1 00:00:07,049 --> 00:00:09,009 - No tak vstávej! - Snídaňovej klub. 2 00:00:09,134 --> 00:00:10,552 Už jste hotoví, nebo co? 3 00:00:10,677 --> 00:00:15,265 Dobrý ráno všem. Tady je DJ Envy, Jess Hilarious a Charlamagne Tha God. 4 00:00:15,390 --> 00:00:16,642 Vysílá Snídaňovej klub. 5 00:00:16,767 --> 00:00:19,186 A máme tu speciálního hosta, Deboru Vanceovou. 6 00:00:19,311 --> 00:00:22,940 Ahoj, jak je, lidi? A prosím, říkejte mi Deborah Tha God. 7 00:00:24,483 --> 00:00:27,152 Deboro, povídej. Ta praštěná doložka platila jak dlouho? 8 00:00:27,277 --> 00:00:28,612 18 měsíců. 9 00:00:28,737 --> 00:00:31,782 Rok a půl jsem nesměla vůbec mluvit na veřejnosti. 10 00:00:31,907 --> 00:00:33,659 - Za jedno porušení mě zavřeli. - Sakra. 11 00:00:33,784 --> 00:00:35,327 Ale o půlnoci vypršela. 12 00:00:35,452 --> 00:00:37,621 A já chtěla poprvé prolomit mlčení 13 00:00:37,746 --> 00:00:40,457 ve Snídaňovém klubu mého přítele Charlamagna. 14 00:00:40,582 --> 00:00:42,709 - Jasně. - Lidé nevědí, že se znáte dlouho. 15 00:00:42,834 --> 00:00:44,127 - Jo, známe. - Je to tak. 16 00:00:44,253 --> 00:00:47,381 Jsme spolumajitelé závodní klisny Wheat Thin. Ukážu vám ji. 17 00:00:47,506 --> 00:00:49,675 Je milá. Skvělá povaha, krásná hříva. 18 00:00:49,800 --> 00:00:51,260 Umí dřít i se bavit. 19 00:00:51,385 --> 00:00:52,594 Wheat Thin. Bezva. 20 00:00:52,719 --> 00:00:55,556 - Ty vlasy má Jess po ní. - Nenavážej se do mě. 21 00:00:55,681 --> 00:00:57,516 Ale lidi nezajímá klisna. 22 00:00:57,641 --> 00:01:01,979 Zajímá je tvá vyprodaná show příští čtvrtek v Madison Square Garden. 23 00:01:02,104 --> 00:01:04,565 Jaký to je? Pro stand-up komika je to přece meta. 24 00:01:04,690 --> 00:01:07,484 Můj konec v Late Night zasáhl mou popularitu. 25 00:01:07,609 --> 00:01:08,944 Nebylo to jisté. 26 00:01:09,069 --> 00:01:11,780 Garden jste vyprodala za 10 minut. 27 00:01:11,905 --> 00:01:13,448 Je to tak. 28 00:01:13,574 --> 00:01:15,659 Lístky frčely rychleji než ta klisna. 29 00:01:17,202 --> 00:01:19,955 Show je za týden. Jak se připravujete? 30 00:01:20,080 --> 00:01:21,582 Je to dost náročné, Envy. 31 00:01:21,707 --> 00:01:25,836 Mám trenéra, fyzioterapeuta, choreografku, hlasového poradce. 32 00:01:25,961 --> 00:01:27,629 Pracujeme nonstop na tom, 33 00:01:27,754 --> 00:01:30,007 aby New York zažil nejlepší 11. září. 34 00:01:30,757 --> 00:01:34,595 Moc rádi jsme vás viděli. Mám radost, že jste se zastavila. 35 00:01:34,720 --> 00:01:37,306 Je mi ctí. Jsem členkou fanklubu Snídaňového klubu. 36 00:01:37,431 --> 00:01:40,601 Teď pravdu. Posloucháte nás nebo hudbu? 37 00:01:40,726 --> 00:01:43,937 Obojí. Kamarádka Kiki mě přivedla k velikánům. 38 00:01:44,062 --> 00:01:46,857 Mexican OT u mě hraje pořád dokola. 39 00:01:46,982 --> 00:01:49,776 - No prosím. - BigXthaPlug, Nine Vicious. 40 00:01:49,901 --> 00:01:51,737 - 1900Rugrat. - Dobře. 41 00:01:51,862 --> 00:01:53,238 Pustíme na závěr GloRillu? 42 00:01:53,363 --> 00:01:55,616 - Snad ne Big Glo? - Ano, Big Glo. 43 00:01:55,741 --> 00:01:57,576 - Takže něco od Glo. - Třeba "Let Her Cook". 44 00:01:57,701 --> 00:01:59,286 Jo. Bezva. 45 00:02:02,998 --> 00:02:06,126 STÁLE V KURZU V. 9. díl 46 00:02:21,058 --> 00:02:24,061 Hydraulická plošina mě zvedá nahoru, nahoru, nahoru. 47 00:02:24,186 --> 00:02:25,687 Tady je to až moc vzadu. 48 00:02:25,812 --> 00:02:27,272 Lze to posunout o metr dopředu? 49 00:02:27,397 --> 00:02:28,899 Zkusme to. Přeznačte to. Děkuji. 50 00:02:48,960 --> 00:02:52,547 Ahoj, Madison Square Garden. Vstala jsem z mrtvých. 51 00:02:52,673 --> 00:02:56,343 A jako Ježíš mám ráda, když je na večeři 12 gayů. 52 00:02:56,468 --> 00:02:58,387 - Ta podšívka se musí vyměnit. - Vyměníme. 53 00:02:58,512 --> 00:03:00,597 Udělejte to hned. Chci v tom zkoušet. 54 00:03:00,722 --> 00:03:02,015 Z takových věcí jsem nervózní. 55 00:03:02,140 --> 00:03:05,352 Děkuji, New Yorku. Pořád stejná Deborah Vanceová. Dobrou. 56 00:03:11,191 --> 00:03:15,362 A v tuto chvíli jsem Ježíš na kříži. Teď přijdou mí tři králové... 57 00:03:22,703 --> 00:03:24,037 Ahoj, New Yorku. 58 00:03:25,956 --> 00:03:27,791 Jak se máš, New Yorku? 59 00:03:30,794 --> 00:03:33,255 Jak je, New Yorku? 60 00:03:53,734 --> 00:03:54,735 Dobrá rána. 61 00:03:55,485 --> 00:03:58,530 No tak, dokutálej se tam. To je ono. 62 00:04:02,075 --> 00:04:03,285 Ahoj, krásko. 63 00:04:03,410 --> 00:04:05,954 - Jsi připravená rozjet to v Garden? - Skoro. 64 00:04:06,455 --> 00:04:08,081 Nějak nemůžu spát. 65 00:04:08,206 --> 00:04:10,792 Nechci si brát Ambien. Musím se soustředit. 66 00:04:10,917 --> 00:04:13,420 - Jistě. - Potřebuju si odpočinout. 67 00:04:13,545 --> 00:04:17,716 A k hlubokému spánku mi vždycky pomůže jediná věc. 68 00:04:17,841 --> 00:04:20,510 Deboro Vanceová, voláš mi kvůli sexu? 69 00:04:20,635 --> 00:04:24,264 Nech si ty laciné řeči. Nastup do svého tryskáče a přileť sem. 70 00:04:24,890 --> 00:04:26,099 Už ho startuju! 71 00:04:32,814 --> 00:04:35,984 Jako generace bez ekonomický stability 72 00:04:36,109 --> 00:04:38,570 a s málem pracovních možností 73 00:04:38,695 --> 00:04:41,740 můžeme mít kontrolu jen nad malými věcmi. 74 00:04:41,865 --> 00:04:44,117 Hlavní otázkou je: 75 00:04:45,285 --> 00:04:46,953 Kdo uvaří večeři? 76 00:04:50,248 --> 00:04:51,416 Skvěle řečeno. 77 00:04:51,541 --> 00:04:53,919 - Ona je nejlepší. Mluví bez obalu. - Díky. 78 00:04:54,711 --> 00:04:56,338 - Děkuju. - Jo. 79 00:04:56,463 --> 00:04:59,966 Poslyšte, v jiné situaci bych řekla, 80 00:05:00,091 --> 00:05:01,885 dejte nám čas to probrat. 81 00:05:02,010 --> 00:05:06,014 Ale máme dohodu, tak budu upřímná. 82 00:05:06,139 --> 00:05:10,143 Nechápu, proč ten příběh chcete vyprávět. 83 00:05:11,061 --> 00:05:15,607 Jo. Prostě jsem měla nápad, 84 00:05:16,274 --> 00:05:17,734 tak vám ho předkládám. 85 00:05:17,859 --> 00:05:20,362 - Jistě, jistě. - Musela jsem. Tak proto. 86 00:05:20,487 --> 00:05:25,784 Jen mám pocit, že tohle by mohl napsat kdokoliv z vaší generace. 87 00:05:25,909 --> 00:05:29,788 Jistě. Asi mám pocit, že to umím nejlíp. 88 00:05:29,913 --> 00:05:31,665 Myslím, že dokážu skloubit 89 00:05:31,790 --> 00:05:34,960 vyjádření drtivý tíhy týhle ekonomiky 90 00:05:35,085 --> 00:05:37,295 - s ostřejším humorem. - Dobře. 91 00:05:37,420 --> 00:05:40,549 - Vytvořit skutečný postavy. - S ní to jistě bude vtipné. 92 00:05:40,674 --> 00:05:43,301 Víte, že Přátele šestkrát odmítli, než je natočili? 93 00:05:43,426 --> 00:05:45,387 - Až pak vznikli Přátelé. - Jo. 94 00:05:45,512 --> 00:05:49,432 A tohle je ještě lepší. Záleží na castingu. 95 00:05:49,558 --> 00:05:52,102 Chápu. Jen v tom necítím váš vztah. 96 00:05:52,853 --> 00:05:54,396 - Dobře. - My vás máme rádi. 97 00:05:54,521 --> 00:05:57,399 Jsme z vás nadšení. 98 00:05:57,524 --> 00:06:02,195 Ale konkrétně tento nápad ve mně nezažehnul jiskru. 99 00:06:02,320 --> 00:06:03,530 A sakra. 100 00:06:06,533 --> 00:06:07,617 Tenhle ne. 101 00:06:07,742 --> 00:06:11,079 - Máte něco jiného? - Má. Má... 102 00:06:11,204 --> 00:06:15,125 Máš spoustu nápadů. Opravdu. Je jako Shakespeare na cracku. 103 00:06:15,250 --> 00:06:16,877 Ne doslova. S tím problém nemá. 104 00:06:17,002 --> 00:06:19,296 Ale kdyby Shakespeare byl žena, což možná byl... 105 00:06:19,421 --> 00:06:21,464 - Možná. - ... byl by jako ona. 106 00:06:21,590 --> 00:06:22,674 Má tuny nápadů. 107 00:06:22,799 --> 00:06:25,218 Některé nové, některé staré, inspirované značkou 108 00:06:25,343 --> 00:06:26,511 - a jiné zas ne. - Dobře. 109 00:06:26,636 --> 00:06:28,305 Ještě se sejdeme. My to probereme, 110 00:06:28,430 --> 00:06:29,931 vybereme to, co vám dává smysl, 111 00:06:30,056 --> 00:06:32,309 a pak to předložíme. Bude to dobré. 112 00:06:32,434 --> 00:06:35,478 To se mi líbí. A moc. Už to jiskří. 113 00:06:36,646 --> 00:06:38,481 - Přinesu něco jinýho. - Prosím ano. 114 00:06:53,121 --> 00:06:55,415 Sakra. 115 00:06:57,417 --> 00:06:59,294 Promiň. Promiň. 116 00:07:02,672 --> 00:07:04,132 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 117 00:07:06,134 --> 00:07:08,178 - Spalas dobře? - Ano. 118 00:07:13,808 --> 00:07:16,603 - To je v pořádku. Vezmi to. - Ahoj, Tylere. 119 00:07:16,728 --> 00:07:17,938 Jak se máš? 120 00:07:21,191 --> 00:07:22,192 Jistě. 121 00:07:27,155 --> 00:07:29,407 Odstupné? Cože? 122 00:07:30,325 --> 00:07:31,618 Bože. 123 00:07:31,743 --> 00:07:35,163 Banda trapných ajťáků mě odstavila jako starou herku. 124 00:07:35,288 --> 00:07:38,291 - Počítače jsem vždycky nesnášel. - Všechno zničily. 125 00:07:38,416 --> 00:07:41,962 Deboro, myslím, že to je ageismus. 126 00:07:43,004 --> 00:07:45,507 Tak vítej v klubu. 127 00:07:45,632 --> 00:07:47,801 Zpozdil ses o 40 let, ale jsme rádi, že jsi tu. 128 00:07:47,926 --> 00:07:52,180 Palmettu jsem věnoval 35 let. Ten blbý podnik jsem vybudoval! 129 00:07:52,305 --> 00:07:54,599 Chápu. Je to strašné. 130 00:07:59,562 --> 00:08:02,983 - Co teď sakra budu dělat, Deb? - Nevím. Je mi to líto. 131 00:08:04,818 --> 00:08:07,529 Nerada to říkám, ale musím se jít chystat. Zkouším. 132 00:08:07,654 --> 00:08:10,573 Nechceš pár dní zůstat? A přijít na představení. 133 00:08:11,282 --> 00:08:14,285 Myslelas, že nezůstanu na tvou show v Garden? 134 00:08:14,995 --> 00:08:17,872 - Neblázni. - Jistě. 135 00:08:20,166 --> 00:08:21,876 - To bude dobré. - Jo. 136 00:08:23,253 --> 00:08:24,546 Bude. 137 00:08:25,171 --> 00:08:26,506 Mně můžeš věřit. 138 00:08:31,344 --> 00:08:32,470 Dobře. 139 00:08:40,437 --> 00:08:42,856 Když mám hlad, změní se mi osobnost. 140 00:08:42,981 --> 00:08:46,234 Objednala jsem si placky z polenty. Kde je ta servírka? 141 00:08:46,359 --> 00:08:50,030 Do háje. Páni. Tamhle je. Tam je. 142 00:08:50,155 --> 00:08:52,073 - Ahoj. - Avo. 143 00:08:52,198 --> 00:08:54,367 - Čau. - To je Jack. 144 00:08:54,492 --> 00:08:58,413 - Zdravím. - Jacku, to je má dcera Ava Cecilia. 145 00:08:58,538 --> 00:08:59,998 Biřmovací jméno, ne pravý. 146 00:09:00,123 --> 00:09:02,000 - Moc mě těší. - Mě taky. 147 00:09:02,125 --> 00:09:06,629 Bude součástí Debořiny akce i červený koberec? 148 00:09:06,755 --> 00:09:10,467 Jack a já jsme nedávno prolomili ledy a ukázali se jako pár. 149 00:09:10,592 --> 00:09:15,013 Vyfotili nás na večeři při předávání Národních cen za windsurfing. 150 00:09:16,014 --> 00:09:18,433 Jack je velmistr. Je pátý v celostátním žebříčku. 151 00:09:18,558 --> 00:09:22,145 Chodil s jinou sportovkyní, ale já si ho ukradla. 152 00:09:22,270 --> 00:09:24,689 - Unesla mě. - Popletla jsem mu hlavu. 153 00:09:26,232 --> 00:09:28,151 - Divočina. - Přesně. 154 00:09:30,070 --> 00:09:34,199 - Vy ale vyvádíte. - Je tak sexy. Neuvěřitelné. 155 00:09:34,324 --> 00:09:36,451 - Dost. - Pardon. Tak co prezentace? 156 00:09:37,535 --> 00:09:38,912 Nedopadla dobře. 157 00:09:39,037 --> 00:09:40,997 Zdá se, že žádnej pořad nebude. 158 00:09:41,122 --> 00:09:43,750 Cože? Nechápou, jak jsi výjimečná? 159 00:09:43,875 --> 00:09:47,504 Mám nápad na pořad o windsurfaři. 160 00:09:47,629 --> 00:09:50,381 Byl by na to skvělý Matthew McConaughey. 161 00:09:51,966 --> 00:09:53,551 To by se asi dalo prodat. 162 00:09:53,676 --> 00:09:56,971 - Vážně? - Jo. Takhle to začíná, lásko. 163 00:09:57,097 --> 00:10:00,600 Ava má totiž kontakty. Zařídí to. Komu má poslat e-mail? 164 00:10:05,980 --> 00:10:08,900 Je to v háji. Ke spoustě nápadů jsem se nedostala. 165 00:10:09,526 --> 00:10:11,111 Škoda. Jsou to idioti. 166 00:10:11,778 --> 00:10:15,198 Díky. Jo. Já už něco vymyslím. 167 00:10:15,323 --> 00:10:18,451 - Podáte mi telefon? - Váš nebo můj? 168 00:10:19,077 --> 00:10:21,287 Tamten. Objednám pokojovou službu. 169 00:10:21,412 --> 00:10:22,705 To se nedělá přes telefon. 170 00:10:22,831 --> 00:10:24,999 Naskenuje se to na mobil jako QR kód. 171 00:10:28,086 --> 00:10:33,049 Takže když si chci objednat pokojovou službu, nesmím použít hotelový telefon? 172 00:10:33,675 --> 00:10:35,718 - Ne. - Musím použít svůj telefon? 173 00:10:35,844 --> 00:10:36,928 Jo. 174 00:10:37,053 --> 00:10:40,765 - Ale nesmím nikomu zavolat? - Přesně. Jo. Ne. 175 00:10:40,890 --> 00:10:43,726 Žádný div, že je vaše generace autistická. 176 00:10:43,852 --> 00:10:45,436 Nikdy s nikým nemluvíte. 177 00:10:46,521 --> 00:10:49,023 Začnu k vám nosit tělovou kameru. 178 00:10:49,149 --> 00:10:51,067 Ježíši. 179 00:10:51,192 --> 00:10:53,987 - Říkáte děsivý věci. - To nepijte! 180 00:10:54,112 --> 00:10:55,280 Cože? Proč? 181 00:10:55,405 --> 00:10:59,409 Nikdy neberte nápoj z minibaru. Má 700% přirážku. 182 00:10:59,534 --> 00:11:00,660 Nechci zkrachovat. 183 00:11:00,785 --> 00:11:04,164 Damien zajede do smíšenky a přiveze vám, co chcete. 184 00:11:04,289 --> 00:11:06,207 Dobře. Takže si to nesmím vzít? 185 00:11:08,626 --> 00:11:11,212 Jelikož si věci bez cukru obvykle neberete, 186 00:11:11,337 --> 00:11:14,132 měla bych vás pochválit. Tentokrát smíte. 187 00:11:23,183 --> 00:11:26,352 Páni. Musím rychle do svýho pokoje. 188 00:11:26,477 --> 00:11:30,148 - Zvládnete to tu? - Nevím. Nevím. Nevím. 189 00:11:30,940 --> 00:11:32,150 No tak. 190 00:11:33,109 --> 00:11:34,569 Zítra budete skvělá. 191 00:11:36,821 --> 00:11:37,822 Díky. 192 00:11:39,199 --> 00:11:40,408 Dobře. Dobrou noc. 193 00:11:43,244 --> 00:11:44,245 Jo. 194 00:12:11,064 --> 00:12:13,483 Dobré ráno, New Yorku. 195 00:12:13,608 --> 00:12:16,736 Venku je vedro k padnutí, ale máme tu sladkou úlevu 196 00:12:16,861 --> 00:12:19,614 v podobě samotné divy Debory Vanceové. 197 00:12:19,739 --> 00:12:22,742 Dnes večer rozjede svou show v MSG. 198 00:12:22,867 --> 00:12:24,619 Řekl bych: "Kupte si lístky," 199 00:12:24,744 --> 00:12:27,247 ale všichni vědí, že se prodaly v rekordním čase. 200 00:12:27,372 --> 00:12:30,500 Takže jestli chcete být u toho, najděte překupníka. 201 00:12:35,546 --> 00:12:37,340 Došlo mi, že máte pravdu. 202 00:12:37,465 --> 00:12:39,676 Nevím, jaké to je, být mladou dívkou s přáteli. 203 00:12:39,801 --> 00:12:42,971 - Mám jednu kamarádku a té je 70. - Vtipné. 204 00:12:43,096 --> 00:12:45,390 Posledních pár let žiju s Deborou. 205 00:12:45,515 --> 00:12:47,225 Pořad by byl o tom. 206 00:12:47,350 --> 00:12:50,478 Dvě ženy z různých generací, které spolu žijí a spřátelí se. 207 00:12:50,603 --> 00:12:52,063 Dobře. Pokračujte. 208 00:12:52,188 --> 00:12:54,023 Mám hromadu nápadů na epizody. 209 00:12:54,148 --> 00:12:56,317 Představte si, že chcete s někým něco mít, 210 00:12:56,442 --> 00:12:58,569 ale spolubydlící má telefon na hlasitý odposlech, 211 00:12:58,695 --> 00:13:00,280 protože to neumí vypnout. 212 00:13:00,405 --> 00:13:03,700 Panebože. Už to vidím. 213 00:13:03,825 --> 00:13:09,998 Narážejí na sebe kvůli politice, etiketě i módě, 214 00:13:11,582 --> 00:13:15,128 ale nakonec si pomáhají vidět svět z jiný perspektivy 215 00:13:16,296 --> 00:13:18,131 a obě se díky tomu stávají lepšími. 216 00:13:18,256 --> 00:13:25,221 Avo, to se mi líbí! A moc. Vychází to ze zkušeností, má to jasné postavy 217 00:13:25,346 --> 00:13:27,765 a odkaz na osobnost. Uděláte pro mě něco? 218 00:13:27,890 --> 00:13:31,561 - Můžete napsat koncept na stránku? - Už se stalo. Posílám. 219 00:13:31,686 --> 00:13:32,687 Skvělé. 220 00:13:32,812 --> 00:13:35,315 Ukázalo se, že letos zvládneme jen jeden pilot. 221 00:13:35,440 --> 00:13:36,691 Hodnotí to dost lidí. 222 00:13:36,816 --> 00:13:39,360 Ale udělám všechno, abych to protlačila. 223 00:13:39,485 --> 00:13:41,362 - Zůstaňte na příjmu. - Bezva. 224 00:13:43,281 --> 00:13:46,492 DEBORAH VANCEOVÁ - UMLČENÁ ŽIVĚ 11. ZÁŘÍ 225 00:13:48,328 --> 00:13:49,329 Je tady. 226 00:13:51,247 --> 00:13:55,626 - Mé Malé Debbie. Jak se daří? - Nic moc. 227 00:13:55,752 --> 00:13:57,378 Nikdo z nás nesehnal lístky. 228 00:13:57,503 --> 00:14:01,049 Hledali jsme překupníky, ale nenašli. 229 00:14:01,174 --> 00:14:04,302 - Nikdo z vás? - Ne. Vyprodaly se moc rychle. 230 00:14:04,427 --> 00:14:06,262 To je hrozné. 231 00:14:06,387 --> 00:14:08,056 - Damiene, pomůžeme. - Zařídím. 232 00:14:08,181 --> 00:14:12,268 Ale nezapomeňte, že budu celý pořad streamovat na Deborah Plus. 233 00:14:13,061 --> 00:14:15,855 Mám vás ráda. Vás všechny. 234 00:14:25,448 --> 00:14:28,534 Mluvila jsem s technikem na přehrávání. Vše je připraveno. 235 00:14:28,659 --> 00:14:30,328 Paráda šaráda. 236 00:14:34,832 --> 00:14:37,293 Jsem závislá na mrkvi. 237 00:14:38,294 --> 00:14:40,713 Práce v Late Night nebyla tak skvělá, jak se říká. 238 00:14:40,838 --> 00:14:43,091 Není lehké dělat to, co žádná žena nedělala. 239 00:14:43,216 --> 00:14:46,135 - Kromě George Michaela. Vtipné. - Skvělý. 240 00:14:46,260 --> 00:14:49,514 Neměli bychom to měnit, ale nebylo to s Rickym Martinem vtipnější? 241 00:14:49,639 --> 00:14:52,475 Podle toho, jestli jste s Martinem spala. 242 00:14:55,019 --> 00:14:56,354 Páni. Samozřejmě. 243 00:14:56,479 --> 00:14:59,440 Moc o tom přemýšlíte. Nic neměňte. 244 00:14:59,565 --> 00:15:01,818 - Máte to v kapse, holka. - Dobře, dobře, dobře. 245 00:15:01,943 --> 00:15:02,944 - Ahoj. - Ahoj. 246 00:15:03,069 --> 00:15:05,405 Z MSG hlásí, že už otevřeli, 247 00:15:05,530 --> 00:15:07,990 ale nevidí nápor lidí jako obvykle. 248 00:15:08,116 --> 00:15:10,284 To mi bylo divné. Neslyším dav. 249 00:15:11,035 --> 00:15:13,830 Co se děje? Je stávka metra nebo tak něco? 250 00:15:13,955 --> 00:15:15,331 To si nemyslím. 251 00:15:15,456 --> 00:15:18,251 S metrem ani s dopravou není žádný problém. 252 00:15:18,376 --> 00:15:19,585 Jo. Žádný protest. 253 00:15:19,710 --> 00:15:23,089 Důkaz nemám, ale je za tím Joy Beharová. 254 00:15:23,214 --> 00:15:25,883 Už naposledy se do mě navezla. Vážně. 255 00:15:28,302 --> 00:15:29,679 Rozdělme se. 256 00:15:48,364 --> 00:15:49,449 Promiňte. 257 00:15:50,199 --> 00:15:52,368 Neviděli jste někoho? 258 00:15:55,079 --> 00:15:57,790 Deboro, můžete jít se mnou? 259 00:16:26,611 --> 00:16:29,572 To mám průšvih, když chceš zapojovat publikum. 260 00:16:33,868 --> 00:16:34,869 Ahoj, Deb. 261 00:16:35,745 --> 00:16:38,039 Vykoupení celé show jsi mi ulehčila 262 00:16:38,164 --> 00:16:39,957 tou nízkou cenou za vstupenku. 263 00:16:40,583 --> 00:16:41,709 Vážím si toho. 264 00:16:43,461 --> 00:16:44,629 Proč? 265 00:16:44,754 --> 00:16:47,298 Protože chci, abys přestala. 266 00:16:48,633 --> 00:16:53,638 Měsíce jsem každý den od rána slyšel jen o tvém hrdinském odchodu. 267 00:16:53,763 --> 00:16:55,556 Bylo to jako ve zlém snu. 268 00:16:56,224 --> 00:16:58,476 Ptali se mě na to v každém rozhovoru. 269 00:16:59,143 --> 00:17:01,103 Málem jsem přišel o důvěru rady. 270 00:17:01,771 --> 00:17:04,023 Musel jsem si snížit bonusy. 271 00:17:04,148 --> 00:17:06,442 Už se to konečně uklidnilo. 272 00:17:06,567 --> 00:17:10,571 To poslední, co potřebuju, je, abys to zase rozvířila. 273 00:17:12,073 --> 00:17:13,241 Takže... 274 00:17:15,326 --> 00:17:16,327 Co? 275 00:17:18,871 --> 00:17:21,749 Myslíš si, že mě umlčíš navždy? 276 00:17:21,874 --> 00:17:23,376 Pokusím se. 277 00:17:25,169 --> 00:17:27,046 Mám tu dohodu o mlčenlivosti. 278 00:17:28,381 --> 00:17:31,467 Dostaneš velké odstupné. A stačí jen 279 00:17:31,592 --> 00:17:35,596 souhlasit, že už nebudeš mluvit ani o Late Night, ani o mně. 280 00:17:36,472 --> 00:17:40,351 Když to nepodepíšeš, slibuji, 281 00:17:40,476 --> 00:17:43,813 že udělám maximum, abych tě zastavil. 282 00:17:44,480 --> 00:17:46,566 Vykoupím všechny lístky, 283 00:17:46,691 --> 00:17:50,152 využiju všech možností, abys působila neschopně. 284 00:17:51,862 --> 00:17:53,906 Tak buď rozumná. 285 00:17:55,449 --> 00:17:59,120 Chceš strávit podzim života v předem prohrané bitvě? 286 00:18:11,799 --> 00:18:13,050 Seru na tvou dohodu. 287 00:18:14,552 --> 00:18:15,678 I na tebe. 288 00:18:24,186 --> 00:18:27,815 - Parchant! - To je blbost! Ať žije svůj život. 289 00:18:27,940 --> 00:18:31,569 A když to někomu říkám já, tak je to zasranej ubožák! 290 00:18:31,694 --> 00:18:32,695 Jo. Bez urážky. 291 00:18:32,820 --> 00:18:35,823 Siri, vygoogluj "jak potopit superjachtu". Bez AI! 292 00:18:35,948 --> 00:18:40,286 Musí to být nezákonné, že? Potřebujeme právníky. 293 00:18:40,411 --> 00:18:42,538 Co je to? Vydírání ne, ale skoro. 294 00:18:42,663 --> 00:18:45,041 Stává se to. Víte, jak 50 Cent vykoupil 295 00:18:45,166 --> 00:18:47,209 koncert Ja Rula, aby s ním vydrbal? 296 00:18:47,335 --> 00:18:50,087 To je šílenost. Musíme ho prásknout tisku. 297 00:18:50,212 --> 00:18:52,423 Vydáme oznámení. Uděláme tiskovku. 298 00:18:52,548 --> 00:18:55,176 Musíme ho zabít. Musíme tu svini vyřídit! 299 00:18:55,301 --> 00:18:57,094 Tak dost. Dost. Poslouchejte. 300 00:18:57,219 --> 00:19:00,056 My tu show uděláme, a to zadarmo. 301 00:19:00,181 --> 00:19:02,600 Tak nemůže zmanipulovat prodej lístků. 302 00:19:02,725 --> 00:19:04,310 Přijde každý, kdo chce. 303 00:19:04,435 --> 00:19:05,936 V MSG měli jen tento termín. 304 00:19:06,062 --> 00:19:08,230 Já vím. Chci to v Central Parku. 305 00:19:08,356 --> 00:19:11,317 Dobře. Jo. Zavolám na odbor správy parků. 306 00:19:11,442 --> 00:19:14,195 - Dáme to na jaro. Můžeme... - Ne. Tento víkend. 307 00:19:14,320 --> 00:19:15,821 Tento víkend? No... 308 00:19:15,946 --> 00:19:17,782 - A co rekord v MSG? - Na ten kašlu. 309 00:19:17,907 --> 00:19:20,076 Já jen... musím odehrát svou show. 310 00:19:21,535 --> 00:19:24,789 Ale jsou tam výměny kostýmů, pyrotechnika, máte... 311 00:19:24,914 --> 00:19:29,168 Na to zapomeňte. Jen já a mikrofon. A chci to teď. 312 00:19:30,461 --> 00:19:32,963 Dobře. Nějak to vymyslíme. Že, Jimmy? 313 00:19:34,340 --> 00:19:37,468 - Ano. Začnu to obvolávat. - Napíšu kámoškám z tábora. 314 00:19:37,593 --> 00:19:39,011 Řídí New York. 315 00:19:39,136 --> 00:19:42,682 Včera v noci byl v parku koncert. Třeba nám půjčí jeviště. 316 00:19:42,807 --> 00:19:43,808 Chápu to správně? 317 00:19:43,933 --> 00:19:46,936 Máme zorganizovat stand-up zadarmo v Central Parku 318 00:19:47,061 --> 00:19:49,480 bez přípravy a infrastruktury? 319 00:19:49,605 --> 00:19:53,359 - A máme to zvládnout za tři dny? - Ano, Randi. 320 00:19:53,484 --> 00:19:55,569 Bože, tuhle branži miluju. 321 00:19:56,195 --> 00:20:00,950 Jsou v ní z 90 % ti nejpomatenější lenoši, jaké kdy poznáte. 322 00:20:01,075 --> 00:20:04,036 A z 10 % ti nejpomatenější workoholici. 323 00:20:04,161 --> 00:20:07,957 Jsem hrdá na to, že patřím k těm druhým 10 %. 324 00:20:08,082 --> 00:20:11,001 Jdeme na to. Jdeme kurva na to! 325 00:20:11,127 --> 00:20:12,211 Ano, Randi! 326 00:20:23,973 --> 00:20:25,516 Poslyšte. Vyslechněte mě. 327 00:20:25,641 --> 00:20:27,810 - To nejde. Je mi líto. - Poslouchejte. 328 00:20:27,935 --> 00:20:30,563 Stačí tu jen nechat jeviště přes víkend. 329 00:20:30,688 --> 00:20:32,773 Zaplatím vám pronájem i přesčasy. 330 00:20:32,898 --> 00:20:34,942 - Řekněte si cenu. - Nejde o peníze. 331 00:20:35,067 --> 00:20:37,611 Musíme to tu zbourat a do poledne vypadnout. 332 00:20:37,737 --> 00:20:40,781 Promiňte, víte, vy krásní kluci, s kým mluvíte? 333 00:20:40,906 --> 00:20:42,116 Tohle je královna komedie! 334 00:20:42,241 --> 00:20:44,326 Klidně to může být královna ze Sáby. 335 00:20:44,452 --> 00:20:47,455 To jeviště nebude. Musíme to sbalit. Nařízení shora. 336 00:20:47,580 --> 00:20:49,582 Kdo je váš šéf? Kde je? Můžu s ním mluvit? 337 00:20:49,707 --> 00:20:51,834 - Šéfe? - Ale, ale, ale. 338 00:20:52,585 --> 00:20:55,087 Ukázalo se, že ten doktor je ženská. 339 00:20:55,212 --> 00:20:56,964 - Panebože. - Weed? 340 00:20:57,089 --> 00:20:58,924 Osobně, Avo Danielsová. 341 00:20:59,049 --> 00:21:00,801 Fall Out Boy to tu včera rozjeli. 342 00:21:00,926 --> 00:21:05,431 Teď musíme aparaturu sbalit a přivézt do Topeky do úterka v 6:00. 343 00:21:05,556 --> 00:21:07,224 To chápeme, ale nedá se to posunout? 344 00:21:07,349 --> 00:21:09,852 Posunout? Ne. To by byl domino efekt. 345 00:21:10,478 --> 00:21:12,897 Těsnější harmonogram jsem ještě nevymyslela. 346 00:21:13,022 --> 00:21:17,651 Odehrají u nás 56 koncertů a pak letíme na Glastonbury festival. 347 00:21:17,777 --> 00:21:21,155 Poslyš, já vím, že jsme se kdysi nepohodly. 348 00:21:21,280 --> 00:21:24,492 Víš, měla jsem hrát v Garden, ale podělali mě. 349 00:21:25,493 --> 00:21:30,539 - Prosím. Chci to jen odehrát. - Deb! Hned tě zastavím. 350 00:21:31,499 --> 00:21:33,834 To jeviště si tu přes víkend nech. 351 00:21:34,418 --> 00:21:38,464 Dostat je pak do Topeky za 39 hodin bude chtít zázrak. 352 00:21:39,089 --> 00:21:43,928 Ale máš štěstí. Díváš se na toho, kdo zázraky umí. 353 00:21:45,304 --> 00:21:47,348 - Takže... - Když jsi mě vyhodila, 354 00:21:48,098 --> 00:21:51,101 bylo to poprvé v mý kariéře. Byla jsem v šoku. 355 00:21:51,227 --> 00:21:53,562 Stydím se přiznat, že jsem do toho zas spadla. 356 00:21:53,687 --> 00:21:55,022 Úplně na dno. 357 00:21:55,147 --> 00:21:59,026 Probrala jsem se vleže na zádech v posteli, ne na židli. 358 00:22:00,611 --> 00:22:03,823 V motelu v Juárezu. 359 00:22:04,990 --> 00:22:06,867 Měla jsem copánky 360 00:22:07,451 --> 00:22:12,248 a opálený obočí. V ruce jsem měla dálkáč na Apple TV, 361 00:22:12,373 --> 00:22:15,376 ale v pokoji bylo 362 00:22:16,293 --> 00:22:17,920 jen Roku. 363 00:22:18,629 --> 00:22:19,797 Co to je? 364 00:22:20,714 --> 00:22:24,426 Nevzpomínala jsem si na poslední tři měsíce. 365 00:22:25,261 --> 00:22:27,638 A pak mě kámoš Pete Wentz vzal zpátky. 366 00:22:27,763 --> 00:22:31,433 Odehráli jsme 14 náročných koncertů v oblasti jižního Atlantiku. 367 00:22:31,559 --> 00:22:34,937 Pak mi jednoho rána v Omaze 368 00:22:35,062 --> 00:22:40,317 Pete řekl: "Weed, Bože, Weed, 369 00:22:41,777 --> 00:22:45,823 jsi lepší než kdy předtím." A to díky tobě, Deb. 370 00:22:46,448 --> 00:22:50,452 Nejdřív musíš padnout na dno, abys mohla vstát, holka. 371 00:22:51,871 --> 00:22:54,790 Já to pro tebe odpracuju. Vezmi si to jeviště. 372 00:22:54,915 --> 00:22:56,709 - Mockrát děkujeme. - Díky. 373 00:22:56,834 --> 00:22:58,627 - Ruce pryč! - Pardon. 374 00:22:59,420 --> 00:23:02,715 - Pojď sem. Deb. Pojď sem. - Děkuju, Weed. 375 00:23:03,549 --> 00:23:07,511 Deb, Debbie. Ale jedno si nemůžu dovolit. 376 00:23:07,636 --> 00:23:09,722 Stížnost odboru správy parků. 377 00:23:10,389 --> 00:23:13,058 Musíš si vyřídit povolení k vystupování. 378 00:23:13,183 --> 00:23:15,102 Bez něj vám to město stejně zavře. 379 00:23:15,227 --> 00:23:17,897 - Žádný problém. Děláme na tom, Weed. - Padejte! 380 00:23:22,151 --> 00:23:24,778 Garden nestojí za to. Je tam strašnej nájezd. 381 00:23:25,738 --> 00:23:26,780 Díky, Weed. 382 00:23:30,117 --> 00:23:31,201 Mám tě ráda, Deb! 383 00:23:32,995 --> 00:23:34,163 Já tebe taky. 384 00:23:36,707 --> 00:23:37,791 Miluje mě. 385 00:23:47,468 --> 00:23:49,470 - Ahoj. - Ahoj. 386 00:23:50,220 --> 00:23:54,683 - To je tráva. Věřila bys tomu? - Jo. Můžu jít dál? 387 00:23:55,643 --> 00:23:56,852 Jistě, pojď. 388 00:24:07,529 --> 00:24:09,990 Víš, po tom, co mi Bob Lipka včera udělal, 389 00:24:10,115 --> 00:24:14,161 mi došlo, že každý suchar v obleku je prolhaný, sobecký hajzl. 390 00:24:14,995 --> 00:24:18,082 - Chlapi jsou psi, Deb. - Ale ty ne. 391 00:24:18,207 --> 00:24:21,085 Hledáme někoho, kdo by řídil provoz v kasinu. 392 00:24:21,210 --> 00:24:23,921 Nechceš pro mě a Marcuse jít pracovat do Divy? 393 00:24:24,672 --> 00:24:25,673 Vážně? 394 00:24:25,798 --> 00:24:28,592 Nebude to jako v Palmettu. 395 00:24:28,717 --> 00:24:32,262 Je to malé, nezávislé kasino. Musel bys být na place. 396 00:24:32,388 --> 00:24:34,723 - Nebyl bys ve vedení. - To právě nesnáším. 397 00:24:34,848 --> 00:24:36,809 Znáš mě. Jsem prostý člověk. 398 00:24:36,934 --> 00:24:39,645 Chci být na place. Podávat si ruce, poplácat po zadku. 399 00:24:39,770 --> 00:24:43,273 - To už se dělat nesmí. - Ano, jistě. Já zapomněl. 400 00:24:43,399 --> 00:24:45,359 Mluvila jsem s Marcusem a on je pro. 401 00:24:46,151 --> 00:24:48,195 Vždycky tě měl ještě radši než já. 402 00:24:49,697 --> 00:24:50,906 Co na to řekneš? 403 00:24:54,118 --> 00:24:55,244 S radostí. 404 00:24:56,620 --> 00:24:58,497 Moc to pro mě znamená. 405 00:25:01,667 --> 00:25:03,335 Skvělé. Skvělé. 406 00:25:04,128 --> 00:25:05,421 Dobře. Už musím jít. 407 00:25:05,546 --> 00:25:07,923 Sháním na tento víkend do Central Parku co nejvíc lidí. 408 00:25:08,590 --> 00:25:12,219 - Co se děje? - Budu tam mít show zdarma. 409 00:25:13,303 --> 00:25:15,222 A teď to musím všude rozhlásit. 410 00:25:16,306 --> 00:25:17,891 - Potřebuješ lidi. - Jo. 411 00:25:18,017 --> 00:25:21,854 Já ti je seženu. Mám kontakty v Atlantic City v Mohegan Sun. 412 00:25:21,979 --> 00:25:24,606 Pořád tam vozíme turisty. 413 00:25:24,732 --> 00:25:27,943 Stačí jen říct a já odvážu velkého Martyho. 414 00:25:28,068 --> 00:25:30,237 Dobře, tak ho odvaž. 415 00:25:31,947 --> 00:25:34,950 Tak fajn! Jsme zpátky, bejby. 416 00:25:37,870 --> 00:25:39,496 Dobře. Fajn, fajn. 417 00:25:39,621 --> 00:25:43,417 Ale dej pryč ta lízátka. V Divě testujeme na drogy. 418 00:25:46,128 --> 00:25:48,047 Díky, šéfko. Provedu. 419 00:25:53,010 --> 00:25:55,095 Chcete povolení na tento víkend? 420 00:25:55,220 --> 00:25:57,056 - V Central Parku? - Ano. 421 00:25:58,515 --> 00:26:02,603 Zpracování povolení ve městě New Yorku trvá 30 dní. Jasný? 422 00:26:02,728 --> 00:26:04,772 Nic s tím nenadělám. 423 00:26:04,897 --> 00:26:07,149 Prosím. Nejde jen o povolení. 424 00:26:07,274 --> 00:26:08,609 Je to protest proti muži. 425 00:26:08,734 --> 00:26:11,487 Můžete se zapojit. Kašlete na šéfa. 426 00:26:11,612 --> 00:26:12,696 Obejděte ho. 427 00:26:12,821 --> 00:26:16,200 Můj šéf je žena a mimo práci spolu chodíme. 428 00:26:16,325 --> 00:26:18,786 A není mi příjemný mít před ní tajemství. 429 00:26:18,911 --> 00:26:22,956 To je krásné a úctyhodné. Líbí se mi to. Poslyšte. 430 00:26:24,166 --> 00:26:27,086 Jestli vám někdy někdo zničil sen nebo vás šikanoval, 431 00:26:27,211 --> 00:26:29,338 tak víte, co teď prožívá Deborah. 432 00:26:29,463 --> 00:26:31,048 A my to můžeme napravit. 433 00:26:31,173 --> 00:26:32,633 Ať promluví o mocných. 434 00:26:32,758 --> 00:26:35,385 Nejen kvůli sobě, ale kvůli všem lidem, 435 00:26:35,511 --> 00:26:38,555 které kdy mocní chtěli umlčet. 436 00:26:38,680 --> 00:26:39,765 Když to neuděláme, 437 00:26:40,808 --> 00:26:44,478 jak řekl Desmond Tutu: "Když v nespravedlivé situaci 438 00:26:44,603 --> 00:26:50,109 jednáš neutrálně, tak volíš stranu utlačovatele." 439 00:26:50,234 --> 00:26:52,486 - Nebo tak nějak. - Vážně to řekl? 440 00:26:52,611 --> 00:26:54,696 Už jste skončil s tím proslovem? 441 00:26:54,822 --> 00:26:57,366 Poslyšte, tohle nepůjde. 442 00:26:57,491 --> 00:27:00,744 A když se pokusí vystoupit, vyvedou ji z parku. 443 00:27:00,869 --> 00:27:02,079 Teď prosím odejděte. 444 00:27:02,204 --> 00:27:04,414 Chci si vzít zaslouženou pauzu. 445 00:27:04,540 --> 00:27:06,583 - Snažíme se být slušní. - Prosím, tak... 446 00:27:06,708 --> 00:27:10,754 Myslí si, že jim dám to pitomý povolení. Teď si poslechnu tebe. 447 00:27:10,879 --> 00:27:12,381 Počkat, počkat. 448 00:27:12,506 --> 00:27:15,092 Posloucháte Všechno jsem vyxenila? Xenin podcast? 449 00:27:15,217 --> 00:27:17,886 - Skvělá epizoda. - Co? Jak o ní víte? 450 00:27:18,011 --> 00:27:20,556 Budou mluvit o panově flétně. Víte, že na ni fakt hrála? 451 00:27:20,681 --> 00:27:23,475 Vyšlo to před pěti minutami. Chlapče, kdo jste? 452 00:27:23,600 --> 00:27:25,894 Vím to, protože ten podcast produkuju. 453 00:27:26,019 --> 00:27:29,731 Zastupuju Reneé O'Connorovou. Ten podcast byl náš nápad. 454 00:27:29,857 --> 00:27:33,026 - Jeho nápad. On to vymyslel. - Je skromnej. 455 00:27:33,152 --> 00:27:35,487 Chlapče, já jsem Xenou posedlá. 456 00:27:35,612 --> 00:27:38,699 Posedlá. Na maturitním plesu jsem měla ty kožený pásky. 457 00:27:38,824 --> 00:27:40,659 - Ano! - Jen povídejte. 458 00:27:40,784 --> 00:27:43,203 Dokonce jsem svou dceru pojmenovala Afrodita. 459 00:27:43,328 --> 00:27:46,748 - Nádhera. Skvělý. - Myslíte, že se jí to líbí? Ne. 460 00:27:47,457 --> 00:27:48,458 Ano! 461 00:27:48,584 --> 00:27:51,628 Vážně bude živák na Acropoli, nebo to byl jen vtip? 462 00:27:51,753 --> 00:27:53,505 - To jsem nepochopila. - To nevím. 463 00:27:53,630 --> 00:27:55,048 Zavolám Reneé přes FaceTime. 464 00:27:55,174 --> 00:27:57,342 - Co? Panebože, jo. - Zeptáme se jí. 465 00:27:57,467 --> 00:28:00,137 Ale víte co? Mám dost práce s tím povolením. 466 00:28:00,262 --> 00:28:04,349 Ne, ne, ne. Počkat, počkat. Klid. Moment. Poslyšte. 467 00:28:05,851 --> 00:28:09,229 Je zvědavá. Já vám to povolení vystavím. 468 00:28:09,354 --> 00:28:10,731 - Jo! - Mockrát děkujeme. 469 00:28:10,856 --> 00:28:11,857 - Díky. - Děkujeme. 470 00:28:11,982 --> 00:28:14,651 Baby, Xenité drží spolu. 471 00:28:19,281 --> 00:28:22,326 A polární záře bude viditelná i příští týden. 472 00:28:22,451 --> 00:28:24,119 Ale, snad to bude pěkná podívaná. 473 00:28:24,244 --> 00:28:26,622 Počasí vypadá báječně. 474 00:28:26,747 --> 00:28:27,915 MOHU JÍT DÁL? MÁM NOVINU! 475 00:28:28,040 --> 00:28:29,625 Není to Deborah Vanceová? 476 00:28:31,001 --> 00:28:33,587 - Pustíme ji dál? - Jistě. 477 00:28:36,673 --> 00:28:39,760 - Takže vás odrovnal jako Ja Rule. - Přesně. 478 00:28:39,885 --> 00:28:42,888 Bob Lipka mi udělal totéž, co 50 Cent Ja Rulovi. 479 00:28:43,013 --> 00:28:44,723 - Chlapi jsou psi. - Ohavné. 480 00:28:44,848 --> 00:28:46,016 Ale teď promluvím. 481 00:28:46,141 --> 00:28:49,436 A doufám, že si to ty, Ameriko, přijdeš poslechnout. 482 00:28:49,561 --> 00:28:52,606 Pokud jste poblíž New Yorku, přijďte do Central Parku. 483 00:28:52,731 --> 00:28:55,108 Na neopakovatelnou Deboru Vanceovou. 484 00:28:55,234 --> 00:28:58,278 - Máte rádi komedii? - Zdarma v Central Parku. Živě. 485 00:28:58,403 --> 00:29:00,614 - Deborah Vanceová živě v Central Parku. - Prosím. 486 00:29:00,739 --> 00:29:02,950 Máte rád komedii? 487 00:29:03,075 --> 00:29:05,285 Musíte jít na Deboru do Central Parku. 488 00:29:05,410 --> 00:29:08,247 Je má nejlepší kamarádka a můj idol. 489 00:29:08,372 --> 00:29:10,374 Jestli nepřijdete, jste ubožáci. 490 00:29:10,499 --> 00:29:11,500 Já souhlasím. 491 00:29:12,209 --> 00:29:13,210 Comedy show zdarma. 492 00:29:13,335 --> 00:29:15,963 Kamarádka a mentorka mé dcery, Deborah Vanceová živě. 493 00:29:16,088 --> 00:29:18,173 No tak. Kamarádka mé dcery. Vezměte si to! 494 00:29:18,298 --> 00:29:20,884 - Musíte přijít. - Deborah Vanceová, lidi. 495 00:29:21,009 --> 00:29:23,929 Jak víte, s Deborou jsme si prošli dobrým i špatným. 496 00:29:24,513 --> 00:29:27,015 Ale je to vážně skvělá holka. 497 00:29:27,140 --> 00:29:29,601 A to, co jí udělali, není správné. 498 00:29:29,726 --> 00:29:32,562 Přijďte do Central Parku a vyslechněte si její příběh, 499 00:29:32,688 --> 00:29:33,939 protože je děsně vtipná. 500 00:29:34,773 --> 00:29:36,650 A umlčovat ženy je špatně. 501 00:29:41,738 --> 00:29:43,323 Deborah Vanceová, Central Park. 502 00:29:45,033 --> 00:29:47,703 Taky nosí paruku. Nosí sheitel. 503 00:29:47,828 --> 00:29:50,664 Vítám vás. Dnes přišel speciální host. 504 00:29:50,789 --> 00:29:54,418 Deborah Vanceová. Propaguje své představení zdarma v Central Parku. 505 00:29:54,543 --> 00:29:58,839 Ale z černé listiny se dostala jen pod jednou podmínkou. 506 00:29:58,964 --> 00:30:00,382 - Joy... - Ano? 507 00:30:01,383 --> 00:30:02,801 Chci se ti omluvit. 508 00:30:03,302 --> 00:30:06,388 Poznala bys rozdíl mezi odrůdami margaux a merlot, 509 00:30:06,513 --> 00:30:08,181 kdybych ti je rozbila o hlavu. 510 00:30:08,307 --> 00:30:12,728 A připíjet sklenicí ledového čaje je vrchol elegance. 511 00:30:13,353 --> 00:30:15,105 Moc ti děkuju. 512 00:30:15,230 --> 00:30:18,608 A promiň, že jsem tě dostala na seznam sledovaných teroristů. 513 00:30:18,734 --> 00:30:20,068 - Tos byla ty? - Jo. 514 00:30:24,239 --> 00:30:26,992 Díkybohu, že to už nebudu muset poslouchat. 515 00:30:29,494 --> 00:30:31,496 SnackWell's se skvěle mlsá, když chceš svačinku. 516 00:30:31,621 --> 00:30:34,499 SnackWell's se skvěle mlsá, když chceš svačinku. SnackWell's... 517 00:30:34,624 --> 00:30:37,377 Ricku, zprava trochu slyším vazbu. 518 00:30:37,502 --> 00:30:40,213 Šéfe, šéfe. Vás dva volá televize. 519 00:30:42,424 --> 00:30:43,633 - Prosím? - Zdravím. 520 00:30:43,759 --> 00:30:45,052 Zdravím vás. 521 00:30:45,177 --> 00:30:49,806 Mám pro vás smutnou zprávu. Ten scénář si neobjednáme. 522 00:30:50,557 --> 00:30:51,600 Sakra. 523 00:30:52,934 --> 00:30:54,603 To nás nepotěšilo. 524 00:30:54,728 --> 00:30:57,147 Protože si hned objednáváme pilot. 525 00:30:57,272 --> 00:30:59,149 Zavazujeme se natočit pilot 526 00:30:59,274 --> 00:31:01,401 k tomuhle zatracenýmu projektu! 527 00:31:01,526 --> 00:31:05,238 - Do prdele! - Panebože! Děkuju. 528 00:31:05,364 --> 00:31:08,617 Probereme to, ale chtěla jsem vám to zavolat hned. 529 00:31:09,117 --> 00:31:11,453 Avo, gratuluju. 530 00:31:11,578 --> 00:31:14,289 - Jasně. - Díky. Nashle. Panebože. 531 00:31:14,414 --> 00:31:16,750 Hej! Ava prodala svůj pořad! 532 00:31:19,753 --> 00:31:21,046 Panebože! 533 00:31:22,130 --> 00:31:23,131 Jo. 534 00:31:23,673 --> 00:31:25,717 Pojďte. Komedie zdarma. 535 00:31:26,468 --> 00:31:28,470 Deborah Vanceová na Velkém trávníku. 536 00:31:28,595 --> 00:31:31,390 - Jste tu správně. - Jdete na Deboru Vanceovou? 537 00:31:32,432 --> 00:31:36,103 Deborah Vanceová, nejlepší komička na světě. Propagační předměty. 538 00:31:36,228 --> 00:31:38,522 - Trika, čepice! - Zdravím, jak se daří? Ráda vás vidím. 539 00:31:38,647 --> 00:31:40,023 Zkuste si kšiltovku. 540 00:31:41,066 --> 00:31:44,403 Nevyděste se, když bude smích znít jinak. Jsme venku. 541 00:31:44,528 --> 00:31:47,948 - Deboro, hej. Takže... - Ne. Co? Co zas? 542 00:31:48,073 --> 00:31:50,242 Uzavřeli vstup do parku na rohu 72. a 5. 543 00:31:50,367 --> 00:31:51,743 Cože? Proč? 544 00:31:51,868 --> 00:31:54,704 To je nejblíž trávníku. Lidi se sem nedostanou. 545 00:31:54,830 --> 00:31:56,832 Zavřeli ho, protože už je přeplněno. 546 00:31:58,583 --> 00:32:01,420 Lidé už zaplnili i cyklostezku a okolní cesty. 547 00:32:01,545 --> 00:32:02,879 Správa parků to neví přesně, 548 00:32:03,004 --> 00:32:06,758 ale podle mého člověka tady už je přes 30 tisíc lidí. 549 00:32:06,883 --> 00:32:08,218 Do prdele. 550 00:32:08,802 --> 00:32:10,053 Přišli. 551 00:32:10,887 --> 00:32:13,056 A víte co? Na stand-up v parku 552 00:32:13,932 --> 00:32:15,308 je to rekord. 553 00:32:15,434 --> 00:32:17,853 Bezva informace do nekrologu. 554 00:32:25,819 --> 00:32:29,906 Takže všichni, pojďte sem. Rychle, rychle. Pojďte všichni sem. 555 00:32:30,031 --> 00:32:31,658 Pojďte sem. 556 00:32:33,243 --> 00:32:35,078 Bez vás bych to nezvládla. 557 00:32:36,997 --> 00:32:38,165 Bez vás všech. 558 00:32:38,790 --> 00:32:40,167 Moc vám děkuju. 559 00:32:40,876 --> 00:32:42,169 Dobře. 560 00:32:44,921 --> 00:32:46,089 Já tě miluju. 561 00:32:48,175 --> 00:32:52,179 Prosím, přivítejte na jevišti mi amiga Deboru Vanceovou! 562 00:33:25,504 --> 00:33:28,673 Jak se dnes večer máš, New Yorku? 563 00:33:35,096 --> 00:33:39,684 Nejdřív je třeba říct, že tohle je ukradená země. 564 00:33:40,435 --> 00:33:43,438 Páni. Tohle jsem jí ani nenapsala. 565 00:33:43,563 --> 00:33:47,734 Jestli jste dnes přišli na Deboru Vanceovou, jste na správném místě. 566 00:33:49,528 --> 00:33:53,031 Jestli jste dnes přišli kvůli anonymnímu gay sexu, 567 00:33:53,782 --> 00:33:55,200 jste taky na správném místě. 568 00:34:05,710 --> 00:34:08,713 Překlad: Iveta Kristek Pavlovičová