tu?
- Nevím. Nevím. Nevím.
189
00:11:30,940 --> 00:11:32,150
No tak.
190
00:11:33,109 --> 00:11:34,569
Zítra budete skvělá.
191
00:11:36,821 --> 00:11:37,822
Díky.
192
00:11:39,199 --> 00:11:40,408
Dobře. Dobrou noc.
193
00:11:43,244 --> 00:11:44,245
Jo.
194
00:12:11,064 --> 00:12:13,483
Dobré ráno, New Yorku.
195
00:12:13,608 --> 00:12:16,736
Venku je vedro k padnutí,
ale máme tu sladkou úlevu
196
00:12:16,861 --> 00:12:19,614
v podobě samotné divy Debory Vanceové.
197
00:12:19,739 --> 00:12:22,742
Dnes večer rozjede svou show v MSG.
198
00:12:22,867 --> 00:12:24,619
Řekl bych: "Kupte si lístky,"
199
00:12:24,744 --> 00:12:27,247
ale všichni vědí,
že se prodaly v rekordním čase.
200
00:12:27,372 --> 00:12:30,500
Takže jestli chcete být u toho,
najděte překupníka.
201
00:12:35,546 --> 00:12:37,340
Došlo mi, že máte pravdu.
202
00:12:37,465 --> 00:12:39,676
Nevím, jaké to je,
být mladou dívkou s přáteli.
203
00:12:39,801 --> 00:12:42,971
- Mám jednu kamarádku a té je 70.
- Vtipné.
204
00:12:43,096 --> 00:12:45,390
Posledních pár let žiju s Deborou.
205
00:12:45,515 --> 00:12:47,225
Pořad by byl o tom.
206
00:12:47,350 --> 00:12:50,478
Dvě ženy z různých generací,
které spolu žijí a spřátelí se.
207
00:12:50,603 --> 00:12:52,063
Dobře. Pokračujte.
208
00:12:52,188 --> 00:12:54,023
Mám hromadu nápadů na epizody.
209
00:12:54,148 --> 00:12:56,317
Představte si, že chcete s někým něco mít,
210
00:12:56,442 --> 00:12:58,569
ale spolubydlící má telefon
na hlasitý odposlech,
211
00:12:58,695 --> 00:13:00,280
protože to neumí vypnout.
212
00:13:00,405 --> 00:13:03,700
Panebože. Už to vidím.
213
00:13:03,825 --> 00:13:09,998
Narážejí na sebe
kvůli politice, etiketě i módě,
214
00:13:11,582 --> 00:13:15,128
ale nakonec si pomáhají
vidět svět z jiný perspektivy
215
00:13:16,296 --> 00:13:18,131
a obě se díky tomu stávají lepšími.
216
00:13:18,256 --> 00:13:25,221
Avo, to se mi líbí! A moc. Vychází to
ze zkušeností, má to jasné postavy
217
00:13:25,346 --> 00:13:27,765
a odkaz na osobnost. Uděláte pro mě něco?
218
00:13:27,890 --> 00:13:31,561
- Můžete napsat koncept na stránku?
- Už se stalo. Posílám.
219
00:13:31,686 --> 00:13:32,687
Skvělé.
220
00:13:32,812 --> 00:13:35,315
Ukázalo se, že letos
zvládneme jen jeden pilot.
221
00:13:35,440 --> 00:13:36,691
Hodnotí to dost lidí.
222
00:13:36,816 --> 00:13:39,360
Ale udělám všechno, abych to protlačila.
223
00:13:39,485 --> 00:13:41,362
- Zůstaňte na příjmu.
- Bezva.
224
00:13:43,281 --> 00:13:46,492
DEBORAH VANCEOVÁ - UMLČENÁ
ŽIVĚ 11. ZÁŘÍ
225
00:13:48,328 --> 00:13:49,329
Je tady.
226
00:13:51,247 --> 00:13:55,626
- Mé Malé Debbie. Jak se daří?
- Nic moc.
227
00:13:55,752 --> 00:13:57,378
Nikdo z nás nesehnal lístky.
228
00:13:57,503 --> 00:14:01,049
Hledali jsme překupníky, ale nenašli.
229
00:14:01,174 --> 00:14:04,302
- Nikdo z vás?
- Ne. Vyprodaly se moc rychle.
230
00:14:04,427 --> 00:14:06,262
To je hrozné.
231
00:14:06,387 --> 00:14:08,056
- Damiene, pomůžeme.
- Zařídím.
232
00:14:08,181 --> 00:14:12,268
Ale nezapomeňte, že budu
celý pořad streamovat na Deborah Plus.
233
00:14:13,061 --> 00:14:15,855
Mám vás ráda. Vás všechny.
234
00:14:25,448 --> 00:14:28,534
Mluvila jsem s technikem
na přehrávání. Vše je připraveno.
235
00:14:28,659 --> 00:14:30,328
Paráda šaráda.
236
00:14:34,832 --> 00:14:37,293
Jsem závislá na mrkvi.
237
00:14:38,294 --> 00:14:40,713
Práce v Late Night
nebyla tak skvělá, jak se říká.
238
00:14:40,838 --> 00:14:43,091
Není lehké dělat to,
co žádná žena nedělala.
239
00:14:43,216 --> 00:14:46,135
- Kromě George Michaela. Vtipné.
- Skvělý.
240
00:14:46,260 --> 00:14:49,514
Neměli bychom to měnit, ale nebylo to
s Rickym Martinem vtipnější?
241
00:14:49,639 --> 00:14:52,475
Podle toho, jestli jste s Martinem spala.
242
00:14:55,019 --> 00:14:56,354
Páni. Samozřejmě.
243
00:14:56,479 --> 00:14:59,440
Moc o tom přemýšlíte. Nic neměňte.
244
00:14:59,565 --> 00:15:01,818
- Máte to v kapse, holka.
- Dobře, dobře, dobře.
245
00:15:01,943 --> 00:15:02,944
- Ahoj.
- Ahoj.
246
00:15:03,069 --> 00:15:05,405
Z MSG hlásí, že už otevřeli,
247
00:15:05,530 --> 00:15:07,990
ale nevidí nápor lidí jako obvykle.
248
00:15:08,116 --> 00:15:10,284
To mi bylo divné. Neslyším dav.
249
00:15:11,035 --> 00:15:13,830
Co se děje? Je stávka metra nebo tak něco?
250
00:15:13,955 --> 00:15:15,331
To si nemyslím.
251
00:15:15,456 --> 00:15:18,251
S metrem ani s dopravou
není žádný problém.
252
00:15:18,376 --> 00:15:19,585
Jo. Žádný protest.
253
00:15:19,710 --> 00:15:23,089
Důkaz nemám, ale je za tím Joy Beharová.
254
00:15:23,214 --> 00:15:25,883
Už naposledy se do mě navezla. Vážně.
255
00:15:28,302 --> 00:15:29,679
Rozdělme se.
256
00:15:48,364 --> 00:15:49,449
Promiňte.
257
00:15:50,199 --> 00:15:52,368
Neviděli jste někoho?
258
00:15:55,079 --> 00:15:57,790
Deboro, můžete jít se mnou?
259
00:16:26,611 --> 00:16:29,572
To mám průšvih,
když chceš zapojovat publikum.
260
00:16:33,868 --> 00:16:34,869
Ahoj, Deb.
261
00:16:35,745 --> 00:16:38,039
Vykoupení celé show jsi mi ulehčila
262
00:16:38,164 --> 00:16:39,957
tou nízkou cenou za vstupenku.
263
00:16:40,583 --> 00:16:41,709
Vážím si toho.
264
00:16:43,461 --> 00:16:44,629
Proč?
265
00:16:44,754 --> 00:16:47,298
Protože chci, abys přestala.
266
00:16:48,633 --> 00:16:53,638
Měsíce jsem každý den od rána
slyšel jen o tvém hrdinském odchodu.
267
00:16:53,763 --> 00:16:55,556
Bylo to jako ve zlém snu.
268
00:16:56,224 --> 00:16:58,476
Ptali se mě na to v každém rozhovoru.
269
00:16:59,143 --> 00:17:01,103
Málem jsem přišel o důvěru rady.
270
00:17:01,771 --> 00:17:04,023
Musel jsem si snížit bonusy.
271
00:17:04,148 --> 00:17:06,442
Už se to konečně uklidnilo.
272
00:17:06,567 --> 00:17:10,571
To poslední, co potřebuju, je,
abys to zase rozvířila.
273
00:17:12,073 --> 00:17:13,241
Takže...
274
00:17:15,326 --> 00:17:16,327
Co?
275
00:17:18,871 --> 00:17:21,749
Myslíš si, že mě umlčíš navždy?
276
00:17:21,874 --> 00:17:23,376
Pokusím se.
277
00:17:25,169 --> 00:17:27,046
Mám tu dohodu o mlčenlivosti.
278
00:17:28,381 --> 00:17:31,467
Dostaneš velké odstupné. A stačí jen
279
00:17:31,592 --> 00:17:35,596
souhlasit, že už nebudeš mluvit
ani o Late Night, ani o mně.
280
00:17:36,472 --> 00:17:40,351
Když to nepodepíšeš, slibuji,
281
00:17:40,476 --> 00:17:43,813
že udělám maximum, abych tě zastavil.
282
00:17:44,480 --> 00:17:46,566
Vykoupím všechny lístky,
283
00:17:46,691 --> 00:17:50,152
využiju všech možností,
abys působila neschopně.
284
00:17:51,862 --> 00:17:53,906
Tak buď rozumná.
285
00:17:55,449 --> 00:17:59,120
Chceš strávit podzim života
v předem prohrané bitvě?
286
00:18:11,799 --> 00:18:13,050
Seru na tvou dohodu.
287
00:18:14,552 --> 00:18:15,678
I na tebe.
288
00:18:24,186 --> 00:18:27,815
- Parchant!
- To je blbost! Ať žije svůj život.
289
00:18:27,940 --> 00:18:31,569
A když to někomu říkám já,
tak je to zasranej ubožák!
290
00:18:31,694 --> 00:18:32,695
Jo. Bez urážky.
291
00:18:32,820 --> 00:18:35,823
Siri, vygoogluj
"jak potopit superjachtu". Bez AI!
292
00:18:35,948 --> 00:18:40,286
Musí to být nezákonné, že?
Potřebujeme právníky.
293
00:18:40,411 --> 00:18:42,538
Co je to? Vydírání ne, ale skoro.
294
00:18:42,663 --> 00:18:45,041
Stává se to. Víte, jak 50 Cent vykoupil
295
00:18:45,166 --> 00:18:47,209
koncert Ja Rula, aby s ním vydrbal?
296
00:18:47,335 --> 00:18:50,087
To je šílenost. Musíme ho prásknout tisku.
297
00:18:50,212 --> 00:18:52,423
Vydáme oznámení. Uděláme tiskovku.
298
00:18:52,548 --> 00:18:55,176
Musíme ho zabít. Musíme tu svini vyřídit!
299
00:18:55,301 --> 00:18:57,094
Tak dost. Dost. Poslouchejte.
300
00:18:57,219 --> 00:19:00,056
My tu show uděláme, a to zadarmo.
301
00:19:00,181 --> 00:19:02,600
Tak nemůže zmanipulovat prodej lístků.
302
00:19:02,725 --> 00:19:04,310
Přijde každý, kdo chce.
303
00:19:04,435 --> 00:19:05,936
V MSG měli jen tento termín.
304
00:19:06,062 --> 00:19:08,230
Já vím. Chci to v Central Parku.
305
00:19:08,356 --> 00:19:11,317
Dobře. Jo. Zavolám na odbor správy parků.
306
00:19:11,442 --> 00:19:14,195
- Dáme to na jaro. Můžeme...
- Ne. Tento víkend.
307
00:19:14,320 --> 00:19:15,821
Tento víkend? No...
308
00:19:15,946 --> 00:19:17,782
- A co rekord v MSG?
- Na ten kašlu.
309
00:19:17,907 --> 00:19:20,076
Já jen... musím odehrát svou show.
310
00:19:21,535 --> 00:19:24,789
Ale jsou tam výměny kostýmů,
pyrotechnika, máte...
311
00:19:24,914 --> 00:19:29,168
Na to zapomeňte.
Jen já a mikrofon. A chci to teď.
312
00:19:30,461 --> 00:19:32,963
Dobře. Nějak to vymyslíme. Že, Jimmy?
313
00:19:34,340 --> 00:19:37,468
- Ano. Začnu to obvolávat.
- Napíšu kámoškám z tábora.
314
00:19:37,593 --> 00:19:39,011
Řídí New York.
315
00:19:39,136 --> 00:19:42,682
Včera v noci byl v parku koncert.
Třeba nám půjčí jeviště.
316
00:19:42,807 --> 00:19:43,808
Chápu to správně?
317
00:19:43,933 --> 00:19:46,936
Máme zorganizovat
stand-up zadarmo v Central Parku
318
00:19:47,061 --> 00:19:49,480
bez přípravy a infrastruktury?
319
00:19:49,605 --> 00:19:53,359
- A máme to zvládnout za tři dny?
- Ano, Randi.
320
00:19:53,484 --> 00:19:55,569
Bože, tuhle branži miluju.
321
00:19:56,195 --> 00:20:00,950
Jsou v ní z 90 % ti nejpomatenější
lenoši, jaké kdy poznáte.
322
00:20:01,075 --> 00:20:04,036
A z 10 % ti nejpomatenější workoholici.
323
00:20:04,161 --> 00:20:07,957
Jsem hrdá na to,
že patřím k těm druhým 10 %.
324
00:20:08,082 --> 00:20:11,001
Jdeme na to. Jdeme kurva na to!
325
00:20:11,127 --> 00:20:12,211
Ano, Randi!
326
00:20:23,973 --> 00:20:25,516
Poslyšte. Vyslechněte mě.
327
00:20:25,641 --> 00:20:27,810
- To nejde. Je mi líto.
- Poslouchejte.
328
00:20:27,935 --> 00:20:30,563
Stačí tu jen nechat jeviště přes víkend.
329
00:20:30,688 --> 00:20:32,773
Zaplatím vám pronájem i přesčasy.
330
00:20:32,898 --> 00:20:34,942
- Řekněte si cenu.
- Nejde o peníze.
331
00:20:35,067 --> 00:20:37,611
Musíme to tu zbourat
a do poledne vypadnout.
332
00:20:37,737 --> 00:20:40,781
Promiňte, víte, vy krásní kluci,
s kým mluvíte?
333
00:20:40,906 --> 00:20:42,116
Tohle je královna komedie!
334
00:20:42,241 --> 00:20:44,326
Klidně to může být královna ze Sáby.
335
00:20:44,452 --> 00:20:47,455
To jeviště nebude.
Musíme to sbalit. Nařízení shora.
336
00:20:47,580 --> 00:20:49,582
Kdo je váš šéf? Kde je? Můžu s ním mluvit?
337
00:20:49,707 --> 00:20:51,834
- Šéfe?
- Ale, ale, ale.
338
00:20:52,585 --> 00:20:55,087
Ukázalo se, že ten doktor je ženská.
339
00:20:55,212 --> 00:20:56,964
- Panebože.
- Weed?
340
00:20:57,089 --> 00:20:58,924
Osobně, Avo Danielsová.
341
00:20:59,049 --> 00:21:00,801
Fall Out Boy to tu včera rozjeli.
342
00:21:00,926 --> 00:21:05,431
Teď musíme aparaturu sbalit
a přivézt do Topeky do úterka v 6:00.
343
00:21:05,556 --> 00:21:07,224
To chápeme, ale nedá se to posunout?
344
00:21:07,349 --> 00:21:09,852
Posunout? Ne. To by byl domino efekt.
345
00:21:10,478 --> 00:21:12,897
Těsnější harmonogram
jsem ještě nevymyslela.
346
00:21:13,022 --> 00:21:17,651
Odehrají u nás 56 koncertů
a pak letíme na Glastonbury festival.
347
00:21:17,777 --> 00:21:21,155
Poslyš, já vím,
že jsme se kdysi nepohodly.
348
00:21:21,280 --> 00:21:24,492
Víš, měla jsem hrát v Garden,
ale podělali mě.
349
00:21:25,493 --> 00:21:30,539
- Prosím. Chci to jen odehrát.
- Deb! Hned tě zastavím.
350
00:21:31,499 --> 00:21:33,834
To jeviště si tu přes víkend nech.
351
00:21:34,418 --> 00:21:38,464
Dostat je pak do Topeky
za 39 hodin bude chtít zázrak.
352
00:21:39,089 --> 00:21:43,928
Ale máš štěstí.
Díváš se na toho, kdo zázraky umí.
353
00:21:45,304 --> 00:21:47,348
- Takže...
- Když jsi mě vyhodila,
354
00:21:48,098 --> 00:21:51,101
bylo to poprvé v mý kariéře.
Byla jsem v šoku.
355
00:21:51,227 --> 00:21:53,562
Stydím se přiznat,
že jsem do toho zas spadla.
356
00:21:53,687 --> 00:21:55,022
Úplně na dno.
357
00:21:55,147 --> 00:21:59,026
Probrala jsem se vleže
na zádech v posteli, ne na židli.
358
00:22:00,611 --> 00:22:03,823
V motelu v Juárezu.
359
00:22:04,990 --> 00:22:06,867
Měla jsem copánky
360
00:22:07,451 --> 00:22:12,248
a opálený obočí.
V ruce jsem měla dálkáč na Apple TV,
361
00:22:12,373 --> 00:22:15,376
ale v pokoji bylo
362
00:22:16,293 --> 00:22:17,920
jen Roku.
363
00:22:18,629 --> 00:22:19,797
Co to je?
364
00:22:20,714 --> 00:22:24,426
Nevzpomínala jsem si
na poslední tři měsíce.
365
00:22:25,261 --> 00:22:27,638
A pak mě kámoš Pete Wentz vzal zpátky.
366
00:22:27,763 --> 00:22:31,433
Odehráli jsme 14 náročných koncertů
v oblasti jižního Atlantiku.
367
00:22:31,559 --> 00:22:34,937
Pak mi jednoho rána v Omaze
368
00:22:35,062 --> 00:22:40,317
Pete řekl: "Weed, Bože, Weed,
369
00:22:41,777 --> 00:22:45,823
jsi lepší než kdy předtím."
A to díky tobě, Deb.
370
00:22:46,448 --> 00:22:50,452
Nejdřív musíš padnout na dno,
abys mohla vstát, holka.
371
00:22:51,871 --> 00:22:54,790
Já to pro tebe odpracuju.
Vezmi si to jeviště.
372
00:22:54,915 --> 00:22:56,709
- Mockrát děkujeme.
- Díky.
373
00:22:56,834 --> 00:22:58,627
- Ruce pryč!
- Pardon.
374
00:22:59,420 --> 00:23:02,715
- Pojď sem. Deb. Pojď sem.
- Děkuju, Weed.
375
00:23:03,549 --> 00:23:07,511
Deb, Debbie. Ale jedno si nemůžu dovolit.
376
00:23:07,636 --> 00:23:09,722
Stížnost odboru správy parků.
377
00:23:10,389 --> 00:23:13,058
Musíš si vyřídit povolení k vystupování.
378
00:23:13,183 --> 00:23:15,102
Bez něj vám to město stejně zavře.
379
00:23:15,227 --> 00:23:17,897
- Žádný problém. Děláme na tom, Weed.
- Padejte!
380
00:23:22,151 --> 00:23:24,778
Garden nestojí za to.
Je tam strašnej nájezd.
381
00:23:25,738 --> 00:23:26,780
Díky, Weed.
382
00:23:30,117 --> 00:23:31,201
Mám tě ráda, Deb!
383
00:23:32,995 --> 00:23:34,163
Já tebe taky.
384
00:23:36,707 --> 00:23:37,791
Miluje mě.
385
00:23:47,468 --> 00:23:49,470
- Ahoj.
- Ahoj.
386
00:23:50,220 --> 00:23:54,683
- To je tráva. Věřila bys tomu?
- Jo. Můžu jít dál?
387
00:23:55,643 --> 00:23:56,852
Jistě, pojď.
388
00:24:07,529 --> 00:24:09,990
Víš, po tom, co mi Bob Lipka včera udělal,
389
00:24:10,115 --> 00:24:14,161
mi došlo, že každý suchar
v obleku je prolhaný, sobecký hajzl.
390
00:24:14,995 --> 00:24:18,082
- Chlapi jsou psi, Deb.
- Ale ty ne.
391
00:24:18,207 --> 00:24:21,085
Hledáme někoho,
kdo by řídil provoz v kasinu.
392
00:24:21,210 --> 00:24:23,921
Nechceš pro mě a Marcuse
jít pracovat do Divy?
393
00:24:24,672 --> 00:24:25,673
Vážně?
394
00:24:25,798 --> 00:24:28,592
Nebude to jako v Palmettu.
395
00:24:28,717 --> 00:24:32,262
Je to malé, nezávislé kasino.
Musel bys být na place.
396
00:24:32,388 --> 00:24:34,723
- Nebyl bys ve vedení.
- To právě nesnáším.
397
00:24:34,848 --> 00:24:36,809
Znáš mě. Jsem prostý člověk.
398
00:24:36,934 --> 00:24:39,645
Chci být na place.
Podávat si ruce, poplácat po zadku.
399
00:24:39,770 --> 00:24:43,273
- To už se dělat nesmí.
- Ano, jistě. Já zapomněl.
400
00:24:43,399 --> 00:24:45,359
Mluvila jsem s Marcusem a on je pro.
401
00:24:46,151 --> 00:24:48,195
Vždycky tě měl ještě radši než já.
402
00:24:49,697 --> 00:24:50,906
Co na to řekneš?
403
00:24:54,118 --> 00:24:55,244
S radostí.
404
00:24:56,620 --> 00:24:58,497
Moc to pro mě znamená.
405
00:25:01,667 --> 00:25:03,335
Skvělé. Skvělé.
406
00:25:04,128 --> 00:25:05,421
Dobře. Už musím jít.
407
00:25:05,546 --> 00:25:07,923
Sháním na tento víkend
do Central Parku co nejvíc lidí.
408
00:25:08,590 --> 00:25:12,219
- Co se děje?
- Budu tam mít show zdarma.
409
00:25:13,303 --> 00:25:15,222
A teď to musím všude rozhlásit.
410
00:25:16,306 --> 00:25:17,891
- Potřebuješ lidi.
- Jo.
411
00:25:18,017 --> 00:25:21,854
Já ti je seženu. Mám kontakty
v Atlantic City v Mohegan Sun.
412
00:25:21,979 --> 00:25:24,606
Pořád tam vozíme turisty.
413
00:25:24,732 --> 00:25:27,943
Stačí jen říct a já odvážu
velkého Martyho.
414
00:25:28,068 --> 00:25:30,237
Dobře, tak ho odvaž.
415
00:25:31,947 --> 00:25:34,950
Tak fajn! Jsme zpátky, bejby.
416
00:25:37,870 --> 00:25:39,496
Dobře. Fajn, fajn.
417
00:25:39,621 --> 00:25:43,417
Ale dej pryč ta lízátka.
V Divě testujeme na drogy.
418
00:25:46,128 --> 00:25:48,047
Díky, šéfko. Provedu.
419
00:25:53,010 --> 00:25:55,095
Chcete povolení na tento víkend?
420
00:25:55,220 --> 00:25:57,056
- V Central Parku?
- Ano.
421
00:25:58,515 --> 00:26:02,603
Zpracování povolení ve městě
New Yorku trvá 30 dní. Jasný?
422
00:26:02,728 --> 00:26:04,772
Nic s tím nenadělám.
423
00:26:04,897 --> 00:26:07,149
Prosím. Nejde jen o povolení.
424
00:26:07,274 --> 00:26:08,609
Je to protest proti muži.
425
00:26:08,734 --> 00:26:11,487
Můžete se zapojit. Kašlete na šéfa.
426
00:26:11,612 --> 00:26:12,696
Obejděte ho.
427
00:26:12,821 --> 00:26:16,200
Můj šéf je žena
a mimo práci spolu chodíme.
428
00:26:16,325 --> 00:26:18,786
A není mi příjemný mít před ní tajemství.
429
00:26:18,911 --> 00:26:22,956
To je krásné a úctyhodné.
Líbí se mi to. Poslyšte.
430
00:26:24,166 --> 00:26:27,086
Jestli vám někdy někdo
zničil sen nebo vás šikanoval,
431
00:26:27,211 --> 00:26:29,338
tak víte, co teď prožívá Deborah.
432
00:26:29,463 --> 00:26:31,048
A my to můžeme napravit.
433
00:26:31,173 --> 00:26:32,633
Ať promluví o mocných.
434
00:26:32,758 --> 00:26:35,385
Nejen kvůli sobě, ale kvůli všem lidem,
435
00:26:35,511 --> 00:26:38,555
které kdy mocní chtěli umlčet.
436
00:26:38,680 --> 00:26:39,765
Když to neuděláme,
437
00:26:40,808 --> 00:26:44,478
jak řekl Desmond Tutu:
"Když v nespravedlivé situaci
438
00:26:44,603 --> 00:26:50,109
jednáš neutrálně,
tak volíš stranu utlačovatele."
439
00:26:50,234 --> 00:26:52,486
- Nebo tak nějak.
- Vážně to řekl?
440
00:26:52,611 --> 00:26:54,696
Už jste skončil s tím proslovem?
441
00:26:54,822 --> 00:26:57,366
Poslyšte, tohle nepůjde.
442
00:26:57,491 --> 00:27:00,744
A když se pokusí vystoupit,
vyvedou ji z parku.
443
00:27:00,869 --> 00:27:02,079
Teď prosím odejděte.
444
00:27:02,204 --> 00:27:04,414
Chci si vzít zaslouženou pauzu.
445
00:27:04,540 --> 00:27:06,583
- Snažíme se být slušní.
- Prosím, tak...
446
00:27:06,708 --> 00:27:10,754
Myslí si, že jim dám to pitomý
povolení. Teď si poslechnu tebe.
447
00:27:10,879 --> 00:27:12,381
Počkat, počkat.
448
00:27:12,506 --> 00:27:15,092
Posloucháte Všechno jsem vyxenila?
Xenin podcast?
449
00:27:15,217 --> 00:27:17,886
- Skvělá epizoda.
- Co? Jak o ní víte?
450
00:27:18,011 --> 00:27:20,556
Budou mluvit o panově flétně.
Víte, že na ni fakt hrála?
451
00:27:20,681 --> 00:27:23,475
Vyšlo to před pěti minutami.
Chlapče, kdo jste?
452
00:27:23,600 --> 00:27:25,894
Vím to, protože ten podcast produkuju.
453
00:27:26,019 --> 00:27:29,731
Zastupuju Reneé O'Connorovou.
Ten podcast byl náš nápad.
454
00:27:29,857 --> 00:27:33,026
- Jeho nápad. On to vymyslel.
- Je skromnej.
455
00:27:33,152 --> 00:27:35,487
Chlapče, já jsem Xenou posedlá.
456
00:27:35,612 --> 00:27:38,699
Posedlá. Na maturitním plesu
jsem měla ty kožený pásky.
457
00:27:38,824 --> 00:27:40,659
- Ano!
- Jen povídejte.
458
00:27:40,784 --> 00:27:43,203
Dokonce jsem svou dceru
pojmenovala Afrodita.
459
00:27:43,328 --> 00:27:46,748
- Nádhera. Skvělý.
- Myslíte, že se jí to líbí? Ne.
460
00:27:47,457 --> 00:27:48,458
Ano!
461
00:27:48,584 --> 00:27:51,628
Vážně bude živák na Acropoli,
nebo to byl jen vtip?
462
00:27:51,753 --> 00:27:53,505
- To jsem nepochopila.
- To nevím.
463
00:27:53,630 --> 00:27:55,048
Zavolám Reneé přes FaceTime.
464
00:27:55,174 --> 00:27:57,342
- Co? Panebože, jo.
- Zeptáme se jí.
465
00:27:57,467 --> 00:28:00,137
Ale víte co?
Mám dost práce s tím povolením.
466
00:28:00,262 --> 00:28:04,349
Ne, ne, ne. Počkat, počkat.
Klid. Moment. Poslyšte.
467
00:28:05,851 --> 00:28:09,229
Je zvědavá. Já vám to povolení vystavím.
468
00:28:09,354 --> 00:28:10,731
- Jo!
- Mockrát děkujeme.
469
00:28:10,856 --> 00:28:11,857
- Díky.
- Děkujeme.
470
00:28:11,982 --> 00:28:14,651
Baby, Xenité drží spolu.
471
00:28:19,281 --> 00:28:22,326
A polární záře
bude viditelná i příští týden.
472
00:28:22,451 --> 00:28:24,119
Ale, snad to bude pěkná podívaná.
473
00:28:24,244 --> 00:28:26,622
Počasí vypadá báječně.
474
00:28:26,747 --> 00:28:27,915
MOHU JÍT DÁL? MÁM NOVINU!
475
00:28:28,040 --> 00:28:29,625
Není to Deborah Vanceová?
476
00:28:31,001 --> 00:28:33,587
- Pustíme ji dál?
- Jistě.
477
00:28:36,673 --> 00:28:39,760
- Takže vás odrovnal jako Ja Rule.
- Přesně.
478
00:28:39,885 --> 00:28:42,888
Bob Lipka mi udělal totéž,
co 50 Cent Ja Rulovi.
479
00:28:43,013 --> 00:28:44,723
- Chlapi jsou psi.
- Ohavné.
480
00:28:44,848 --> 00:28:46,016
Ale teď promluvím.
481
00:28:46,141 --> 00:28:49,436
A doufám, že si to ty, Ameriko,
přijdeš poslechnout.
482
00:28:49,561 --> 00:28:52,606
Pokud jste poblíž New Yorku,
přijďte do Central Parku.
483
00:28:52,731 --> 00:28:55,108
Na neopakovatelnou Deboru Vanceovou.
484
00:28:55,234 --> 00:28:58,278
- Máte rádi komedii?
- Zdarma v Central Parku. Živě.
485
00:28:58,403 --> 00:29:00,614
- Deborah Vanceová živě v Central Parku.
- Prosím.
486
00:29:00,739 --> 00:29:02,950
Máte rád komedii?
487
00:29:03,075 --> 00:29:05,285
Musíte jít na Deboru do Central Parku.
488
00:29:05,410 --> 00:29:08,247
Je má nejlepší kamarádka a můj idol.
489
00:29:08,372 --> 00:29:10,374
Jestli nepřijdete, jste ubožáci.
490
00:29:10,499 --> 00:29:11,500
Já souhlasím.
491
00:29:12,209 --> 00:29:13,210
Comedy show zdarma.
492
00:29:13,335 --> 00:29:15,963
Kamarádka a mentorka mé dcery,
Deborah Vanceová živě.
493
00:29:16,088 --> 00:29:18,173
No tak. Kamarádka mé dcery. Vezměte si to!
494
00:29:18,298 --> 00:29:20,884
- Musíte přijít.
- Deborah Vanceová, lidi.
495
00:29:21,009 --> 00:29:23,929
Jak víte, s Deborou
jsme si prošli dobrým i špatným.
496
00:29:24,513 --> 00:29:27,015
Ale je to vážně skvělá holka.
497
00:29:27,140 --> 00:29:29,601
A to, co jí udělali, není správné.
498
00:29:29,726 --> 00:29:32,562
Přijďte do Central Parku
a vyslechněte si její příběh,
499
00:29:32,688 --> 00:29:33,939
protože je děsně vtipná.
500
00:29:34,773 --> 00:29:36,650
A umlčovat ženy je špatně.
501
00:29:41,738 --> 00:29:43,323
Deborah Vanceová, Central Park.
502
00:29:45,033 --> 00:29:47,703
Taky nosí paruku. Nosí sheitel.
503
00:29:47,828 --> 00:29:50,664
Vítám vás. Dnes přišel speciální host.
504
00:29:50,789 --> 00:29:54,418
Deborah Vanceová. Propaguje
své představení zdarma v Central Parku.
505
00:29:54,543 --> 00:29:58,839
Ale z černé listiny se dostala
jen pod jednou podmínkou.
506
00:29:58,964 --> 00:30:00,382
- Joy...
- Ano?
507
00:30:01,383 --> 00:30:02,801
Chci se ti omluvit.
508
00:30:03,302 --> 00:30:06,388
Poznala bys rozdíl
mezi odrůdami margaux a merlot,
509
00:30:06,513 --> 00:30:08,181
kdybych ti je rozbila o hlavu.
510
00:30:08,307 --> 00:30:12,728
A připíjet sklenicí ledového čaje
je vrchol elegance.
511
00:30:13,353 --> 00:30:15,105
Moc ti děkuju.
512
00:30:15,230 --> 00:30:18,608
A promiň, že jsem tě dostala
na seznam sledovaných teroristů.
513
00:30:18,734 --> 00:30:20,068
- Tos byla ty?
- Jo.
514
00:30:24,239 --> 00:30:26,992
Díkybohu, že to už
nebudu muset poslouchat.
515
00:30:29,494 --> 00:30:31,496
SnackWell's se skvěle mlsá,
když chceš svačinku.
516
00:30:31,621 --> 00:30:34,499
SnackWell's se skvěle mlsá,
když chceš svačinku. SnackWell's...
517
00:30:34,624 --> 00:30:37,377
Ricku, zprava trochu slyším vazbu.
518
00:30:37,502 --> 00:30:40,213
Šéfe, šéfe. Vás dva volá televize.
519
00:30:42,424 --> 00:30:43,633
- Prosím?
- Zdravím.
520
00:30:43,759 --> 00:30:45,052
Zdravím vás.
521
00:30:45,177 --> 00:30:49,806
Mám pro vás smutnou zprávu.
Ten scénář si neobjednáme.
522
00:30:50,557 --> 00:30:51,600
Sakra.
523
00:30:52,934 --> 00:30:54,603
To nás nepotěšilo.
524
00:30:54,728 --> 00:30:57,147
Protože si hned objednáváme pilot.
525
00:30:57,272 --> 00:30:59,149
Zavazujeme se natočit pilot
526
00:30:59,274 --> 00:31:01,401
k tomuhle zatracenýmu projektu!
527
00:31:01,526 --> 00:31:05,238
- Do prdele!
- Panebože! Děkuju.
528
00:31:05,364 --> 00:31:08,617
Probereme to,
ale chtěla jsem vám to zavolat hned.
529
00:31:09,117 --> 00:31:11,453
Avo, gratuluju.
530
00:31:11,578 --> 00:31:14,289
- Jasně.
- Díky. Nashle. Panebože.
531
00:31:14,414 --> 00:31:16,750
Hej! Ava prodala svůj pořad!
532
00:31:19,753 --> 00:31:21,046
Panebože!
533
00:31:22,130 --> 00:31:23,131
Jo.
534
00:31:23,673 --> 00:31:25,717
Pojďte. Komedie zdarma.
535
00:31:26,468 --> 00:31:28,470
Deborah Vanceová na Velkém trávníku.
536
00:31:28,595 --> 00:31:31,390
- Jste tu správně.
- Jdete na Deboru Vanceovou?
537
00:31:32,432 --> 00:31:36,103
Deborah Vanceová, nejlepší komička
na světě. Propagační předměty.
538
00:31:36,228 --> 00:31:38,522
- Trika, čepice!
- Zdravím, jak se daří? Ráda vás vidím.
539
00:31:38,647 --> 00:31:40,023
Zkuste si kšiltovku.
540
00:31:41,066 --> 00:31:44,403
Nevyděste se, když bude
smích znít jinak. Jsme venku.
541
00:31:44,528 --> 00:31:47,948
- Deboro, hej. Takže...
- Ne. Co? Co zas?
542
00:31:48,073 --> 00:31:50,242
Uzavřeli vstup do parku na rohu 72. a 5.
543
00:31:50,367 --> 00:31:51,743
Cože? Proč?
544
00:31:51,868 --> 00:31:54,704
To je nejblíž trávníku.
Lidi se sem nedostanou.
545
00:31:54,830 --> 00:31:56,832
Zavřeli ho, protože už je přeplněno.
546
00:31:58,583 --> 00:32:01,420
Lidé už zaplnili i cyklostezku
a okolní cesty.
547
00:32:01,545 --> 00:32:02,879
Správa parků to neví přesně,
548
00:32:03,004 --> 00:32:06,758
ale podle mého člověka
tady už je přes 30 tisíc lidí.
549
00:32:06,883 --> 00:32:08,218
Do prdele.
550
00:32:08,802 --> 00:32:10,053
Přišli.
551
00:32:10,887 --> 00:32:13,056
A víte co? Na stand-up v parku
552
00:32:13,932 --> 00:32:15,308
je to rekord.
553
00:32:15,434 --> 00:32:17,853
Bezva informace do nekrologu.
554
00:32:25,819 --> 00:32:29,906
Takže všichni, pojďte sem.
Rychle, rychle. Pojďte všichni sem.
555
00:32:30,031 --> 00:32:31,658
Pojďte sem.
556
00:32:33,243 --> 00:32:35,078
Bez vás bych to nezvládla.
557
00:32:36,997 --> 00:32:38,165
Bez vás všech.
558
00:32:38,790 --> 00:32:40,167
Moc vám děkuju.
559
00:32:40,876 --> 00:32:42,169
Dobře.
560
00:32:44,921 --> 00:32:46,089
Já tě miluju.
561
00:32:48,175 --> 00:32:52,179
Prosím, přivítejte na jevišti
mi amiga Deboru Vanceovou!
562
00:33:25,504 --> 00:33:28,673
Jak se dnes večer máš, New Yorku?
563
00:33:35,096 --> 00:33:39,684
Nejdřív je třeba říct,
že tohle je ukradená země.
564
00:33:40,435 --> 00:33:43,438
Páni. Tohle jsem jí ani nenapsala.
565
00:33:43,563 --> 00:33:47,734
Jestli jste dnes přišli na Deboru
Vanceovou, jste na správném místě.
566
00:33:49,528 --> 00:33:53,031
Jestli jste dnes přišli
kvůli anonymnímu gay sexu,
567
00:33:53,782 --> 00:33:55,200
jste taky na správném místě.
568
00:34:05,710 --> 00:34:08,713
Překlad: Iveta Kristek Pavlovičová