1
00:00:10,594 --> 00:00:12,930
Buenos días a todos.
Somos DJ Envy,
2
00:00:13,096 --> 00:00:14,889
Jess Hilarious
y Charlamagne Tha God,
3
00:00:14,890 --> 00:00:16,683
y somos The Breakfast Club.
4
00:00:16,808 --> 00:00:19,185
Y tenemos una invitada especial,
¡Deborah Vance!
5
00:00:19,186 --> 00:00:20,520
Eh, ¿qué pasa, amigos?
6
00:00:20,521 --> 00:00:22,356
Y, como diosa,
llamadme Deborah Tha God.
7
00:00:24,525 --> 00:00:27,235
Cuéntanos. ¿Llevabas con la cláusula
esa loca cuánto tiempo?
8
00:00:27,236 --> 00:00:29,613
Dieciocho meses.
Sí. Año y medio legalmente
9
00:00:29,780 --> 00:00:31,657
sin poder actuar
ni hablar en público.
10
00:00:31,782 --> 00:00:33,574
- Y lo hice una vez y me encerraron.
- Dios.
11
00:00:33,575 --> 00:00:35,118
Ya, pero acaba de caducar.
12
00:00:35,285 --> 00:00:37,954
Y el lugar donde quería romper
mi silencio era aquí,
13
00:00:37,955 --> 00:00:40,415
en el The Breakfast Club
con mi amigo Charlamagne.
14
00:00:40,541 --> 00:00:43,167
- Ya te digo.
- La peña no sabe que os conocéis.
15
00:00:43,168 --> 00:00:44,169
- Ya, pues sí.
- Es verdad.
16
00:00:44,336 --> 00:00:46,921
Somos copropietarios de un caballo
de carreras: Galletita.
17
00:00:46,922 --> 00:00:48,464
- Te lo enseño.
- Es un encanto.
18
00:00:48,465 --> 00:00:51,260
- Con espíritu y una crin preciosa.
- Rinde y además, disfruta.
19
00:00:51,385 --> 00:00:53,971
- Dale, Galletita, claro que sí.
- Sí, Jess le copia el peinado.
20
00:00:54,096 --> 00:00:55,472
No, pasa de mí.
21
00:00:56,098 --> 00:00:57,640
Pero a nadie le interesa Galletita.
22
00:00:57,641 --> 00:00:59,142
Quieren que les hables
del espectáculo,
23
00:00:59,309 --> 00:01:02,061
para el que ya no hay entradas,
del jueves en el Madison.
24
00:01:02,062 --> 00:01:04,605
¿Cómo te sientes? Es lo máximo
para una monologuista.
25
00:01:04,606 --> 00:01:07,525
Sí. Cuando dejé el Late Night,
mi nombre quedó tocado
26
00:01:07,526 --> 00:01:08,986
y no sabía
si podría llenar el Madison.
27
00:01:09,194 --> 00:01:11,822
No solo vas a llenarlo,
agotaste en diez minutos, ¿no?
28
00:01:11,989 --> 00:01:13,407
Sí, exacto.
29
00:01:13,615 --> 00:01:15,617
Han volado más rápido que Galletita.
30
00:01:17,244 --> 00:01:19,955
Queda una semana para el show.
¿Cómo es tu preparación?
31
00:01:20,205 --> 00:01:22,623
Es muy rigurosa, Envy.
Tengo entrenador,
32
00:01:22,624 --> 00:01:25,669
fisioterapeuta, coreógrafo,
coach vocal...
33
00:01:26,044 --> 00:01:27,295
Trabajamos sin descanso
34
00:01:27,296 --> 00:01:29,965
para que sea el mejor 11S
de la historia de Nueva York.
35
00:01:30,549 --> 00:01:32,801
Pues qué alegría poder verte.
36
00:01:32,968 --> 00:01:34,760
Y qué bien
que te hayas pasado por aquí.
37
00:01:34,761 --> 00:01:37,138
Un honor. Soy una fan veterana
de este programa.
38
00:01:37,139 --> 00:01:39,849
- Muy bien.
- Oye, pero ¿nos escuchas a nosotros
39
00:01:39,850 --> 00:01:41,643
- o la música?
- ¡Todo!
40
00:01:41,852 --> 00:01:43,854
Por mi amiga Kiki
conozco a los mejores.
41
00:01:44,062 --> 00:01:45,813
Tengo a That Mexican OT
42
00:01:45,814 --> 00:01:47,189
- puesto en bucle.
- Bien ahí.
43
00:01:47,190 --> 00:01:49,568
BigXthaPlug, Nine Vicious,
44
00:01:49,818 --> 00:01:51,737
- 1900Rugrat...
- ¡Caray!
45
00:01:51,903 --> 00:01:54,281
- Eh, ¿nos despedimos con GloRilla?
- ¡No! ¿Big Glo?
46
00:01:54,448 --> 00:01:57,117
- ¡Sí, Big Glo!
- Venga, pincha "Let Her Cook".
47
00:01:57,784 --> 00:01:59,578
Sí. Cómo me gusta.
48
00:02:21,016 --> 00:02:24,102
La plataforma hidráulica
me sube, sube, sube.
49
00:02:24,394 --> 00:02:25,687
No sé si me deja demasiado lejos.
50
00:02:25,854 --> 00:02:27,855
¿La podemos acercar un metro?
Lo probamos.
51
00:02:27,856 --> 00:02:28,940
Pon la marca. Gracias.
52
00:02:49,044 --> 00:02:52,588
¡Hola, Madison Square Garden!
He vuelto de entre los muertos.
53
00:02:52,589 --> 00:02:54,048
Y, al igual que a Jesús,
54
00:02:54,049 --> 00:02:56,343
me encanta invitar
a 12 hombres gais a cenar.
55
00:02:56,551 --> 00:02:58,428
- Hay que cambiar el forro, es que...
- Lo cambiamos.
56
00:02:58,553 --> 00:03:00,763
Hay que cambiarlo ya,
tengo que ensayar con él.
57
00:03:00,764 --> 00:03:02,057
Esto me pone nerviosa.
58
00:03:02,391 --> 00:03:05,394
¡Gracias, Nueva York!
¡Soy Deborah Vance! ¡Buenas noches!
59
00:03:11,233 --> 00:03:13,276
Y en ese momento
soy Jesús en la cruz.
60
00:03:13,402 --> 00:03:15,362
Y llegan los tres Reyes Magos y...
61
00:03:22,744 --> 00:03:24,079
¡Hola, Nueva York!
62
00:03:25,997 --> 00:03:27,708
¿Qué tal, Nueva York?
63
00:03:30,836 --> 00:03:32,879
¿Qué hay, Nueva York?
64
00:03:53,525 --> 00:03:54,776
Buen lanzamiento.
65
00:03:55,402 --> 00:03:57,028
Venga, métete.
66
00:03:57,446 --> 00:03:58,697
Así me gusta...
67
00:04:02,033 --> 00:04:03,285
Hola, guapísima.
68
00:04:03,493 --> 00:04:05,746
- ¿Lista para el Madison?
- Casi.
69
00:04:06,413 --> 00:04:08,164
Es que no puedo dormir.
70
00:04:08,165 --> 00:04:10,792
Y no quiero tomarme somníferos
porque tengo que estar rápida.
71
00:04:10,959 --> 00:04:13,378
- Claro.
- Pero quiero descansar,
72
00:04:13,628 --> 00:04:17,507
y solo hay una cosa
que me ayuda a dormir profundamente.
73
00:04:17,883 --> 00:04:20,427
Deborah Vance,
¿me llamas buscando sexo?
74
00:04:20,761 --> 00:04:22,262
Qué chabacano.
75
00:04:22,596 --> 00:04:24,306
Tú súbete al jet privado
y vente para acá.
76
00:04:24,848 --> 00:04:26,224
¡Voy volando!
77
00:04:32,856 --> 00:04:36,150
Así que, para una generación
sin estabilidad económica
78
00:04:36,151 --> 00:04:38,403
ni perspectivas laborales,
79
00:04:38,737 --> 00:04:41,656
las nimiedades son lo único
que podemos controlar.
80
00:04:41,782 --> 00:04:43,950
Y la gran pregunta acaba siendo:
81
00:04:45,160 --> 00:04:46,703
"¿Quién hace la cena?".
82
00:04:50,207 --> 00:04:51,416
Qué bien contado.
83
00:04:51,583 --> 00:04:55,086
- Es la mejor contando verdades.
- Gracias. Ay, gracias.
84
00:04:55,212 --> 00:04:56,213
Ya.
85
00:04:56,505 --> 00:04:59,089
Pues, oye, en cualquier
otra situación te diría,
86
00:04:59,090 --> 00:05:01,592
bueno, danos tiempo para hablarlo,
87
00:05:01,593 --> 00:05:04,137
pero como ya tenemos
un trato contigo,
88
00:05:04,346 --> 00:05:05,972
voy a serte muy franca.
89
00:05:06,181 --> 00:05:07,974
No sé muy bien
90
00:05:08,099 --> 00:05:10,101
por qué necesitas contar
esta historia.
91
00:05:10,977 --> 00:05:15,147
Ya, supongo
que porque se me ocurrió la idea
92
00:05:15,148 --> 00:05:17,776
y he venido a contárosla.
93
00:05:17,943 --> 00:05:20,444
- Claro. Sí.
- Tenía que hacerlo. Por eso.
94
00:05:20,445 --> 00:05:21,530
Es que me da la sensación
95
00:05:21,655 --> 00:05:24,157
que muchos guionistas
de tu generación
96
00:05:24,407 --> 00:05:25,908
podrían escribir esto.
97
00:05:25,909 --> 00:05:29,745
Sí, ya, creo que lo que me hace ser
la más adecuada para contarla...
98
00:05:29,746 --> 00:05:31,623
- Sí.
- ...es que yo puedo combinar
99
00:05:31,832 --> 00:05:35,000
la denuncia de lo asfixiante
que es este sistema económico
100
00:05:35,001 --> 00:05:36,795
- con un humor cañero...
- Vale.
101
00:05:36,920 --> 00:05:39,464
...y con unos personajes auténticos.
102
00:05:39,631 --> 00:05:42,384
Con ella, risas aseguradas.
Rechazaron Friends seis veces
103
00:05:42,551 --> 00:05:44,635
antes de hacer Friends.
Y ya ves lo que fue.
104
00:05:44,636 --> 00:05:47,347
- Ya.
- Y esto es aún mejor.
105
00:05:48,014 --> 00:05:49,307
Dependerá del casting.
106
00:05:49,599 --> 00:05:52,143
Te entiendo,
pero es que no lo siento personal.
107
00:05:52,769 --> 00:05:54,395
- Ya.
- Mira, te adoramos.
108
00:05:54,396 --> 00:05:57,148
Nos emociona trabajar contigo.
109
00:05:57,440 --> 00:05:59,275
Pero esta idea, en particular,
110
00:05:59,276 --> 00:06:02,112
aún no ha hecho
el clic necesario en mí.
111
00:06:02,362 --> 00:06:03,572
¡Jopé!
112
00:06:06,449 --> 00:06:08,869
- Justo esta no.
- ¿No tienes nada más?
113
00:06:09,536 --> 00:06:12,413
¡Claro que sí!
Oye, tienes muchísimas ideas.
114
00:06:12,414 --> 00:06:14,832
La verdad, es como Shakespeare
puesto de crack,
115
00:06:14,833 --> 00:06:16,918
pero sin crack,
no tiene ese problema.
116
00:06:17,043 --> 00:06:19,337
Pero si Shakespeare fuese una mujer,
que tal vez lo fuera...
117
00:06:19,504 --> 00:06:21,423
- Tal vez.
- Pues así es ella.
118
00:06:21,548 --> 00:06:22,840
Tiene una bestialidad de ideas.
119
00:06:22,841 --> 00:06:24,633
Unas nuevas, otras viejas.
Algunas con potencial,
120
00:06:24,634 --> 00:06:26,511
- si te interesa, otras no.
- Vale.
121
00:06:26,678 --> 00:06:28,346
Le daremos una vuelta,
lo hablaremos.
122
00:06:28,471 --> 00:06:30,180
Vamos a buscar
lo que más te encaje
123
00:06:30,181 --> 00:06:31,390
- y te lo traeremos.
- Sí.
124
00:06:31,391 --> 00:06:33,851
- Y será bueno.
- Me encanta. Me encanta.
125
00:06:33,852 --> 00:06:36,521
Ya veo la chispa. ¡Bien!
126
00:06:36,771 --> 00:06:38,523
- Vendré con algo más.
- Por favor.
127
00:06:54,414 --> 00:06:55,415
Mierda.
128
00:06:57,334 --> 00:06:59,544
Perdona. Lo siento.
129
00:07:02,672 --> 00:07:04,215
- Buenos días.
- Buenos días.
130
00:07:06,051 --> 00:07:08,011
- ¿Has dormido bien?
- Uy, sí.
131
00:07:13,808 --> 00:07:15,517
No, cógelo, cógelo. Tranquilo.
132
00:07:15,518 --> 00:07:17,979
Hola, Tyler. ¿Qué te cuentas?
133
00:07:21,316 --> 00:07:22,317
Sí.
134
00:07:27,072 --> 00:07:29,658
¿Indemnización por despido? ¿Qué?
135
00:07:30,283 --> 00:07:31,493
Ay, Dios.
136
00:07:31,785 --> 00:07:35,120
Me dan la patada unos niñatos frikis
de la informática.
137
00:07:35,121 --> 00:07:38,249
- No soporto los ordenadores.
- Lo han fastidiado todo.
138
00:07:38,500 --> 00:07:41,836
Deborah, creo que es un tema
de edadismo.
139
00:07:42,921 --> 00:07:45,131
Ya, pues bienvenido al club.
140
00:07:45,590 --> 00:07:47,801
Llegas 40 años tarde,
pero eres bienvenido.
141
00:07:47,968 --> 00:07:50,220
He dado 35 años al Palmetto.
142
00:07:50,345 --> 00:07:54,432
- Ayudé a levantarlo, joder.
- Lo sé. Es terrible.
143
00:07:59,562 --> 00:08:00,981
¿Qué narices voy a hacer ahora, Deb?
144
00:08:01,231 --> 00:08:02,941
No lo sé. Lo siento.
145
00:08:04,818 --> 00:08:07,445
Y perdona, pero tengo que arreglarme
para el ensayo.
146
00:08:07,654 --> 00:08:09,531
- Ya.
- Oye, quédate por aquí unos días.
147
00:08:09,656 --> 00:08:11,074
Ven a ver el espectáculo.
148
00:08:11,533 --> 00:08:14,494
¿Creías que no iba a quedarme
a verte actuar en el Madison?
149
00:08:14,869 --> 00:08:15,912
Venga ya.
150
00:08:16,621 --> 00:08:17,872
Faltaría más.
151
00:08:20,208 --> 00:08:21,960
- Todo saldrá bien.
- Ya.
152
00:08:23,169 --> 00:08:24,170
Seguro.
153
00:08:25,171 --> 00:08:26,506
¡Te lo digo yo!
154
00:08:31,344 --> 00:08:32,512
En fin.
155
00:08:40,478 --> 00:08:42,563
Cuando tengo hambre
me cambia la personalidad.
156
00:08:42,564 --> 00:08:44,982
- Tardarán cinco minutos.
- He pedido los buñuelos de polenta.
157
00:08:44,983 --> 00:08:47,484
- ¿Dónde coño está la camarera?
- Cariño, cálmate.
158
00:08:47,485 --> 00:08:50,237
Dios, joder.
Mira, ahí está. Ahí está.
159
00:08:50,238 --> 00:08:51,781
- Hola.
- Ava.
160
00:08:52,032 --> 00:08:53,033
Hola.
161
00:08:53,241 --> 00:08:54,909
- Te presento a Jack.
- Hola.
162
00:08:55,035 --> 00:08:58,413
- Hola.
- Jack, ella es mi hija, Ava Cecilia.
163
00:08:58,705 --> 00:09:00,123
Es el nombre de la confirmación.
164
00:09:00,248 --> 00:09:02,000
- Pero encantada.
- Igualmente.
165
00:09:02,167 --> 00:09:05,003
Oye, ¿Deborah va a poner
alfombra roja
166
00:09:05,170 --> 00:09:06,588
para entrar al Madison?
167
00:09:06,796 --> 00:09:10,591
Porque Jack y yo oficializamos
hace poco nuestra relación
168
00:09:10,592 --> 00:09:12,927
cuando nos fotografiaron en la cena
169
00:09:13,136 --> 00:09:15,138
de los Premios Nacionales
de Windsurf.
170
00:09:15,805 --> 00:09:17,140
- ¡Hala!
- Jack es Grand Master.
171
00:09:17,265 --> 00:09:18,933
Llegó al top cinco nacional.
172
00:09:19,142 --> 00:09:21,018
Sí, y estaba saliendo
con una windsurfera.
173
00:09:21,019 --> 00:09:23,187
- Pero se lo robé.
- Con ella me fui.
174
00:09:23,188 --> 00:09:24,731
Es que lo volví loco.
175
00:09:26,316 --> 00:09:28,276
- Qué tiempos estos.
- Ya te digo.
176
00:09:30,153 --> 00:09:32,739
- Qué locura, ya lo veo.
- Está tan bueno.
177
00:09:33,281 --> 00:09:34,907
- Es que es increíble.
- ¿Quieres parar?
178
00:09:34,908 --> 00:09:36,493
Perdona.
¿Y qué tal la presentación?
179
00:09:37,452 --> 00:09:40,997
No ha ido bien. No pinta
que vayan a darme una serie.
180
00:09:41,206 --> 00:09:43,792
¿Qué? ¿No saben
lo brillante que eres?
181
00:09:44,042 --> 00:09:45,710
- Venga ya.
- Yo tengo una idea
182
00:09:46,002 --> 00:09:47,504
para una serie de windsurf.
183
00:09:47,629 --> 00:09:49,756
Matthew McConaughey de prota
le iría de lujo.
184
00:09:52,008 --> 00:09:53,551
Pues eso podría venderse.
185
00:09:53,843 --> 00:09:56,929
- ¿En serio?
- ¡Sí! Es lo que hace falta, cariño.
186
00:09:56,930 --> 00:09:59,473
Sí, no, no, Ava conoce a gente.
Te lo conseguirá.
187
00:09:59,474 --> 00:10:01,184
- ¿Sí?
- ¿A quién se lo manda?
188
00:10:05,855 --> 00:10:08,190
Qué mierda.
Tenía ideas para episodios
189
00:10:08,191 --> 00:10:11,111
- y ni he podido plantearlas.
- Lo siento. Son idiotas.
190
00:10:11,653 --> 00:10:15,156
Gracias. Sí.
A ver, algo se me ocurrirá, pero...
191
00:10:15,573 --> 00:10:18,201
- ¿Me pasas el teléfono?
- ¿Tu teléfono o el mío?
192
00:10:18,910 --> 00:10:21,287
El teléfono.
Quiero pedir que traigan algo.
193
00:10:21,454 --> 00:10:22,830
No se pide así.
194
00:10:22,831 --> 00:10:24,999
Lo escaneas con el QR
desde el móvil.
195
00:10:28,128 --> 00:10:31,256
O sea, ¿si quiero pedir algo
196
00:10:31,756 --> 00:10:34,050
- no puedo usar el teléfono?
- No.
197
00:10:34,300 --> 00:10:36,636
- ¿Tengo que usar mi móvil?
- Sí.
198
00:10:37,220 --> 00:10:40,849
- ¿Pero no puedo llamar a nadie?
- Eso es, sí. No.
199
00:10:41,516 --> 00:10:43,685
Oye, es normal
que ahora todos seáis autistas.
200
00:10:43,810 --> 00:10:45,478
No habláis con nadie.
201
00:10:46,479 --> 00:10:49,148
Llevaré una cámara corporal
cuando esté contigo.
202
00:10:49,149 --> 00:10:52,901
Madre mía,
la de animaladas que sueltas.
203
00:10:52,902 --> 00:10:55,280
- No, no te lo bebas.
- ¿Qué? ¿Por qué?
204
00:10:55,446 --> 00:10:57,823
No, nunca saques una bebida
del minibar.
205
00:10:57,824 --> 00:11:00,659
Cobran un 700 % más.
No quiero que me estafen.
206
00:11:00,660 --> 00:11:02,494
Le digo a Damien
que baje a la tienda,
207
00:11:02,495 --> 00:11:06,124
- si de verdad te apetece.
- Vale. ¿Así que no me dejas?
208
00:11:08,585 --> 00:11:11,295
Bueno, ya que no sueles tirar
por lo light,
209
00:11:11,296 --> 00:11:14,090
podría premiarte por eso.
Esta vez te dejo.
210
00:11:23,057 --> 00:11:26,351
Madre mía...
Me voy volando a mi habitación.
211
00:11:26,352 --> 00:11:30,190
- ¿Te quedas bien?
- No lo sé. No lo sé. No lo sé.
212
00:11:30,982 --> 00:11:32,066
Eh.
213
00:11:33,359 --> 00:11:34,777
Mañana lo vas a petar.
214
00:11:36,738 --> 00:11:37,864
Gracias.
215
00:11:39,115 --> 00:11:40,408
Venga. Buenas noches.
216
00:11:43,161 --> 00:11:44,495
Buenas noches.
217
00:11:46,247 --> 00:11:51,336
A lo mejor tiene
una relación de verdad y...
218
00:12:00,970 --> 00:12:02,263
Vale.
219
00:12:03,097 --> 00:12:04,849
Tendrá que reajustar su...
220
00:12:10,980 --> 00:12:13,316
Feliz 11 de septiembre, Nueva York.
221
00:12:13,483 --> 00:12:16,027
Hace un calor que hasta las ranas
van con cantimplora,
222
00:12:16,236 --> 00:12:19,697
pero nos llega aire fresco
de la mano de Deborah Vance.
223
00:12:19,906 --> 00:12:22,825
Hoy es el gran día en el Madison.
224
00:12:22,951 --> 00:12:24,743
Y os diría que comprarais entradas,
225
00:12:24,744 --> 00:12:27,163
pero ya sabéis
que se agotaron en tiempo récord.
226
00:12:27,372 --> 00:12:30,500
Así que si queréis ser testigos,
buscadlas en la reventa.
227
00:12:35,713 --> 00:12:37,215
He visto que tenías razón.
228
00:12:37,423 --> 00:12:39,758
No sé lo que es
ser una joven con amigos.
229
00:12:39,759 --> 00:12:42,845
- Tengo una amiga y tiene 70 años.
- Qué gracia.
230
00:12:43,054 --> 00:12:45,348
Llevo unos años
viviendo con Deborah,
231
00:12:45,515 --> 00:12:47,976
así que la serie podría tratar
de dos mujeres
232
00:12:48,101 --> 00:12:50,478
de distintas generaciones
que viven juntas y se hacen amigas.
233
00:12:50,728 --> 00:12:52,104
Muy bien, continúa.
234
00:12:52,105 --> 00:12:54,023
Tengo un montón de ideas
para episodios.
235
00:12:54,232 --> 00:12:56,358
Imagina que intentas liarte
con alguien,
236
00:12:56,359 --> 00:12:58,569
pero tu compañera de piso
está con el manos libres
237
00:12:58,695 --> 00:13:00,321
en el cuarto de al lado
y no sabe apagarlo.
238
00:13:00,530 --> 00:13:03,616
Ay, madre mía, ya lo estoy viendo.
239
00:13:03,866 --> 00:13:09,789
Constantemente chocan por política,
urbanidad y moda, pero...
240
00:13:11,582 --> 00:13:14,961
...al final se acaban ayudando
a ver el mundo de otra manera, y...
241
00:13:16,254 --> 00:13:18,006
...ambas se convierten
en mejores personas.
242
00:13:18,131 --> 00:13:20,383
¡Ava, esto me encanta!
243
00:13:20,550 --> 00:13:22,009
¡Sí, me encanta!
244
00:13:22,010 --> 00:13:24,344
Se basa
en experiencias reales tuyas,
245
00:13:24,345 --> 00:13:26,597
las dinámicas están claras,
pero tiene potencial.
246
00:13:26,764 --> 00:13:27,931
¿Me haces un favor?
247
00:13:27,932 --> 00:13:31,436
- ¿Puedes prepararme un resumen?
- Está hecho. Te lo envío ya mismo.
248
00:13:31,644 --> 00:13:35,439
Estupendo. Mira, solo vamos a hacer
un piloto de comedia este año
249
00:13:35,440 --> 00:13:36,898
y muchas personas
tendrán que opinar,
250
00:13:36,899 --> 00:13:38,776
pero haré lo imposible
para sacarlo adelante.
251
00:13:39,235 --> 00:13:41,404
- Hablaremos.
- Guay.
252
00:13:48,161 --> 00:13:49,203
Ahí está.
253
00:13:50,913 --> 00:13:53,875
¡Hola, mis Debbies! ¿Cómo estamos?
254
00:13:54,042 --> 00:13:57,461
Pues no muy bien.
No hemos conseguido entradas.
255
00:13:57,462 --> 00:14:01,256
A ver si encontramos reventas,
pero no vemos a nadie.
256
00:14:01,257 --> 00:14:04,260
- ¿No tenéis?
- ¡No! Volaron muy rápido.
257
00:14:04,469 --> 00:14:05,970
¡Es terrible!
258
00:14:06,387 --> 00:14:08,056
- Damien, tenemos que ayudarlos.
- Voy.
259
00:14:08,389 --> 00:14:12,185
Y recordad que se transmitirá entero
en Deborah Plus.
260
00:14:13,144 --> 00:14:15,646
- Nos vemos, mis Debbies. Gracias.
- Hasta pronto.
261
00:14:16,147 --> 00:14:19,108
Qué bien. ¡Podremos verla!
262
00:14:25,573 --> 00:14:27,449
Y he hablado
con el que te pone el vídeo,
263
00:14:27,450 --> 00:14:29,827
- así que todo listo.
- "Fantabuloso".
264
00:14:34,791 --> 00:14:38,086
Qué vicio con las zanahorias. Ñam.
265
00:14:38,503 --> 00:14:40,754
Lo del Late Night
no creo que fuera para tanto.
266
00:14:40,755 --> 00:14:43,132
Ya veis, hacer algo
que no había hecho ninguna mujer.
267
00:14:43,341 --> 00:14:44,550
Menos lo de George Michael.
268
00:14:44,675 --> 00:14:46,094
- Eso estuvo bien.
- Es genial.
269
00:14:46,260 --> 00:14:48,011
No, ya sé
que es de locos recuperarlo,
270
00:14:48,012 --> 00:14:49,555
pero ¿Ricky Martin tiene más gracia?
271
00:14:49,806 --> 00:14:52,475
Bueno, depende.
¿Hubo sexo con Ricky Martin?
272
00:14:53,935 --> 00:14:56,312
Hala. "She bangs", la tía.
273
00:14:56,562 --> 00:14:58,772
- Le das demasiadas vueltas, ¿vale?
- Vale.
274
00:14:58,773 --> 00:15:00,732
No cambies nada.
Ya está todo el pescado vendido.
275
00:15:00,733 --> 00:15:01,859
Vale, vale.
Está bien, está bien.
276
00:15:02,026 --> 00:15:05,446
Oye, el Madison ha avisado
que han abierto puertas,
277
00:15:05,571 --> 00:15:07,949
pero no ven el flujo de gente
que suelen ver.
278
00:15:08,157 --> 00:15:10,451
Eso me parecía raro.
No oigo al público.
279
00:15:10,910 --> 00:15:12,078
Bueno, ¿y qué pasa?
280
00:15:12,245 --> 00:15:13,830
A ver, ¿hay huelga de metro
o algo así?
281
00:15:13,996 --> 00:15:15,331
Creo que no.
282
00:15:15,540 --> 00:15:17,290
No parece que haya nada
en las estaciones
283
00:15:17,291 --> 00:15:19,543
- o en el transporte en general.
- Sí, no hay protestas.
284
00:15:19,544 --> 00:15:21,003
No puedo demostrarlo,
285
00:15:21,129 --> 00:15:23,171
pero sé que Joy Behar
tiene algo que ver.
286
00:15:23,172 --> 00:15:25,800
La última vez que va a por mí,
lo juro por Dios.
287
00:15:28,219 --> 00:15:29,637
Casi mejor nos dividimos.
288
00:15:48,239 --> 00:15:49,615
Perdonad.
289
00:15:50,283 --> 00:15:52,368
¿Habéis visto a alguien?
290
00:15:55,204 --> 00:15:57,790
Deborah. ¿Vienes conmigo?
291
00:16:26,569 --> 00:16:29,405
Pues voy listo, si vas a meterte
con alguien del público.
292
00:16:33,868 --> 00:16:34,994
Hola, Deb.
293
00:16:35,620 --> 00:16:38,039
Me lo pusiste fácil
para comprar todas las entradas
294
00:16:38,247 --> 00:16:41,584
al ponerlas a precios tan bajos.
Te lo agradezco.
295
00:16:43,252 --> 00:16:44,378
¿Por qué?
296
00:16:45,004 --> 00:16:47,173
Porque quiero que ya pares.
297
00:16:48,508 --> 00:16:53,095
Durante meses, tu heroica salida
fue lo primero que oía cada día.
298
00:16:53,679 --> 00:16:55,723
Fue una puta pesadilla.
299
00:16:56,140 --> 00:16:58,726
Me lo comentaban
en cada entrevista,
300
00:16:59,060 --> 00:17:01,562
casi pierdo
la confianza de la junta.
301
00:17:01,896 --> 00:17:03,856
Perdí parte del plus por objetivos.
302
00:17:04,148 --> 00:17:06,400
Y por fin se fue calmando todo.
303
00:17:06,567 --> 00:17:10,613
Así que lo último que quiero
es que vuelvas a removerlo todo.
304
00:17:12,073 --> 00:17:13,324
Ya...
305
00:17:15,159 --> 00:17:16,160
¿Y qué?
306
00:17:18,913 --> 00:17:21,582
¿Crees que puedes silenciarme
para siempre?
307
00:17:22,041 --> 00:17:23,376
Lo intentaré.
308
00:17:25,211 --> 00:17:27,088
Tengo un NDA y quiero que lo firmes.
309
00:17:28,381 --> 00:17:29,507
La indemnización es buena.
310
00:17:30,216 --> 00:17:33,135
Y solo a cambio
de no volver a hablar públicamente
311
00:17:33,302 --> 00:17:35,721
del Late Night o de mí nunca más.
312
00:17:36,347 --> 00:17:39,892
Si no firmas, te prometo
313
00:17:40,393 --> 00:17:43,813
que haré lo que sea
que tenga que hacer para que pares.
314
00:17:44,397 --> 00:17:46,232
Acapararé las entradas.
315
00:17:46,649 --> 00:17:50,152
Usaré todos los medios a mi alcance
para que nadie se fíe de ti.
316
00:17:52,071 --> 00:17:53,948
Así que piénsalo bien.
317
00:17:55,366 --> 00:17:57,951
¿De verdad quieres pasar
tus años dorados
318
00:17:57,952 --> 00:17:59,161
librando una batalla perdida?
319
00:18:11,716 --> 00:18:13,134
A la mierda tu NDA.
320
00:18:14,427 --> 00:18:15,761
Y a la mierda tú.
321
00:18:24,103 --> 00:18:26,063
- ¡Hijo de puta!
- Vaya gilipollez.
322
00:18:26,188 --> 00:18:27,480
Que se compre una vida.
323
00:18:27,481 --> 00:18:29,316
Y si yo te digo
que te compres una vida,
324
00:18:29,317 --> 00:18:32,570
- es que eres un puto pringado.
- Sí, no te ofendas.
325
00:18:32,695 --> 00:18:35,030
Siri, busca "cómo hundir
un superyate".
326
00:18:35,031 --> 00:18:37,366
- ¡Sin IA!
- Esto tiene que ser ilegal, ¿no?
327
00:18:37,491 --> 00:18:40,328
Habría que llamar a los abogados,
será lo mejor. ¿Qué es?
328
00:18:40,494 --> 00:18:42,621
¿Qué es? No es extorsión,
pero se le acerca.
329
00:18:42,622 --> 00:18:45,041
Es habitual.
¿Os acordáis de que 50 Cent compró
330
00:18:45,166 --> 00:18:47,209
todas las entradas de un concierto
de Ja Rule por joder?
331
00:18:47,376 --> 00:18:50,046
¡Esto es muy fuerte! Hay que avisar
a la prensa y que se sepa.
332
00:18:50,212 --> 00:18:52,465
Sí, habría que avisarlos.
Hay que dar una rueda de prensa.
333
00:18:52,715 --> 00:18:55,217
Hay que matarlo.
Hay que hacerle un traje de pino.
334
00:18:55,384 --> 00:18:57,302
Basta, basta. Escuchadme.
335
00:18:57,303 --> 00:18:59,805
Haremos el espectáculo
y lo haremos gratis.
336
00:19:00,181 --> 00:19:01,848
Así no podrá bloquear
la venta de entradas,
337
00:19:01,849 --> 00:19:04,226
no podrá hacer nada
y podrá ir quien quiera.
338
00:19:04,518 --> 00:19:06,937
- El Madison no tenía más fechas.
- Ya lo sé.
339
00:19:07,146 --> 00:19:09,732
- Quiero hacerlo en el Central Park.
- Ah, está bien. Sí.
340
00:19:09,899 --> 00:19:11,317
Llamaré a Parques y Jardines,
341
00:19:11,442 --> 00:19:13,986
- a ver si en primavera...
- No, este fin de semana.
342
00:19:14,362 --> 00:19:16,989
- Este finde. Pues...
- Pero ¿y el récord del Madison?
343
00:19:17,156 --> 00:19:19,950
No, olvídalo.
Solo quiero hacer el show.
344
00:19:21,619 --> 00:19:23,662
Ya, pero, Deborah,
hay cambios de vestuario,
345
00:19:23,663 --> 00:19:26,123
- una plataforma hidráulica...
- Olvídate de todo eso.
346
00:19:26,374 --> 00:19:28,918
Solo yo y un micro.
Y quiero hacerlo ahora.
347
00:19:30,378 --> 00:19:32,963
Vale, pues algo se nos ocurrirá.
¿No, Jimmy?
348
00:19:34,256 --> 00:19:37,468
- Sí, me pongo a hacer llamadas.
- Escribo a los de los campamentos.
349
00:19:37,718 --> 00:19:39,011
Cortan el bacalao aquí.
350
00:19:39,220 --> 00:19:40,929
Hubo un espectáculo ayer
en el parque.
351
00:19:40,930 --> 00:19:43,808
- Aprovechemos el escenario.
- A ver si lo entiendo.
352
00:19:44,016 --> 00:19:46,976
¿Quieres que montemos un monólogo
gratis en Central Park
353
00:19:46,977 --> 00:19:49,313
sin tenerlo pensado
y sin infraestructura?
354
00:19:49,480 --> 00:19:52,190
¿Y lo quieres antes de tres días?
355
00:19:52,191 --> 00:19:53,401
- Sí, ya.
- Exacto.
356
00:19:53,609 --> 00:19:55,653
Dios, adoro este mundillo.
357
00:19:56,028 --> 00:20:00,115
El 90 % es la gente más "delulu"
y holgazana que hayas visto jamás
358
00:20:00,116 --> 00:20:03,994
y el otro 10 %
son "delulus" adictos al trabajo.
359
00:20:04,203 --> 00:20:07,873
Y oye, qué orgullo y honor
formar parte de ese 10 %.
360
00:20:07,998 --> 00:20:12,169
- En marcha. ¡En marcha, cojones!
- ¡Sí, Randi!
361
00:20:24,014 --> 00:20:25,516
A ver, a ver, escuchadme.
362
00:20:25,683 --> 00:20:27,810
- Que no puedo. Lo siento mucho.
- Escuchadme.
363
00:20:28,018 --> 00:20:30,312
Solo tenéis que dejarlo montado
el fin de semana.
364
00:20:30,438 --> 00:20:32,814
Pagaré un alquiler.
Os pagaré las horas extra.
365
00:20:32,815 --> 00:20:35,067
- Decidme un precio.
- No es un tema de precio.
366
00:20:35,192 --> 00:20:37,611
Tenemos que desmontarlo
y largarnos antes del mediodía.
367
00:20:37,820 --> 00:20:40,822
Oye, a ver. ¿Vosotros, guapitos,
sabéis con quién estáis hablando?
368
00:20:40,823 --> 00:20:44,160
- ¡Es la reina de la comedia!
- ¡Como si es la puta reina de Saba!
369
00:20:44,410 --> 00:20:46,494
No subirá a ese escenario.
Tenemos que recoger.
370
00:20:46,495 --> 00:20:48,747
- Órdenes de arriba.
- ¿Quién es tu jefe? ¿Dónde está?
371
00:20:48,748 --> 00:20:50,458
- ¿Puedo hablar con él?
- Jefa.
372
00:20:50,666 --> 00:20:51,959
Vaya, vaya.
373
00:20:52,460 --> 00:20:54,962
Resulta que se trataba de una mujer.
374
00:20:55,254 --> 00:20:56,964
- Ay, por Dios...
- ¿Hierba?
375
00:20:57,131 --> 00:20:58,841
En persona, Ava Daniels.
376
00:20:59,008 --> 00:21:00,925
Los Fall Out Boy
lo petaron aquí anoche.
377
00:21:00,926 --> 00:21:03,678
Tenemos que desmontar el tinglado
y tenerlo montado en Topeka
378
00:21:03,679 --> 00:21:05,347
el jueves a las 6 de la mañana.
379
00:21:05,598 --> 00:21:07,224
Lo comprendemos,
pero si pudieras presionar...
380
00:21:07,391 --> 00:21:09,852
¿Presionar?
No, sería un efecto dominó.
381
00:21:10,478 --> 00:21:12,979
Es uno de los calendarios
más apretados que he montado.
382
00:21:12,980 --> 00:21:15,274
Tienen 56 bolos por el país
383
00:21:15,483 --> 00:21:17,192
antes de cruzar el charco
a Glastonbury.
384
00:21:17,193 --> 00:21:18,611
Hierba, escucha,
385
00:21:18,778 --> 00:21:21,071
hemos tenido nuestras diferencias
en el pasado,
386
00:21:21,322 --> 00:21:24,408
pero hoy tenía un show en el Madison
y me lo han fastidiado.
387
00:21:25,367 --> 00:21:28,454
Por favor. Tengo que poder hablar.
388
00:21:28,621 --> 00:21:30,623
¡Deb! Tengo que pedirte
que te calles.
389
00:21:31,290 --> 00:21:33,751
¿Dejar el escenario montado el finde
390
00:21:34,293 --> 00:21:38,464
y llevarlo a Topeka en 39 horas?
Sería un milagro.
391
00:21:39,131 --> 00:21:40,466
Pero tienes suerte,
392
00:21:41,383 --> 00:21:43,719
porque se me dan de lujo
los milagros.
393
00:21:45,387 --> 00:21:47,473
- Entonces...
- Tu patada
394
00:21:48,057 --> 00:21:49,891
fue la primera
que recibí en mi carrera.
395
00:21:49,892 --> 00:21:51,143
Me dejaste temblando.
396
00:21:51,268 --> 00:21:53,604
Y me da vergüenza admitirlo,
pero recaí.
397
00:21:53,813 --> 00:21:55,064
Me sumí en la oscuridad.
398
00:21:55,272 --> 00:21:58,901
Me desperté bocarriba en una cama,
no una silla,
399
00:22:00,736 --> 00:22:03,656
en un motel de Juárez.
400
00:22:04,782 --> 00:22:06,826
Llevaba trenzas africanas.
401
00:22:07,535 --> 00:22:09,578
Tenía las cejas quemadas
402
00:22:09,787 --> 00:22:12,163
y, en la mano,
un mando de Apple TV,
403
00:22:12,164 --> 00:22:17,795
pero en la tele que había
no se veía Apple TV.
404
00:22:18,712 --> 00:22:20,047
¿Qué pasaba?
405
00:22:20,714 --> 00:22:24,218
No recordaba nada
de los últimos tres meses.
406
00:22:25,261 --> 00:22:27,720
Luego mi colega Pete Wentz
me recuperó.
407
00:22:27,721 --> 00:22:31,308
Catorce bolos seguidos agotadores
en el Atlántico Sur.
408
00:22:31,433 --> 00:22:34,770
Y luego, una mañana en Omaha,
409
00:22:35,020 --> 00:22:37,064
Pete me dijo: "Hierba".
410
00:22:37,356 --> 00:22:38,732
Ay, Dios.
411
00:22:39,358 --> 00:22:43,404
"Hierba, estás mejor que nunca".
412
00:22:43,821 --> 00:22:45,823
Y te lo debo a ti, Deb.
413
00:22:46,282 --> 00:22:50,327
Una debe estrellarse y arder
para resurgir, hermana.
414
00:22:52,037 --> 00:22:54,790
Yo te lo voy a conseguir.
Puedes usar mi escenario.
415
00:22:55,291 --> 00:22:56,750
- Muchísimas gracias.
- Gracias.
416
00:22:56,959 --> 00:22:58,919
- ¡Quita, fresca!
- ¡Perdón!
417
00:22:59,336 --> 00:23:01,255
Ven aquí, Deb. Ven aquí.
418
00:23:01,422 --> 00:23:03,382
- Ah, Deb...
- Gracias, Hierba.
419
00:23:03,591 --> 00:23:07,344
Deb, Deb, Debbie.
Solo hay una cosa que no tolero,
420
00:23:07,553 --> 00:23:09,763
y es una queja
de Parques y Jardines.
421
00:23:10,097 --> 00:23:13,057
Así que te hará falta un permiso
para actuar.
422
00:23:13,058 --> 00:23:15,102
Sin él, os van a chapar
el chiringuito igualmente.
423
00:23:15,311 --> 00:23:17,897
- Estamos en ello, señora Hierba.
- ¡Ya!
424
00:23:22,484 --> 00:23:24,778
Qué horror actuar en el Madison.
Desmontar es terrible.
425
00:23:25,696 --> 00:23:26,864
Gracias, Hierba.
426
00:23:30,075 --> 00:23:31,285
Te quiero, Deb.
427
00:23:32,912 --> 00:23:34,371
Ya, y yo a ti.
428
00:23:36,582 --> 00:23:37,917
Me quiere.
429
00:23:47,426 --> 00:23:49,470
- Hola.
- Hola.
430
00:23:50,429 --> 00:23:52,765
Es de maría. ¿Te lo puedes creer?
431
00:23:53,098 --> 00:23:54,683
Sí. ¿Puedo pasar?
432
00:23:55,559 --> 00:23:57,102
Claro. Pasa.
433
00:24:07,488 --> 00:24:10,073
¿Sabes? Lo que hizo Bob Lipka anoche
434
00:24:10,074 --> 00:24:12,325
me hizo ver que prácticamente
cualquier hombre con traje
435
00:24:12,326 --> 00:24:14,161
es un gilipollas mentiroso.
436
00:24:14,995 --> 00:24:16,246
Los hombres, Deb.
437
00:24:17,039 --> 00:24:19,415
Pero tú no. Buscamos a alguien
438
00:24:19,416 --> 00:24:21,085
que lleve las operaciones
en el casino.
439
00:24:21,377 --> 00:24:23,921
¿Te vienes a trabajar conmigo
y con Marcus en el Diva?
440
00:24:24,672 --> 00:24:28,216
- ¿De verdad?
- Pero no sería como el Palmetto.
441
00:24:28,217 --> 00:24:30,803
Esto será un casino pequeño
e independiente.
442
00:24:30,928 --> 00:24:33,722
Estarías en trincheras,
no en un despacho directivo.
443
00:24:33,889 --> 00:24:36,849
Odio los despachos.
Ya me conoces, me gusta la gente.
444
00:24:36,850 --> 00:24:38,893
Quiero estar en sala, dando la mano,
445
00:24:38,894 --> 00:24:41,146
- pellizcando culos.
- Eso ya no se puede hacer.
446
00:24:41,313 --> 00:24:45,192
- Ya, es verdad. Sí. No me acordaba.
- Marcus está de acuerdo.
447
00:24:46,026 --> 00:24:47,611
Siempre le has caído mejor a él
que a mí.
448
00:24:49,655 --> 00:24:50,823
¿Qué me dices?
449
00:24:53,993 --> 00:24:55,160
Me encantará.
450
00:24:56,578 --> 00:24:58,205
Significa mucho para mí.
451
00:25:01,667 --> 00:25:03,460
Bien. Bien.
452
00:25:04,169 --> 00:25:05,379
Bueno, me voy.
453
00:25:05,587 --> 00:25:07,131
Tengo que reunir
a cuanta más gente pueda
454
00:25:07,256 --> 00:25:09,340
- en el Central Park.
- ¿Qué se ha montado?
455
00:25:09,341 --> 00:25:12,928
- Haré el espectáculo allí, gratis.
- ¿Qué?
456
00:25:13,303 --> 00:25:15,222
Y ahora me toca hacer
que corra la voz.
457
00:25:15,514 --> 00:25:17,933
- Guau. Y necesitas público.
- Sí.
458
00:25:18,142 --> 00:25:21,811
Yo te lo consigo. Conozco a gente
en Atlantic City y el Mohegan Sun.
459
00:25:21,812 --> 00:25:24,523
Llevamos turistas constantemente.
460
00:25:24,732 --> 00:25:27,776
Tú pídemelo y suelto al gran Marty.
461
00:25:28,235 --> 00:25:30,112
Vale, suéltalo, venga.
462
00:25:31,030 --> 00:25:34,742
¡Venga! ¡Genial! Hemos vuelto, nena.
463
00:25:38,078 --> 00:25:41,749
Vale, bien, bien.
Oye, ahora déjate ya de piruletas.
464
00:25:41,915 --> 00:25:43,667
Habrá test antidrogas en el Diva.
465
00:25:46,045 --> 00:25:48,172
Gracias, jefa. Bien hecho.
466
00:25:52,885 --> 00:25:54,887
¿Quieres un permiso
para este fin de semana
467
00:25:55,054 --> 00:25:56,972
- en Central Park?
- Sí.
468
00:25:58,390 --> 00:26:02,478
Lleva 30 días procesar un permiso
en Nueva York, ¿vale?
469
00:26:02,770 --> 00:26:04,730
Y no puedo hacer nada con eso.
470
00:26:04,980 --> 00:26:07,106
Por favor,
no se trata solo del permiso,
471
00:26:07,107 --> 00:26:08,733
sino de darle una lección
al sistema.
472
00:26:08,734 --> 00:26:11,320
Y formarías parte de ello.
Que lo follen, al jefe.
473
00:26:11,570 --> 00:26:13,947
- ¡Pasa por encima de él!
- Mi jefa es una mujer
474
00:26:14,073 --> 00:26:16,075
y tenemos una relación
fuera del trabajo.
475
00:26:16,200 --> 00:26:18,744
No me sentiría cómoda
ocultándole algo.
476
00:26:18,952 --> 00:26:21,288
- Es respetable y muy noble.
- Jamás te lo pediríamos.
477
00:26:21,455 --> 00:26:23,248
- Me encanta.
- Adoramos la homosexualidad.
478
00:26:23,999 --> 00:26:25,709
Si alguna vez
te han chafado un sueño,
479
00:26:25,876 --> 00:26:27,418
si has sufrido bullying,
480
00:26:27,419 --> 00:26:29,338
que sepas que Deborah Vance
está pasando por eso.
481
00:26:29,505 --> 00:26:32,590
Y tenemos la opción de corregirlo,
de dejar que diga cuatro verdades
482
00:26:32,591 --> 00:26:33,966
y no solo por ella,
483
00:26:33,967 --> 00:26:36,970
sino por todas las personas
a las que han silenciado
484
00:26:37,096 --> 00:26:39,765
aquellos que tienen el poder.
Y si no lo hacemos,
485
00:26:40,766 --> 00:26:44,394
pues como dijo Desmond Tutu:
"En situaciones de injusticia,
486
00:26:44,603 --> 00:26:49,900
si elegimos ser neutrales,
elegimos el lado del opresor",
487
00:26:50,025 --> 00:26:51,484
- o algo así.
- Algo así.
488
00:26:51,485 --> 00:26:52,528
- ¿Eso fue lo que dijo?
- Sí.
489
00:26:52,694 --> 00:26:53,946
¿Has terminado el discurso?
490
00:26:54,696 --> 00:26:57,324
- Por favor...
- Mira, es que es imposible.
491
00:26:57,449 --> 00:27:00,910
Y, si intenta actuar sin permiso,
se la van a llevar del parque.
492
00:27:00,911 --> 00:27:02,162
Ahora, adiós.
493
00:27:02,287 --> 00:27:04,414
Tengo un merecido descanso
que necesito.
494
00:27:04,623 --> 00:27:06,375
- Hemos sido educados.
- Por favor, te...
495
00:27:06,750 --> 00:27:09,128
Como si fuera a tramitarles
un permiso.
496
00:27:09,962 --> 00:27:11,587
- A ver qué me cuentas.
- Un momento.
497
00:27:11,588 --> 00:27:14,758
- Haberle dicho algo del suéter.
- ¿Escuchas la tertulia sobre Xena?
498
00:27:14,883 --> 00:27:17,886
- Qué gran episodio.
- ¿Qué? ¿Qué vas a saber tú?
499
00:27:18,095 --> 00:27:20,556
Ahora hablarán de la flauta de pan.
¿Sabes que lo tocó todo?
500
00:27:20,764 --> 00:27:23,475
Lo comentaban hace cinco minutos.
Tío, ¿quién eres?
501
00:27:23,725 --> 00:27:25,852
Bueno, he escuchado el pódcast
porque yo lo produzco.
502
00:27:25,853 --> 00:27:27,520
Represento a Renee O'Connor,
503
00:27:27,521 --> 00:27:29,523
y lo de hacer el pódcast
fue idea nuestra.
504
00:27:29,648 --> 00:27:31,607
- Idea suya, no nuestra.
- Fue de él.
505
00:27:31,608 --> 00:27:33,068
- No, somos un equipo.
- Peca de humilde.
506
00:27:33,193 --> 00:27:36,738
Tío, me obsesiona Xena.
Me obsesiona.
507
00:27:36,947 --> 00:27:38,740
Fui con brazaletes de cuero
a mi graduación.
508
00:27:38,866 --> 00:27:40,075
- ¡Sí!
- ¡Toma ya!
509
00:27:40,200 --> 00:27:43,203
- Eres una crack.
- ¡A mi hija la llamé Afrodita!
510
00:27:43,412 --> 00:27:44,913
- ¡Precioso!
- ¡Pero qué me dices!
511
00:27:45,122 --> 00:27:46,707
¿Creéis que le gusta? Pues no.
512
00:27:46,915 --> 00:27:48,250
- Ya.
- ¡Ya ves!
513
00:27:48,625 --> 00:27:51,627
¿En serio van a hacer un directo
en la Acrópolis o era una broma?
514
00:27:51,628 --> 00:27:53,212
- No me quedó claro.
- No lo sé.
515
00:27:53,213 --> 00:27:55,090
Puedo hacer
una videollamada a Renee
516
00:27:55,215 --> 00:27:57,383
- y se lo preguntas.
- ¿Qué? Ay, por Dios, sí.
517
00:27:57,384 --> 00:28:00,179
Pero ¿sabes qué? Estoy muy ocupado
con lo del permiso.
518
00:28:00,345 --> 00:28:02,388
¡No, no, no! A ver, calma, ¡eh!
519
00:28:02,389 --> 00:28:04,349
Calma, calma. Escucha...
520
00:28:05,851 --> 00:28:06,852
Chismosa.
521
00:28:07,144 --> 00:28:09,188
Creo que os puedo conseguir
el permiso.
522
00:28:09,396 --> 00:28:10,771
- ¡Sí!
- ¡Muchísimas gracias!
523
00:28:10,772 --> 00:28:11,857
- Gracias.
- Sí. Gracias.
524
00:28:12,024 --> 00:28:14,568
Chaval, los fans de Xena, al ataque.
525
00:28:19,364 --> 00:28:20,657
Y son auroras boreales
526
00:28:20,782 --> 00:28:22,366
que podrán verse
la semana que viene.
527
00:28:22,367 --> 00:28:24,160
Oye, a lo mejor tenemos
un espectáculo.
528
00:28:24,161 --> 00:28:26,830
El tiempo pinta la mar de bien.
529
00:28:27,164 --> 00:28:29,583
¿Es Deborah Vance?
530
00:28:30,918 --> 00:28:33,587
- ¿La dejamos pasar?
- Pues... ¡Sí!
531
00:28:36,757 --> 00:28:38,467
Básicamente,
te hizo como a Ja Rule.
532
00:28:38,592 --> 00:28:41,261
¡Exacto! Exacto.
Lo de 50 Cent con Ja Rule,
533
00:28:41,470 --> 00:28:43,722
- Bob Lipka me lo hizo a mí.
- Ya. ¡Hombres!
534
00:28:43,847 --> 00:28:46,016
- Es despreciable.
- Pero reclamo mi momento.
535
00:28:46,183 --> 00:28:49,102
Y espero que tú, América,
vengas a escucharlo.
536
00:28:49,603 --> 00:28:51,479
Así que si estáis por la zona,
537
00:28:51,480 --> 00:28:53,857
acercaos al Central Park
a ver a Deborah Vance,
538
00:28:54,024 --> 00:28:55,150
es inigualable.
539
00:28:55,317 --> 00:28:57,110
- Humor gratis en el parque.
- ¿Te va la comedia?
540
00:28:57,277 --> 00:28:59,363
Deborah Vance en directo
en Central Park.
541
00:28:59,571 --> 00:29:02,950
- Coge uno. Humor gratis. ¡Comedia!
- ¿Te gusta reír? Ve a Central Park.
542
00:29:03,116 --> 00:29:05,326
Va en serio, id a ver a Deborah
en Central Park.
543
00:29:05,327 --> 00:29:08,121
Es mi mejor amiga de verdad
y os juro que es mi ídolo.
544
00:29:08,288 --> 00:29:10,539
Y si no vais a verla,
sois unos pringados.
545
00:29:10,540 --> 00:29:11,625
Correcto.
546
00:29:12,251 --> 00:29:14,377
- ¡Humor gratis!
- La mejor amiga de mi hija,
547
00:29:14,378 --> 00:29:16,380
su mentora, Deborah Vance,
en vivo. Vamos.
548
00:29:16,546 --> 00:29:19,132
La mejor amiga de mi hija.
¡Cógelo! ¡Vas a ir a verla!
549
00:29:19,341 --> 00:29:20,926
- ¡Id a ver a Deborah!
- ¡Deborah Vance, amigos!
550
00:29:21,134 --> 00:29:23,929
Deborah y yo hemos tenido
nuestros más y nuestros menos.
551
00:29:24,179 --> 00:29:27,098
Pero, la verdad,
es que es una gran mujer.
552
00:29:27,099 --> 00:29:28,684
Y no mola nada lo que le han hecho.
553
00:29:29,685 --> 00:29:32,645
Así que acercaos a Central Park
a oír su versión,
554
00:29:32,646 --> 00:29:34,231
porque te partes de risa.
555
00:29:34,856 --> 00:29:36,692
Y silenciar a una mujer
nunca está bien.
556
00:29:45,200 --> 00:29:47,744
También lleva peluca.
Lleva un sheitel.
557
00:29:47,911 --> 00:29:50,622
Estamos de vuelta
con una invitada muy especial.
558
00:29:50,831 --> 00:29:52,499
Deborah Vance ha venido
a promocionar
559
00:29:52,624 --> 00:29:54,418
su actuación gratuita
en Central Park.
560
00:29:54,626 --> 00:29:57,546
Y vamos a quitarla de la lista negra
561
00:29:57,713 --> 00:29:59,339
- con una condición.
- Joy.
562
00:29:59,548 --> 00:30:00,549
¿Sí?
563
00:30:01,300 --> 00:30:02,843
Tengo que disculparme.
564
00:30:03,302 --> 00:30:06,512
Sé que sabrías distinguir
un Margaux de un Merlot
565
00:30:06,513 --> 00:30:08,140
si te lo estampara en la cabeza.
566
00:30:08,307 --> 00:30:10,767
Y creo que brindar
con un vaso de té helado
567
00:30:10,892 --> 00:30:12,728
es tener mucha clase.
568
00:30:13,228 --> 00:30:15,105
Gracias. Muchas gracias.
569
00:30:15,355 --> 00:30:18,191
Y siento haber hecho
que te vigilaran por terrorismo.
570
00:30:18,692 --> 00:30:19,985
- ¿Fuiste tú?
- Sí.
571
00:30:22,946 --> 00:30:24,114
¡Qué buena!
572
00:30:24,364 --> 00:30:26,825
Ya no tendré que volver a oíros
hablar del tema.
573
00:30:29,453 --> 00:30:30,912
El hipopótamo Hipo tiene hipo.
574
00:30:31,121 --> 00:30:32,956
¿Quién le quitará el hipo
al hipopótamo Hipo?
575
00:30:33,081 --> 00:30:34,541
Pobre hipopótamo Hipo...
576
00:30:34,666 --> 00:30:37,294
Sí, Rick, se me acopla un poco
el de la derecha.
577
00:30:37,502 --> 00:30:38,961
- Si puedes mirar qué...
- Jefe, jefe, jefe.
578
00:30:38,962 --> 00:30:40,213
La cadena, para vosotros.
579
00:30:42,257 --> 00:30:43,508
- ¿Hola?
- Hola.
580
00:30:43,633 --> 00:30:45,010
Hola, pareja. A ver,
581
00:30:45,260 --> 00:30:47,804
tengo que daros malas noticias.
582
00:30:47,929 --> 00:30:49,806
No os vamos a pedir un guion.
583
00:30:50,474 --> 00:30:54,561
- Vaya, hombre.
- Ya. Pues qué lástima.
584
00:30:54,770 --> 00:30:57,189
Porque os pediremos un piloto.
585
00:30:57,522 --> 00:31:01,443
¡Nos comprometemos
a grabar un piloto de la cosa esta!
586
00:31:01,651 --> 00:31:05,238
- ¡Hostia!
- ¡Qué pasada! Muchas gracias.
587
00:31:05,447 --> 00:31:06,530
Ya os contaré más,
588
00:31:06,531 --> 00:31:08,158
pero quería llamaros
para informaros.
589
00:31:09,117 --> 00:31:11,370
Ava, felicidades.
590
00:31:11,661 --> 00:31:14,206
- Venga.
- Gracias. Chao. ¡Qué fuerte!
591
00:31:14,456 --> 00:31:16,583
¡Eh! ¡Ava ha vendido la serie!
592
00:31:19,628 --> 00:31:23,089
¡Madre mía! ¡Cielo, enhorabuena!
593
00:31:23,090 --> 00:31:25,467
- ¡Vamos! ¡Humor gratis!
- Venga. Podéis ir pasando.
594
00:31:25,675 --> 00:31:28,512
- Os esperan allí.
- Deborah Vance en el Great Lawn.
595
00:31:28,637 --> 00:31:30,304
- ¿Venís a ver a Deborah?
- Entrad.
596
00:31:30,305 --> 00:31:31,431
- Pasad.
- Id pasando.
597
00:31:32,307 --> 00:31:34,434
Deborah Vance,
la mejor humorista del mundo.
598
00:31:34,601 --> 00:31:37,144
Aquí hay de todo sobre ella:
camisetas, gorras. ¡Lo que queráis!
599
00:31:37,145 --> 00:31:38,563
¡Hola! ¿Cómo va todo?
Me alegro de veros.
600
00:31:38,855 --> 00:31:40,732
- Pruébatela, a ver.
- ¡Oh, mira eso!
601
00:31:41,108 --> 00:31:43,234
...que es un batacazo
si las risas suenan distintas.
602
00:31:43,235 --> 00:31:45,195
- Ya, tienes razón.
- Pero lo estás haciendo genial.
603
00:31:45,404 --> 00:31:47,948
- Oye...
- No. ¿Qué? ¿Ahora qué?
604
00:31:48,115 --> 00:31:50,242
Han cerrado el acceso al parque
de la 72 con la Quinta.
605
00:31:50,450 --> 00:31:53,537
¿Qué? ¿Por qué?
Es el que cae más cerca del Lawn.
606
00:31:53,662 --> 00:31:56,832
- No van a poder llegar.
- Es porque está abarrotado.
607
00:31:58,625 --> 00:32:01,211
Hay gente invadiendo el carril bici
y los caminitos.
608
00:32:01,503 --> 00:32:02,921
Parques y Jardines
aún no tiene cifras,
609
00:32:03,088 --> 00:32:06,591
pero me dicen que estiman
que hay más de 30.000 personas.
610
00:32:06,716 --> 00:32:09,719
- Ay, la hostia.
- Han venido.
611
00:32:10,720 --> 00:32:14,891
¿Y sabes qué? Para un monólogo
en el parque es un récord.
612
00:32:15,517 --> 00:32:17,686
Oye, es buena entradilla
para una esquela.
613
00:32:25,735 --> 00:32:28,321
A ver, venid...
Venid todos. Vamos, ya, ya, ya.
614
00:32:28,488 --> 00:32:31,533
Venga, venid aquí, acercaos.
Vamos. Vamos.
615
00:32:33,326 --> 00:32:35,412
No podría haberlo hecho
sin vosotros.
616
00:32:36,830 --> 00:32:38,039
Os quiero.
617
00:32:38,707 --> 00:32:40,500
Gracias, gracias a todos.
618
00:32:41,209 --> 00:32:42,210
Gracias.
619
00:32:44,838 --> 00:32:46,173
Te quiero.
620
00:32:48,175 --> 00:32:52,262
¡Por favor, un fuerte aplauso
para mi amiga Deborah Vance!
621
00:33:25,295 --> 00:33:29,466
¿Cómo estáis, Nueva York?
¡Bienvenidos!
622
00:33:34,846 --> 00:33:39,643
Primero, reconozco públicamente
que esta es tierra robada.
623
00:33:40,268 --> 00:33:42,979
¡Hala, por Dios,
yo no le he dicho que diga eso!
624
00:33:43,647 --> 00:33:46,190
No, si habéis venido a Central Park
a ver a Deborah Vance,
625
00:33:46,191 --> 00:33:47,901
estáis donde toca.
626
00:33:49,611 --> 00:33:53,114
Si habéis venido a Central Park
a practicar sexo homosexual,
627
00:33:53,698 --> 00:33:55,367
también estáis donde toca.
628
00:34:09,089 --> 00:34:11,091
Traducción: Daniel Solé