1
00:00:07,049 --> 00:00:09,009
- Vågn op!
- "The Breakfast Club".
2
00:00:09,134 --> 00:00:10,552
Er I færdige eller hvad?
3
00:00:10,677 --> 00:00:15,265
Godmorgen, alle sammen. DJ Envy,
Jess Hilarious og Charlamagne Tha God her.
4
00:00:15,390 --> 00:00:16,642
Vi er "The Breakfast Club".
5
00:00:16,767 --> 00:00:19,269
Vi har en særlig gæst i dag,
Deborah Vance!
6
00:00:19,394 --> 00:00:22,940
Hvad så, folkens?
Kald mig venligst Deborah "Tha God".
7
00:00:24,483 --> 00:00:27,152
Hvor længe gjaldt din konkurrenceklausul?
8
00:00:27,277 --> 00:00:28,612
I 18 måneder.
9
00:00:28,737 --> 00:00:31,782
I halvandet år måtte jeg ikke optræde
eller tale offentligt.
10
00:00:31,907 --> 00:00:33,659
Da jeg gjorde, røg jeg i fængsel.
11
00:00:33,784 --> 00:00:35,327
Men den udløb til midnat -
12
00:00:35,452 --> 00:00:37,621
- og jeg vidste,
at jeg ville bryde min tavshed -
13
00:00:37,746 --> 00:00:40,457
- her i "The Breakfast Club"
med min gode ven Charlamagne.
14
00:00:40,582 --> 00:00:42,709
- Nemlig.
- Folk ved ikke, at I kender hinanden.
15
00:00:42,834 --> 00:00:44,127
- Det gør vi.
- Ja.
16
00:00:44,253 --> 00:00:47,381
Vi ejer en væddeløbshest sammen,
Wheat Thin.
17
00:00:47,506 --> 00:00:51,260
- Skøn energi, smuk manke.
- Hun arbejder hårdt og leger hårdere.
18
00:00:51,385 --> 00:00:52,594
Kom så, Wheat Thin!
19
00:00:52,719 --> 00:00:55,556
- Der får Jess sit hår fra.
- Hold op med det!
20
00:00:55,681 --> 00:00:57,516
Folk vil ikke høre om Wheat Thin.
21
00:00:57,641 --> 00:01:01,979
De vil høre om dit udsolgte show
næste torsdag i Madison Square Garden.
22
00:01:02,104 --> 00:01:04,565
Hvordan føltes det?
Det bliver ikke større for en komiker.
23
00:01:04,690 --> 00:01:08,944
Efter "Late Night"-balladen vidste
jeg ikke, om jeg kunne få udsolgt.
24
00:01:09,069 --> 00:01:13,448
- Men du fik udsolgt på ti minutter, ikke?
- Jo, det gjorde jeg.
25
00:01:13,574 --> 00:01:15,659
Billetterne forsvandt hurtigere
end Wheat Thin.
26
00:01:17,202 --> 00:01:19,955
Showet er om en uge.
Hvordan forbereder du dig?
27
00:01:20,080 --> 00:01:21,623
Meget disciplineret, Envy.
28
00:01:21,748 --> 00:01:25,836
Jeg har en træner, en fysioterapeut,
en koreograf, en stemmetræner.
29
00:01:25,961 --> 00:01:30,007
Vi arbejder uafbrudt for at give New York
den bedste 11. september nogensinde.
30
00:01:30,757 --> 00:01:34,595
Vi er glade for at se dig
og glade for, at du kom forbi.
31
00:01:34,720 --> 00:01:37,306
Det er mig en ære.
Jeg er medlem af Breakfast Club Nation.
32
00:01:37,431 --> 00:01:40,601
Er det os eller musikken, du lytter til?
33
00:01:40,726 --> 00:01:43,937
Begge dele. Min ven Kiki
har introduceret mig til alle de store.
34
00:01:44,062 --> 00:01:46,857
Jeg hører That Mexican OT hele tiden.
35
00:01:46,982 --> 00:01:49,776
- Okay.
- BigXthaPlug, Nine Vicious.
36
00:01:49,901 --> 00:01:51,737
- 1900Rugrat.
- Okay.
37
00:01:51,862 --> 00:01:53,238
Kan vi slutte af med GloRilla?
38
00:01:53,363 --> 00:01:55,616
- Ikke Big Glo!
- Jo, Big Glo!
39
00:01:55,741 --> 00:01:57,576
- Lad os spille noget Glo.
- "Let Her Cook".
40
00:01:57,701 --> 00:01:59,286
Ja, den er god.
41
00:02:21,058 --> 00:02:24,061
Den hydrauliske lift løfter mig op.
42
00:02:24,186 --> 00:02:28,899
Det er alt for langt fra scenen.
Kan vi flytte den en meter ned? Tak.
43
00:02:48,960 --> 00:02:52,547
Hej, Madison Square Garden.
Jeg er tilbage fra de døde -
44
00:02:52,673 --> 00:02:56,343
- og ligesom Jesus elsker jeg
at have 12 bøsser til middag.
45
00:02:56,468 --> 00:03:00,597
Vi må udskifte foret.
Lige nu, for jeg skal øve mig i den.
46
00:03:00,722 --> 00:03:02,015
Den slags gør mig nervøs.
47
00:03:02,140 --> 00:03:05,352
Tak, New York.
Jeg er stadig Deborah Vance. Godnat.
48
00:03:11,191 --> 00:03:15,362
Så er jeg Jesus på korset,
og her kommer mine tre vise mænd, og ...
49
00:03:22,703 --> 00:03:24,037
Hej, New York!
50
00:03:25,956 --> 00:03:27,791
Hvad så, New York?
51
00:03:30,794 --> 00:03:33,255
Går det godt, New York?
52
00:03:53,734 --> 00:03:54,735
Flot slag.
53
00:03:55,485 --> 00:03:58,530
Kom så, op med dig.
Det var sådan, det føltes.
54
00:04:02,075 --> 00:04:03,285
Hej, smukke.
55
00:04:03,410 --> 00:04:06,329
- Er du klar til at rocke The Garden?
- Næsten.
56
00:04:06,455 --> 00:04:08,081
Jeg har svært ved at sove.
57
00:04:08,206 --> 00:04:10,792
Jeg vil ikke tage Ambien,
for jeg skal være skarp.
58
00:04:10,917 --> 00:04:13,420
- Klart.
- Jeg har bare brug for hvile.
59
00:04:13,545 --> 00:04:17,716
Der er kun én anden ting,
der kan få mig til at sove tungt.
60
00:04:17,841 --> 00:04:20,510
Deborah Vance, er det her et frækt opkald?
61
00:04:20,635 --> 00:04:24,264
Vær nu ikke så vulgær.
Hop på dit privatfly, og kom herover.
62
00:04:24,890 --> 00:04:26,099
Så letter vi!
63
00:04:32,814 --> 00:04:35,984
Så for en generation
uden økonomisk stabilitet -
64
00:04:36,109 --> 00:04:38,570
- og med så få jobmuligheder -
65
00:04:38,695 --> 00:04:41,740
- bliver de små ting det eneste,
vi kan kontrollere.
66
00:04:41,865 --> 00:04:44,117
Det største spørgsmål bliver:
67
00:04:45,285 --> 00:04:46,953
"Hvem laver aftensmad?"
68
00:04:50,248 --> 00:04:51,416
God tale.
69
00:04:51,541 --> 00:04:54,586
Hun er den bedste til
at fortælle sandheden.
70
00:04:54,711 --> 00:04:56,338
- Tak.
- Ja.
71
00:04:56,463 --> 00:05:01,885
I enhver anden situation ville jeg bede
om et øjeblik til at tale om det -
72
00:05:02,010 --> 00:05:06,014
- men da vi allerede har en aftale
med dig, vil jeg bare være ærlig.
73
00:05:06,139 --> 00:05:10,143
Jeg ved ikke,
hvorfor du skal fortælle den historie.
74
00:05:11,061 --> 00:05:15,023
Jeg går ud fra, at det er,
fordi jeg fandt på ideen -
75
00:05:15,148 --> 00:05:17,734
- og gav den til dig.
76
00:05:17,859 --> 00:05:20,362
- Klart.
- Jeg skulle ... Derfor.
77
00:05:20,487 --> 00:05:25,784
Jeg føler bare, at mange forfattere
i din generation kunne lave serien.
78
00:05:25,909 --> 00:05:29,788
Det, der får mig til at føle mig
bedst egnet til at fortælle historien -
79
00:05:29,913 --> 00:05:31,665
- er, at jeg føler, jeg kan balancere -
80
00:05:31,790 --> 00:05:36,753
- formidlingen af det økonomiske systems
knusende byrde med hård komedie.
81
00:05:36,878 --> 00:05:40,549
- Og de rigtige karakterer.
- Med hende bliver det sjovt.
82
00:05:40,674 --> 00:05:43,301
De sagde nej til "Venner" seks gange,
før de lavede "Venner".
83
00:05:43,426 --> 00:05:45,387
- Og så var der "Venner".
- Ja.
84
00:05:45,512 --> 00:05:49,432
Det her er bedre end det.
Afhængig af castingen.
85
00:05:49,558 --> 00:05:52,102
Jeg hører jer.
Det føles bare ikke personligt.
86
00:05:52,853 --> 00:05:54,396
- Okay.
- Vi elsker dig.
87
00:05:54,521 --> 00:05:57,399
Vi glæder os virkelig til
at arbejde med dig -
88
00:05:57,524 --> 00:06:02,195
- men denne specifikke ide
vækker ikke nogen glæde i mig.
89
00:06:02,320 --> 00:06:03,530
Pokkers også.
90
00:06:06,533 --> 00:06:07,617
Ikke lige den her.
91
00:06:07,742 --> 00:06:11,079
- Har du noget andet?
- Ja! Hun har ...
92
00:06:11,204 --> 00:06:15,125
Du har så mange ideer.
Hun er som Shakespeare på crack -
93
00:06:15,250 --> 00:06:16,877
- men hun har ikke et crackproblem.
94
00:06:17,002 --> 00:06:19,921
Men hvis Shakespeare var en kvinde,
og det var hun måske -
95
00:06:20,046 --> 00:06:22,674
- er det sådan, hun er. Vildt mange ideer.
96
00:06:22,799 --> 00:06:26,511
Nogle nye, nogle gamle,
nogle IP, hvis I ønsker det, andre ikke.
97
00:06:26,636 --> 00:06:29,931
Vi taler lige om det og finder ud af,
hvad der giver mening for jer.
98
00:06:30,056 --> 00:06:32,309
Så kommer vi tilbage. Det bliver godt.
99
00:06:32,434 --> 00:06:35,478
Jeg elsker det. Det her vækker glæde.
100
00:06:36,646 --> 00:06:38,481
- Jeg kommer med noget andet.
- Gør det.
101
00:06:53,121 --> 00:06:55,415
For fanden da!
102
00:06:57,417 --> 00:06:59,294
Undskyld, undskyld.
103
00:07:02,672 --> 00:07:04,132
- Godmorgen.
- Godmorgen.
104
00:07:06,134 --> 00:07:08,178
- Har du sovet godt?
- Ja.
105
00:07:13,808 --> 00:07:16,603
- Nej, det er okay. Tag den.
- Hej, Tyler.
106
00:07:16,728 --> 00:07:17,938
Hvordan går det?
107
00:07:21,191 --> 00:07:22,192
Selvfølgelig.
108
00:07:27,155 --> 00:07:29,407
Fratrædelsesordning? Hvad?
109
00:07:30,325 --> 00:07:31,618
Hold nu op.
110
00:07:31,743 --> 00:07:35,163
Sendt på pension
af en flok nørdede computerunger!
111
00:07:35,288 --> 00:07:38,291
- Jeg har altid hadet computere.
- De har ødelagt alt.
112
00:07:38,416 --> 00:07:41,962
Deborah, jeg tror,
det her kan være aldersdiskrimination.
113
00:07:43,004 --> 00:07:45,507
Velkommen i klubben.
114
00:07:45,632 --> 00:07:47,801
Du kommer 40 år for sent,
men velkommen til.
115
00:07:47,926 --> 00:07:52,180
Jeg har givet Palmetto 35 år.
Jeg var med til at bygge det skide sted!
116
00:07:52,305 --> 00:07:54,599
Jeg forstår. Det er forfærdeligt.
117
00:07:59,562 --> 00:08:03,108
- Hvad fanden skal jeg nu gøre?
- Det ved jeg ikke. Desværre.
118
00:08:04,818 --> 00:08:07,529
Jeg er ked af det,
men jeg skal gøre mig klar til at øve.
119
00:08:07,654 --> 00:08:11,157
Kan du ikke blive hængende et par dage
og se showet?
120
00:08:11,282 --> 00:08:14,869
Troede du ikke,
jeg ville blive og se dig på The Garden?
121
00:08:14,995 --> 00:08:17,872
- Helt ærligt.
- Selvfølgelig vil du det.
122
00:08:20,166 --> 00:08:21,876
- Det skal nok gå.
- Ja.
123
00:08:23,253 --> 00:08:24,546
Det skal det.
124
00:08:25,171 --> 00:08:26,506
Tro mig.
125
00:08:31,344 --> 00:08:32,470
Okay.
126
00:08:40,437 --> 00:08:42,856
Når jeg er sulten,
ændrer hele min personlighed sig.
127
00:08:42,981 --> 00:08:46,234
Jeg bestilte polentafritter.
Hvor fanden er servitricen?
128
00:08:46,359 --> 00:08:50,030
For fanden da! Vent, der kommer hun.
129
00:08:50,155 --> 00:08:52,073
- Hej.
- Ava.
130
00:08:52,198 --> 00:08:54,367
- Hej.
- Det er Jack.
131
00:08:54,492 --> 00:08:58,413
- Hej.
- Jack, det er min datter, Ava Cecilia.
132
00:08:58,538 --> 00:08:59,998
Det er kun mit konfirmationsnavn.
133
00:09:00,123 --> 00:09:02,000
- Men rart at møde dig.
- I lige måde.
134
00:09:02,125 --> 00:09:06,629
Holder Deborah
et rød løber-arrangement til sit show?
135
00:09:06,755 --> 00:09:10,467
For Jack og jeg blev
et offentligt par for nylig -
136
00:09:10,592 --> 00:09:15,013
- da vi blev fotograferet
til National Windsurfing Awards-middagen.
137
00:09:16,014 --> 00:09:18,433
Jack er en grandmaster.
Han er nummer fem på landsplan.
138
00:09:18,558 --> 00:09:22,145
Han datede en anden windsurfer,
og jeg stjal ham.
139
00:09:22,270 --> 00:09:24,689
- Hun førte mig væk.
- Jeg blæste ham bagover.
140
00:09:26,232 --> 00:09:28,151
- Det er vilde tider.
- Totalt.
141
00:09:30,070 --> 00:09:34,199
- Skør opførsel.
- Så lækker. Det er utroligt.
142
00:09:34,324 --> 00:09:36,451
Undskyld. Hvordan gik dit pitch?
143
00:09:37,535 --> 00:09:40,997
Det gik ikke så godt.
Jeg får nok ikke en serie.
144
00:09:41,122 --> 00:09:43,750
Hvad? Ved de ikke, hvor genial du er?
145
00:09:43,875 --> 00:09:47,504
Jeg har en ide
til en serie om en windsurfer.
146
00:09:47,629 --> 00:09:50,381
Matthew McConaughey
ville være god i rollen.
147
00:09:51,966 --> 00:09:54,636
- Det lyder som noget, der kan sælges.
- Virkelig?
148
00:09:54,761 --> 00:09:56,971
Ja. Det er sådan, det går til, skat.
149
00:09:57,097 --> 00:10:00,600
Ava kender folk. Hun ordner det.
Hvem skal han skrive til?
150
00:10:05,980 --> 00:10:08,900
Det er noget lort.
Jeg havde tonsvis af ideer til afsnit.
151
00:10:09,526 --> 00:10:11,111
De er nogle idioter.
152
00:10:11,778 --> 00:10:15,198
Tak. Jeg finder ud af noget, men ...
153
00:10:15,323 --> 00:10:18,451
- Vil du række mig telefonen?
- Din eller min?
154
00:10:19,077 --> 00:10:21,287
Telefonen. Jeg vil bestille roomservice.
155
00:10:21,412 --> 00:10:24,999
Det gør man ikke med telefonen.
Man skal scanne en QR-kode.
156
00:10:28,086 --> 00:10:33,049
Så hvis jeg vil bestille roomservice,
må jeg ikke bruge telefonen?
157
00:10:33,675 --> 00:10:35,718
- Nej.
- Jeg skal bruge min telefon?
158
00:10:35,844 --> 00:10:36,928
Ja.
159
00:10:37,053 --> 00:10:40,765
- Men jeg kan ikke ringe til nogen?
- Det er korrekt, ja. Nej.
160
00:10:40,890 --> 00:10:43,726
Det er ikke så sært,
at I alle er autister nu.
161
00:10:43,852 --> 00:10:45,436
I taler aldrig med nogen.
162
00:10:46,521 --> 00:10:51,067
Jeg bør have et kropskamera på,
når vi er sammen. Du godeste!
163
00:10:51,192 --> 00:10:53,987
- De ting, du siger.
- Du må ikke drikke den!
164
00:10:54,112 --> 00:10:55,280
Hvad? Hvorfor ikke?
165
00:10:55,405 --> 00:10:59,409
Tag aldrig drikkevarer fra minibaren.
Prisen er forhøjet med 700%.
166
00:10:59,534 --> 00:11:03,538
Jeg vil ikke snydes.
Damien kan hente en til dig i butikken.
167
00:11:03,663 --> 00:11:06,207
Okay. Så jeg må ikke få den?
168
00:11:08,626 --> 00:11:12,755
Eftersom du normalt ikke tager
den sukkerfri, bør jeg vel belønne det.
169
00:11:12,881 --> 00:11:14,132
Jeg tillader det denne gang.
170
00:11:23,183 --> 00:11:26,352
Du godeste.
Jeg går lige hurtigt op på mit værelse.
171
00:11:26,477 --> 00:11:30,148
- Klarer du dig her?
- Det ved jeg ikke.
172
00:11:30,940 --> 00:11:32,150
Hør nu.
173
00:11:33,109 --> 00:11:34,777
Du bliver for vild i morgen.
174
00:11:36,821 --> 00:11:37,822
Tak.
175
00:11:39,199 --> 00:11:40,408
Okay. Godnat.
176
00:11:43,244 --> 00:11:44,245
Ja.
177
00:12:11,064 --> 00:12:13,483
Godmorgen, New York City.
178
00:12:13,608 --> 00:12:16,736
Det er forbandet varmt,
men heldigvis har vi fået lidt lindring -
179
00:12:16,861 --> 00:12:19,614
- af divaen selv, Deborah Vance.
180
00:12:19,739 --> 00:12:22,742
Hun lægger alle kortene på bordet
i aften i MSG.
181
00:12:22,867 --> 00:12:27,247
Jeg ville sige, at du skal købe billetter,
men showet blev udsolgt på rekordtid -
182
00:12:27,372 --> 00:12:30,500
- så hvis du vil være vidne,
må du finde en billethaj.
183
00:12:35,546 --> 00:12:39,676
Du havde ret. Jeg ved ikke,
hvordan det er at være ung og have venner.
184
00:12:39,801 --> 00:12:42,971
- Jeg har én ven, og hun er 70 år.
- Sjovt.
185
00:12:43,096 --> 00:12:45,390
Jeg har boet sammen med Deborah
de sidste par år -
186
00:12:45,515 --> 00:12:47,225
- så showet ville handle om det.
187
00:12:47,350 --> 00:12:50,478
To kvinder fra forskellige generationer,
der bor sammen og bliver venner.
188
00:12:50,603 --> 00:12:54,023
- Okay. Fortsæt.
- Jeg har allerede mange ideer til afsnit.
189
00:12:54,148 --> 00:12:56,359
Forestil dig, at du skal til at have sex -
190
00:12:56,484 --> 00:12:58,569
- men din bofælle er på medhør
inde ved siden af -
191
00:12:58,695 --> 00:13:00,280
- fordi hun ikke kan slå det fra.
192
00:13:00,405 --> 00:13:03,700
Hold da op! Jeg kan se det for mig.
193
00:13:03,825 --> 00:13:09,998
De skændes meget om politik,
takt og tone og mode, men ...
194
00:13:11,582 --> 00:13:15,128
... i sidste ende hjælper de hinanden med
at se verden på en anden måde, og ...
195
00:13:16,296 --> 00:13:18,131
... det gør dem begge til bedre mennesker.
196
00:13:18,256 --> 00:13:24,220
Ava, jeg elsker det!
Det bygger på dine egne oplevelser.
197
00:13:24,345 --> 00:13:27,765
Tydelige karakterforhold, men stadig IP.
Kan du gøre mig en tjeneste?
198
00:13:27,890 --> 00:13:31,561
- Kan du skrive en enkelt side?
- Gjort. Jeg sender den nu.
199
00:13:31,686 --> 00:13:32,687
Fantastisk.
200
00:13:32,812 --> 00:13:36,691
Vi laver kun én komediepilot i år,
så mange skal give deres besyv med -
201
00:13:36,816 --> 00:13:39,360
- men jeg vil gøre mit bedste
for at få den godkendt.
202
00:13:39,485 --> 00:13:41,362
- Bliv hængende.
- Fantastisk.
203
00:13:48,328 --> 00:13:49,329
Hun er her!
204
00:13:51,247 --> 00:13:55,626
- Hej, Små Debbie'er. Hvordan går det?
- Ikke så godt.
205
00:13:55,752 --> 00:13:57,378
Vi kunne ikke få billetter.
206
00:13:57,503 --> 00:14:01,049
Vi kunne ikke finde en eneste billethaj.
207
00:14:01,174 --> 00:14:04,302
- Ingen af jer?
- Nej. Der blev udsolgt for hurtigt.
208
00:14:04,427 --> 00:14:06,262
Det er forfærdeligt!
209
00:14:06,387 --> 00:14:08,056
- Vi må hjælpe dem.
- Den klarer jeg.
210
00:14:08,181 --> 00:14:12,268
Men glem ikke, at jeg livestreamer
hele showet på Deborah Plus.
211
00:14:13,061 --> 00:14:15,855
- Jeg elsker jer.
- Farvel.
212
00:14:25,448 --> 00:14:28,534
Jeg har talt med videofyren,
så alt er klar der.
213
00:14:28,659 --> 00:14:30,328
Fabelagtigt!
214
00:14:34,832 --> 00:14:37,293
Jeg er afhængig af gulerødder.
215
00:14:38,294 --> 00:14:40,671
"Late Night"-jobbet var ikke så godt,
som man skulle tro.
216
00:14:40,797 --> 00:14:43,091
Det er ikke sjovt at prøve noget
som den første kvinde.
217
00:14:43,216 --> 00:14:46,135
- Bortset fra George Michael.
- Det er fantastisk.
218
00:14:46,260 --> 00:14:49,514
Jeg ved, det er skørt at ændre det nu,
men er Ricky Martin sjovere?
219
00:14:49,639 --> 00:14:52,475
Det kommer an på,
om du har haft sex med Ricky Martin?
220
00:14:55,019 --> 00:14:56,354
Hun "banger" virkelig.
221
00:14:56,479 --> 00:14:59,440
Du overtænker det.
Du skal ikke ændre på noget.
222
00:14:59,565 --> 00:15:01,818
- Høet er i laden, sveske.
- Okay.
223
00:15:01,943 --> 00:15:07,990
Hej. MSG har åbnet dørene, men de ser ikke
lige så mange mennesker, som de plejer.
224
00:15:08,116 --> 00:15:10,910
Det var det, der føltes forkert.
Jeg kan ikke høre publikum.
225
00:15:11,035 --> 00:15:15,331
- Hvad foregår der? Strejker metroen?
- Det tror jeg ikke.
226
00:15:15,456 --> 00:15:18,251
Der er ingen problemer
med metroen eller trafikken.
227
00:15:18,376 --> 00:15:19,585
Og ingen demonstration.
228
00:15:19,710 --> 00:15:23,089
Jeg kan ikke bevise det, men jeg ved,
at Joy Behar står bag det.
229
00:15:23,214 --> 00:15:25,883
Hun har angrebet mig for sidste gang!
230
00:15:28,302 --> 00:15:29,679
Lad os sprede os.
231
00:15:48,364 --> 00:15:49,449
Undskyld?
232
00:15:50,199 --> 00:15:52,368
Har I set nogen overhovedet?
233
00:15:55,079 --> 00:15:57,790
Deborah. Kommer du lige med mig?
234
00:16:26,611 --> 00:16:29,572
Jeg er vist i knibe,
hvis du skal tale med publikum i aften.
235
00:16:33,868 --> 00:16:34,869
Hej, Deb.
236
00:16:35,745 --> 00:16:39,957
Du gjorde det nemt for mig at købe
alle billetterne med så lave priser.
237
00:16:40,583 --> 00:16:41,709
Tak for det.
238
00:16:43,461 --> 00:16:47,298
- Hvorfor?
- Fordi jeg vil have dig til at stoppe.
239
00:16:48,633 --> 00:16:53,638
I flere måneder var din heroiske afgang
det første, jeg hørte om hver eneste dag.
240
00:16:53,763 --> 00:16:55,556
Det var et mareridt for mig.
241
00:16:56,224 --> 00:17:01,103
Jeg blev spurgt om det i alle interviews.
Jeg mistede næsten bestyrelsens tillid.
242
00:17:01,771 --> 00:17:04,023
Jeg måtte reducere min bonuspakke.
243
00:17:04,148 --> 00:17:06,359
Nu er det endelig faldet til ro -
244
00:17:06,484 --> 00:17:10,571
- så det sidste, jeg har brug for, er,
at du bringer det hele tilbage.
245
00:17:12,073 --> 00:17:13,241
Så ...
246
00:17:15,326 --> 00:17:16,327
... hvad?
247
00:17:18,871 --> 00:17:21,749
Tror du, at du kan lukke
munden på mig for evigt?
248
00:17:21,874 --> 00:17:23,376
Jeg vil prøve.
249
00:17:25,169 --> 00:17:27,046
Du skal underskrive
en fortrolighedsaftale.
250
00:17:28,381 --> 00:17:31,968
Du får en stor pose penge,
og du skal bare indvillige i -
251
00:17:32,093 --> 00:17:35,596
- aldrig at udtale dig offentligt
om "Late Night" eller mig igen.
252
00:17:36,472 --> 00:17:40,351
Men hvis du ikke skriver under,
så lover jeg dig -
253
00:17:40,476 --> 00:17:44,355
- at jeg vil gøre alt, hvad der skal til,
for at få dig til at stoppe.
254
00:17:44,480 --> 00:17:46,566
Jeg vil blive ved med
at købe alle billetterne.
255
00:17:46,691 --> 00:17:50,152
Jeg vil gøre alt
for at få dig til at fremstå upålidelig.
256
00:17:51,862 --> 00:17:53,906
Så tænk dig godt om.
257
00:17:55,449 --> 00:17:59,120
Vil du virkelig bruge dit otium på
at kæmpe en håbløs kamp?
258
00:18:11,799 --> 00:18:13,050
Til helvede med din aftale.
259
00:18:14,552 --> 00:18:15,678
Og til helvede med dig.
260
00:18:24,186 --> 00:18:27,815
- Dumme svin!
- Det er noget pis! Han bør få sig et liv.
261
00:18:27,940 --> 00:18:31,569
Hvis jeg siger,
du skal få dig et liv, så er du en taber!
262
00:18:31,694 --> 00:18:32,695
Ikke for noget.
263
00:18:32,820 --> 00:18:35,823
Siri, google "hvordan sænker man
en superyacht?" Ingen AI!
264
00:18:35,948 --> 00:18:40,286
Det må være ulovligt, ikke?
Vi må ringe til advokaterne.
265
00:18:40,411 --> 00:18:42,538
Det er ikke afpresning, men tæt på.
266
00:18:42,663 --> 00:18:44,999
Det sker. Kan I huske, da 50 Cent købte -
267
00:18:45,124 --> 00:18:47,209
- alle Ja Rule-billetterne
for at tage pis på ham?
268
00:18:47,335 --> 00:18:50,087
Det er vanvittigt.
Vi må gå til pressen med det.
269
00:18:50,212 --> 00:18:52,423
Ja, vi må holde et pressemøde.
270
00:18:52,548 --> 00:18:55,176
Vi må dræbe ham.
Lave en Luigi på hans røv!
271
00:18:55,301 --> 00:18:57,094
Stop, stop! Hør her.
272
00:18:57,219 --> 00:19:00,056
Vi laver showet gratis.
273
00:19:00,181 --> 00:19:04,310
Så kan han ikke fuske med billetsalget,
og alle, der vil, kan se det.
274
00:19:04,435 --> 00:19:08,230
- Det her var MSG's eneste dato.
- Jeg laver det i Central Park.
275
00:19:08,356 --> 00:19:11,317
Okay. Ja. Jeg ringer til Parkafdelingen.
276
00:19:11,442 --> 00:19:14,195
- Og til foråret ...
- Nej, denne weekend.
277
00:19:14,320 --> 00:19:15,821
Denne weekend? Altså ...
278
00:19:15,946 --> 00:19:17,782
- Hvad med MSG-rekorden?
- Glem den.
279
00:19:17,907 --> 00:19:20,076
Jeg skal bare lave showet.
280
00:19:21,535 --> 00:19:24,789
Men du skal jo skifte kostume,
du har pyroteknik ...
281
00:19:24,914 --> 00:19:29,168
Glem alle de ting. Bare mig
og en mikrofon, og jeg vil gøre det nu.
282
00:19:30,461 --> 00:19:32,963
Oka, vi finder en løsning. Ikke, Jimmy?
283
00:19:34,340 --> 00:19:37,468
- Jo. Jeg ringer rundt.
- Jeg skriver til mine lejrvenner.
284
00:19:37,593 --> 00:19:39,011
De styrer New York.
285
00:19:39,136 --> 00:19:42,223
Der var et show i parken i går.
Måske kan vi bruge deres scene.
286
00:19:42,348 --> 00:19:46,936
Så du vil have os til at arrangere
et gratis standupshow i Central Park -
287
00:19:47,061 --> 00:19:49,480
- uden planlægning eller infrastruktur?
288
00:19:49,605 --> 00:19:53,359
- Og det skal ske om tre dage?
- Ja, Randi.
289
00:19:53,484 --> 00:19:55,569
Jeg elsker denne branche!
290
00:19:56,195 --> 00:20:00,950
Det er 90% de mest indbildske,
dovne mennesker, man nogensinde har mødt -
291
00:20:01,075 --> 00:20:04,036
- og 10% de mest
indbildske arbejdsnarkomaner.
292
00:20:04,161 --> 00:20:07,957
Jeg er stolt og beæret over
at være blandt de sidste 10%.
293
00:20:08,082 --> 00:20:11,001
Kom så. Kom så, for helvede!
294
00:20:11,127 --> 00:20:12,211
Ja, Randi!
295
00:20:23,973 --> 00:20:26,934
- Bare hør på mig.
- Det kan vi desværre ikke.
296
00:20:27,059 --> 00:20:30,563
Nej, hør nu. I skal bare lade scenen
blive stående weekenden over.
297
00:20:30,688 --> 00:20:33,983
Jeg kan betale et lejegebyr, overarbejde.
Bare nævn jeres pris.
298
00:20:34,108 --> 00:20:37,611
Det handler ikke om pengene
Vi skal have det hele væk inden middag.
299
00:20:37,737 --> 00:20:40,781
Undskyld, ved I to smukke drenge,
hvem I taler til?
300
00:20:40,906 --> 00:20:42,116
Det er dronningen af comedy!
301
00:20:42,241 --> 00:20:45,202
Om hun så var dronningen af Sheba,
får hun ikke scenen.
302
00:20:45,327 --> 00:20:47,455
Vi skal pakke den ned. Chefens ordrer.
303
00:20:47,580 --> 00:20:49,582
Må jeg tale med jeres chef?
304
00:20:49,707 --> 00:20:51,834
- Chef?
- Ser man det.
305
00:20:52,585 --> 00:20:56,213
- Det viste sig, at lægen var en kvinde.
- I guder.
306
00:20:56,338 --> 00:20:58,924
- Weed?
- I egen høje person, Ava Daniels.
307
00:20:59,049 --> 00:21:00,801
Fall Out Boy rockede parken i aftes.
308
00:21:00,926 --> 00:21:05,431
Nu skal vi bare have det hele til Topeka
og sætte det op igen inden tirsdag.
309
00:21:05,556 --> 00:21:08,142
- Vi forstår, men hvis du kunne skubbe ...
- Skubbe?
310
00:21:08,267 --> 00:21:12,897
Nej, det er en dominoeffekt, hvide dreng.
Jeg har aldrig haft en strammere tidsplan.
311
00:21:13,022 --> 00:21:17,651
De spiller 56 datoer her i landet,
før vi krydser dammen og tager til Glasto.
312
00:21:17,777 --> 00:21:21,155
Jeg ved godt, at vi har haft
vores uoverensstemmelser -
313
00:21:21,280 --> 00:21:24,784
- men jeg skulle have optrådt i The Garden
og blev røvrendt.
314
00:21:25,493 --> 00:21:30,539
- Jeg vil bare lette mit hjerte.
- Deb, jeg stopper dig lige der.
315
00:21:31,499 --> 00:21:35,503
At lade scenen blive stående i weekenden
og få den til Topeka -
316
00:21:35,628 --> 00:21:38,964
- på 39 timer ville kræve et mirakel.
317
00:21:39,089 --> 00:21:43,928
Men heldigvis for dig
står du over for en mirakelmager.
318
00:21:45,304 --> 00:21:47,348
- Så ...
- Da du fyrede mig ...
319
00:21:48,098 --> 00:21:51,101
... var det første gang i min karriere.
Jeg fik granatchok.
320
00:21:51,227 --> 00:21:55,022
Jeg er flov over at indrømme,
at jeg fik et tilbagefald og var helt væk.
321
00:21:55,147 --> 00:21:59,026
Jeg vågnede liggende i en seng,
ikke en stol ...
322
00:22:00,611 --> 00:22:03,823
... på et motel i Juárez.
323
00:22:04,990 --> 00:22:07,326
Jeg havde fået flettet cornrows -
324
00:22:07,451 --> 00:22:12,248
- mine øjenbryn var brændt af,
og jeg holdt en Apple TV-fjernbetjening.
325
00:22:12,373 --> 00:22:15,376
Men det eneste, der var i værelse ...
326
00:22:16,293 --> 00:22:17,920
... var en Roku.
327
00:22:18,629 --> 00:22:19,797
Hvad sker der lige?
328
00:22:20,714 --> 00:22:24,426
Jeg kan ikke huske de sidste tre måneder.
329
00:22:25,261 --> 00:22:27,638
Så kaldte min ven Pete Wentz mig tilbage.
330
00:22:27,763 --> 00:22:31,433
Vi lavede 14 opslidende shows i træk
i de østlige sydstater -
331
00:22:31,559 --> 00:22:34,937
- og så en morgen i Omaha -
332
00:22:35,062 --> 00:22:40,317
- sagde Pete til mig:
"Weed. Hold da op, Weed!"
333
00:22:41,777 --> 00:22:45,823
"Du er bedre end nogensinde."
Det kan jeg takke dig for, Deb.
334
00:22:46,448 --> 00:22:50,452
Man skal ramme bunden,
før man kan rejse sig igen, søster.
335
00:22:51,871 --> 00:22:54,790
Jeg finder en løsning.
I kan bruge vores scene.
336
00:22:54,915 --> 00:22:56,709
- Tusind tak.
- Tak.
337
00:22:56,834 --> 00:22:58,627
- Skrid med dig!
- Undskyld!
338
00:22:59,420 --> 00:23:02,715
- Kom her, Deb. Kom her.
- Tak, Weed.
339
00:23:03,549 --> 00:23:07,511
Deb, Deb, Debbie. Der er kun én ting,
jeg ikke kan tillade -
340
00:23:07,636 --> 00:23:09,722
- og det er en klage fra Parkafdelingen.
341
00:23:10,389 --> 00:23:15,102
Så du skal have tilladelse til at optræde.
Ellers lukker myndighederne jer alligevel.
342
00:23:15,227 --> 00:23:17,897
- Den klarer vi, miss Weed.
- Smut!
343
00:23:22,151 --> 00:23:24,778
Du vil alligevel ikke optræde
i The Garden. Elendigt grej.
344
00:23:25,738 --> 00:23:26,780
Tak, Weed.
345
00:23:30,117 --> 00:23:31,201
Jeg elsker dig, Deb!
346
00:23:32,953 --> 00:23:34,163
Jeg elsker også dig.
347
00:23:36,707 --> 00:23:37,791
Hun elsker mig.
348
00:23:47,468 --> 00:23:49,470
- Hej.
- Hej.
349
00:23:50,220 --> 00:23:54,683
- Det er pot. Er det ikke utroligt?
- Jo. Må jeg komme ind?
350
00:23:55,643 --> 00:23:56,852
Ja da. Kom indenfor.
351
00:24:07,529 --> 00:24:10,699
Det, Bob Lipka gjorde i går,
fik mig til at indse -
352
00:24:10,824 --> 00:24:14,161
- at de fleste jakkesæt er
løgnagtige, egoistiske svin.
353
00:24:14,995 --> 00:24:18,082
- Mænd er usle, Deb.
- Men ikke dig.
354
00:24:18,207 --> 00:24:21,085
Vi har ledt efter en til
at drive kasinoet.
355
00:24:21,210 --> 00:24:23,921
Så vil du ikke arbejde
for mig og Marcus på The Diva?
356
00:24:24,672 --> 00:24:25,673
Mener du det?
357
00:24:25,798 --> 00:24:28,592
Det ville ikke være som Palmetto.
358
00:24:28,717 --> 00:24:32,262
Det er et lille, selvstændigt ejet kasino.
Du skal være på gulvet.
359
00:24:32,388 --> 00:24:34,723
- Du ville ikke være i C-suiten.
- Jeg hader C-suiten.
360
00:24:34,848 --> 00:24:36,809
Du ved, jeg er en mand af folket.
361
00:24:36,934 --> 00:24:39,645
Jeg vil være på gulvet
og give hånd og klaske folk i røven.
362
00:24:39,770 --> 00:24:43,273
- Det må man ikke længere.
- Nej, okay. Det glemte jeg.
363
00:24:43,399 --> 00:24:45,359
Marcus er med på ideen.
364
00:24:46,151 --> 00:24:48,195
Han har altid kunnet lide dig bedre,
end jeg kan.
365
00:24:49,697 --> 00:24:50,906
Hvad siger du?
366
00:24:54,118 --> 00:24:55,244
Med glæde.
367
00:24:56,620 --> 00:24:58,497
Det her betyder alt for mig.
368
00:25:01,667 --> 00:25:03,335
Godt. Fantastisk.
369
00:25:04,128 --> 00:25:05,421
Jeg må gå.
370
00:25:05,546 --> 00:25:08,549
Jeg skal have så mange som muligt
til Central Park i weekenden.
371
00:25:08,674 --> 00:25:12,219
- Hvad sker der?
- Jeg laver mit show gratis der.
372
00:25:13,303 --> 00:25:15,222
Så nu skal jeg bare sprede budskabet.
373
00:25:16,306 --> 00:25:17,891
- Du har brug for folk.
- Ja.
374
00:25:18,017 --> 00:25:21,854
Det kan jeg skaffe. Jeg har mine folk
i Atlantic City. Mohegan Sun.
375
00:25:21,979 --> 00:25:24,606
Vi kører turister ind med bus hele tiden.
376
00:25:24,732 --> 00:25:27,943
Bare sig til, så slipper jeg Marty'en løs.
377
00:25:28,068 --> 00:25:30,237
Okay. Slip ham løs!
378
00:25:31,947 --> 00:25:34,950
Sådan! Vi er tilbage, skatter.
379
00:25:37,870 --> 00:25:39,496
Okay. Godt, godt.
380
00:25:39,621 --> 00:25:43,417
Men drop slikkepindene.
Vi narkotester på The Diva.
381
00:25:46,128 --> 00:25:48,047
Tak, chef! Skal ske.
382
00:25:53,010 --> 00:25:55,095
Vil I have en tilladelse
til denne weekend?
383
00:25:55,220 --> 00:25:57,056
- I Central Park?
- Ja.
384
00:25:58,515 --> 00:26:02,603
Det tager 30 dage at behandle
en tilladelse i New York City.
385
00:26:02,728 --> 00:26:04,772
Der er intet, jeg kan gøre.
386
00:26:04,897 --> 00:26:08,609
Det handler ikke kun om en tilladelse,
men om at give "manden" fingeren.
387
00:26:08,734 --> 00:26:11,487
Du kan være en del af det.
Op i røven med din chef!
388
00:26:11,612 --> 00:26:12,696
Gå over hans hoved!
389
00:26:12,821 --> 00:26:16,200
Min chef er en kvinde,
og vi er i et forhold uden for arbejdet.
390
00:26:16,325 --> 00:26:18,786
Jeg vil ikke holdet noget
hemmeligt for hende.
391
00:26:18,911 --> 00:26:22,956
Det er smukt, respektabelt og hæderligt.
Jeg elsker det. Hør her ...
392
00:26:24,166 --> 00:26:27,044
Hvis du nogensinde har fået en drøm knust
eller er blevet mobbet -
393
00:26:27,169 --> 00:26:29,338
- så ved du,
hvad Deborah Vance går igennem lige nu.
394
00:26:29,463 --> 00:26:32,633
Vi kan rette op på det
og lade hende konfrontere magthaverne.
395
00:26:32,758 --> 00:26:35,385
Ikke kun for hendes skyld, men for alle -
396
00:26:35,511 --> 00:26:38,555
- der nogensinde er blevet gjort tavse
af magthaverne.
397
00:26:38,680 --> 00:26:39,765
Og hvis vi ikke gør det?
398
00:26:40,808 --> 00:26:44,478
Som Desmond Tutu sagde:
"I uretfærdige situationer -
399
00:26:44,603 --> 00:26:50,109
- hvis vi vælger at være neutrale,
så tager vi undertrykkerens parti."
400
00:26:50,234 --> 00:26:52,486
- Noget i den stil.
- Sagde han det?
401
00:26:52,611 --> 00:26:54,696
Er du færdig med din "Shondalog"?
402
00:26:54,822 --> 00:26:57,366
Hør her. Det kommer ikke til at ske -
403
00:26:57,491 --> 00:27:00,744
- og hvis hun prøver at optræde,
bliver hun eskorteret ud af parken.
404
00:27:00,869 --> 00:27:04,414
Vær sød at gå.
Jeg trænger til en velfortjent pause.
405
00:27:04,540 --> 00:27:06,583
- Vi prøvede at være søde.
- Kom nu ...
406
00:27:06,708 --> 00:27:10,754
Som om jeg bare ville give dem
en tilladelse. Jeg vil lytte til min pige.
407
00:27:10,879 --> 00:27:12,381
Vent lidt ...
408
00:27:12,506 --> 00:27:15,092
Lytter du til podcasten,
hvor de genser "Xena"?
409
00:27:15,217 --> 00:27:17,886
- Det er et godt afsnit.
- Hvordan kender du til den?
410
00:27:18,011 --> 00:27:20,556
De skal til at tale om panfløjten.
Hun spillede faktisk.
411
00:27:20,681 --> 00:27:23,475
Den udkom for fem minutter siden.
Hvem er du?
412
00:27:23,600 --> 00:27:25,894
Jeg producerer podcasten.
413
00:27:26,019 --> 00:27:29,731
Jeg repræsenterer Renee O'Connor,
og podcasten var vores ide.
414
00:27:29,857 --> 00:27:33,026
- Det hele var hans ide.
- Han er bare ydmyg.
415
00:27:33,152 --> 00:27:35,487
Vent! Jeg er besat af "Xena".
416
00:27:35,612 --> 00:27:38,699
Besat! Jeg havde læderarmbindene på
til skoleballet.
417
00:27:38,824 --> 00:27:40,659
- Ja!
- Okay, slap af.
418
00:27:40,784 --> 00:27:43,203
Jeg har endda kaldt min datter Afrodite.
419
00:27:43,328 --> 00:27:46,748
- Afrodite? Hvor sødt.
- Tro mig, hun kan ikke lide det.
420
00:27:47,457 --> 00:27:48,458
Ja!
421
00:27:48,584 --> 00:27:52,296
Laver de virkelig et liveshow
på Akropolis, eller var det bare for sjov?
422
00:27:52,421 --> 00:27:55,048
Jeg er ikke sikker,
men jeg kan FaceTime Renee nu.
423
00:27:55,174 --> 00:27:57,342
- Så kan du spørge hende.
- Hvad? Ja!
424
00:27:57,467 --> 00:28:00,137
Men jeg har så travlt med
at få den tilladelse ...
425
00:28:00,262 --> 00:28:04,349
Nej, vent lige lidt.
Slap lige af. Hør her ...
426
00:28:05,851 --> 00:28:09,229
Hun snager. Jeg tror,
jeg kan overføre tilladelsen til jer.
427
00:28:09,354 --> 00:28:10,731
- Ja!
- Tusind tak.
428
00:28:10,856 --> 00:28:11,857
- Tak.
- Tak.
429
00:28:11,982 --> 00:28:14,651
Skatter, vi Xenitter står sammen.
430
00:28:19,281 --> 00:28:24,119
Nordlyset vil være synligt den næste uge.
Måske får vi lidt af et show, Al.
431
00:28:24,244 --> 00:28:26,622
Vejret ser ret godt ud ...
432
00:28:26,747 --> 00:28:27,915
MÅ JEG KOMME IND?
433
00:28:28,040 --> 00:28:29,625
Er det Deborah Vance?
434
00:28:31,001 --> 00:28:33,587
- Skal vi lukke hende ind?
- Ja.
435
00:28:36,673 --> 00:28:39,760
- Så han lavede en Ja Rule på dig.
- Præcis!
436
00:28:39,885 --> 00:28:42,888
Det, 50 Cent gjorde mod Ja Rule,
gjorde Bob Lipka mod mig.
437
00:28:43,013 --> 00:28:44,598
- Mænd er usle.
- Foragteligt.
438
00:28:44,723 --> 00:28:46,016
Men jeg tager min tid tilbage.
439
00:28:46,141 --> 00:28:49,436
Jeg håber, at I, Amerika,
vil komme og høre det.
440
00:28:49,561 --> 00:28:52,606
Hvis I er i Tri-state-området,
så tag til Central Park.
441
00:28:52,731 --> 00:28:55,108
Kom og se den uforlignelige Deborah Vance.
442
00:28:55,234 --> 00:28:58,278
- Kan du lide comedy?
- Gratis show i Central Park.
443
00:28:58,403 --> 00:29:02,950
- Deborah Vance live i Central Park.
- Værsgo. Gratis comedy!
444
00:29:03,075 --> 00:29:05,285
I skal se Deborah i Central Park.
445
00:29:05,410 --> 00:29:08,247
Hun er min bedste ven i hele verden
og mit idol.
446
00:29:08,372 --> 00:29:12,084
- Hvis du ikke ser hende, er du en taber.
- Jeg er enig.
447
00:29:12,209 --> 00:29:13,210
Gratis comedy!
448
00:29:13,335 --> 00:29:15,963
Min datters bedste ven og mentor,
Deborah Vance, live.
449
00:29:16,088 --> 00:29:18,173
Min datters bedste ven. Tag den!
450
00:29:18,298 --> 00:29:20,884
- Tag til showet!
- Deborah Vance, folkens!
451
00:29:21,009 --> 00:29:23,929
Som I ved, har Deborah og jeg haft
vores op- og nedture.
452
00:29:24,513 --> 00:29:27,015
Men når det kommer til stykket,
er hun en skøn pige -
453
00:29:27,140 --> 00:29:29,601
- og det, de har gjort mod hende,
er ikke i orden.
454
00:29:29,726 --> 00:29:33,939
Så tag til Central Park, og hør hendes
side af historien, for hun er skidesjov.
455
00:29:34,773 --> 00:29:36,817
Det er aldrig i orden
at lukke munden på kvinder.
456
00:29:41,738 --> 00:29:43,323
Deborah Vance, Central Park.
457
00:29:45,033 --> 00:29:47,703
Hun går også med paryk.
Hun går med sheitel.
458
00:29:47,828 --> 00:29:50,664
Velkommen tilbage. Vi har en særlig gæst.
459
00:29:50,789 --> 00:29:54,418
Deborah Vance er her for at promovere
sit gratis show i Central Park -
460
00:29:54,543 --> 00:29:58,839
- men hun blev kun fjernet
fra den sorte liste på én betingelse.
461
00:29:58,964 --> 00:30:00,382
- Joy.
- Ja?
462
00:30:01,383 --> 00:30:03,176
Jeg vil gerne sige undskyld.
463
00:30:03,302 --> 00:30:06,388
Du ville kunne kende forskel
på en Margaux og en Merlot -
464
00:30:06,513 --> 00:30:08,181
- hvis jeg slog dig i hovedet med den -
465
00:30:08,307 --> 00:30:12,728
- og at skåle med et glas iste
er ren klasse.
466
00:30:13,353 --> 00:30:15,105
Mange tak.
467
00:30:15,230 --> 00:30:18,608
Jeg siger undskyld for, at jeg fik dig
på terroristovervågningslisten.
468
00:30:18,734 --> 00:30:20,068
- Var det dig?
- Ja.
469
00:30:24,239 --> 00:30:26,992
Jeg er glad for,
at jeg ikke skal høre mere om det.
470
00:30:29,494 --> 00:30:34,499
SnackWell's snacks, når man snacker vel.
471
00:30:34,624 --> 00:30:37,377
Rick, jeg får lidt feedback i højre side.
472
00:30:37,502 --> 00:30:40,213
Chef! Det er tv-selskabet til jer to.
473
00:30:42,424 --> 00:30:43,633
- Hallo.
- Hej.
474
00:30:43,759 --> 00:30:45,052
Hej med jer.
475
00:30:45,177 --> 00:30:49,806
Jeg har desværre dårligt nyt.
Vi vil ikke bestille et manuskript.
476
00:30:50,557 --> 00:30:51,600
Pokkers også.
477
00:30:52,934 --> 00:30:54,603
Det er vi kede af at høre.
478
00:30:54,728 --> 00:30:57,147
For vi bestiller et pilotafsnit.
479
00:30:57,272 --> 00:31:01,401
Vi forpligter os til at indspille
en pilot til den tingest!
480
00:31:01,526 --> 00:31:05,238
- Hold da kæft!
- Du store! Tak skal I have.
481
00:31:05,364 --> 00:31:08,992
Der kommer mere,
men jeg syntes, I skulle vide det.
482
00:31:09,117 --> 00:31:11,453
Ava, tillykke.
483
00:31:11,578 --> 00:31:14,289
- Okay.
- Tak. Farvel. Hold da op!
484
00:31:14,414 --> 00:31:16,750
Sådan! Ava har solgt sin serie!
485
00:31:19,753 --> 00:31:21,046
Hold da op!
486
00:31:22,130 --> 00:31:23,131
Ja!
487
00:31:23,673 --> 00:31:25,717
Kom nu. Gratis comedy!
488
00:31:26,468 --> 00:31:28,470
Deborah Vance på den store græsplæne.
489
00:31:28,595 --> 00:31:31,390
- Deborah Vance?
- I er kommet til det rette sted!
490
00:31:32,432 --> 00:31:36,103
Deborah Vance, verdens bedste komiker.
Køb merchandise her.
491
00:31:36,228 --> 00:31:38,522
- T-shirts, hatte.
- Hej. Godt at se dig.
492
00:31:38,647 --> 00:31:40,023
Prøv hatten.
493
00:31:41,066 --> 00:31:44,403
Bliv ikke bange, hvis latteren lyder
anderledes. Du er udendørs.
494
00:31:44,528 --> 00:31:47,948
- Deborah, hej. Så ...
- Åh nej, hvad nu?
495
00:31:48,073 --> 00:31:50,242
De har lukket indgangen til parken
på 72nd og 5th.
496
00:31:50,367 --> 00:31:51,743
Hvorfor det?
497
00:31:51,868 --> 00:31:54,704
Det er indgangen tættest på græsplænen.
Folk kan ikke komme ind.
498
00:31:54,830 --> 00:31:56,832
De lukkede den,
fordi der allerede er overfyldt.
499
00:31:58,583 --> 00:32:01,420
Folk må være på cykelstien og stierne.
500
00:32:01,545 --> 00:32:06,758
Min veninde hos parkafdelingen vurderer,
at der er over 30.000 mennesker her nu.
501
00:32:06,883 --> 00:32:08,218
Hold da kæft!
502
00:32:08,802 --> 00:32:10,053
De kom.
503
00:32:10,887 --> 00:32:15,308
Og ved du hvad?
For standup i parken er det en rekord.
504
00:32:15,434 --> 00:32:17,853
Det er da en god åbning til en nekrolog.
505
00:32:25,819 --> 00:32:29,906
Kom, alle sammen.
Lad os samles. Skynd jer!
506
00:32:30,031 --> 00:32:31,658
Kom her.
507
00:32:33,243 --> 00:32:35,078
Jeg kunne ikke have gjort det uden jer.
508
00:32:36,997 --> 00:32:38,165
Uden nogen af jer.
509
00:32:38,790 --> 00:32:40,167
Mange tak.
510
00:32:44,921 --> 00:32:46,089
Vi elsker dig.
511
00:32:48,175 --> 00:32:52,179
Tag godt imod mi amiga Deborah Vance!
512
00:33:25,504 --> 00:33:28,673
Hvordan har I det her til aften,
New York City?
513
00:33:35,096 --> 00:33:39,684
Først vil jeg lige anerkende,
at vi står på stjålen jord!
514
00:33:40,435 --> 00:33:43,438
Det bad jeg hende ikke engang om at sige.
515
00:33:43,563 --> 00:33:47,734
Hvis I er kommet til parken for at se
Deborah Vance, så er I det rette sted.
516
00:33:49,528 --> 00:33:53,657
Hvis I er kom til parken
for at have anonym, homoseksuel sex -
517
00:33:53,782 --> 00:33:55,784
- så er I stadig det rette sted.
518
00:34:05,710 --> 00:34:07,712
Oversat af: Kasper Rasmussen