1 00:00:10,594 --> 00:00:12,930 Buenos días a todos. Somos DJ Envy, 2 00:00:13,096 --> 00:00:14,889 Jess Hilarious y Charlamagne Tha God, 3 00:00:14,890 --> 00:00:16,683 y somos The Breakfast Club. 4 00:00:16,808 --> 00:00:19,185 Y tenemos una invitada especial, ¡Deborah Vance! 5 00:00:19,186 --> 00:00:20,520 Eh, ¿qué pasa, amigos? 6 00:00:20,521 --> 00:00:22,356 Y, como diosa, llamadme Deborah Tha God. 7 00:00:24,525 --> 00:00:27,235 Cuéntanos. ¿Llevabas con la cláusula esa loca cuánto tiempo? 8 00:00:27,236 --> 00:00:29,613 Dieciocho meses. Sí. Año y medio legalmente 9 00:00:29,780 --> 00:00:31,657 sin poder actuar ni hablar en público. 10 00:00:31,782 --> 00:00:33,574 - Y lo hice una vez y me encerraron. - Dios. 11 00:00:33,575 --> 00:00:35,118 Ya, pero acaba de caducar. 12 00:00:35,285 --> 00:00:37,954 Y el lugar donde quería romper mi silencio era aquí, 13 00:00:37,955 --> 00:00:40,415 en el The Breakfast Club con mi amigo Charlamagne. 14 00:00:40,541 --> 00:00:43,167 - Ya te digo. - La peña no sabe que os conocéis. 15 00:00:43,168 --> 00:00:44,169 - Ya, pues sí. - Es verdad. 16 00:00:44,336 --> 00:00:46,921 Somos copropietarios de un caballo de carreras: Galletita. 17 00:00:46,922 --> 00:00:48,464 - Te lo enseño. - Es un encanto. 18 00:00:48,465 --> 00:00:51,260 - Con espíritu y una crin preciosa. - Rinde y además, disfruta. 19 00:00:51,385 --> 00:00:53,971 - Dale, Galletita, claro que sí. - Sí, Jess le copia el peinado. 20 00:00:54,096 --> 00:00:55,472 No, pasa de mí. 21 00:00:56,098 --> 00:00:57,640 Pero a nadie le interesa Galletita. 22 00:00:57,641 --> 00:00:59,142 Quieren que les hables del espectáculo, 23 00:00:59,309 --> 00:01:02,061 para el que ya no hay entradas, del jueves en el Madison. 24 00:01:02,062 --> 00:01:04,605 ¿Cómo te sientes? Es lo máximo para una monologuista. 25 00:01:04,606 --> 00:01:07,525 Sí. Cuando dejé el Late Night, mi nombre quedó tocado 26 00:01:07,526 --> 00:01:08,986 y no sabía si podría llenar el Madison. 27 00:01:09,194 --> 00:01:11,822 No solo vas a llenarlo, agotaste en diez minutos, ¿no? 28 00:01:11,989 --> 00:01:13,407 Sí, exacto. 29 00:01:13,615 --> 00:01:15,617 Han volado más rápido que Galletita. 30 00:01:17,244 --> 00:01:19,955 Queda una semana para el show. ¿Cómo es tu preparación? 31 00:01:20,205 --> 00:01:22,623 Es muy rigurosa, Envy. Tengo entrenador, 32 00:01:22,624 --> 00:01:25,669 fisioterapeuta, coreógrafo, coach vocal... 33 00:01:26,044 --> 00:01:27,295 Trabajamos sin descanso 34 00:01:27,296 --> 00:01:29,965 para que sea el mejor 11S de la historia de Nueva York. 35 00:01:30,549 --> 00:01:32,801 Pues qué alegría poder verte. 36 00:01:32,968 --> 00:01:34,760 Y qué bien que te hayas pasado por aquí. 37 00:01:34,761 --> 00:01:37,138 Un honor. Soy una fan veterana de este programa. 38 00:01:37,139 --> 00:01:39,849 - Muy bien. - Oye, pero ¿nos escuchas a nosotros 39 00:01:39,850 --> 00:01:41,643 - o la música? - ¡Todo! 40 00:01:41,852 --> 00:01:43,854 Por mi amiga Kiki conozco a los mejores. 41 00:01:44,062 --> 00:01:45,813 Tengo a That Mexican OT 42 00:01:45,814 --> 00:01:47,189 - puesto en bucle. - Bien ahí. 43 00:01:47,190 --> 00:01:49,568 BigXthaPlug, Nine Vicious, 44 00:01:49,818 --> 00:01:51,737 - 1900Rugrat... - ¡Caray! 45 00:01:51,903 --> 00:01:54,281 - Eh, ¿nos despedimos con GloRilla? - ¡No! ¿Big Glo? 46 00:01:54,448 --> 00:01:57,117 - ¡Sí, Big Glo! - Venga, pincha "Let Her Cook". 47 00:01:57,784 --> 00:01:59,578 Sí. Cómo me gusta. 48 00:02:21,016 --> 00:02:24,102 La plataforma hidráulica me sube, sube, sube. 49 00:02:24,394 --> 00:02:25,687 No sé si me deja demasiado lejos. 50 00:02:25,854 --> 00:02:27,855 ¿La podemos acercar un metro? Lo probamos. 51 00:02:27,856 --> 00:02:28,940 Pon la marca. Gracias. 52 00:02:49,044 --> 00:02:52,588 ¡Hola, Madison Square Garden! He vuelto de entre los muertos. 53 00:02:52,589 --> 00:02:54,048 Y, al igual que a Jesús, 54 00:02:54,049 --> 00:02:56,343 me encanta invitar a 12 hombres gais a cenar. 55 00:02:56,551 --> 00:02:58,428 - Hay que cambiar el forro, es que... - Lo cambiamos. 56 00:02:58,553 --> 00:03:00,763 Hay que cambiarlo ya, tengo que ensayar con él. 57 00:03:00,764 --> 00:03:02,057 Esto me pone nerviosa. 58 00:03:02,391 --> 00:03:05,394 ¡Gracias, Nueva York! ¡Soy Deborah Vance! ¡Buenas noches! 59 00:03:11,233 --> 00:03:13,276 Y en ese momento soy Jesús en la cruz. 60 00:03:13,402 --> 00:03:15,362 Y llegan los tres Reyes Magos y... 61 00:03:22,744 --> 00:03:24,079 ¡Hola, Nueva York! 62 00:03:25,997 --> 00:03:27,708 ¿Qué tal, Nueva York? 63 00:03:30,836 --> 00:03:32,879 ¿Qué hay, Nueva York? 64 00:03:53,525 --> 00:03:54,776 Buen lanzamiento. 65 00:03:55,402 --> 00:03:57,028 Venga, métete. 66 00:03:57,446 --> 00:03:58,697 Así me gusta... 67 00:04:02,033 --> 00:04:03,285 Hola, guapísima. 68 00:04:03,493 --> 00:04:05,746 - ¿Lista para el Madison? - Casi. 69 00:04:06,413 --> 00:04:08,164 Es que no puedo dormir. 70 00:04:08,165 --> 00:04:10,792 Y no quiero tomarme somníferos porque tengo que estar rápida. 71 00:04:10,959 --> 00:04:13,378 - Claro. - Pero quiero descansar, 72 00:04:13,628 --> 00:04:17,507 y solo hay una cosa que me ayuda a dormir profundamente. 73 00:04:17,883 --> 00:04:20,427 Deborah Vance, ¿me llamas buscando sexo? 74 00:04:20,761 --> 00:04:22,262 Qué chabacano. 75 00:04:22,596 --> 00:04:24,306 Tú súbete al jet privado y vente para acá. 76 00:04:24,848 --> 00:04:26,224 ¡Voy volando! 77 00:04:32,856 --> 00:04:36,150 Así que, para una generación sin estabilidad económica 78 00:04:36,151 --> 00:04:38,403 ni perspectivas laborales, 79 00:04:38,737 --> 00:04:41,656 las nimiedades son lo único que podemos controlar. 80 00:04:41,782 --> 00:04:43,950 Y la gran pregunta acaba siendo: 81 00:04:45,160 --> 00:04:46,703 "¿Quién hace la cena?". 82 00:04:50,207 --> 00:04:51,416 Qué bien contado. 83 00:04:51,583 --> 00:04:55,086 - Es la mejor contando verdades. - Gracias. Ay, gracias. 84 00:04:55,212 --> 00:04:56,213 Ya. 85 00:04:56,505 --> 00:04:59,089 Pues, oye, en cualquier otra situación te diría, 86 00:04:59,090 --> 00:05:01,592 bueno, danos tiempo para hablarlo, 87 00:05:01,593 --> 00:05:04,137 pero como ya tenemos un trato contigo, 88 00:05:04,346 --> 00:05:05,972 voy a serte muy franca. 89 00:05:06,181 --> 00:05:07,974 No sé muy bien 90 00:05:08,099 --> 00:05:10,101 por qué necesitas contar esta historia. 91 00:05:10,977 --> 00:05:15,147 Ya, supongo que porque se me ocurrió la idea 92 00:05:15,148 --> 00:05:17,776 y he venido a contárosla. 93 00:05:17,943 --> 00:05:20,444 - Claro. Sí. - Tenía que hacerlo. Por eso. 94 00:05:20,445 --> 00:05:21,530 Es que me da la sensación 95 00:05:21,655 --> 00:05:24,157 que muchos guionistas de tu generación 96 00:05:24,407 --> 00:05:25,908 podrían escribir esto. 97 00:05:25,909 --> 00:05:29,745 Sí, ya, creo que lo que me hace ser la más adecuada para contarla... 98 00:05:29,746 --> 00:05:31,623 - Sí. - ...es que yo puedo combinar 99 00:05:31,832 --> 00:05:35,000 la denuncia de lo asfixiante que es este sistema económico 100 00:05:35,001 --> 00:05:36,795 - con un humor cañero... - Vale. 101 00:05:36,920 --> 00:05:39,464 ...y con unos personajes auténticos. 102 00:05:39,631 --> 00:05:42,384 Con ella, risas aseguradas. Rechazaron Friends seis veces 103 00:05:42,551 --> 00:05:44,635 antes de hacer Friends. Y ya ves lo que fue. 104 00:05:44,636 --> 00:05:47,347 - Ya. - Y esto es aún mejor. 105 00:05:48,014 --> 00:05:49,307 Dependerá del casting. 106 00:05:49,599 --> 00:05:52,143 Te entiendo, pero es que no lo siento personal. 107 00:05:52,769 --> 00:05:54,395 - Ya. - Mira, te adoramos. 108 00:05:54,396 --> 00:05:57,148 Nos emociona trabajar contigo. 109 00:05:57,440 --> 00:05:59,275 Pero esta idea, en particular, 110 00:05:59,276 --> 00:06:02,112 aún no ha hecho el clic necesario en mí. 111 00:06:02,362 --> 00:06:03,572 ¡Jopé! 112 00:06:06,449 --> 00:06:08,869 - Justo esta no. - ¿No tienes nada más? 113 00:06:09,536 --> 00:06:12,413 ¡Claro que sí! Oye, tienes muchísimas ideas. 114 00:06:12,414 --> 00:06:14,832 La verdad, es como Shakespeare puesto de crack, 115 00:06:14,833 --> 00:06:16,918 pero sin crack, no tiene ese problema. 116 00:06:17,043 --> 00:06:19,337 Pero si Shakespeare fuese una mujer, que tal vez lo fuera... 117 00:06:19,504 --> 00:06:21,423 - Tal vez. - Pues así es ella. 118 00:06:21,548 --> 00:06:22,840 Tiene una bestialidad de ideas. 119 00:06:22,841 --> 00:06:24,633 Unas nuevas, otras viejas. Algunas con potencial, 120 00:06:24,634 --> 00:06:26,511 - si te interesa, otras no. - Vale. 121 00:06:26,678 --> 00:06:28,346 Le daremos una vuelta, lo hablaremos. 122 00:06:28,471 --> 00:06:30,180 Vamos a buscar lo que más te encaje 123 00:06:30,181 --> 00:06:31,390 - y te lo traeremos. - Sí. 124 00:06:31,391 --> 00:06:33,851 - Y será bueno. - Me encanta. Me encanta. 125 00:06:33,852 --> 00:06:36,521 Ya veo la chispa. ¡Bien! 126 00:06:36,771 --> 00:06:38,523 - Vendré con algo más. - Por favor. 127 00:06:54,414 --> 00:06:55,415 Mierda. 128 00:06:57,334 --> 00:06:59,544 Perdona. Lo siento. 129 00:07:02,672 --> 00:07:04,215 - Buenos días. - Buenos días. 130 00:07:06,051 --> 00:07:08,011 - ¿Has dormido bien? - Uy, sí. 131 00:07:13,808 --> 00:07:15,517 No, cógelo, cógelo. Tranquilo. 132 00:07:15,518 --> 00:07:17,979 Hola, Tyler. ¿Qué te cuentas? 133 00:07:21,316 --> 00:07:22,317 Sí. 134 00:07:27,072 --> 00:07:29,658 ¿Indemnización por despido? ¿Qué? 135 00:07:30,283 --> 00:07:31,493 Ay, Dios. 136 00:07:31,785 --> 00:07:35,120 Me dan la patada unos niñatos frikis de la informática. 137 00:07:35,121 --> 00:07:38,249 - No soporto los ordenadores. - Lo han fastidiado todo. 138 00:07:38,500 --> 00:07:41,836 Deborah, creo que es un tema de edadismo. 139 00:07:42,921 --> 00:07:45,131 Ya, pues bienvenido al club. 140 00:07:45,590 --> 00:07:47,801 Llegas 40 años tarde, pero eres bienvenido. 141 00:07:47,968 --> 00:07:50,220 He dado 35 años al Palmetto. 142 00:07:50,345 --> 00:07:54,432 - Ayudé a levantarlo, joder. - Lo sé. Es terrible. 143 00:07:59,562 --> 00:08:00,981 ¿Qué narices voy a hacer ahora, Deb? 144 00:08:01,231 --> 00:08:02,941 No lo sé. Lo siento. 145 00:08:04,818 --> 00:08:07,445 Y perdona, pero tengo que arreglarme para el ensayo. 146 00:08:07,654 --> 00:08:09,531 - Ya. - Oye, quédate por aquí unos días. 147 00:08:09,656 --> 00:08:11,074 Ven a ver el espectáculo. 148 00:08:11,533 --> 00:08:14,494 ¿Creías que no iba a quedarme a verte actuar en el Madison? 149 00:08:14,869 --> 00:08:15,912 Venga ya. 150 00:08:16,621 --> 00:08:17,872 Faltaría más. 151 00:08:20,208 --> 00:08:21,960 - Todo saldrá bien. - Ya. 152 00:08:23,169 --> 00:08:24,170 Seguro. 153 00:08:25,171 --> 00:08:26,506 ¡Te lo digo yo! 154 00:08:31,344 --> 00:08:32,512 En fin. 155 00:08:40,478 --> 00:08:42,563 Cuando tengo hambre me cambia la personalidad. 156 00:08:42,564 --> 00:08:44,982 - Tardarán cinco minutos. - He pedido los buñuelos de polenta. 157 00:08:44,983 --> 00:08:47,484 - ¿Dónde coño está la camarera? - Cariño, cálmate. 158 00:08:47,485 --> 00:08:50,237 Dios, joder. Mira, ahí está. Ahí está. 159 00:08:50,238 --> 00:08:51,781 - Hola. - Ava. 160 00:08:52,032 --> 00:08:53,033 Hola. 161 00:08:53,241 --> 00:08:54,909 - Te presento a Jack. - Hola. 162 00:08:55,035 --> 00:08:58,413 - Hola. - Jack, ella es mi hija, Ava Cecilia. 163 00:08:58,705 --> 00:09:00,123 Es el nombre de la confirmación. 164 00:09:00,248 --> 00:09:02,000 - Pero encantada. - Igualmente. 165 00:09:02,167 --> 00:09:05,003 Oye, ¿Deborah va a poner alfombra roja 166 00:09:05,170 --> 00:09:06,588 para entrar al Madison? 167 00:09:06,796 --> 00:09:10,591 Porque Jack y yo oficializamos hace poco nuestra relación 168 00:09:10,592 --> 00:09:12,927 cuando nos fotografiaron en la cena 169 00:09:13,136 --> 00:09:15,138 de los Premios Nacionales de Windsurf. 170 00:09:15,805 --> 00:09:17,140 - ¡Hala! - Jack es Grand Master. 171 00:09:17,265 --> 00:09:18,933 Llegó al top cinco nacional. 172 00:09:19,142 --> 00:09:21,018 Sí, y estaba saliendo con una windsurfera. 173 00:09:21,019 --> 00:09:23,187 - Pero se lo robé. - Con ella me fui. 174 00:09:23,188 --> 00:09:24,731 Es que lo volví loco. 175 00:09:26,316 --> 00:09:28,276 - Qué tiempos estos. - Ya te digo. 176 00:09:30,153 --> 00:09:32,739 - Qué locura, ya lo veo. - Está tan bueno. 177 00:09:33,281 --> 00:09:34,907 - Es que es increíble. - ¿Quieres parar? 178 00:09:34,908 --> 00:09:36,493 Perdona. ¿Y qué tal la presentación? 179 00:09:37,452 --> 00:09:40,997 No ha ido bien. No pinta que vayan a darme una serie. 180 00:09:41,206 --> 00:09:43,792 ¿Qué? ¿No saben lo brillante que eres? 181 00:09:44,042 --> 00:09:45,710 - Venga ya. - Yo tengo una idea 182 00:09:46,002 --> 00:09:47,504 para una serie de windsurf. 183 00:09:47,629 --> 00:09:49,756 Matthew McConaughey de prota le iría de lujo. 184 00:09:52,008 --> 00:09:53,551 Pues eso podría venderse. 185 00:09:53,843 --> 00:09:56,929 - ¿En serio? - ¡Sí! Es lo que hace falta, cariño. 186 00:09:56,930 --> 00:09:59,473 Sí, no, no, Ava conoce a gente. Te lo conseguirá. 187 00:09:59,474 --> 00:10:01,184 - ¿Sí? - ¿A quién se lo manda? 188 00:10:05,855 --> 00:10:08,190 Qué mierda. Tenía ideas para episodios 189 00:10:08,191 --> 00:10:11,111 - y ni he podido plantearlas. - Lo siento. Son idiotas. 190 00:10:11,653 --> 00:10:15,156 Gracias. Sí. A ver, algo se me ocurrirá, pero... 191 00:10:15,573 --> 00:10:18,201 - ¿Me pasas el teléfono? - ¿Tu teléfono o el mío? 192 00:10:18,910 --> 00:10:21,287 El teléfono. Quiero pedir que traigan algo. 193 00:10:21,454 --> 00:10:22,830 No se pide así. 194 00:10:22,831 --> 00:10:24,999 Lo escaneas con el QR desde el móvil. 195 00:10:28,128 --> 00:10:31,256 O sea, ¿si quiero pedir algo 196 00:10:31,756 --> 00:10:34,050 - no puedo usar el teléfono? - No. 197 00:10:34,300 --> 00:10:36,636 - ¿Tengo que usar mi móvil? - Sí. 198 00:10:37,220 --> 00:10:40,849 - ¿Pero no puedo llamar a nadie? - Eso es, sí. No. 199 00:10:41,516 --> 00:10:43,685 Oye, es normal que ahora todos seáis autistas. 200 00:10:43,810 --> 00:10:45,478 No habláis con nadie. 201 00:10:46,479 --> 00:10:49,148 Llevaré una cámara corporal cuando esté contigo. 202 00:10:49,149 --> 00:10:52,901 Madre mía, la de animaladas que sueltas. 203 00:10:52,902 --> 00:10:55,280 - No, no te lo bebas. - ¿Qué? ¿Por qué? 204 00:10:55,446 --> 00:10:57,823 No, nunca saques una bebida del minibar. 205 00:10:57,824 --> 00:11:00,659 Cobran un 700 % más. No quiero que me estafen. 206 00:11:00,660 --> 00:11:02,494 Le digo a Damien que baje a la tienda, 207 00:11:02,495 --> 00:11:06,124 - si de verdad te apetece. - Vale. ¿Así que no me dejas? 208 00:11:08,585 --> 00:11:11,295 Bueno, ya que no sueles tirar por lo light, 209 00:11:11,296 --> 00:11:14,090 podría premiarte por eso. Esta vez te dejo. 210 00:11:23,057 --> 00:11:26,351 Madre mía... Me voy volando a mi habitación. 211 00:11:26,352 --> 00:11:30,190 - ¿Te quedas bien? - No lo sé. No lo sé. No lo sé. 212 00:11:30,982 --> 00:11:32,066 Eh. 213 00:11:33,359 --> 00:11:34,777 Mañana lo vas a petar. 214 00:11:36,738 --> 00:11:37,864 Gracias. 215 00:11:39,115 --> 00:11:40,408 Venga. Buenas noches. 216 00:11:43,161 --> 00:11:44,495 Buenas noches. 217 00:11:46,247 --> 00:11:51,336 A lo mejor tiene una relación de verdad y... 218 00:12:00,970 --> 00:12:02,263 Vale. 219 00:12:03,097 --> 00:12:04,849 Tendrá que reajustar su... 220 00:12:10,980 --> 00:12:13,316 Feliz 11 de septiembre, Nueva York. 221 00:12:13,483 --> 00:12:16,027 Hace un calor que hasta las ranas van con cantimplora, 222 00:12:16,236 --> 00:12:19,697 pero nos llega aire fresco de la mano de Deborah Vance. 223 00:12:19,906 --> 00:12:22,825 Hoy es el gran día en el Madison. 224 00:12:22,951 --> 00:12:24,743 Y os diría que comprarais entradas, 225 00:12:24,744 --> 00:12:27,163 pero ya sabéis que se agotaron en tiempo récord. 226 00:12:27,372 --> 00:12:30,500 Así que si queréis ser testigos, buscadlas en la reventa. 227 00:12:35,713 --> 00:12:37,215 He visto que tenías razón. 228 00:12:37,423 --> 00:12:39,758 No sé lo que es ser una joven con amigos. 229 00:12:39,759 --> 00:12:42,845 - Tengo una amiga y tiene 70 años. - Qué gracia. 230 00:12:43,054 --> 00:12:45,348 Llevo unos años viviendo con Deborah, 231 00:12:45,515 --> 00:12:47,976 así que la serie podría tratar de dos mujeres 232 00:12:48,101 --> 00:12:50,478 de distintas generaciones que viven juntas y se hacen amigas. 233 00:12:50,728 --> 00:12:52,104 Muy bien, continúa. 234 00:12:52,105 --> 00:12:54,023 Tengo un montón de ideas para episodios. 235 00:12:54,232 --> 00:12:56,358 Imagina que intentas liarte con alguien, 236 00:12:56,359 --> 00:12:58,569 pero tu compañera de piso está con el manos libres 237 00:12:58,695 --> 00:13:00,321 en el cuarto de al lado y no sabe apagarlo. 238 00:13:00,530 --> 00:13:03,616 Ay, madre mía, ya lo estoy viendo. 239 00:13:03,866 --> 00:13:09,789 Constantemente chocan por política, urbanidad y moda, pero... 240 00:13:11,582 --> 00:13:14,961 ...al final se acaban ayudando a ver el mundo de otra manera, y... 241 00:13:16,254 --> 00:13:18,006 ...ambas se convierten en mejores personas. 242 00:13:18,131 --> 00:13:20,383 ¡Ava, esto me encanta! 243 00:13:20,550 --> 00:13:22,009 ¡Sí, me encanta! 244 00:13:22,010 --> 00:13:24,344 Se basa en experiencias reales tuyas, 245 00:13:24,345 --> 00:13:26,597 las dinámicas están claras, pero tiene potencial. 246 00:13:26,764 --> 00:13:27,931 ¿Me haces un favor? 247 00:13:27,932 --> 00:13:31,436 - ¿Puedes prepararme un resumen? - Está hecho. Te lo envío ya mismo. 248 00:13:31,644 --> 00:13:35,439 Estupendo. Mira, solo vamos a hacer un piloto de comedia este año 249 00:13:35,440 --> 00:13:36,898 y muchas personas tendrán que opinar, 250 00:13:36,899 --> 00:13:38,776 pero haré lo imposible para sacarlo adelante. 251 00:13:39,235 --> 00:13:41,404 - Hablaremos. - Guay. 252 00:13:48,161 --> 00:13:49,203 Ahí está. 253 00:13:50,913 --> 00:13:53,875 ¡Hola, mis Debbies! ¿Cómo estamos? 254 00:13:54,042 --> 00:13:57,461 Pues no muy bien. No hemos conseguido entradas. 255 00:13:57,462 --> 00:14:01,256 A ver si encontramos reventas, pero no vemos a nadie. 256 00:14:01,257 --> 00:14:04,260 - ¿No tenéis? - ¡No! Volaron muy rápido. 257 00:14:04,469 --> 00:14:05,970 ¡Es terrible! 258 00:14:06,387 --> 00:14:08,056 - Damien, tenemos que ayudarlos. - Voy. 259 00:14:08,389 --> 00:14:12,185 Y recordad que se transmitirá entero en Deborah Plus. 260 00:14:13,144 --> 00:14:15,646 - Nos vemos, mis Debbies. Gracias. - Hasta pronto. 261 00:14:16,147 --> 00:14:19,108 Qué bien. ¡Podremos verla! 262 00:14:25,573 --> 00:14:27,449 Y he hablado con el que te pone el vídeo, 263 00:14:27,450 --> 00:14:29,827 - así que todo listo. - "Fantabuloso". 264 00:14:34,791 --> 00:14:38,086 Qué vicio con las zanahorias. Ñam. 265 00:14:38,503 --> 00:14:40,754 Lo del Late Night no creo que fuera para tanto. 266 00:14:40,755 --> 00:14:43,132 Ya veis, hacer algo que no había hecho ninguna mujer. 267 00:14:43,341 --> 00:14:44,550 Menos lo de George Michael. 268 00:14:44,675 --> 00:14:46,094 - Eso estuvo bien. - Es genial. 269 00:14:46,260 --> 00:14:48,011 No, ya sé que es de locos recuperarlo, 270 00:14:48,012 --> 00:14:49,555 pero ¿Ricky Martin tiene más gracia? 271 00:14:49,806 --> 00:14:52,475 Bueno, depende. ¿Hubo sexo con Ricky Martin? 272 00:14:53,935 --> 00:14:56,312 Hala. "She bangs", la tía. 273 00:14:56,562 --> 00:14:58,772 - Le das demasiadas vueltas, ¿vale? - Vale. 274 00:14:58,773 --> 00:15:00,732 No cambies nada. Ya está todo el pescado vendido. 275 00:15:00,733 --> 00:15:01,859 Vale, vale. Está bien, está bien. 276 00:15:02,026 --> 00:15:05,446 Oye, el Madison ha avisado que han abierto puertas, 277 00:15:05,571 --> 00:15:07,949 pero no ven el flujo de gente que suelen ver. 278 00:15:08,157 --> 00:15:10,451 Eso me parecía raro. No oigo al público. 279 00:15:10,910 --> 00:15:12,078 Bueno, ¿y qué pasa? 280 00:15:12,245 --> 00:15:13,830 A ver, ¿hay huelga de metro o algo así? 281 00:15:13,996 --> 00:15:15,331 Creo que no. 282 00:15:15,540 --> 00:15:17,290 No parece que haya nada en las estaciones 283 00:15:17,291 --> 00:15:19,543 - o en el transporte en general. - Sí, no hay protestas. 284 00:15:19,544 --> 00:15:21,003 No puedo demostrarlo, 285 00:15:21,129 --> 00:15:23,171 pero sé que Joy Behar tiene algo que ver. 286 00:15:23,172 --> 00:15:25,800 La última vez que va a por mí, lo juro por Dios. 287 00:15:28,219 --> 00:15:29,637 Casi mejor nos dividimos. 288 00:15:48,239 --> 00:15:49,615 Perdonad. 289 00:15:50,283 --> 00:15:52,368 ¿Habéis visto a alguien? 290 00:15:55,204 --> 00:15:57,790 Deborah. ¿Vienes conmigo? 291 00:16:26,569 --> 00:16:29,405 Pues voy listo, si vas a meterte con alguien del público. 292 00:16:33,868 --> 00:16:34,994 Hola, Deb. 293 00:16:35,620 --> 00:16:38,039 Me lo pusiste fácil para comprar todas las entradas 294 00:16:38,247 --> 00:16:41,584 al ponerlas a precios tan bajos. Te lo agradezco. 295 00:16:43,252 --> 00:16:44,378 ¿Por qué? 296 00:16:45,004 --> 00:16:47,173 Porque quiero que ya pares. 297 00:16:48,508 --> 00:16:53,095 Durante meses, tu heroica salida fue lo primero que oía cada día. 298 00:16:53,679 --> 00:16:55,723 Fue una puta pesadilla. 299 00:16:56,140 --> 00:16:58,726 Me lo comentaban en cada entrevista, 300 00:16:59,060 --> 00:17:01,562 casi pierdo la confianza de la junta. 301 00:17:01,896 --> 00:17:03,856 Perdí parte del plus por objetivos. 302 00:17:04,148 --> 00:17:06,400 Y por fin se fue calmando todo. 303 00:17:06,567 --> 00:17:10,613 Así que lo último que quiero es que vuelvas a removerlo todo. 304 00:17:12,073 --> 00:17:13,324 Ya... 305 00:17:15,159 --> 00:17:16,160 ¿Y qué? 306 00:17:18,913 --> 00:17:21,582 ¿Crees que puedes silenciarme para siempre? 307 00:17:22,041 --> 00:17:23,376 Lo intentaré. 308 00:17:25,211 --> 00:17:27,088 Tengo un NDA y quiero que lo firmes. 309 00:17:28,381 --> 00:17:29,507 La indemnización es buena. 310 00:17:30,216 --> 00:17:33,135 Y solo a cambio de no volver a hablar públicamente 311 00:17:33,302 --> 00:17:35,721 del Late Night o de mí nunca más. 312 00:17:36,347 --> 00:17:39,892 Si no firmas, te prometo 313 00:17:40,393 --> 00:17:43,813 que haré lo que sea que tenga que hacer para que pares. 314 00:17:44,397 --> 00:17:46,232 Acapararé las entradas. 315 00:17:46,649 --> 00:17:50,152 Usaré todos los medios a mi alcance para que nadie se fíe de ti. 316 00:17:52,071 --> 00:17:53,948 Así que piénsalo bien. 317 00:17:55,366 --> 00:17:57,951 ¿De verdad quieres pasar tus años dorados 318 00:17:57,952 --> 00:17:59,161 librando una batalla perdida? 319 00:18:11,716 --> 00:18:13,134 A la mierda tu NDA. 320 00:18:14,427 --> 00:18:15,761 Y a la mierda tú. 321 00:18:24,103 --> 00:18:26,063 - ¡Hijo de puta! - Vaya gilipollez. 322 00:18:26,188 --> 00:18:27,480 Que se compre una vida. 323 00:18:27,481 --> 00:18:29,316 Y si yo te digo que te compres una vida, 324 00:18:29,317 --> 00:18:32,570 - es que eres un puto pringado. - Sí, no te ofendas. 325 00:18:32,695 --> 00:18:35,030 Siri, busca "cómo hundir un superyate". 326 00:18:35,031 --> 00:18:37,366 - ¡Sin IA! - Esto tiene que ser ilegal, ¿no? 327 00:18:37,491 --> 00:18:40,328 Habría que llamar a los abogados, será lo mejor. ¿Qué es? 328 00:18:40,494 --> 00:18:42,621 ¿Qué es? No es extorsión, pero se le acerca. 329 00:18:42,622 --> 00:18:45,041 Es habitual. ¿Os acordáis de que 50 Cent compró 330 00:18:45,166 --> 00:18:47,209 todas las entradas de un concierto de Ja Rule por joder? 331 00:18:47,376 --> 00:18:50,046 ¡Esto es muy fuerte! Hay que avisar a la prensa y que se sepa. 332 00:18:50,212 --> 00:18:52,465 Sí, habría que avisarlos. Hay que dar una rueda de prensa. 333 00:18:52,715 --> 00:18:55,217 Hay que matarlo. Hay que hacerle un traje de pino. 334 00:18:55,384 --> 00:18:57,302 Basta, basta. Escuchadme. 335 00:18:57,303 --> 00:18:59,805 Haremos el espectáculo y lo haremos gratis. 336 00:19:00,181 --> 00:19:01,848 Así no podrá bloquear la venta de entradas, 337 00:19:01,849 --> 00:19:04,226 no podrá hacer nada y podrá ir quien quiera. 338 00:19:04,518 --> 00:19:06,937 - El Madison no tenía más fechas. - Ya lo sé. 339 00:19:07,146 --> 00:19:09,732 - Quiero hacerlo en el Central Park. - Ah, está bien. Sí. 340 00:19:09,899 --> 00:19:11,317 Llamaré a Parques y Jardines, 341 00:19:11,442 --> 00:19:13,986 - a ver si en primavera... - No, este fin de semana. 342 00:19:14,362 --> 00:19:16,989 - Este finde. Pues... - Pero ¿y el récord del Madison? 343 00:19:17,156 --> 00:19:19,950 No, olvídalo. Solo quiero hacer el show. 344 00:19:21,619 --> 00:19:23,662 Ya, pero, Deborah, hay cambios de vestuario, 345 00:19:23,663 --> 00:19:26,123 - una plataforma hidráulica... - Olvídate de todo eso. 346 00:19:26,374 --> 00:19:28,918 Solo yo y un micro. Y quiero hacerlo ahora. 347 00:19:30,378 --> 00:19:32,963 Vale, pues algo se nos ocurrirá. ¿No, Jimmy? 348 00:19:34,256 --> 00:19:37,468 - Sí, me pongo a hacer llamadas. - Escribo a los de los campamentos. 349 00:19:37,718 --> 00:19:39,011 Cortan el bacalao aquí. 350 00:19:39,220 --> 00:19:40,929 Hubo un espectáculo ayer en el parque. 351 00:19:40,930 --> 00:19:43,808 - Aprovechemos el escenario. - A ver si lo entiendo. 352 00:19:44,016 --> 00:19:46,976 ¿Quieres que montemos un monólogo gratis en Central Park 353 00:19:46,977 --> 00:19:49,313 sin tenerlo pensado y sin infraestructura? 354 00:19:49,480 --> 00:19:52,190 ¿Y lo quieres antes de tres días? 355 00:19:52,191 --> 00:19:53,401 - Sí, ya. - Exacto. 356 00:19:53,609 --> 00:19:55,653 Dios, adoro este mundillo. 357 00:19:56,028 --> 00:20:00,115 El 90 % es la gente más "delulu" y holgazana que hayas visto jamás 358 00:20:00,116 --> 00:20:03,994 y el otro 10 % son "delulus" adictos al trabajo. 359 00:20:04,203 --> 00:20:07,873 Y oye, qué orgullo y honor formar parte de ese 10 %. 360 00:20:07,998 --> 00:20:12,169 - En marcha. ¡En marcha, cojones! - ¡Sí, Randi! 361 00:20:24,014 --> 00:20:25,516 A ver, a ver, escuchadme. 362 00:20:25,683 --> 00:20:27,810 - Que no puedo. Lo siento mucho. - Escuchadme. 363 00:20:28,018 --> 00:20:30,312 Solo tenéis que dejarlo montado el fin de semana. 364 00:20:30,438 --> 00:20:32,814 Pagaré un alquiler. Os pagaré las horas extra. 365 00:20:32,815 --> 00:20:35,067 - Decidme un precio. - No es un tema de precio. 366 00:20:35,192 --> 00:20:37,611 Tenemos que desmontarlo y largarnos antes del mediodía. 367 00:20:37,820 --> 00:20:40,822 Oye, a ver. ¿Vosotros, guapitos, sabéis con quién estáis hablando? 368 00:20:40,823 --> 00:20:44,160 - ¡Es la reina de la comedia! - ¡Como si es la puta reina de Saba! 369 00:20:44,410 --> 00:20:46,494 No subirá a ese escenario. Tenemos que recoger. 370 00:20:46,495 --> 00:20:48,747 - Órdenes de arriba. - ¿Quién es tu jefe? ¿Dónde está? 371 00:20:48,748 --> 00:20:50,458 - ¿Puedo hablar con él? - Jefa. 372 00:20:50,666 --> 00:20:51,959 Vaya, vaya. 373 00:20:52,460 --> 00:20:54,962 Resulta que se trataba de una mujer. 374 00:20:55,254 --> 00:20:56,964 - Ay, por Dios... - ¿Hierba? 375 00:20:57,131 --> 00:20:58,841 En persona, Ava Daniels. 376 00:20:59,008 --> 00:21:00,925 Los Fall Out Boy lo petaron aquí anoche. 377 00:21:00,926 --> 00:21:03,678 Tenemos que desmontar el tinglado y tenerlo montado en Topeka 378 00:21:03,679 --> 00:21:05,347 el jueves a las 6 de la mañana. 379 00:21:05,598 --> 00:21:07,224 Lo comprendemos, pero si pudieras presionar... 380 00:21:07,391 --> 00:21:09,852 ¿Presionar? No, sería un efecto dominó. 381 00:21:10,478 --> 00:21:12,979 Es uno de los calendarios más apretados que he montado. 382 00:21:12,980 --> 00:21:15,274 Tienen 56 bolos por el país 383 00:21:15,483 --> 00:21:17,192 antes de cruzar el charco a Glastonbury. 384 00:21:17,193 --> 00:21:18,611 Hierba, escucha, 385 00:21:18,778 --> 00:21:21,071 hemos tenido nuestras diferencias en el pasado, 386 00:21:21,322 --> 00:21:24,408 pero hoy tenía un show en el Madison y me lo han fastidiado. 387 00:21:25,367 --> 00:21:28,454 Por favor. Tengo que poder hablar. 388 00:21:28,621 --> 00:21:30,623 ¡Deb! Tengo que pedirte que te calles. 389 00:21:31,290 --> 00:21:33,751 ¿Dejar el escenario montado el finde 390 00:21:34,293 --> 00:21:38,464 y llevarlo a Topeka en 39 horas? Sería un milagro. 391 00:21:39,131 --> 00:21:40,466 Pero tienes suerte, 392 00:21:41,383 --> 00:21:43,719 porque se me dan de lujo los milagros. 393 00:21:45,387 --> 00:21:47,473 - Entonces... - Tu patada 394 00:21:48,057 --> 00:21:49,891 fue la primera que recibí en mi carrera. 395 00:21:49,892 --> 00:21:51,143 Me dejaste temblando. 396 00:21:51,268 --> 00:21:53,604 Y me da vergüenza admitirlo, pero recaí. 397 00:21:53,813 --> 00:21:55,064 Me sumí en la oscuridad. 398 00:21:55,272 --> 00:21:58,901 Me desperté bocarriba en una cama, no una silla, 399 00:22:00,736 --> 00:22:03,656 en un motel de Juárez. 400 00:22:04,782 --> 00:22:06,826 Llevaba trenzas africanas. 401 00:22:07,535 --> 00:22:09,578 Tenía las cejas quemadas 402 00:22:09,787 --> 00:22:12,163 y, en la mano, un mando de Apple TV, 403 00:22:12,164 --> 00:22:17,795 pero en la tele que había no se veía Apple TV. 404 00:22:18,712 --> 00:22:20,047 ¿Qué pasaba? 405 00:22:20,714 --> 00:22:24,218 No recordaba nada de los últimos tres meses. 406 00:22:25,261 --> 00:22:27,720 Luego mi colega Pete Wentz me recuperó. 407 00:22:27,721 --> 00:22:31,308 Catorce bolos seguidos agotadores en el Atlántico Sur. 408 00:22:31,433 --> 00:22:34,770 Y luego, una mañana en Omaha, 409 00:22:35,020 --> 00:22:37,064 Pete me dijo: "Hierba". 410 00:22:37,356 --> 00:22:38,732 Ay, Dios. 411 00:22:39,358 --> 00:22:43,404 "Hierba, estás mejor que nunca". 412 00:22:43,821 --> 00:22:45,823 Y te lo debo a ti, Deb. 413 00:22:46,282 --> 00:22:50,327 Una debe estrellarse y arder para resurgir, hermana. 414 00:22:52,037 --> 00:22:54,790 Yo te lo voy a conseguir. Puedes usar mi escenario. 415 00:22:55,291 --> 00:22:56,750 - Muchísimas gracias. - Gracias. 416 00:22:56,959 --> 00:22:58,919 - ¡Quita, fresca! - ¡Perdón! 417 00:22:59,336 --> 00:23:01,255 Ven aquí, Deb. Ven aquí. 418 00:23:01,422 --> 00:23:03,382 - Ah, Deb... - Gracias, Hierba. 419 00:23:03,591 --> 00:23:07,344 Deb, Deb, Debbie. Solo hay una cosa que no tolero, 420 00:23:07,553 --> 00:23:09,763 y es una queja de Parques y Jardines. 421 00:23:10,097 --> 00:23:13,057 Así que te hará falta un permiso para actuar. 422 00:23:13,058 --> 00:23:15,102 Sin él, os van a chapar el chiringuito igualmente. 423 00:23:15,311 --> 00:23:17,897 - Estamos en ello, señora Hierba. - ¡Ya! 424 00:23:22,484 --> 00:23:24,778 Qué horror actuar en el Madison. Desmontar es terrible. 425 00:23:25,696 --> 00:23:26,864 Gracias, Hierba. 426 00:23:30,075 --> 00:23:31,285 Te quiero, Deb. 427 00:23:32,912 --> 00:23:34,371 Ya, y yo a ti. 428 00:23:36,582 --> 00:23:37,917 Me quiere. 429 00:23:47,426 --> 00:23:49,470 - Hola. - Hola. 430 00:23:50,429 --> 00:23:52,765 Es de maría. ¿Te lo puedes creer? 431 00:23:53,098 --> 00:23:54,683 Sí. ¿Puedo pasar? 432 00:23:55,559 --> 00:23:57,102 Claro. Pasa. 433 00:24:07,488 --> 00:24:10,073 ¿Sabes? Lo que hizo Bob Lipka anoche 434 00:24:10,074 --> 00:24:12,325 me hizo ver que prácticamente cualquier hombre con traje 435 00:24:12,326 --> 00:24:14,161 es un gilipollas mentiroso. 436 00:24:14,995 --> 00:24:16,246 Los hombres, Deb. 437 00:24:17,039 --> 00:24:19,415 Pero tú no. Buscamos a alguien 438 00:24:19,416 --> 00:24:21,085 que lleve las operaciones en el casino. 439 00:24:21,377 --> 00:24:23,921 ¿Te vienes a trabajar conmigo y con Marcus en el Diva? 440 00:24:24,672 --> 00:24:28,216 - ¿De verdad? - Pero no sería como el Palmetto. 441 00:24:28,217 --> 00:24:30,803 Esto será un casino pequeño e independiente. 442 00:24:30,928 --> 00:24:33,722 Estarías en trincheras, no en un despacho directivo. 443 00:24:33,889 --> 00:24:36,849 Odio los despachos. Ya me conoces, me gusta la gente. 444 00:24:36,850 --> 00:24:38,893 Quiero estar en sala, dando la mano, 445 00:24:38,894 --> 00:24:41,146 - pellizcando culos. - Eso ya no se puede hacer. 446 00:24:41,313 --> 00:24:45,192 - Ya, es verdad. Sí. No me acordaba. - Marcus está de acuerdo. 447 00:24:46,026 --> 00:24:47,611 Siempre le has caído mejor a él que a mí. 448 00:24:49,655 --> 00:24:50,823 ¿Qué me dices? 449 00:24:53,993 --> 00:24:55,160 Me encantará. 450 00:24:56,578 --> 00:24:58,205 Significa mucho para mí. 451 00:25:01,667 --> 00:25:03,460 Bien. Bien. 452 00:25:04,169 --> 00:25:05,379 Bueno, me voy. 453 00:25:05,587 --> 00:25:07,131 Tengo que reunir a cuanta más gente pueda 454 00:25:07,256 --> 00:25:09,340 - en el Central Park. - ¿Qué se ha montado? 455 00:25:09,341 --> 00:25:12,928 - Haré el espectáculo allí, gratis. - ¿Qué? 456 00:25:13,303 --> 00:25:15,222 Y ahora me toca hacer que corra la voz. 457 00:25:15,514 --> 00:25:17,933 - Guau. Y necesitas público. - Sí. 458 00:25:18,142 --> 00:25:21,811 Yo te lo consigo. Conozco a gente en Atlantic City y el Mohegan Sun. 459 00:25:21,812 --> 00:25:24,523 Llevamos turistas constantemente. 460 00:25:24,732 --> 00:25:27,776 Tú pídemelo y suelto al gran Marty. 461 00:25:28,235 --> 00:25:30,112 Vale, suéltalo, venga. 462 00:25:31,030 --> 00:25:34,742 ¡Venga! ¡Genial! Hemos vuelto, nena. 463 00:25:38,078 --> 00:25:41,749 Vale, bien, bien. Oye, ahora déjate ya de piruletas. 464 00:25:41,915 --> 00:25:43,667 Habrá test antidrogas en el Diva. 465 00:25:46,045 --> 00:25:48,172 Gracias, jefa. Bien hecho. 466 00:25:52,885 --> 00:25:54,887 ¿Quieres un permiso para este fin de semana 467 00:25:55,054 --> 00:25:56,972 - en Central Park? - Sí. 468 00:25:58,390 --> 00:26:02,478 Lleva 30 días procesar un permiso en Nueva York, ¿vale? 469 00:26:02,770 --> 00:26:04,730 Y no puedo hacer nada con eso. 470 00:26:04,980 --> 00:26:07,106 Por favor, no se trata solo del permiso, 471 00:26:07,107 --> 00:26:08,733 sino de darle una lección al sistema. 472 00:26:08,734 --> 00:26:11,320 Y formarías parte de ello. Que lo follen, al jefe. 473 00:26:11,570 --> 00:26:13,947 - ¡Pasa por encima de él! - Mi jefa es una mujer 474 00:26:14,073 --> 00:26:16,075 y tenemos una relación fuera del trabajo. 475 00:26:16,200 --> 00:26:18,744 No me sentiría cómoda ocultándole algo. 476 00:26:18,952 --> 00:26:21,288 - Es respetable y muy noble. - Jamás te lo pediríamos. 477 00:26:21,455 --> 00:26:23,248 - Me encanta. - Adoramos la homosexualidad. 478 00:26:23,999 --> 00:26:25,709 Si alguna vez te han chafado un sueño, 479 00:26:25,876 --> 00:26:27,418 si has sufrido bullying, 480 00:26:27,419 --> 00:26:29,338 que sepas que Deborah Vance está pasando por eso. 481 00:26:29,505 --> 00:26:32,590 Y tenemos la opción de corregirlo, de dejar que diga cuatro verdades 482 00:26:32,591 --> 00:26:33,966 y no solo por ella, 483 00:26:33,967 --> 00:26:36,970 sino por todas las personas a las que han silenciado 484 00:26:37,096 --> 00:26:39,765 aquellos que tienen el poder. Y si no lo hacemos, 485 00:26:40,766 --> 00:26:44,394 pues como dijo Desmond Tutu: "En situaciones de injusticia, 486 00:26:44,603 --> 00:26:49,900 si elegimos ser neutrales, elegimos el lado del opresor", 487 00:26:50,025 --> 00:26:51,484 - o algo así. - Algo así. 488 00:26:51,485 --> 00:26:52,528 - ¿Eso fue lo que dijo? - Sí. 489 00:26:52,694 --> 00:26:53,946 ¿Has terminado el discurso? 490 00:26:54,696 --> 00:26:57,324 - Por favor... - Mira, es que es imposible. 491 00:26:57,449 --> 00:27:00,910 Y, si intenta actuar sin permiso, se la van a llevar del parque. 492 00:27:00,911 --> 00:27:02,162 Ahora, adiós. 493 00:27:02,287 --> 00:27:04,414 Tengo un merecido descanso que necesito. 494 00:27:04,623 --> 00:27:06,375 - Hemos sido educados. - Por favor, te... 495 00:27:06,750 --> 00:27:09,128 Como si fuera a tramitarles un permiso. 496 00:27:09,962 --> 00:27:11,587 - A ver qué me cuentas. - Un momento. 497 00:27:11,588 --> 00:27:14,758 - Haberle dicho algo del suéter. - ¿Escuchas la tertulia sobre Xena? 498 00:27:14,883 --> 00:27:17,886 - Qué gran episodio. - ¿Qué? ¿Qué vas a saber tú? 499 00:27:18,095 --> 00:27:20,556 Ahora hablarán de la flauta de pan. ¿Sabes que lo tocó todo? 500 00:27:20,764 --> 00:27:23,475 Lo comentaban hace cinco minutos. Tío, ¿quién eres? 501 00:27:23,725 --> 00:27:25,852 Bueno, he escuchado el pódcast porque yo lo produzco. 502 00:27:25,853 --> 00:27:27,520 Represento a Renee O'Connor, 503 00:27:27,521 --> 00:27:29,523 y lo de hacer el pódcast fue idea nuestra. 504 00:27:29,648 --> 00:27:31,607 - Idea suya, no nuestra. - Fue de él. 505 00:27:31,608 --> 00:27:33,068 - No, somos un equipo. - Peca de humilde. 506 00:27:33,193 --> 00:27:36,738 Tío, me obsesiona Xena. Me obsesiona. 507 00:27:36,947 --> 00:27:38,740 Fui con brazaletes de cuero a mi graduación. 508 00:27:38,866 --> 00:27:40,075 - ¡Sí! - ¡Toma ya! 509 00:27:40,200 --> 00:27:43,203 - Eres una crack. - ¡A mi hija la llamé Afrodita! 510 00:27:43,412 --> 00:27:44,913 - ¡Precioso! - ¡Pero qué me dices! 511 00:27:45,122 --> 00:27:46,707 ¿Creéis que le gusta? Pues no. 512 00:27:46,915 --> 00:27:48,250 - Ya. - ¡Ya ves! 513 00:27:48,625 --> 00:27:51,627 ¿En serio van a hacer un directo en la Acrópolis o era una broma? 514 00:27:51,628 --> 00:27:53,212 - No me quedó claro. - No lo sé. 515 00:27:53,213 --> 00:27:55,090 Puedo hacer una videollamada a Renee 516 00:27:55,215 --> 00:27:57,383 - y se lo preguntas. - ¿Qué? Ay, por Dios, sí. 517 00:27:57,384 --> 00:28:00,179 Pero ¿sabes qué? Estoy muy ocupado con lo del permiso. 518 00:28:00,345 --> 00:28:02,388 ¡No, no, no! A ver, calma, ¡eh! 519 00:28:02,389 --> 00:28:04,349 Calma, calma. Escucha... 520 00:28:05,851 --> 00:28:06,852 Chismosa. 521 00:28:07,144 --> 00:28:09,188 Creo que os puedo conseguir el permiso. 522 00:28:09,396 --> 00:28:10,771 - ¡Sí! - ¡Muchísimas gracias! 523 00:28:10,772 --> 00:28:11,857 - Gracias. - Sí. Gracias. 524 00:28:12,024 --> 00:28:14,568 Chaval, los fans de Xena, al ataque. 525 00:28:19,364 --> 00:28:20,657 Y son auroras boreales 526 00:28:20,782 --> 00:28:22,366 que podrán verse la semana que viene. 527 00:28:22,367 --> 00:28:24,160 Oye, a lo mejor tenemos un espectáculo. 528 00:28:24,161 --> 00:28:26,830 El tiempo pinta la mar de bien. 529 00:28:27,164 --> 00:28:29,583 ¿Es Deborah Vance? 530 00:28:30,918 --> 00:28:33,587 - ¿La dejamos pasar? - Pues... ¡Sí! 531 00:28:36,757 --> 00:28:38,467 Básicamente, te hizo como a Ja Rule. 532 00:28:38,592 --> 00:28:41,261 ¡Exacto! Exacto. Lo de 50 Cent con Ja Rule, 533 00:28:41,470 --> 00:28:43,722 - Bob Lipka me lo hizo a mí. - Ya. ¡Hombres! 534 00:28:43,847 --> 00:28:46,016 - Es despreciable. - Pero reclamo mi momento. 535 00:28:46,183 --> 00:28:49,102 Y espero que tú, América, vengas a escucharlo. 536 00:28:49,603 --> 00:28:51,479 Así que si estáis por la zona, 537 00:28:51,480 --> 00:28:53,857 acercaos al Central Park a ver a Deborah Vance, 538 00:28:54,024 --> 00:28:55,150 es inigualable. 539 00:28:55,317 --> 00:28:57,110 - Humor gratis en el parque. - ¿Te va la comedia? 540 00:28:57,277 --> 00:28:59,363 Deborah Vance en directo en Central Park. 541 00:28:59,571 --> 00:29:02,950 - Coge uno. Humor gratis. ¡Comedia! - ¿Te gusta reír? Ve a Central Park. 542 00:29:03,116 --> 00:29:05,326 Va en serio, id a ver a Deborah en Central Park. 543 00:29:05,327 --> 00:29:08,121 Es mi mejor amiga de verdad y os juro que es mi ídolo. 544 00:29:08,288 --> 00:29:10,539 Y si no vais a verla, sois unos pringados. 545 00:29:10,540 --> 00:29:11,625 Correcto. 546 00:29:12,251 --> 00:29:14,377 - ¡Humor gratis! - La mejor amiga de mi hija, 547 00:29:14,378 --> 00:29:16,380 su mentora, Deborah Vance, en vivo. Vamos. 548 00:29:16,546 --> 00:29:19,132 La mejor amiga de mi hija. ¡Cógelo! ¡Vas a ir a verla! 549 00:29:19,341 --> 00:29:20,926 - ¡Id a ver a Deborah! - ¡Deborah Vance, amigos! 550 00:29:21,134 --> 00:29:23,929 Deborah y yo hemos tenido nuestros más y nuestros menos. 551 00:29:24,179 --> 00:29:27,098 Pero, la verdad, es que es una gran mujer. 552 00:29:27,099 --> 00:29:28,684 Y no mola nada lo que le han hecho. 553 00:29:29,685 --> 00:29:32,645 Así que acercaos a Central Park a oír su versión, 554 00:29:32,646 --> 00:29:34,231 porque te partes de risa. 555 00:29:34,856 --> 00:29:36,692 Y silenciar a una mujer nunca está bien. 556 00:29:45,200 --> 00:29:47,744 También lleva peluca. Lleva un sheitel. 557 00:29:47,911 --> 00:29:50,622 Estamos de vuelta con una invitada muy especial. 558 00:29:50,831 --> 00:29:52,499 Deborah Vance ha venido a promocionar 559 00:29:52,624 --> 00:29:54,418 su actuación gratuita en Central Park. 560 00:29:54,626 --> 00:29:57,546 Y vamos a quitarla de la lista negra 561 00:29:57,713 --> 00:29:59,339 - con una condición. - Joy. 562 00:29:59,548 --> 00:30:00,549 ¿Sí? 563 00:30:01,300 --> 00:30:02,843 Tengo que disculparme. 564 00:30:03,302 --> 00:30:06,512 Sé que sabrías distinguir un Margaux de un Merlot 565 00:30:06,513 --> 00:30:08,140 si te lo estampara en la cabeza. 566 00:30:08,307 --> 00:30:10,767 Y creo que brindar con un vaso de té helado 567 00:30:10,892 --> 00:30:12,728 es tener mucha clase. 568 00:30:13,228 --> 00:30:15,105 Gracias. Muchas gracias. 569 00:30:15,355 --> 00:30:18,191 Y siento haber hecho que te vigilaran por terrorismo. 570 00:30:18,692 --> 00:30:19,985 - ¿Fuiste tú? - Sí. 571 00:30:22,946 --> 00:30:24,114 ¡Qué buena! 572 00:30:24,364 --> 00:30:26,825 Ya no tendré que volver a oíros hablar del tema. 573 00:30:29,453 --> 00:30:30,912 El hipopótamo Hipo tiene hipo. 574 00:30:31,121 --> 00:30:32,956 ¿Quién le quitará el hipo al hipopótamo Hipo? 575 00:30:33,081 --> 00:30:34,541 Pobre hipopótamo Hipo... 576 00:30:34,666 --> 00:30:37,294 Sí, Rick, se me acopla un poco el de la derecha. 577 00:30:37,502 --> 00:30:38,961 - Si puedes mirar qué... - Jefe, jefe, jefe. 578 00:30:38,962 --> 00:30:40,213 La cadena, para vosotros. 579 00:30:42,257 --> 00:30:43,508 - ¿Hola? - Hola. 580 00:30:43,633 --> 00:30:45,010 Hola, pareja. A ver, 581 00:30:45,260 --> 00:30:47,804 tengo que daros malas noticias. 582 00:30:47,929 --> 00:30:49,806 No os vamos a pedir un guion. 583 00:30:50,474 --> 00:30:54,561 - Vaya, hombre. - Ya. Pues qué lástima. 584 00:30:54,770 --> 00:30:57,189 Porque os pediremos un piloto. 585 00:30:57,522 --> 00:31:01,443 ¡Nos comprometemos a grabar un piloto de la cosa esta! 586 00:31:01,651 --> 00:31:05,238 - ¡Hostia! - ¡Qué pasada! Muchas gracias. 587 00:31:05,447 --> 00:31:06,530 Ya os contaré más, 588 00:31:06,531 --> 00:31:08,158 pero quería llamaros para informaros. 589 00:31:09,117 --> 00:31:11,370 Ava, felicidades. 590 00:31:11,661 --> 00:31:14,206 - Venga. - Gracias. Chao. ¡Qué fuerte! 591 00:31:14,456 --> 00:31:16,583 ¡Eh! ¡Ava ha vendido la serie! 592 00:31:19,628 --> 00:31:23,089 ¡Madre mía! ¡Cielo, enhorabuena! 593 00:31:23,090 --> 00:31:25,467 - ¡Vamos! ¡Humor gratis! - Venga. Podéis ir pasando. 594 00:31:25,675 --> 00:31:28,512 - Os esperan allí. - Deborah Vance en el Great Lawn. 595 00:31:28,637 --> 00:31:30,304 - ¿Venís a ver a Deborah? - Entrad. 596 00:31:30,305 --> 00:31:31,431 - Pasad. - Id pasando. 597 00:31:32,307 --> 00:31:34,434 Deborah Vance, la mejor humorista del mundo. 598 00:31:34,601 --> 00:31:37,144 Aquí hay de todo sobre ella: camisetas, gorras. ¡Lo que queráis! 599 00:31:37,145 --> 00:31:38,563 ¡Hola! ¿Cómo va todo? Me alegro de veros. 600 00:31:38,855 --> 00:31:40,732 - Pruébatela, a ver. - ¡Oh, mira eso! 601 00:31:41,108 --> 00:31:43,234 ...que es un batacazo si las risas suenan distintas. 602 00:31:43,235 --> 00:31:45,195 - Ya, tienes razón. - Pero lo estás haciendo genial. 603 00:31:45,404 --> 00:31:47,948 - Oye... - No. ¿Qué? ¿Ahora qué? 604 00:31:48,115 --> 00:31:50,242 Han cerrado el acceso al parque de la 72 con la Quinta. 605 00:31:50,450 --> 00:31:53,537 ¿Qué? ¿Por qué? Es el que cae más cerca del Lawn. 606 00:31:53,662 --> 00:31:56,832 - No van a poder llegar. - Es porque está abarrotado. 607 00:31:58,625 --> 00:32:01,211 Hay gente invadiendo el carril bici y los caminitos. 608 00:32:01,503 --> 00:32:02,921 Parques y Jardines aún no tiene cifras, 609 00:32:03,088 --> 00:32:06,591 pero me dicen que estiman que hay más de 30.000 personas. 610 00:32:06,716 --> 00:32:09,719 - Ay, la hostia. - Han venido. 611 00:32:10,720 --> 00:32:14,891 ¿Y sabes qué? Para un monólogo en el parque es un récord. 612 00:32:15,517 --> 00:32:17,686 Oye, es buena entradilla para una esquela. 613 00:32:25,735 --> 00:32:28,321 A ver, venid... Venid todos. Vamos, ya, ya, ya. 614 00:32:28,488 --> 00:32:31,533 Venga, venid aquí, acercaos. Vamos. Vamos. 615 00:32:33,326 --> 00:32:35,412 No podría haberlo hecho sin vosotros. 616 00:32:36,830 --> 00:32:38,039 Os quiero. 617 00:32:38,707 --> 00:32:40,500 Gracias, gracias a todos. 618 00:32:41,209 --> 00:32:42,210 Gracias. 619 00:32:44,838 --> 00:32:46,173 Te quiero. 620 00:32:48,175 --> 00:32:52,262 ¡Por favor, un fuerte aplauso para mi amiga Deborah Vance! 621 00:33:25,295 --> 00:33:29,466 ¿Cómo estáis, Nueva York? ¡Bienvenidos! 622 00:33:34,846 --> 00:33:39,643 Primero, reconozco públicamente que esta es tierra robada. 623 00:33:40,268 --> 00:33:42,979 ¡Hala, por Dios, yo no le he dicho que diga eso! 624 00:33:43,647 --> 00:33:46,190 No, si habéis venido a Central Park a ver a Deborah Vance, 625 00:33:46,191 --> 00:33:47,901 estáis donde toca. 626 00:33:49,611 --> 00:33:53,114 Si habéis venido a Central Park a practicar sexo homosexual, 627 00:33:53,698 --> 00:33:55,367 también estáis donde toca. 628 00:34:09,089 --> 00:34:11,091 Traducción: Daniel Solé