1 00:00:07,049 --> 00:00:09,009 - Vågn op! - "The Breakfast Club". 2 00:00:09,134 --> 00:00:10,552 Er I færdige eller hvad? 3 00:00:10,677 --> 00:00:15,265 Godmorgen, alle sammen. DJ Envy, Jess Hilarious og Charlamagne Tha God her. 4 00:00:15,390 --> 00:00:16,642 Vi er "The Breakfast Club". 5 00:00:16,767 --> 00:00:19,269 Vi har en særlig gæst i dag, Deborah Vance! 6 00:00:19,394 --> 00:00:22,940 Hvad så, folkens? Kald mig venligst Deborah "Tha God". 7 00:00:24,483 --> 00:00:27,152 Hvor længe gjaldt din konkurrenceklausul? 8 00:00:27,277 --> 00:00:28,612 I 18 måneder. 9 00:00:28,737 --> 00:00:31,782 I halvandet år måtte jeg ikke optræde eller tale offentligt. 10 00:00:31,907 --> 00:00:33,659 Da jeg gjorde, røg jeg i fængsel. 11 00:00:33,784 --> 00:00:35,327 Men den udløb til midnat - 12 00:00:35,452 --> 00:00:37,621 - og jeg vidste, at jeg ville bryde min tavshed - 13 00:00:37,746 --> 00:00:40,457 - her i "The Breakfast Club" med min gode ven Charlamagne. 14 00:00:40,582 --> 00:00:42,709 - Nemlig. - Folk ved ikke, at I kender hinanden. 15 00:00:42,834 --> 00:00:44,127 - Det gør vi. - Ja. 16 00:00:44,253 --> 00:00:47,381 Vi ejer en væddeløbshest sammen, Wheat Thin. 17 00:00:47,506 --> 00:00:51,260 - Skøn energi, smuk manke. - Hun arbejder hårdt og leger hårdere. 18 00:00:51,385 --> 00:00:52,594 Kom så, Wheat Thin! 19 00:00:52,719 --> 00:00:55,556 - Der får Jess sit hår fra. - Hold op med det! 20 00:00:55,681 --> 00:00:57,516 Folk vil ikke høre om Wheat Thin. 21 00:00:57,641 --> 00:01:01,979 De vil høre om dit udsolgte show næste torsdag i Madison Square Garden. 22 00:01:02,104 --> 00:01:04,565 Hvordan føltes det? Det bliver ikke større for en komiker. 23 00:01:04,690 --> 00:01:08,944 Efter "Late Night"-balladen vidste jeg ikke, om jeg kunne få udsolgt. 24 00:01:09,069 --> 00:01:13,448 - Men du fik udsolgt på ti minutter, ikke? - Jo, det gjorde jeg. 25 00:01:13,574 --> 00:01:15,659 Billetterne forsvandt hurtigere end Wheat Thin. 26 00:01:17,202 --> 00:01:19,955 Showet er om en uge. Hvordan forbereder du dig? 27 00:01:20,080 --> 00:01:21,623 Meget disciplineret, Envy. 28 00:01:21,748 --> 00:01:25,836 Jeg har en træner, en fysioterapeut, en koreograf, en stemmetræner. 29 00:01:25,961 --> 00:01:30,007 Vi arbejder uafbrudt for at give New York den bedste 11. september nogensinde. 30 00:01:30,757 --> 00:01:34,595 Vi er glade for at se dig og glade for, at du kom forbi. 31 00:01:34,720 --> 00:01:37,306 Det er mig en ære. Jeg er medlem af Breakfast Club Nation. 32 00:01:37,431 --> 00:01:40,601 Er det os eller musikken, du lytter til? 33 00:01:40,726 --> 00:01:43,937 Begge dele. Min ven Kiki har introduceret mig til alle de store. 34 00:01:44,062 --> 00:01:46,857 Jeg hører That Mexican OT hele tiden. 35 00:01:46,982 --> 00:01:49,776 - Okay. - BigXthaPlug, Nine Vicious. 36 00:01:49,901 --> 00:01:51,737 - 1900Rugrat. - Okay. 37 00:01:51,862 --> 00:01:53,238 Kan vi slutte af med GloRilla? 38 00:01:53,363 --> 00:01:55,616 - Ikke Big Glo! - Jo, Big Glo! 39 00:01:55,741 --> 00:01:57,576 - Lad os spille noget Glo. - "Let Her Cook". 40 00:01:57,701 --> 00:01:59,286 Ja, den er god. 41 00:02:21,058 --> 00:02:24,061 Den hydrauliske lift løfter mig op. 42 00:02:24,186 --> 00:02:28,899 Det er alt for langt fra scenen. Kan vi flytte den en meter ned? Tak. 43 00:02:48,960 --> 00:02:52,547 Hej, Madison Square Garden. Jeg er tilbage fra de døde - 44 00:02:52,673 --> 00:02:56,343 - og ligesom Jesus elsker jeg at have 12 bøsser til middag. 45 00:02:56,468 --> 00:03:00,597 Vi må udskifte foret. Lige nu, for jeg skal øve mig i den. 46 00:03:00,722 --> 00:03:02,015 Den slags gør mig nervøs. 47 00:03:02,140 --> 00:03:05,352 Tak, New York. Jeg er stadig Deborah Vance. Godnat. 48 00:03:11,191 --> 00:03:15,362 Så er jeg Jesus på korset, og her kommer mine tre vise mænd, og ... 49 00:03:22,703 --> 00:03:24,037 Hej, New York! 50 00:03:25,956 --> 00:03:27,791 Hvad så, New York? 51 00:03:30,794 --> 00:03:33,255 Går det godt, New York? 52 00:03:53,734 --> 00:03:54,735 Flot slag. 53 00:03:55,485 --> 00:03:58,530 Kom så, op med dig. Det var sådan, det føltes. 54 00:04:02,075 --> 00:04:03,285 Hej, smukke. 55 00:04:03,410 --> 00:04:06,329 - Er du klar til at rocke The Garden? - Næsten. 56 00:04:06,455 --> 00:04:08,081 Jeg har svært ved at sove. 57 00:04:08,206 --> 00:04:10,792 Jeg vil ikke tage Ambien, for jeg skal være skarp. 58 00:04:10,917 --> 00:04:13,420 - Klart. - Jeg har bare brug for hvile. 59 00:04:13,545 --> 00:04:17,716 Der er kun én anden ting, der kan få mig til at sove tungt. 60 00:04:17,841 --> 00:04:20,510 Deborah Vance, er det her et frækt opkald? 61 00:04:20,635 --> 00:04:24,264 Vær nu ikke så vulgær. Hop på dit privatfly, og kom herover. 62 00:04:24,890 --> 00:04:26,099 Så letter vi! 63 00:04:32,814 --> 00:04:35,984 Så for en generation uden økonomisk stabilitet - 64 00:04:36,109 --> 00:04:38,570 - og med så få jobmuligheder - 65 00:04:38,695 --> 00:04:41,740 - bliver de små ting det eneste, vi kan kontrollere. 66 00:04:41,865 --> 00:04:44,117 Det største spørgsmål bliver: 67 00:04:45,285 --> 00:04:46,953 "Hvem laver aftensmad?" 68 00:04:50,248 --> 00:04:51,416 God tale. 69 00:04:51,541 --> 00:04:54,586 Hun er den bedste til at fortælle sandheden. 70 00:04:54,711 --> 00:04:56,338 - Tak. - Ja. 71 00:04:56,463 --> 00:05:01,885 I enhver anden situation ville jeg bede om et øjeblik til at tale om det - 72 00:05:02,010 --> 00:05:06,014 - men da vi allerede har en aftale med dig, vil jeg bare være ærlig. 73 00:05:06,139 --> 00:05:10,143 Jeg ved ikke, hvorfor du skal fortælle den historie. 74 00:05:11,061 --> 00:05:15,023 Jeg går ud fra, at det er, fordi jeg fandt på ideen - 75 00:05:15,148 --> 00:05:17,734 - og gav den til dig. 76 00:05:17,859 --> 00:05:20,362 - Klart. - Jeg skulle ... Derfor. 77 00:05:20,487 --> 00:05:25,784 Jeg føler bare, at mange forfattere i din generation kunne lave serien. 78 00:05:25,909 --> 00:05:29,788 Det, der får mig til at føle mig bedst egnet til at fortælle historien - 79 00:05:29,913 --> 00:05:31,665 - er, at jeg føler, jeg kan balancere - 80 00:05:31,790 --> 00:05:36,753 - formidlingen af det økonomiske systems knusende byrde med hård komedie. 81 00:05:36,878 --> 00:05:40,549 - Og de rigtige karakterer. - Med hende bliver det sjovt. 82 00:05:40,674 --> 00:05:43,301 De sagde nej til "Venner" seks gange, før de lavede "Venner". 83 00:05:43,426 --> 00:05:45,387 - Og så var der "Venner". - Ja. 84 00:05:45,512 --> 00:05:49,432 Det her er bedre end det. Afhængig af castingen. 85 00:05:49,558 --> 00:05:52,102 Jeg hører jer. Det føles bare ikke personligt. 86 00:05:52,853 --> 00:05:54,396 - Okay. - Vi elsker dig. 87 00:05:54,521 --> 00:05:57,399 Vi glæder os virkelig til at arbejde med dig - 88 00:05:57,524 --> 00:06:02,195 - men denne specifikke ide vækker ikke nogen glæde i mig. 89 00:06:02,320 --> 00:06:03,530 Pokkers også. 90 00:06:06,533 --> 00:06:07,617 Ikke lige den her. 91 00:06:07,742 --> 00:06:11,079 - Har du noget andet? - Ja! Hun har ... 92 00:06:11,204 --> 00:06:15,125 Du har så mange ideer. Hun er som Shakespeare på crack - 93 00:06:15,250 --> 00:06:16,877 - men hun har ikke et crackproblem. 94 00:06:17,002 --> 00:06:19,921 Men hvis Shakespeare var en kvinde, og det var hun måske - 95 00:06:20,046 --> 00:06:22,674 - er det sådan, hun er. Vildt mange ideer. 96 00:06:22,799 --> 00:06:26,511 Nogle nye, nogle gamle, nogle IP, hvis I ønsker det, andre ikke. 97 00:06:26,636 --> 00:06:29,931 Vi taler lige om det og finder ud af, hvad der giver mening for jer. 98 00:06:30,056 --> 00:06:32,309 Så kommer vi tilbage. Det bliver godt. 99 00:06:32,434 --> 00:06:35,478 Jeg elsker det. Det her vækker glæde. 100 00:06:36,646 --> 00:06:38,481 - Jeg kommer med noget andet. - Gør det. 101 00:06:53,121 --> 00:06:55,415 For fanden da! 102 00:06:57,417 --> 00:06:59,294 Undskyld, undskyld. 103 00:07:02,672 --> 00:07:04,132 - Godmorgen. - Godmorgen. 104 00:07:06,134 --> 00:07:08,178 - Har du sovet godt? - Ja. 105 00:07:13,808 --> 00:07:16,603 - Nej, det er okay. Tag den. - Hej, Tyler. 106 00:07:16,728 --> 00:07:17,938 Hvordan går det? 107 00:07:21,191 --> 00:07:22,192 Selvfølgelig. 108 00:07:27,155 --> 00:07:29,407 Fratrædelsesordning? Hvad? 109 00:07:30,325 --> 00:07:31,618 Hold nu op. 110 00:07:31,743 --> 00:07:35,163 Sendt på pension af en flok nørdede computerunger! 111 00:07:35,288 --> 00:07:38,291 - Jeg har altid hadet computere. - De har ødelagt alt. 112 00:07:38,416 --> 00:07:41,962 Deborah, jeg tror, det her kan være aldersdiskrimination. 113 00:07:43,004 --> 00:07:45,507 Velkommen i klubben. 114 00:07:45,632 --> 00:07:47,801 Du kommer 40 år for sent, men velkommen til. 115 00:07:47,926 --> 00:07:52,180 Jeg har givet Palmetto 35 år. Jeg var med til at bygge det skide sted! 116 00:07:52,305 --> 00:07:54,599 Jeg forstår. Det er forfærdeligt. 117 00:07:59,562 --> 00:08:03,108 - Hvad fanden skal jeg nu gøre? - Det ved jeg ikke. Desværre. 118 00:08:04,818 --> 00:08:07,529 Jeg er ked af det, men jeg skal gøre mig klar til at øve. 119 00:08:07,654 --> 00:08:11,157 Kan du ikke blive hængende et par dage og se showet? 120 00:08:11,282 --> 00:08:14,869 Troede du ikke, jeg ville blive og se dig på The Garden? 121 00:08:14,995 --> 00:08:17,872 - Helt ærligt. - Selvfølgelig vil du det. 122 00:08:20,166 --> 00:08:21,876 - Det skal nok gå. - Ja. 123 00:08:23,253 --> 00:08:24,546 Det skal det. 124 00:08:25,171 --> 00:08:26,506 Tro mig. 125 00:08:31,344 --> 00:08:32,470 Okay. 126 00:08:40,437 --> 00:08:42,856 Når jeg er sulten, ændrer hele min personlighed sig. 127 00:08:42,981 --> 00:08:46,234 Jeg bestilte polentafritter. Hvor fanden er servitricen? 128 00:08:46,359 --> 00:08:50,030 For fanden da! Vent, der kommer hun. 129 00:08:50,155 --> 00:08:52,073 - Hej. - Ava. 130 00:08:52,198 --> 00:08:54,367 - Hej. - Det er Jack. 131 00:08:54,492 --> 00:08:58,413 - Hej. - Jack, det er min datter, Ava Cecilia. 132 00:08:58,538 --> 00:08:59,998 Det er kun mit konfirmationsnavn. 133 00:09:00,123 --> 00:09:02,000 - Men rart at møde dig. - I lige måde. 134 00:09:02,125 --> 00:09:06,629 Holder Deborah et rød løber-arrangement til sit show? 135 00:09:06,755 --> 00:09:10,467 For Jack og jeg blev et offentligt par for nylig - 136 00:09:10,592 --> 00:09:15,013 - da vi blev fotograferet til National Windsurfing Awards-middagen. 137 00:09:16,014 --> 00:09:18,433 Jack er en grandmaster. Han er nummer fem på landsplan. 138 00:09:18,558 --> 00:09:22,145 Han datede en anden windsurfer, og jeg stjal ham. 139 00:09:22,270 --> 00:09:24,689 - Hun førte mig væk. - Jeg blæste ham bagover. 140 00:09:26,232 --> 00:09:28,151 - Det er vilde tider. - Totalt. 141 00:09:30,070 --> 00:09:34,199 - Skør opførsel. - Så lækker. Det er utroligt. 142 00:09:34,324 --> 00:09:36,451 Undskyld. Hvordan gik dit pitch? 143 00:09:37,535 --> 00:09:40,997 Det gik ikke så godt. Jeg får nok ikke en serie. 144 00:09:41,122 --> 00:09:43,750 Hvad? Ved de ikke, hvor genial du er? 145 00:09:43,875 --> 00:09:47,504 Jeg har en ide til en serie om en windsurfer. 146 00:09:47,629 --> 00:09:50,381 Matthew McConaughey ville være god i rollen. 147 00:09:51,966 --> 00:09:54,636 - Det lyder som noget, der kan sælges. - Virkelig? 148 00:09:54,761 --> 00:09:56,971 Ja. Det er sådan, det går til, skat. 149 00:09:57,097 --> 00:10:00,600 Ava kender folk. Hun ordner det. Hvem skal han skrive til? 150 00:10:05,980 --> 00:10:08,900 Det er noget lort. Jeg havde tonsvis af ideer til afsnit. 151 00:10:09,526 --> 00:10:11,111 De er nogle idioter. 152 00:10:11,778 --> 00:10:15,198 Tak. Jeg finder ud af noget, men ... 153 00:10:15,323 --> 00:10:18,451 - Vil du række mig telefonen? - Din eller min? 154 00:10:19,077 --> 00:10:21,287 Telefonen. Jeg vil bestille roomservice. 155 00:10:21,412 --> 00:10:24,999 Det gør man ikke med telefonen. Man skal scanne en QR-kode. 156 00:10:28,086 --> 00:10:33,049 Så hvis jeg vil bestille roomservice, må jeg ikke bruge telefonen? 157 00:10:33,675 --> 00:10:35,718 - Nej. - Jeg skal bruge min telefon? 158 00:10:35,844 --> 00:10:36,928 Ja. 159 00:10:37,053 --> 00:10:40,765 - Men jeg kan ikke ringe til nogen? - Det er korrekt, ja. Nej. 160 00:10:40,890 --> 00:10:43,726 Det er ikke så sært, at I alle er autister nu. 161 00:10:43,852 --> 00:10:45,436 I taler aldrig med nogen. 162 00:10:46,521 --> 00:10:51,067 Jeg bør have et kropskamera på, når vi er sammen. Du godeste! 163 00:10:51,192 --> 00:10:53,987 - De ting, du siger. - Du må ikke drikke den! 164 00:10:54,112 --> 00:10:55,280 Hvad? Hvorfor ikke? 165 00:10:55,405 --> 00:10:59,409 Tag aldrig drikkevarer fra minibaren. Prisen er forhøjet med 700%. 166 00:10:59,534 --> 00:11:03,538 Jeg vil ikke snydes. Damien kan hente en til dig i butikken. 167 00:11:03,663 --> 00:11:06,207 Okay. Så jeg må ikke få den? 168 00:11:08,626 --> 00:11:12,755 Eftersom du normalt ikke tager den sukkerfri, bør jeg vel belønne det. 169 00:11:12,881 --> 00:11:14,132 Jeg tillader det denne gang. 170 00:11:23,183 --> 00:11:26,352 Du godeste. Jeg går lige hurtigt op på mit værelse. 171 00:11:26,477 --> 00:11:30,148 - Klarer du dig her? - Det ved jeg ikke. 172 00:11:30,940 --> 00:11:32,150 Hør nu. 173 00:11:33,109 --> 00:11:34,777 Du bliver for vild i morgen. 174 00:11:36,821 --> 00:11:37,822 Tak. 175 00:11:39,199 --> 00:11:40,408 Okay. Godnat. 176 00:11:43,244 --> 00:11:44,245 Ja. 177 00:12:11,064 --> 00:12:13,483 Godmorgen, New York City. 178 00:12:13,608 --> 00:12:16,736 Det er forbandet varmt, men heldigvis har vi fået lidt lindring - 179 00:12:16,861 --> 00:12:19,614 - af divaen selv, Deborah Vance. 180 00:12:19,739 --> 00:12:22,742 Hun lægger alle kortene på bordet i aften i MSG. 181 00:12:22,867 --> 00:12:27,247 Jeg ville sige, at du skal købe billetter, men showet blev udsolgt på rekordtid - 182 00:12:27,372 --> 00:12:30,500 - så hvis du vil være vidne, må du finde en billethaj. 183 00:12:35,546 --> 00:12:39,676 Du havde ret. Jeg ved ikke, hvordan det er at være ung og have venner. 184 00:12:39,801 --> 00:12:42,971 - Jeg har én ven, og hun er 70 år. - Sjovt. 185 00:12:43,096 --> 00:12:45,390 Jeg har boet sammen med Deborah de sidste par år - 186 00:12:45,515 --> 00:12:47,225 - så showet ville handle om det. 187 00:12:47,350 --> 00:12:50,478 To kvinder fra forskellige generationer, der bor sammen og bliver venner. 188 00:12:50,603 --> 00:12:54,023 - Okay. Fortsæt. - Jeg har allerede mange ideer til afsnit. 189 00:12:54,148 --> 00:12:56,359 Forestil dig, at du skal til at have sex - 190 00:12:56,484 --> 00:12:58,569 - men din bofælle er på medhør inde ved siden af - 191 00:12:58,695 --> 00:13:00,280 - fordi hun ikke kan slå det fra. 192 00:13:00,405 --> 00:13:03,700 Hold da op! Jeg kan se det for mig. 193 00:13:03,825 --> 00:13:09,998 De skændes meget om politik, takt og tone og mode, men ... 194 00:13:11,582 --> 00:13:15,128 ... i sidste ende hjælper de hinanden med at se verden på en anden måde, og ... 195 00:13:16,296 --> 00:13:18,131 ... det gør dem begge til bedre mennesker. 196 00:13:18,256 --> 00:13:24,220 Ava, jeg elsker det! Det bygger på dine egne oplevelser. 197 00:13:24,345 --> 00:13:27,765 Tydelige karakterforhold, men stadig IP. Kan du gøre mig en tjeneste? 198 00:13:27,890 --> 00:13:31,561 - Kan du skrive en enkelt side? - Gjort. Jeg sender den nu. 199 00:13:31,686 --> 00:13:32,687 Fantastisk. 200 00:13:32,812 --> 00:13:36,691 Vi laver kun én komediepilot i år, så mange skal give deres besyv med - 201 00:13:36,816 --> 00:13:39,360 - men jeg vil gøre mit bedste for at få den godkendt. 202 00:13:39,485 --> 00:13:41,362 - Bliv hængende. - Fantastisk. 203 00:13:48,328 --> 00:13:49,329 Hun er her! 204 00:13:51,247 --> 00:13:55,626 - Hej, Små Debbie'er. Hvordan går det? - Ikke så godt. 205 00:13:55,752 --> 00:13:57,378 Vi kunne ikke få billetter. 206 00:13:57,503 --> 00:14:01,049 Vi kunne ikke finde en eneste billethaj. 207 00:14:01,174 --> 00:14:04,302 - Ingen af jer? - Nej. Der blev udsolgt for hurtigt. 208 00:14:04,427 --> 00:14:06,262 Det er forfærdeligt! 209 00:14:06,387 --> 00:14:08,056 - Vi må hjælpe dem. - Den klarer jeg. 210 00:14:08,181 --> 00:14:12,268 Men glem ikke, at jeg livestreamer hele showet på Deborah Plus. 211 00:14:13,061 --> 00:14:15,855 - Jeg elsker jer. - Farvel. 212 00:14:25,448 --> 00:14:28,534 Jeg har talt med videofyren, så alt er klar der. 213 00:14:28,659 --> 00:14:30,328 Fabelagtigt! 214 00:14:34,832 --> 00:14:37,293 Jeg er afhængig af gulerødder. 215 00:14:38,294 --> 00:14:40,671 "Late Night"-jobbet var ikke så godt, som man skulle tro. 216 00:14:40,797 --> 00:14:43,091 Det er ikke sjovt at prøve noget som den første kvinde. 217 00:14:43,216 --> 00:14:46,135 - Bortset fra George Michael. - Det er fantastisk. 218 00:14:46,260 --> 00:14:49,514 Jeg ved, det er skørt at ændre det nu, men er Ricky Martin sjovere? 219 00:14:49,639 --> 00:14:52,475 Det kommer an på, om du har haft sex med Ricky Martin? 220 00:14:55,019 --> 00:14:56,354 Hun "banger" virkelig. 221 00:14:56,479 --> 00:14:59,440 Du overtænker det. Du skal ikke ændre på noget. 222 00:14:59,565 --> 00:15:01,818 - Høet er i laden, sveske. - Okay. 223 00:15:01,943 --> 00:15:07,990 Hej. MSG har åbnet dørene, men de ser ikke lige så mange mennesker, som de plejer. 224 00:15:08,116 --> 00:15:10,910 Det var det, der føltes forkert. Jeg kan ikke høre publikum. 225 00:15:11,035 --> 00:15:15,331 - Hvad foregår der? Strejker metroen? - Det tror jeg ikke. 226 00:15:15,456 --> 00:15:18,251 Der er ingen problemer med metroen eller trafikken. 227 00:15:18,376 --> 00:15:19,585 Og ingen demonstration. 228 00:15:19,710 --> 00:15:23,089 Jeg kan ikke bevise det, men jeg ved, at Joy Behar står bag det. 229 00:15:23,214 --> 00:15:25,883 Hun har angrebet mig for sidste gang! 230 00:15:28,302 --> 00:15:29,679 Lad os sprede os. 231 00:15:48,364 --> 00:15:49,449 Undskyld? 232 00:15:50,199 --> 00:15:52,368 Har I set nogen overhovedet? 233 00:15:55,079 --> 00:15:57,790 Deborah. Kommer du lige med mig? 234 00:16:26,611 --> 00:16:29,572 Jeg er vist i knibe, hvis du skal tale med publikum i aften. 235 00:16:33,868 --> 00:16:34,869 Hej, Deb. 236 00:16:35,745 --> 00:16:39,957 Du gjorde det nemt for mig at købe alle billetterne med så lave priser. 237 00:16:40,583 --> 00:16:41,709 Tak for det. 238 00:16:43,461 --> 00:16:47,298 - Hvorfor? - Fordi jeg vil have dig til at stoppe. 239 00:16:48,633 --> 00:16:53,638 I flere måneder var din heroiske afgang det første, jeg hørte om hver eneste dag. 240 00:16:53,763 --> 00:16:55,556 Det var et mareridt for mig. 241 00:16:56,224 --> 00:17:01,103 Jeg blev spurgt om det i alle interviews. Jeg mistede næsten bestyrelsens tillid. 242 00:17:01,771 --> 00:17:04,023 Jeg måtte reducere min bonuspakke. 243 00:17:04,148 --> 00:17:06,359 Nu er det endelig faldet til ro - 244 00:17:06,484 --> 00:17:10,571 - så det sidste, jeg har brug for, er, at du bringer det hele tilbage. 245 00:17:12,073 --> 00:17:13,241 Så ... 246 00:17:15,326 --> 00:17:16,327 ... hvad? 247 00:17:18,871 --> 00:17:21,749 Tror du, at du kan lukke munden på mig for evigt? 248 00:17:21,874 --> 00:17:23,376 Jeg vil prøve. 249 00:17:25,169 --> 00:17:27,046 Du skal underskrive en fortrolighedsaftale. 250 00:17:28,381 --> 00:17:31,968 Du får en stor pose penge, og du skal bare indvillige i - 251 00:17:32,093 --> 00:17:35,596 - aldrig at udtale dig offentligt om "Late Night" eller mig igen. 252 00:17:36,472 --> 00:17:40,351 Men hvis du ikke skriver under, så lover jeg dig - 253 00:17:40,476 --> 00:17:44,355 - at jeg vil gøre alt, hvad der skal til, for at få dig til at stoppe. 254 00:17:44,480 --> 00:17:46,566 Jeg vil blive ved med at købe alle billetterne. 255 00:17:46,691 --> 00:17:50,152 Jeg vil gøre alt for at få dig til at fremstå upålidelig. 256 00:17:51,862 --> 00:17:53,906 Så tænk dig godt om. 257 00:17:55,449 --> 00:17:59,120 Vil du virkelig bruge dit otium på at kæmpe en håbløs kamp? 258 00:18:11,799 --> 00:18:13,050 Til helvede med din aftale. 259 00:18:14,552 --> 00:18:15,678 Og til helvede med dig. 260 00:18:24,186 --> 00:18:27,815 - Dumme svin! - Det er noget pis! Han bør få sig et liv. 261 00:18:27,940 --> 00:18:31,569 Hvis jeg siger, du skal få dig et liv, så er du en taber! 262 00:18:31,694 --> 00:18:32,695 Ikke for noget. 263 00:18:32,820 --> 00:18:35,823 Siri, google "hvordan sænker man en superyacht?" Ingen AI! 264 00:18:35,948 --> 00:18:40,286 Det må være ulovligt, ikke? Vi må ringe til advokaterne. 265 00:18:40,411 --> 00:18:42,538 Det er ikke afpresning, men tæt på. 266 00:18:42,663 --> 00:18:44,999 Det sker. Kan I huske, da 50 Cent købte - 267 00:18:45,124 --> 00:18:47,209 - alle Ja Rule-billetterne for at tage pis på ham? 268 00:18:47,335 --> 00:18:50,087 Det er vanvittigt. Vi må gå til pressen med det. 269 00:18:50,212 --> 00:18:52,423 Ja, vi må holde et pressemøde. 270 00:18:52,548 --> 00:18:55,176 Vi må dræbe ham. Lave en Luigi på hans røv! 271 00:18:55,301 --> 00:18:57,094 Stop, stop! Hør her. 272 00:18:57,219 --> 00:19:00,056 Vi laver showet gratis. 273 00:19:00,181 --> 00:19:04,310 Så kan han ikke fuske med billetsalget, og alle, der vil, kan se det. 274 00:19:04,435 --> 00:19:08,230 - Det her var MSG's eneste dato. - Jeg laver det i Central Park. 275 00:19:08,356 --> 00:19:11,317 Okay. Ja. Jeg ringer til Parkafdelingen. 276 00:19:11,442 --> 00:19:14,195 - Og til foråret ... - Nej, denne weekend. 277 00:19:14,320 --> 00:19:15,821 Denne weekend? Altså ... 278 00:19:15,946 --> 00:19:17,782 - Hvad med MSG-rekorden? - Glem den. 279 00:19:17,907 --> 00:19:20,076 Jeg skal bare lave showet. 280 00:19:21,535 --> 00:19:24,789 Men du skal jo skifte kostume, du har pyroteknik ... 281 00:19:24,914 --> 00:19:29,168 Glem alle de ting. Bare mig og en mikrofon, og jeg vil gøre det nu. 282 00:19:30,461 --> 00:19:32,963 Oka, vi finder en løsning. Ikke, Jimmy? 283 00:19:34,340 --> 00:19:37,468 - Jo. Jeg ringer rundt. - Jeg skriver til mine lejrvenner. 284 00:19:37,593 --> 00:19:39,011 De styrer New York. 285 00:19:39,136 --> 00:19:42,223 Der var et show i parken i går. Måske kan vi bruge deres scene. 286 00:19:42,348 --> 00:19:46,936 Så du vil have os til at arrangere et gratis standupshow i Central Park - 287 00:19:47,061 --> 00:19:49,480 - uden planlægning eller infrastruktur? 288 00:19:49,605 --> 00:19:53,359 - Og det skal ske om tre dage? - Ja, Randi. 289 00:19:53,484 --> 00:19:55,569 Jeg elsker denne branche! 290 00:19:56,195 --> 00:20:00,950 Det er 90% de mest indbildske, dovne mennesker, man nogensinde har mødt - 291 00:20:01,075 --> 00:20:04,036 - og 10% de mest indbildske arbejdsnarkomaner. 292 00:20:04,161 --> 00:20:07,957 Jeg er stolt og beæret over at være blandt de sidste 10%. 293 00:20:08,082 --> 00:20:11,001 Kom så. Kom så, for helvede! 294 00:20:11,127 --> 00:20:12,211 Ja, Randi! 295 00:20:23,973 --> 00:20:26,934 - Bare hør på mig. - Det kan vi desværre ikke. 296 00:20:27,059 --> 00:20:30,563 Nej, hør nu. I skal bare lade scenen blive stående weekenden over. 297 00:20:30,688 --> 00:20:33,983 Jeg kan betale et lejegebyr, overarbejde. Bare nævn jeres pris. 298 00:20:34,108 --> 00:20:37,611 Det handler ikke om pengene Vi skal have det hele væk inden middag. 299 00:20:37,737 --> 00:20:40,781 Undskyld, ved I to smukke drenge, hvem I taler til? 300 00:20:40,906 --> 00:20:42,116 Det er dronningen af comedy! 301 00:20:42,241 --> 00:20:45,202 Om hun så var dronningen af Sheba, får hun ikke scenen. 302 00:20:45,327 --> 00:20:47,455 Vi skal pakke den ned. Chefens ordrer. 303 00:20:47,580 --> 00:20:49,582 Må jeg tale med jeres chef? 304 00:20:49,707 --> 00:20:51,834 - Chef? - Ser man det. 305 00:20:52,585 --> 00:20:56,213 - Det viste sig, at lægen var en kvinde. - I guder. 306 00:20:56,338 --> 00:20:58,924 - Weed? - I egen høje person, Ava Daniels. 307 00:20:59,049 --> 00:21:00,801 Fall Out Boy rockede parken i aftes. 308 00:21:00,926 --> 00:21:05,431 Nu skal vi bare have det hele til Topeka og sætte det op igen inden tirsdag. 309 00:21:05,556 --> 00:21:08,142 - Vi forstår, men hvis du kunne skubbe ... - Skubbe? 310 00:21:08,267 --> 00:21:12,897 Nej, det er en dominoeffekt, hvide dreng. Jeg har aldrig haft en strammere tidsplan. 311 00:21:13,022 --> 00:21:17,651 De spiller 56 datoer her i landet, før vi krydser dammen og tager til Glasto. 312 00:21:17,777 --> 00:21:21,155 Jeg ved godt, at vi har haft vores uoverensstemmelser - 313 00:21:21,280 --> 00:21:24,784 - men jeg skulle have optrådt i The Garden og blev røvrendt. 314 00:21:25,493 --> 00:21:30,539 - Jeg vil bare lette mit hjerte. - Deb, jeg stopper dig lige der. 315 00:21:31,499 --> 00:21:35,503 At lade scenen blive stående i weekenden og få den til Topeka - 316 00:21:35,628 --> 00:21:38,964 - på 39 timer ville kræve et mirakel. 317 00:21:39,089 --> 00:21:43,928 Men heldigvis for dig står du over for en mirakelmager. 318 00:21:45,304 --> 00:21:47,348 - Så ... - Da du fyrede mig ... 319 00:21:48,098 --> 00:21:51,101 ... var det første gang i min karriere. Jeg fik granatchok. 320 00:21:51,227 --> 00:21:55,022 Jeg er flov over at indrømme, at jeg fik et tilbagefald og var helt væk. 321 00:21:55,147 --> 00:21:59,026 Jeg vågnede liggende i en seng, ikke en stol ... 322 00:22:00,611 --> 00:22:03,823 ... på et motel i Juárez. 323 00:22:04,990 --> 00:22:07,326 Jeg havde fået flettet cornrows - 324 00:22:07,451 --> 00:22:12,248 - mine øjenbryn var brændt af, og jeg holdt en Apple TV-fjernbetjening. 325 00:22:12,373 --> 00:22:15,376 Men det eneste, der var i værelse ... 326 00:22:16,293 --> 00:22:17,920 ... var en Roku. 327 00:22:18,629 --> 00:22:19,797 Hvad sker der lige? 328 00:22:20,714 --> 00:22:24,426 Jeg kan ikke huske de sidste tre måneder. 329 00:22:25,261 --> 00:22:27,638 Så kaldte min ven Pete Wentz mig tilbage. 330 00:22:27,763 --> 00:22:31,433 Vi lavede 14 opslidende shows i træk i de østlige sydstater - 331 00:22:31,559 --> 00:22:34,937 - og så en morgen i Omaha - 332 00:22:35,062 --> 00:22:40,317 - sagde Pete til mig: "Weed. Hold da op, Weed!" 333 00:22:41,777 --> 00:22:45,823 "Du er bedre end nogensinde." Det kan jeg takke dig for, Deb. 334 00:22:46,448 --> 00:22:50,452 Man skal ramme bunden, før man kan rejse sig igen, søster. 335 00:22:51,871 --> 00:22:54,790 Jeg finder en løsning. I kan bruge vores scene. 336 00:22:54,915 --> 00:22:56,709 - Tusind tak. - Tak. 337 00:22:56,834 --> 00:22:58,627 - Skrid med dig! - Undskyld! 338 00:22:59,420 --> 00:23:02,715 - Kom her, Deb. Kom her. - Tak, Weed. 339 00:23:03,549 --> 00:23:07,511 Deb, Deb, Debbie. Der er kun én ting, jeg ikke kan tillade - 340 00:23:07,636 --> 00:23:09,722 - og det er en klage fra Parkafdelingen. 341 00:23:10,389 --> 00:23:15,102 Så du skal have tilladelse til at optræde. Ellers lukker myndighederne jer alligevel. 342 00:23:15,227 --> 00:23:17,897 - Den klarer vi, miss Weed. - Smut! 343 00:23:22,151 --> 00:23:24,778 Du vil alligevel ikke optræde i The Garden. Elendigt grej. 344 00:23:25,738 --> 00:23:26,780 Tak, Weed. 345 00:23:30,117 --> 00:23:31,201 Jeg elsker dig, Deb! 346 00:23:32,953 --> 00:23:34,163 Jeg elsker også dig. 347 00:23:36,707 --> 00:23:37,791 Hun elsker mig. 348 00:23:47,468 --> 00:23:49,470 - Hej. - Hej. 349 00:23:50,220 --> 00:23:54,683 - Det er pot. Er det ikke utroligt? - Jo. Må jeg komme ind? 350 00:23:55,643 --> 00:23:56,852 Ja da. Kom indenfor. 351 00:24:07,529 --> 00:24:10,699 Det, Bob Lipka gjorde i går, fik mig til at indse - 352 00:24:10,824 --> 00:24:14,161 - at de fleste jakkesæt er løgnagtige, egoistiske svin. 353 00:24:14,995 --> 00:24:18,082 - Mænd er usle, Deb. - Men ikke dig. 354 00:24:18,207 --> 00:24:21,085 Vi har ledt efter en til at drive kasinoet. 355 00:24:21,210 --> 00:24:23,921 Så vil du ikke arbejde for mig og Marcus på The Diva? 356 00:24:24,672 --> 00:24:25,673 Mener du det? 357 00:24:25,798 --> 00:24:28,592 Det ville ikke være som Palmetto. 358 00:24:28,717 --> 00:24:32,262 Det er et lille, selvstændigt ejet kasino. Du skal være på gulvet. 359 00:24:32,388 --> 00:24:34,723 - Du ville ikke være i C-suiten. - Jeg hader C-suiten. 360 00:24:34,848 --> 00:24:36,809 Du ved, jeg er en mand af folket. 361 00:24:36,934 --> 00:24:39,645 Jeg vil være på gulvet og give hånd og klaske folk i røven. 362 00:24:39,770 --> 00:24:43,273 - Det må man ikke længere. - Nej, okay. Det glemte jeg. 363 00:24:43,399 --> 00:24:45,359 Marcus er med på ideen. 364 00:24:46,151 --> 00:24:48,195 Han har altid kunnet lide dig bedre, end jeg kan. 365 00:24:49,697 --> 00:24:50,906 Hvad siger du? 366 00:24:54,118 --> 00:24:55,244 Med glæde. 367 00:24:56,620 --> 00:24:58,497 Det her betyder alt for mig. 368 00:25:01,667 --> 00:25:03,335 Godt. Fantastisk. 369 00:25:04,128 --> 00:25:05,421 Jeg må gå. 370 00:25:05,546 --> 00:25:08,549 Jeg skal have så mange som muligt til Central Park i weekenden. 371 00:25:08,674 --> 00:25:12,219 - Hvad sker der? - Jeg laver mit show gratis der. 372 00:25:13,303 --> 00:25:15,222 Så nu skal jeg bare sprede budskabet. 373 00:25:16,306 --> 00:25:17,891 - Du har brug for folk. - Ja. 374 00:25:18,017 --> 00:25:21,854 Det kan jeg skaffe. Jeg har mine folk i Atlantic City. Mohegan Sun. 375 00:25:21,979 --> 00:25:24,606 Vi kører turister ind med bus hele tiden. 376 00:25:24,732 --> 00:25:27,943 Bare sig til, så slipper jeg Marty'en løs. 377 00:25:28,068 --> 00:25:30,237 Okay. Slip ham løs! 378 00:25:31,947 --> 00:25:34,950 Sådan! Vi er tilbage, skatter. 379 00:25:37,870 --> 00:25:39,496 Okay. Godt, godt. 380 00:25:39,621 --> 00:25:43,417 Men drop slikkepindene. Vi narkotester på The Diva. 381 00:25:46,128 --> 00:25:48,047 Tak, chef! Skal ske. 382 00:25:53,010 --> 00:25:55,095 Vil I have en tilladelse til denne weekend? 383 00:25:55,220 --> 00:25:57,056 - I Central Park? - Ja. 384 00:25:58,515 --> 00:26:02,603 Det tager 30 dage at behandle en tilladelse i New York City. 385 00:26:02,728 --> 00:26:04,772 Der er intet, jeg kan gøre. 386 00:26:04,897 --> 00:26:08,609 Det handler ikke kun om en tilladelse, men om at give "manden" fingeren. 387 00:26:08,734 --> 00:26:11,487 Du kan være en del af det. Op i røven med din chef! 388 00:26:11,612 --> 00:26:12,696 Gå over hans hoved! 389 00:26:12,821 --> 00:26:16,200 Min chef er en kvinde, og vi er i et forhold uden for arbejdet. 390 00:26:16,325 --> 00:26:18,786 Jeg vil ikke holdet noget hemmeligt for hende. 391 00:26:18,911 --> 00:26:22,956 Det er smukt, respektabelt og hæderligt. Jeg elsker det. Hør her ... 392 00:26:24,166 --> 00:26:27,044 Hvis du nogensinde har fået en drøm knust eller er blevet mobbet - 393 00:26:27,169 --> 00:26:29,338 - så ved du, hvad Deborah Vance går igennem lige nu. 394 00:26:29,463 --> 00:26:32,633 Vi kan rette op på det og lade hende konfrontere magthaverne. 395 00:26:32,758 --> 00:26:35,385 Ikke kun for hendes skyld, men for alle - 396 00:26:35,511 --> 00:26:38,555 - der nogensinde er blevet gjort tavse af magthaverne. 397 00:26:38,680 --> 00:26:39,765 Og hvis vi ikke gør det? 398 00:26:40,808 --> 00:26:44,478 Som Desmond Tutu sagde: "I uretfærdige situationer - 399 00:26:44,603 --> 00:26:50,109 - hvis vi vælger at være neutrale, så tager vi undertrykkerens parti." 400 00:26:50,234 --> 00:26:52,486 - Noget i den stil. - Sagde han det? 401 00:26:52,611 --> 00:26:54,696 Er du færdig med din "Shondalog"? 402 00:26:54,822 --> 00:26:57,366 Hør her. Det kommer ikke til at ske - 403 00:26:57,491 --> 00:27:00,744 - og hvis hun prøver at optræde, bliver hun eskorteret ud af parken. 404 00:27:00,869 --> 00:27:04,414 Vær sød at gå. Jeg trænger til en velfortjent pause. 405 00:27:04,540 --> 00:27:06,583 - Vi prøvede at være søde. - Kom nu ... 406 00:27:06,708 --> 00:27:10,754 Som om jeg bare ville give dem en tilladelse. Jeg vil lytte til min pige. 407 00:27:10,879 --> 00:27:12,381 Vent lidt ... 408 00:27:12,506 --> 00:27:15,092 Lytter du til podcasten, hvor de genser "Xena"? 409 00:27:15,217 --> 00:27:17,886 - Det er et godt afsnit. - Hvordan kender du til den? 410 00:27:18,011 --> 00:27:20,556 De skal til at tale om panfløjten. Hun spillede faktisk. 411 00:27:20,681 --> 00:27:23,475 Den udkom for fem minutter siden. Hvem er du? 412 00:27:23,600 --> 00:27:25,894 Jeg producerer podcasten. 413 00:27:26,019 --> 00:27:29,731 Jeg repræsenterer Renee O'Connor, og podcasten var vores ide. 414 00:27:29,857 --> 00:27:33,026 - Det hele var hans ide. - Han er bare ydmyg. 415 00:27:33,152 --> 00:27:35,487 Vent! Jeg er besat af "Xena". 416 00:27:35,612 --> 00:27:38,699 Besat! Jeg havde læderarmbindene på til skoleballet. 417 00:27:38,824 --> 00:27:40,659 - Ja! - Okay, slap af. 418 00:27:40,784 --> 00:27:43,203 Jeg har endda kaldt min datter Afrodite. 419 00:27:43,328 --> 00:27:46,748 - Afrodite? Hvor sødt. - Tro mig, hun kan ikke lide det. 420 00:27:47,457 --> 00:27:48,458 Ja! 421 00:27:48,584 --> 00:27:52,296 Laver de virkelig et liveshow på Akropolis, eller var det bare for sjov? 422 00:27:52,421 --> 00:27:55,048 Jeg er ikke sikker, men jeg kan FaceTime Renee nu. 423 00:27:55,174 --> 00:27:57,342 - Så kan du spørge hende. - Hvad? Ja! 424 00:27:57,467 --> 00:28:00,137 Men jeg har så travlt med at få den tilladelse ... 425 00:28:00,262 --> 00:28:04,349 Nej, vent lige lidt. Slap lige af. Hør her ... 426 00:28:05,851 --> 00:28:09,229 Hun snager. Jeg tror, jeg kan overføre tilladelsen til jer. 427 00:28:09,354 --> 00:28:10,731 - Ja! - Tusind tak. 428 00:28:10,856 --> 00:28:11,857 - Tak. - Tak. 429 00:28:11,982 --> 00:28:14,651 Skatter, vi Xenitter står sammen. 430 00:28:19,281 --> 00:28:24,119 Nordlyset vil være synligt den næste uge. Måske får vi lidt af et show, Al. 431 00:28:24,244 --> 00:28:26,622 Vejret ser ret godt ud ... 432 00:28:26,747 --> 00:28:27,915 MÅ JEG KOMME IND? 433 00:28:28,040 --> 00:28:29,625 Er det Deborah Vance? 434 00:28:31,001 --> 00:28:33,587 - Skal vi lukke hende ind? - Ja. 435 00:28:36,673 --> 00:28:39,760 - Så han lavede en Ja Rule på dig. - Præcis! 436 00:28:39,885 --> 00:28:42,888 Det, 50 Cent gjorde mod Ja Rule, gjorde Bob Lipka mod mig. 437 00:28:43,013 --> 00:28:44,598 - Mænd er usle. - Foragteligt. 438 00:28:44,723 --> 00:28:46,016 Men jeg tager min tid tilbage. 439 00:28:46,141 --> 00:28:49,436 Jeg håber, at I, Amerika, vil komme og høre det. 440 00:28:49,561 --> 00:28:52,606 Hvis I er i Tri-state-området, så tag til Central Park. 441 00:28:52,731 --> 00:28:55,108 Kom og se den uforlignelige Deborah Vance. 442 00:28:55,234 --> 00:28:58,278 - Kan du lide comedy? - Gratis show i Central Park. 443 00:28:58,403 --> 00:29:02,950 - Deborah Vance live i Central Park. - Værsgo. Gratis comedy! 444 00:29:03,075 --> 00:29:05,285 I skal se Deborah i Central Park. 445 00:29:05,410 --> 00:29:08,247 Hun er min bedste ven i hele verden og mit idol. 446 00:29:08,372 --> 00:29:12,084 - Hvis du ikke ser hende, er du en taber. - Jeg er enig. 447 00:29:12,209 --> 00:29:13,210 Gratis comedy! 448 00:29:13,335 --> 00:29:15,963 Min datters bedste ven og mentor, Deborah Vance, live. 449 00:29:16,088 --> 00:29:18,173 Min datters bedste ven. Tag den! 450 00:29:18,298 --> 00:29:20,884 - Tag til showet! - Deborah Vance, folkens! 451 00:29:21,009 --> 00:29:23,929 Som I ved, har Deborah og jeg haft vores op- og nedture. 452 00:29:24,513 --> 00:29:27,015 Men når det kommer til stykket, er hun en skøn pige - 453 00:29:27,140 --> 00:29:29,601 - og det, de har gjort mod hende, er ikke i orden. 454 00:29:29,726 --> 00:29:33,939 Så tag til Central Park, og hør hendes side af historien, for hun er skidesjov. 455 00:29:34,773 --> 00:29:36,817 Det er aldrig i orden at lukke munden på kvinder. 456 00:29:41,738 --> 00:29:43,323 Deborah Vance, Central Park. 457 00:29:45,033 --> 00:29:47,703 Hun går også med paryk. Hun går med sheitel. 458 00:29:47,828 --> 00:29:50,664 Velkommen tilbage. Vi har en særlig gæst. 459 00:29:50,789 --> 00:29:54,418 Deborah Vance er her for at promovere sit gratis show i Central Park - 460 00:29:54,543 --> 00:29:58,839 - men hun blev kun fjernet fra den sorte liste på én betingelse. 461 00:29:58,964 --> 00:30:00,382 - Joy. - Ja? 462 00:30:01,383 --> 00:30:03,176 Jeg vil gerne sige undskyld. 463 00:30:03,302 --> 00:30:06,388 Du ville kunne kende forskel på en Margaux og en Merlot - 464 00:30:06,513 --> 00:30:08,181 - hvis jeg slog dig i hovedet med den - 465 00:30:08,307 --> 00:30:12,728 - og at skåle med et glas iste er ren klasse. 466 00:30:13,353 --> 00:30:15,105 Mange tak. 467 00:30:15,230 --> 00:30:18,608 Jeg siger undskyld for, at jeg fik dig på terroristovervågningslisten. 468 00:30:18,734 --> 00:30:20,068 - Var det dig? - Ja. 469 00:30:24,239 --> 00:30:26,992 Jeg er glad for, at jeg ikke skal høre mere om det. 470 00:30:29,494 --> 00:30:34,499 SnackWell's snacks, når man snacker vel. 471 00:30:34,624 --> 00:30:37,377 Rick, jeg får lidt feedback i højre side. 472 00:30:37,502 --> 00:30:40,213 Chef! Det er tv-selskabet til jer to. 473 00:30:42,424 --> 00:30:43,633 - Hallo. - Hej. 474 00:30:43,759 --> 00:30:45,052 Hej med jer. 475 00:30:45,177 --> 00:30:49,806 Jeg har desværre dårligt nyt. Vi vil ikke bestille et manuskript. 476 00:30:50,557 --> 00:30:51,600 Pokkers også. 477 00:30:52,934 --> 00:30:54,603 Det er vi kede af at høre. 478 00:30:54,728 --> 00:30:57,147 For vi bestiller et pilotafsnit. 479 00:30:57,272 --> 00:31:01,401 Vi forpligter os til at indspille en pilot til den tingest! 480 00:31:01,526 --> 00:31:05,238 - Hold da kæft! - Du store! Tak skal I have. 481 00:31:05,364 --> 00:31:08,992 Der kommer mere, men jeg syntes, I skulle vide det. 482 00:31:09,117 --> 00:31:11,453 Ava, tillykke. 483 00:31:11,578 --> 00:31:14,289 - Okay. - Tak. Farvel. Hold da op! 484 00:31:14,414 --> 00:31:16,750 Sådan! Ava har solgt sin serie! 485 00:31:19,753 --> 00:31:21,046 Hold da op! 486 00:31:22,130 --> 00:31:23,131 Ja! 487 00:31:23,673 --> 00:31:25,717 Kom nu. Gratis comedy! 488 00:31:26,468 --> 00:31:28,470 Deborah Vance på den store græsplæne. 489 00:31:28,595 --> 00:31:31,390 - Deborah Vance? - I er kommet til det rette sted! 490 00:31:32,432 --> 00:31:36,103 Deborah Vance, verdens bedste komiker. Køb merchandise her. 491 00:31:36,228 --> 00:31:38,522 - T-shirts, hatte. - Hej. Godt at se dig. 492 00:31:38,647 --> 00:31:40,023 Prøv hatten. 493 00:31:41,066 --> 00:31:44,403 Bliv ikke bange, hvis latteren lyder anderledes. Du er udendørs. 494 00:31:44,528 --> 00:31:47,948 - Deborah, hej. Så ... - Åh nej, hvad nu? 495 00:31:48,073 --> 00:31:50,242 De har lukket indgangen til parken på 72nd og 5th. 496 00:31:50,367 --> 00:31:51,743 Hvorfor det? 497 00:31:51,868 --> 00:31:54,704 Det er indgangen tættest på græsplænen. Folk kan ikke komme ind. 498 00:31:54,830 --> 00:31:56,832 De lukkede den, fordi der allerede er overfyldt. 499 00:31:58,583 --> 00:32:01,420 Folk må være på cykelstien og stierne. 500 00:32:01,545 --> 00:32:06,758 Min veninde hos parkafdelingen vurderer, at der er over 30.000 mennesker her nu. 501 00:32:06,883 --> 00:32:08,218 Hold da kæft! 502 00:32:08,802 --> 00:32:10,053 De kom. 503 00:32:10,887 --> 00:32:15,308 Og ved du hvad? For standup i parken er det en rekord. 504 00:32:15,434 --> 00:32:17,853 Det er da en god åbning til en nekrolog. 505 00:32:25,819 --> 00:32:29,906 Kom, alle sammen. Lad os samles. Skynd jer! 506 00:32:30,031 --> 00:32:31,658 Kom her. 507 00:32:33,243 --> 00:32:35,078 Jeg kunne ikke have gjort det uden jer. 508 00:32:36,997 --> 00:32:38,165 Uden nogen af jer. 509 00:32:38,790 --> 00:32:40,167 Mange tak. 510 00:32:44,921 --> 00:32:46,089 Vi elsker dig. 511 00:32:48,175 --> 00:32:52,179 Tag godt imod mi amiga Deborah Vance! 512 00:33:25,504 --> 00:33:28,673 Hvordan har I det her til aften, New York City? 513 00:33:35,096 --> 00:33:39,684 Først vil jeg lige anerkende, at vi står på stjålen jord! 514 00:33:40,435 --> 00:33:43,438 Det bad jeg hende ikke engang om at sige. 515 00:33:43,563 --> 00:33:47,734 Hvis I er kommet til parken for at se Deborah Vance, så er I det rette sted. 516 00:33:49,528 --> 00:33:53,657 Hvis I er kom til parken for at have anonym, homoseksuel sex - 517 00:33:53,782 --> 00:33:55,784 - så er I stadig det rette sted. 518 00:34:05,710 --> 00:34:07,712 Oversat af: Kasper Rasmussen