1 00:00:07,049 --> 00:00:09,009 ‫תתעוררו! ‫- מועדון ארוחת הבוקר. 2 00:00:09,134 --> 00:00:10,552 ‫סיימתם או שגמרתם? 3 00:00:10,677 --> 00:00:15,265 ‫בוקר טוב לכולם, כאן די-ג'יי אנבי, ‫ג'ס הילאריוס, שרלמיין דא גוד, 4 00:00:15,390 --> 00:00:16,642 ‫אנחנו מועדון ארוחת הבוקר. 5 00:00:16,767 --> 00:00:19,186 ‫ויש איתנו אורחת מיוחדת, דברה ואנס. 6 00:00:19,311 --> 00:00:22,940 ‫היי, מה קורה, חבר'ה? ‫ובבקשה, תקראו לי דברה דא גוד. 7 00:00:24,483 --> 00:00:27,152 ‫טוב, דברה, תגידי לנו, ‫מתי הוציאו נגדך את צו ההשתקה? 8 00:00:27,277 --> 00:00:28,612 ‫לפני 18 חודשים, כן. 9 00:00:28,737 --> 00:00:31,782 ‫במשך שנה וחצי, ‫היה אסור לי להופיע או לנאום בציבור. 10 00:00:31,907 --> 00:00:33,659 ‫בפעם היחידה שעשיתי את זה, נעצרתי. ‫- לעזאזל! 11 00:00:33,784 --> 00:00:35,327 ‫אבל, תוקף הצו פג בחצות. 12 00:00:35,452 --> 00:00:37,621 ‫וידעתי שהמקום הראשון שאני רוצה לדבר בו 13 00:00:37,746 --> 00:00:40,457 ‫הוא כאן במועדון ארוחת הבוקר, ‫עם ידידי הטוב שרלמיין. 14 00:00:40,582 --> 00:00:42,709 ‫בהחלט. ‫- אנשים לא יודעים שאתם מכירים מזמן. 15 00:00:42,834 --> 00:00:44,127 ‫נכון. ‫- לא, זה נכון. 16 00:00:44,253 --> 00:00:47,381 ‫למעשה אנחנו בעלים במשותף של סוסת מרוצים. ‫שמה "ויט ת'ין", אני אראה לכם. 17 00:00:47,506 --> 00:00:49,675 ‫כן, היא מתוקה. אופי נהדר, רעמה יפהפייה. 18 00:00:49,800 --> 00:00:51,260 ‫היא עובדת קשה ומשחקת קשוח. 19 00:00:51,385 --> 00:00:52,594 ‫קדימה, ויט ת'ין, טוב. 20 00:00:52,719 --> 00:00:55,556 ‫משם ג'ס לוקחת את השיער שלה. ‫- אל תחקה אותי. 21 00:00:55,681 --> 00:00:57,683 ‫אבל אנשים לא רוצים לשמוע על ויט ת'ין. 22 00:00:57,808 --> 00:01:01,979 ‫הם רוצים לשמוע על המופע אליו לא נשארו ‫כרטיסים, במדיסון סקוור גרדן, ביום חמישי. 23 00:01:02,104 --> 00:01:04,565 ‫איזו הרגשה היתה לך? ‫זו פסגה שכל סטנדאפיסט רוצה להגיע אליו. 24 00:01:04,690 --> 00:01:07,484 ‫כידוע לך, כשפרשתי מ"לייט נייט", ‫הדימוי הציבורי שלי נפגע, 25 00:01:07,609 --> 00:01:09,528 ‫ולא הייתי בטוחה ‫שאוכל למכור את כל הכרטיסים. 26 00:01:09,653 --> 00:01:11,863 ‫הכרטיסים לא רק נמכרו, ‫כל הכרטיסים נמכרו ב-10 דקות. 27 00:01:11,989 --> 00:01:13,448 ‫נכון מאוד. 28 00:01:13,574 --> 00:01:15,742 ‫הכרטיסים נמכרו ‫מהר יותר מהדהרה של ויט ת'ין. 29 00:01:17,202 --> 00:01:19,955 ‫נותר לך שבוע עד המופע. איך את מתכוננת? 30 00:01:20,080 --> 00:01:21,582 ‫זה די מתיש, אנבי. 31 00:01:21,707 --> 00:01:25,836 ‫יש לי מאמן, פיזיותרפיסט, ‫כוריאוגרף, מאמן קולי. 32 00:01:25,961 --> 00:01:27,629 ‫אנחנו פשוט עובדים בלי הפסקה כדי לוודא 33 00:01:27,754 --> 00:01:30,007 ‫שזה יהיה ה-9.11 הטוב ביותר ‫שהיה בניו יורק מעולם. 34 00:01:30,757 --> 00:01:34,595 ‫אנחנו כל כך שמחים לראות אותך, ‫ויופי שבאת להתארח. 35 00:01:34,720 --> 00:01:37,306 ‫היה לי לכבוד. ‫אני מאזינה ותיקה למועדון ארוחת הבוקר. 36 00:01:37,431 --> 00:01:40,601 ‫טוב. תגידי את האמת. ‫את מאזינה בגללנו, או בגלל המוזיקה? 37 00:01:40,726 --> 00:01:43,937 ‫בגלל שניהם. החברה שלי קיקי ‫הכירה לי את כל הלהיטים הגדולים. 38 00:01:44,062 --> 00:01:46,857 ‫אני שומעת כל הזמן את "ת'אט מקסיקן או-טי". 39 00:01:46,982 --> 00:01:49,776 ‫טוב. ‫- "ביג אקס ד'ה פלג", "ניין וישס", 40 00:01:49,901 --> 00:01:51,737 ‫"1900-רגראט". ‫- בסדר. 41 00:01:51,862 --> 00:01:53,238 ‫ניפרד על רקע "גלורילה"? 42 00:01:53,363 --> 00:01:55,616 ‫לא ביג גלו! ‫- כן ביג גלו! 43 00:01:55,741 --> 00:01:57,576 ‫נשמע קצת גלו. ‫- נשמע את "לט הר קוק". 44 00:01:57,701 --> 00:01:59,286 ‫כן, זה טוב. 45 00:02:21,058 --> 00:02:24,061 ‫המעלית ההידרולית ‫מעלה אותי למעלה, עוד ועוד. 46 00:02:24,186 --> 00:02:25,687 ‫לדעתי זה ייראה גבוה מדי. 47 00:02:25,812 --> 00:02:27,272 ‫אולי נעשה את זה מטר פחות? 48 00:02:27,397 --> 00:02:28,982 ‫בואו ננסה ככה, נסמן את זה מחדש. 49 00:02:48,960 --> 00:02:52,547 ‫שלום, מדיסון סקוור גרדן, שבתי מהמתים. 50 00:02:52,673 --> 00:02:56,343 ‫ובדיוק כמו ישו, אני אוהבת להזמין ‫12 בחורים גאים הביתה לארוחת ערב. 51 00:02:56,468 --> 00:02:58,387 ‫התפירה חייבת להשתנות. ‫- אנחנו משנים אותה. 52 00:02:58,512 --> 00:03:02,015 ‫זה חייב לקרות מייד, יש לי חזרה. ‫אלה הדברים שמלחיצים אותי. 53 00:03:02,140 --> 00:03:05,352 ‫תודה, ניו יורק, ‫אני עדיין דברה ואנס, לילה טוב. 54 00:03:11,191 --> 00:03:15,362 ‫ואז בשלב הזה אני ישו על הצלב, ‫ועכשיו באים שלושת החכמים, ו... 55 00:03:22,703 --> 00:03:24,037 ‫שלום, ניו יורק! 56 00:03:25,956 --> 00:03:27,791 ‫מה קורה, ניו יורק? 57 00:03:30,794 --> 00:03:33,255 ‫מה טוב, ניו יורק? 58 00:03:53,734 --> 00:03:54,735 ‫חבטה טובה. 59 00:03:55,485 --> 00:03:58,530 ‫קדימה, תעוף לשם. זה מה שחשבתי. 60 00:04:02,075 --> 00:04:03,285 ‫היי, יפהפייה. 61 00:04:03,410 --> 00:04:05,954 ‫מוכנה לטלטל את ה"גרדן"? ‫- כמעט. 62 00:04:06,455 --> 00:04:08,081 ‫פשוט קשה לי לישון. 63 00:04:08,206 --> 00:04:10,792 ‫אני לא רוצה לקחת "אמביין" השבוע, ‫כי אני רוצה להישאר חדה. 64 00:04:10,917 --> 00:04:13,420 ‫בטח. ‫- אני פשוט ממש צריכה לנוח. 65 00:04:13,545 --> 00:04:17,716 ‫והאמת היא שיש רק דבר אחד אחר ‫שעוזר לי עם שינה עמוקה. 66 00:04:17,841 --> 00:04:20,510 ‫דברה ואנס, את מזמינה אותי לסקס? 67 00:04:20,635 --> 00:04:24,264 ‫אל תהיה נדוש. ‫פשוט תעלה למטוס הפרטי שלך ותיגע. 68 00:04:24,890 --> 00:04:26,099 ‫אני בדרך. 69 00:04:32,814 --> 00:04:35,984 ‫אז יחסית לדור ללא יציבות כלכלית, 70 00:04:36,109 --> 00:04:38,570 ‫ועם סיכוי כל כך נמוך למצוא עבודה, 71 00:04:38,695 --> 00:04:41,740 ‫הדברים הקטנים ‫הופכים לדברים היחידים שנוכל לשלוט בהם. 72 00:04:41,865 --> 00:04:44,117 ‫והשאלה הגדולה ביותר תהיה, 73 00:04:45,285 --> 00:04:46,953 ‫מי מכין את ארוחת הערב? 74 00:04:50,248 --> 00:04:51,416 ‫סיפרת את זה יפה. 75 00:04:51,541 --> 00:04:53,919 ‫היא הטובה ביותר, קול האמת. ‫- תודה. 76 00:04:54,711 --> 00:04:56,338 ‫תודה. ‫- כן. 77 00:04:56,463 --> 00:04:59,966 ‫טוב, תקשיבי, בכל מצב אחר ‫הייתי אומרת, את יודעת, 78 00:05:00,091 --> 00:05:01,885 ‫תני לנו רגע לדון בזה. 79 00:05:02,010 --> 00:05:06,014 ‫אבל כיוון שכבר עשינו איתך עסק, ‫אני פשוט אומר את האמת. 80 00:05:06,139 --> 00:05:10,143 ‫אני לא יודעת ‫למה את צריכה לספר את הסיפור הזה. 81 00:05:11,061 --> 00:05:15,607 ‫כן, כנראה מכיוון שאני חשבתי על הרעיון 82 00:05:16,274 --> 00:05:17,734 ‫והבאתי אותו אלייך. 83 00:05:17,859 --> 00:05:19,236 ‫בטח. ‫- הייתי חייבת. 84 00:05:19,361 --> 00:05:20,445 ‫בטח. ‫- זו הסיבה. 85 00:05:20,570 --> 00:05:25,784 ‫יש לי פשוט תחושה שהרבה כותבים בני הדור ‫שלך היו יכולים ליצור את התוכנית הזו. 86 00:05:25,909 --> 00:05:29,788 ‫בטח, כן, כנראה מה שגורם לי לחוש ‫שאני הכי מתאימה לספר את הסיפור הזה 87 00:05:29,913 --> 00:05:31,665 ‫הוא שיש לי תחושה שאני יכולה לאזן 88 00:05:31,790 --> 00:05:34,960 ‫בין המחשת המשקל המוחץ ‫של המערכת הכלכלית הזו, 89 00:05:35,085 --> 00:05:37,295 ‫לבין הקומדיה הבועטת. ‫- נכון. 90 00:05:37,420 --> 00:05:40,549 ‫עם דמויות אמיתיות. ‫- היא תעשה את זה מצחיק. 91 00:05:40,674 --> 00:05:43,301 ‫ואת יודעת שדחו את "חברים" ‫שש פעמים לפני שהפיקו את "חברים". 92 00:05:43,426 --> 00:05:45,387 ‫ואז, היתה "חברים". ‫- כן. 93 00:05:45,512 --> 00:05:49,432 ‫וזה עוד יותר טוב, בהתאם לליהוק. 94 00:05:49,558 --> 00:05:52,102 ‫אני שומעת אתכם, פשוט אין תחושה שזה אישי. 95 00:05:52,853 --> 00:05:54,396 ‫טוב. ‫- תקשיבי, אנחנו אוהבים אותך. 96 00:05:54,521 --> 00:05:57,399 ‫אנחנו כל כך מתרגשים לקראת העבודה איתך. 97 00:05:57,524 --> 00:06:02,195 ‫אבל הרעיון המסוים הזה ‫פשוט לא מצית בי אושר. 98 00:06:02,320 --> 00:06:03,530 ‫חרא. 99 00:06:06,533 --> 00:06:07,617 ‫לא זה. 100 00:06:07,742 --> 00:06:11,079 ‫יש לך משהו אחר? ‫- כן, יש לה... 101 00:06:11,204 --> 00:06:15,125 ‫יש לך כל כך הרבה רעיונות, ‫עד שבכנות, היא כמו שייקספיר על קראק. 102 00:06:15,250 --> 00:06:16,877 ‫אבל לא על קראק, כי אין לה בעיה כזו. 103 00:06:17,002 --> 00:06:19,296 ‫אבל אילו שייקפסיר היה אישה, ‫מה שאולי היה נכון... 104 00:06:19,421 --> 00:06:22,674 ‫אולי. ‫- זה מה שהיא, כמות רעיונות מטורפת. 105 00:06:22,799 --> 00:06:25,760 ‫יש חדשים, ישנים, חלקם קניין רוחני ‫של אחרים, אם תרצו, וחלק לא. 106 00:06:25,886 --> 00:06:28,305 ‫טוב. ‫- אז אנחנו נחשוב מחדש ונדבר בינינו. 107 00:06:28,430 --> 00:06:32,309 ‫נבין מה הגיוני מבחינתכם, ‫ונחזור עם רעיון חדש שיהיה טוב. 108 00:06:32,434 --> 00:06:35,478 ‫אני אוהבת את זה, זה מצית אושר. 109 00:06:36,646 --> 00:06:38,481 ‫אני אביא לכם משהו אחר. ‫- בבקשה. 110 00:06:53,121 --> 00:06:55,415 ‫לעזאזל עם זה. 111 00:06:57,417 --> 00:06:59,294 ‫סליחה. 112 00:07:02,672 --> 00:07:04,132 ‫בוקר טוב. ‫- בוקר טוב. 113 00:07:06,134 --> 00:07:08,178 ‫ישנת טוב? ‫- בהחלט. 114 00:07:13,808 --> 00:07:16,603 ‫לא, זה בסדר, תענה. ‫- היי, טיילר. 115 00:07:16,728 --> 00:07:17,938 ‫מה שלומך? 116 00:07:21,191 --> 00:07:22,192 ‫בטח. 117 00:07:27,155 --> 00:07:29,407 ‫חבילת פיצויים? מה... 118 00:07:30,325 --> 00:07:31,618 ‫אלוהים. 119 00:07:31,743 --> 00:07:35,163 ‫חבורת חנוני מחשב ‫בני 12 הוציאה אותי לגמלאות. 120 00:07:35,288 --> 00:07:38,291 ‫אגב, תמיד שנאתי מחשבים. ‫- הם הרסו הכול. 121 00:07:38,416 --> 00:07:41,962 ‫דברה, לדעתי אני מופלה על רקע גילי. 122 00:07:43,004 --> 00:07:45,507 ‫כן, טוב, ברוך הבא למועדון. 123 00:07:45,632 --> 00:07:47,801 ‫אמנם באיחור של 40 שנה, ‫אבל אנחנו שמחים על הצטרפותך. 124 00:07:47,926 --> 00:07:52,180 ‫נתתי 35 שנה ל"פאלמטו". ‫עזרתי לבנות את המקום המזוין הזה. 125 00:07:52,305 --> 00:07:54,599 ‫אני מבינה, זה נורא. 126 00:07:59,562 --> 00:08:02,983 ‫מה לעזאזל אני אעשה עכשיו, דבי? ‫- אני לא יודעת, צר לי. 127 00:08:04,818 --> 00:08:07,529 ‫אני שונאת לומר את זה, ‫אבל אני חייבת להתכונן, יש לי חזרה. 128 00:08:07,654 --> 00:08:10,573 ‫למה שלא תישאר כאן כמה ימים? ‫בוא לראות את המופע. 129 00:08:11,324 --> 00:08:14,327 ‫חשבת שלא אישאר ‫כדי לראות אותך מופיעה ב"גרדן"? 130 00:08:15,036 --> 00:08:17,914 ‫בחייך. ‫- ברור. 131 00:08:20,208 --> 00:08:21,918 ‫זה יהיה בסדר. ‫- כן. 132 00:08:23,294 --> 00:08:24,587 ‫באמת. 133 00:08:25,213 --> 00:08:26,548 ‫תשמע מה שאני אומרת לך. 134 00:08:31,386 --> 00:08:32,512 ‫בסדר. 135 00:08:40,478 --> 00:08:42,897 ‫כשאני רעבה, כל האישיות שלי משתנה. 136 00:08:43,023 --> 00:08:46,276 ‫הזמנתי את טוגני הפולנטה, ‫ואיפה לעזאזל המלצרית שלנו? 137 00:08:46,401 --> 00:08:50,071 ‫לעזאזל עם זה, ל... רגע, הנה היא. 138 00:08:50,196 --> 00:08:52,115 ‫שלום. ‫- אווה. 139 00:08:52,240 --> 00:08:54,409 ‫שלום. ‫- זה ג'ק. 140 00:08:54,534 --> 00:08:58,455 ‫שלום. ‫- ג'ק, זו הבת שלי, אווה ססיליה. 141 00:08:58,580 --> 00:09:02,042 ‫שם נוסף, הוא לא אמיתי, אבל נעים מאוד. ‫- גם לי. 142 00:09:02,167 --> 00:09:06,671 ‫אז דברה תכלול חוויית שטיח אדום במופע שלה? 143 00:09:06,796 --> 00:09:10,508 ‫כי ג'ק ואני הסרנו לאחרונה ‫את הסודיות מעל היותנו זוג. 144 00:09:10,633 --> 00:09:15,055 ‫כשצולמנו יחד ‫בטקס הענקת פרסי גלישת הרוח הלאומי. 145 00:09:16,056 --> 00:09:18,475 ‫ג'ק הוא גרנדמאסטר, ‫הוא דורג במקום החמישי בארה"ב. 146 00:09:18,600 --> 00:09:22,187 ‫כן, הוא יצא עם גולשת רוח אחרת, ‫ואני פשוט, גנבתי אותו. 147 00:09:22,312 --> 00:09:24,731 ‫היא לקחה אותי ממנה. ‫- אני פשוט, העפתי לו את המוח. 148 00:09:26,274 --> 00:09:28,193 ‫תקופה מטורפת. ‫- לגמרי. 149 00:09:30,111 --> 00:09:34,240 ‫התנהגות מטורפת. ‫- איזה חתיך, לא ייאמן. 150 00:09:34,365 --> 00:09:36,493 ‫את מוכנה... ‫- סליחה, אז איך עברה הצגת הרעיון? 151 00:09:37,577 --> 00:09:41,039 ‫לא טוב, לא נראה שתהיה לי תוכנית. 152 00:09:41,164 --> 00:09:43,792 ‫מה? הם לא יודעים כמה את מבריקה? 153 00:09:43,917 --> 00:09:47,545 ‫יש לי רעיון לתוכנית על גולש רוח. 154 00:09:47,670 --> 00:09:50,423 ‫מת'יו מקונוהיי יהיה נהדר לתפקיד הזה. 155 00:09:52,008 --> 00:09:54,594 ‫למעשה, נשמע שממש אפשר למכור את זה. ‫- באמת? 156 00:09:54,719 --> 00:09:57,013 ‫כן. ככה זה קורה, מותק. 157 00:09:57,138 --> 00:10:00,642 ‫לא, אווה מכירה אנשים, ‫היא תעשה את זה, למי צריך לשלוח אימייל? 158 00:10:06,022 --> 00:10:08,942 ‫זה מבאס. היו לי כל כך הרבה ‫רעיונות לפרקים. לא הגעתי אליהם. 159 00:10:09,567 --> 00:10:11,152 ‫אני מצטערת, הם אידיוטים. 160 00:10:11,820 --> 00:10:15,240 ‫תודה. כן, כלומר, אני אחשוב על משהו, אבל... 161 00:10:15,365 --> 00:10:18,493 ‫תוכלי להעביר לי את הטלפון? ‫- שלי או שלך? 162 00:10:19,119 --> 00:10:21,329 ‫הטלפון. אני רוצה להזמין משירות חדרים. 163 00:10:21,454 --> 00:10:25,041 ‫לא, לא מזמינים שירות חדרים בטלפון, ‫סורקים קוד בעזרת הנייד. 164 00:10:28,128 --> 00:10:33,091 ‫אז אם אני רוצה להזמין משהו משירות החדרים, ‫אני לא יכולה להשתמש בטלפון? 165 00:10:33,716 --> 00:10:35,760 ‫לא. ‫- אני צריכה להשתמש בנייד שלי? 166 00:10:35,885 --> 00:10:36,970 ‫כן. 167 00:10:37,095 --> 00:10:40,807 ‫אבל אני לא יכולה להתקשר לאף אחד? ‫- נכון, כן, לא. 168 00:10:40,932 --> 00:10:45,478 ‫אין פלא שכולכם אוטיסטים עכשיו, ‫אתם בחיים לא מדברים עםן אף אחד. 169 00:10:46,563 --> 00:10:51,109 ‫אני צריכה להתחיל לשים עליי ‫מצלמת גוף לידך, אחותי, אלוהים אדירים. 170 00:10:51,234 --> 00:10:54,028 ‫הדברים שאת אומרת... ‫- אל תשתי את זה! 171 00:10:54,154 --> 00:10:55,321 ‫מה? למה? 172 00:10:55,446 --> 00:10:59,450 ‫לעולם אל תוציאי משקה מהמיניבר. ‫המחיר שלהם יקר ב-700 אחוז מהמחיר האמיתי. 173 00:10:59,576 --> 00:11:00,702 ‫אני לא רוצה שיעשקו אותי. 174 00:11:00,827 --> 00:11:04,205 ‫לא, אני אומר לדמיאן לגשת ל"דווין ריד" ‫לקנות לך אחד אם את ממש רוצה. 175 00:11:04,330 --> 00:11:06,291 ‫טוב, אז אני לא יכולה לשתות את זה? 176 00:11:08,668 --> 00:11:11,254 ‫כיוון שאת לא שותה בדרך כלל ללא סוכר, 177 00:11:11,379 --> 00:11:14,215 ‫כנראה אני צריכה לתגמל אותך, ‫אז הפעם אני ארשה לך. 178 00:11:23,224 --> 00:11:30,190 ‫אלוהים, אני אגש לחדר שלי זריז, את בסדר? ‫- אני לא יודעת. 179 00:11:30,982 --> 00:11:32,192 ‫היי. 180 00:11:33,151 --> 00:11:34,611 ‫את תהיי מדהימה מחר. 181 00:11:36,863 --> 00:11:37,864 ‫תודה. 182 00:11:39,240 --> 00:11:40,450 ‫טוב, לילה טוב. 183 00:11:43,286 --> 00:11:44,287 ‫כן. 184 00:12:11,105 --> 00:12:13,524 ‫בוקר טוב לעיר ניו יורק. 185 00:12:13,650 --> 00:12:16,778 ‫חם כאן כמו בגיהינום, ‫אבל למרבה השמחה אנחנו נזכה לקצת הקלה 186 00:12:16,903 --> 00:12:19,656 ‫הודות לדיווה עצמה, דברה ואנס. 187 00:12:19,781 --> 00:12:22,784 ‫סוף כל סוף ‫היא תחשוף הכול הלילה, באם-אס-ג'י. 188 00:12:22,909 --> 00:12:24,661 ‫והייתי אומר לכם לרוץ לקנות כרטיסים, 189 00:12:24,786 --> 00:12:27,288 ‫אבל כולם יודעים שכל הכרטיסים ‫נמכרו מראש במהירות שיא. 190 00:12:27,413 --> 00:12:30,541 ‫אז אם אתם רוצים להיות עדים, ‫כדאי שתמצאו ספסר, מהר. 191 00:12:35,588 --> 00:12:37,382 ‫את יודעת, הבנתי שאת צודקת. 192 00:12:37,507 --> 00:12:39,717 ‫אני לא יודעת איך זה ‫להיות אדם צעיר עם חברים. 193 00:12:39,842 --> 00:12:43,012 ‫יש לי חברה אחת, והיא בת 70. ‫- מצחיקה. 194 00:12:43,137 --> 00:12:47,267 ‫אני חיה עם דברה כבר כמה שנים, ‫אז התוכנית לעסוק בזה. 195 00:12:47,392 --> 00:12:50,520 ‫שתי נשים מדורות שונים ‫גרות יחד והופכות להיות חברות. 196 00:12:50,645 --> 00:12:52,105 ‫טוב, תמשיכי. 197 00:12:52,230 --> 00:12:54,065 ‫יש לי כבר טונות של רעיונות לפרקים. 198 00:12:54,190 --> 00:12:56,359 ‫למשל, תדמייני שאת מנסה לשכב עם מישהו, 199 00:12:56,484 --> 00:12:58,611 ‫אבל השותפה שלך לדירה ‫מדברת ברמקול בחדר הסמוך 200 00:12:58,736 --> 00:13:00,321 ‫כי היא ממש לא יודעת איך לכבות את זה. 201 00:13:00,446 --> 00:13:03,741 ‫אלוהים, אני יכולה לדמיין את זה. 202 00:13:03,866 --> 00:13:10,039 ‫הן מתווכחות הרבה ‫על פוליטיקה ועל נימוסים ועל אופנה, 203 00:13:11,624 --> 00:13:15,253 ‫אבל בסוף הן עוזרות זו לזו ‫לראות את העולם בצורה שונה, ו... 204 00:13:16,337 --> 00:13:18,172 ‫ושתיהן הופכות לאדם טוב יותר בזכות זה. 205 00:13:18,298 --> 00:13:24,262 ‫אווה, אני מתה על זה! ‫זה מבוסס על חוויות אמיתיות שהיו לך. 206 00:13:24,387 --> 00:13:27,807 ‫ברור שיש כאן משחק עם דמויות, אבל ‫זה עדיין קניין רוחני שלך. תעשי לי טובה? 207 00:13:27,932 --> 00:13:31,602 ‫תוכלי לכתוב לי מזכר של עמוד אחד? ‫- כבר כתבתי. אני שולחת עכשיו. 208 00:13:31,728 --> 00:13:32,729 ‫מדהים. 209 00:13:32,854 --> 00:13:35,356 ‫מסתבר שהשנה ‫אנחנו מפיקים רק פיילוט אחד לקומדיה, 210 00:13:35,481 --> 00:13:39,402 ‫אז זה תלוי בהרבה אנשים, אבל אני ‫אעשה כמיטב יכולתי כדי לקדם את זה. 211 00:13:39,527 --> 00:13:41,404 ‫תישארי בקשר. ‫- נהדר. 212 00:13:43,323 --> 00:13:46,534 ‫דברה ואנס ‫מושתקת 213 00:13:48,369 --> 00:13:49,370 ‫היא כאן. 214 00:13:51,289 --> 00:13:55,668 ‫שלום, דביות קטנות שלי. מה שלומנו? ‫- טוב, לא משהו. 215 00:13:55,793 --> 00:13:57,420 ‫אף אחד מאיתנו לא הצליח לקנות כרטיסים. 216 00:13:57,545 --> 00:14:01,090 ‫ניסינו לאתר ספסרי כרטיסים, ‫אבל לא מצאנו אף אחד. 217 00:14:01,215 --> 00:14:04,344 ‫אף אחד מכם? ‫- לא, הכרטיסים נמכרו מהר מדי. 218 00:14:04,469 --> 00:14:06,304 ‫זה נורא. 219 00:14:06,429 --> 00:14:08,097 ‫דמיאן, חייבים לעזור להם. ‫- אני על זה. 220 00:14:08,222 --> 00:14:12,310 ‫אבל אל תשכחו, אני משדרת ‫את כל המופע בשידור חי ב"דברה פלוס". 221 00:14:13,102 --> 00:14:15,897 ‫אוהבת אתכם. 222 00:14:25,990 --> 00:14:28,576 ‫דיברתי עם הבחור שעושה ‫את הפלייבק לווידאו, אז גם זה מסודר. 223 00:14:28,701 --> 00:14:30,370 ‫נהדר. 224 00:14:34,874 --> 00:14:37,335 ‫אני מכורה לגזרים. 225 00:14:38,336 --> 00:14:40,755 ‫העבודה ב"לייט נייט" לא היתה ‫מדהימה כמו שנדמה שהיא היתה. 226 00:14:40,880 --> 00:14:43,132 ‫זה לא כיף לעשות משהו ‫שאף אישה לא עשתה מעולם. 227 00:14:43,257 --> 00:14:46,177 ‫חוץ מאשר את ג'ורג' מייקל, זה היה כיף. ‫- זה נהדר. 228 00:14:46,302 --> 00:14:49,555 ‫תשמעי, אני יודעת שמטורף לשקול מחדש עכשיו, ‫אבל זה מצחיק יותר עם ריקי מרטין? 229 00:14:49,680 --> 00:14:52,517 ‫טוב, זה תלוי, שכבת עם ריקי מרטין? 230 00:14:55,061 --> 00:14:56,396 ‫היא בהחלט מגיעה לכל מקום. 231 00:14:56,521 --> 00:14:59,482 ‫את חושבת על זה יותר מדי. אל תשני שום דבר. 232 00:14:59,607 --> 00:15:01,859 ‫הכול כבר מסודר, מתוקה. ‫- טוב. 233 00:15:01,984 --> 00:15:02,985 ‫היי. ‫- היי. 234 00:15:03,111 --> 00:15:05,446 ‫האולם הודיע על פתיחת הדלתות, 235 00:15:05,571 --> 00:15:08,032 ‫אבל נראה שתנועת הצופים קטנה מהרגיל. 236 00:15:08,157 --> 00:15:10,952 ‫לכן חשתי שמשהו לא בסדר, ‫אני לא שומעת את הקהל. 237 00:15:11,077 --> 00:15:13,871 ‫מה קורה? יש שביתה ברכבת התחתית או משהו? 238 00:15:13,996 --> 00:15:15,373 ‫לא נראה לי. 239 00:15:15,498 --> 00:15:18,292 ‫נראה שאין בעיה ‫עם הרכבת התחתית או עם האוטובוסים. 240 00:15:18,418 --> 00:15:19,627 ‫כן, אין מחאות. 241 00:15:19,752 --> 00:15:23,131 ‫אני לא יכולה להוכיח את זה, ‫אבל ברור לי שג'וי בייהר קשורה לזה. 242 00:15:23,256 --> 00:15:25,925 ‫זו הפעם האחרונה ‫שהיא מנסה לפגוע בי, אני נשבעת. 243 00:15:28,344 --> 00:15:29,720 ‫טוב, לדעתי צריך להתפרס. 244 00:15:48,406 --> 00:15:49,490 ‫סליחה? 245 00:15:50,241 --> 00:15:52,410 ‫ראיתם מישהו? 246 00:15:55,121 --> 00:15:57,832 ‫דברה, את יכולה לבוא איתי? 247 00:16:26,652 --> 00:16:29,614 ‫נראה שאני בצרות אם תופיעי מול קהל הלילה. 248 00:16:33,910 --> 00:16:34,911 ‫שלום, דב. 249 00:16:35,786 --> 00:16:39,999 ‫ממש הקלת עליי לקנות את כל הכרטיסים למופע ‫כשתמחרת אותם במחיר כל כך נמוך. 250 00:16:40,625 --> 00:16:41,751 ‫אני ממש מעריך את זה. 251 00:16:43,503 --> 00:16:44,670 ‫למה? 252 00:16:44,795 --> 00:16:47,340 ‫כי אני רוצה שתפסיקי. 253 00:16:48,674 --> 00:16:53,679 ‫במשך חודשים, הפרישה ההרואית שלך היתה ‫הדבר הראשון ששמעתי עליו מדי יום ביומו. 254 00:16:53,804 --> 00:16:55,598 ‫זה היה סיוט מזוין. 255 00:16:56,265 --> 00:16:58,518 ‫שאלו אותי על זה בכל ראיון. 256 00:16:59,185 --> 00:17:01,145 ‫כמעט איבדתי את אמון הדירקטוריון. 257 00:17:01,812 --> 00:17:04,065 ‫הייתי צריך להפחית את חבילת הבונוס שלי. 258 00:17:04,190 --> 00:17:06,484 ‫ועכשיו שהמצב נרגע סוף כל סוף, 259 00:17:06,609 --> 00:17:10,613 ‫הדבר האחרון שאני צריך ‫הוא שאת תציפי הכול מחדש. 260 00:17:12,114 --> 00:17:13,282 ‫אז... 261 00:17:15,368 --> 00:17:16,369 ‫מה? 262 00:17:18,913 --> 00:17:21,791 ‫נדמה לך שתוכל להשתיק אותי לנצח? 263 00:17:21,916 --> 00:17:23,417 ‫אני אנסה. 264 00:17:25,211 --> 00:17:27,088 ‫יש לי הסכם סודיות שאני רוצה שתחתמי עליו. 265 00:17:28,422 --> 00:17:31,509 ‫תקבלי הרבה כסף, וכל מה שתצטרכי לעשות 266 00:17:31,634 --> 00:17:35,638 ‫הוא להסכים לא לדבר בפומבי ‫שוב על "לייט נייט" או עליי. 267 00:17:36,514 --> 00:17:40,393 ‫אבל אם לא תחתמי, אני מבטיח לך, 268 00:17:40,518 --> 00:17:43,854 ‫אני אעשה כל מה שאצטרך לעשות ‫כדי לגרום לך להפסיק. 269 00:17:44,522 --> 00:17:46,607 ‫אני אמשיך לקנות כל כרטיס, 270 00:17:46,732 --> 00:17:50,194 ‫אני אשתמש בכל אמצעי אפשרי ‫כדי שתיראי לא אמינה. 271 00:17:51,904 --> 00:17:53,948 ‫אז תנהגי בחוכמה. 272 00:17:55,491 --> 00:17:59,161 ‫את באמת רוצה לבלות את שנות גיל הזהב ‫שלך בניהול קרב בו תפסידי? 273 00:18:11,841 --> 00:18:13,092 ‫שיזדיין הסכם הסודיות שלך. 274 00:18:14,594 --> 00:18:15,720 ‫ולך גם אתה להזדיין. 275 00:18:24,228 --> 00:18:27,857 ‫מנוול! ‫- איזה בולשיט, משעמם לו בחיים. 276 00:18:27,982 --> 00:18:31,611 ‫ואם אני צריכה להגיד למישהו ‫שמשעמם לו בחיים, הוא חתיכת לוזר. 277 00:18:31,736 --> 00:18:32,737 ‫כן, לא נעלבתי. 278 00:18:32,862 --> 00:18:35,865 ‫סירי, תחפשי "איך מטביעים יאכטת-על?" ‫בלי תבונה מלאכותית. 279 00:18:35,990 --> 00:18:40,328 ‫אין מצב שזה חוקי, נכון? ‫צריך להתקשר לעורכי הדין, זה מה שצריך. 280 00:18:40,453 --> 00:18:42,580 ‫מה זה? זו לא סחיטה, אבל זה קרוב. 281 00:18:42,705 --> 00:18:45,082 ‫זה קורה. זוכרים את הפעם בה פיפטי סנט קנה 282 00:18:45,207 --> 00:18:47,251 ‫את כל הכרטיסים למופע ‫של "ג'ה רול" כדי לשגע אותו? 283 00:18:47,376 --> 00:18:50,129 ‫זה טירוף. צריך לחשוף אותו בתקשורת. 284 00:18:50,254 --> 00:18:52,798 ‫כן, צריך להוציא הודעה ‫לתקשורת, מסיבת עיתונאים. 285 00:18:52,923 --> 00:18:55,217 ‫צריך להרוג אותו, צריך להוציא עליו חוזה! 286 00:18:55,343 --> 00:18:57,136 ‫טוב, תפסיקו, תקשיבו רגע. 287 00:18:57,261 --> 00:19:00,097 ‫אנחנו נבצע את המופע, ונעשה את זה בחינם. 288 00:19:00,222 --> 00:19:02,642 ‫ככה הוא לא יוכל לעצור ‫את מכירת הכרטיסים ולקלקל את זה. 289 00:19:02,767 --> 00:19:04,352 ‫כל מי שירצה לבוא יוכל לבוא. 290 00:19:04,477 --> 00:19:05,978 ‫זה התאריך היחיד שהאולם היה פנוי. 291 00:19:06,103 --> 00:19:08,272 ‫אני יודעת, אני רוצה להופיע בסנטרל פארק. 292 00:19:08,397 --> 00:19:11,359 ‫טוב, בסדר. אני אתקשר למחלקת הפארקים. 293 00:19:11,484 --> 00:19:14,236 ‫נוכל לכוון לאביב. נוכל... ‫- לא, בסוף השבוע הזה. 294 00:19:14,362 --> 00:19:15,863 ‫הזה? תשמעי... 295 00:19:15,988 --> 00:19:17,823 ‫מה עם השיא של האם-אס-ג'י? ‫- תשכחו מזה. 296 00:19:17,948 --> 00:19:20,117 ‫אני פשוט חייבת לעשות את המופע הזה. 297 00:19:21,577 --> 00:19:24,830 ‫אבל דברה, ‫יש החלפת תלבושות, יש פירוטכניקה, יש... 298 00:19:24,955 --> 00:19:29,210 ‫תשכחו מכול זה, רק אני ומיקרופון, ‫ואני רוצה לעשות את זה עכשיו. 299 00:19:30,503 --> 00:19:33,005 ‫בסדר, אז אנחנו נחשוב על דרך, נכון, ג'ימי? 300 00:19:34,382 --> 00:19:37,510 ‫כן, אני אתחיל להתקשר לאנשים. ‫- אני אסמס לחברים הקמפיים שלי. 301 00:19:37,635 --> 00:19:39,053 ‫הם מנהלים את ניו יורק. 302 00:19:39,178 --> 00:19:42,723 ‫טוב, היתה הופעה בפארק אתמול בלילה, ‫אולי נוכל להשתמש בבמה שלהם. 303 00:19:42,848 --> 00:19:43,849 ‫תנו לי להבין. 304 00:19:43,974 --> 00:19:46,977 ‫את רוצה שנפיק ‫מופע סטנדאפ חינמי בסנטרל פארק, 305 00:19:47,103 --> 00:19:49,522 ‫בלי תכנון מוקדם, בלי תשתית, 306 00:19:49,647 --> 00:19:53,401 ‫ואת רוצה שזה יקרה בתוך שלושה ימים? ‫- כן, רנדי. 307 00:19:53,526 --> 00:19:55,611 ‫אלוהים, אני מתה על התחום הזה. 308 00:19:56,237 --> 00:20:00,991 ‫90 אחוז מזה הם האנשים ‫הכי לא מציאותיים ועצלניים שתפגשו בחיים, 309 00:20:01,117 --> 00:20:04,078 ‫ו-10 אחוז מזה הם האנשים ‫הלא מציאותיים הכי מכורים לעבודה שיש. 310 00:20:04,203 --> 00:20:07,998 ‫ואישית, לכבוד הוא לי ‫להיות חלק מה-10 אחוז האחרונים. 311 00:20:08,124 --> 00:20:12,253 ‫קדימה, לעסק! ‫- כן, רנדי. 312 00:20:24,014 --> 00:20:25,558 ‫פשוט תשמע אותי עד הסוף. 313 00:20:25,683 --> 00:20:27,852 ‫אני לא יכול, מצטער, גברת. ‫- תקשיב, בבקשה. 314 00:20:27,977 --> 00:20:30,604 ‫אתם צריכים רק להשאיר ‫את הבמה כאן במשך סוף השבוע, 315 00:20:30,730 --> 00:20:33,607 ‫אני אשלם שכירות, אני אשלם ‫את כל השעות הנוספות, רק תגידו כמה. 316 00:20:33,733 --> 00:20:34,984 ‫העניין הוא לא הכסף. 317 00:20:35,109 --> 00:20:37,653 ‫אנחנו צריכים לפרק את כל זה ‫ולעוף מכאן עד הצהריים. 318 00:20:37,778 --> 00:20:40,823 ‫תסלחו לי, יפיופים, ‫אתם יודעים עם מי אתם מדברים? 319 00:20:40,948 --> 00:20:42,158 ‫זו מלכת הקומדיה. 320 00:20:42,283 --> 00:20:44,368 ‫לא אכפת לי אם היא מלכת שבא המזוינת. 321 00:20:44,493 --> 00:20:47,496 ‫היא לא מקבלת את הבמה. ‫אנחנו חייבים לארוז. הוראה של הבוס. 322 00:20:47,621 --> 00:20:49,623 ‫מי הבוס שלך? איפה הוא? ‫אני יכולה לדבר איתו? 323 00:20:49,749 --> 00:20:51,876 ‫בוס? ‫- מה אתם יודעים? 324 00:20:52,626 --> 00:20:55,129 ‫מסתבר שהד"ר היתה אישה. 325 00:20:55,254 --> 00:20:57,006 ‫אלוהים. ‫- ויד? 326 00:20:57,131 --> 00:20:58,966 ‫בכבודה ובעצמה, אווה דניאלס. 327 00:20:59,091 --> 00:21:00,843 ‫פול אאוט בוי הרקידו את הפארק אתמול בלילה, 328 00:21:00,968 --> 00:21:05,473 ‫עכשיו צריך לפרק את זה ולהקים את זה ‫מחדש בטופיקה עד שש בבוקר בשיום שלישי. 329 00:21:05,598 --> 00:21:07,266 ‫אנחנו מבינים, אבל אם תוכלו לדחות... 330 00:21:07,391 --> 00:21:09,894 ‫לדחות? לא, יש כאן אפקט דומינו, לבנבן. 331 00:21:10,519 --> 00:21:12,938 ‫זה אחד מלוחות הזמנים הצפופים ביותר שיצרתי. 332 00:21:13,063 --> 00:21:17,693 ‫הם מופיעים 56 פעמים בארה"ב ‫לפני הטיסה לגלסטונברי. 333 00:21:17,818 --> 00:21:21,197 ‫תקשיבי. אני יודעת ‫שהיו לנו חילוקי דעות בעבר. 334 00:21:21,322 --> 00:21:24,533 ‫הייתי אמורה להופיע בגארדן, ואז דפקו אותי. 335 00:21:25,534 --> 00:21:30,581 ‫בבקשה, אני פשוט חייבת לומר מה שיש לי. ‫- דב! תני לי לקטוע אותך כאן ועכשיו. 336 00:21:31,540 --> 00:21:33,876 ‫להשאיר את הבמה הזו עומדת במשך סוף השבוע, 337 00:21:34,460 --> 00:21:38,506 ‫ואז להביא אותה לטופיקה ‫בתוך כמה, 39 שעות? זה ידרוש נס. 338 00:21:39,131 --> 00:21:43,969 ‫אבל למזלך, עומדת לפנייך מחוללת ניסים. 339 00:21:45,346 --> 00:21:47,389 ‫אז... ‫- כשפיטרת אותי, 340 00:21:48,140 --> 00:21:51,143 ‫זו היתה הפעם הראשונה ‫שפוטרתי בכל הקריירה שלי. הייתי בהלם. 341 00:21:51,268 --> 00:21:53,604 ‫ואני מתביישת להודות שחזרתי להשתמש. 342 00:21:53,729 --> 00:21:55,064 ‫צללתי לגמרי. 343 00:21:55,189 --> 00:21:59,068 ‫התעוררתי, שכובה על הגב, ‫במיטה, לא ישובה בכיסא. 344 00:22:00,653 --> 00:22:03,864 ‫במלונית בחוארז. 345 00:22:05,032 --> 00:22:06,909 ‫היו לי רסטות. 346 00:22:07,493 --> 00:22:12,289 ‫הגבות שלי היו שרופות. ‫והחזקתי שלט רחוק לטלויזיה של "אפל", 347 00:22:12,414 --> 00:22:15,417 ‫אבל בחדר היה רק... 348 00:22:16,335 --> 00:22:17,962 ‫"רוקו". 349 00:22:18,671 --> 00:22:19,839 ‫מה זה? 350 00:22:20,756 --> 00:22:24,468 ‫אני לא זוכרת את שלושת החודשים שקדמו לזה. 351 00:22:25,302 --> 00:22:27,680 ‫ואז פיט ונץ החזיר אותי לעניינים. 352 00:22:27,805 --> 00:22:31,475 ‫עשינו 14 הופעות מפרכות ‫ברצף באזור הדרום אטלנטי, 353 00:22:31,600 --> 00:22:34,979 ‫ואז, בבוקר אחד באומהה, 354 00:22:35,104 --> 00:22:40,359 ‫פיט אמר לי, "ויד, אוי, אלוהים, ויד... 355 00:22:41,819 --> 00:22:45,865 ‫"את טובה יותר מאשר היית מעולם." ‫ואני חייבת את זה לך, דב. 356 00:22:46,490 --> 00:22:50,494 ‫חייבים להתרסק ולבעור ‫לפני שאפשר להתרומם, אחותי. 357 00:22:51,912 --> 00:22:54,832 ‫את אדאג שזה יצליח לך. ‫תוכלי להשתמש בבמה שלנו. 358 00:22:54,957 --> 00:22:56,750 ‫תודה רבה. ‫- תודה. 359 00:22:56,876 --> 00:22:58,669 ‫תעופי... ‫- סליחה. 360 00:22:59,461 --> 00:23:02,756 ‫תני חיבוק, דב, תני חיבוק. ‫- תודה, ויד. 361 00:23:03,591 --> 00:23:07,553 ‫דב, דב, דבי. יש רק דבר אחד ‫שאני לא אוכל להרשות. 362 00:23:07,678 --> 00:23:09,763 ‫תלונה של מחלקת הפארקים. 363 00:23:10,431 --> 00:23:15,144 ‫אז תצטרכי להשיג היתר להופיע. ‫בלי זה, העיר תסגור את המופע בכל מקרה. 364 00:23:15,269 --> 00:23:17,938 ‫אין בעיה, אנחנו על זה, גברת ויד. ‫- לכו! 365 00:23:22,192 --> 00:23:24,820 ‫לא כדאי לך להופיע בגרדן בכל מקרה, ‫הפירוק שם נורא. 366 00:23:25,779 --> 00:23:26,822 ‫תודה, ויד. 367 00:23:30,159 --> 00:23:31,243 ‫אוהבת אותך, דב. 368 00:23:33,037 --> 00:23:34,204 ‫גם אני אוהבת אותך. 369 00:23:36,749 --> 00:23:37,833 ‫היא אוהבת אותי. 370 00:23:47,509 --> 00:23:49,511 ‫היי. ‫- שלום. 371 00:23:50,262 --> 00:23:54,725 ‫זו מריחואנה, את מאמינה? ‫- כן. אפשר להיכנס? 372 00:23:55,684 --> 00:23:56,894 ‫בטח, תיכנסי. 373 00:24:07,571 --> 00:24:10,032 ‫אתה יודע, ‫אחרי מה שבוב ליפקה עשה אתמול בלילה, 374 00:24:10,157 --> 00:24:14,203 ‫הבנתי שכמעט כל נבלה בחליפה ‫הוא חתיכת חרא שקרנית ואנוכית. 375 00:24:15,037 --> 00:24:18,123 ‫גברים הם כלבים, דב. ‫- אבל לא אתה. 376 00:24:18,248 --> 00:24:21,126 ‫אנחנו מחפשים מישהו ‫שיהיה מנהל המבצעים בקזינו. 377 00:24:21,251 --> 00:24:23,963 ‫אז למה שלא תעבוד ‫בשבילי ובשביל מרקוס ב"דיווה?" 378 00:24:24,713 --> 00:24:25,714 ‫באמת? 379 00:24:25,839 --> 00:24:28,634 ‫תקשיב, זה לא יהיה כמו בפאלמטו. 380 00:24:28,759 --> 00:24:32,304 ‫זה קזינו קטן, בבעלות פרטית. ‫אתה תצטרך להיות בשטח. 381 00:24:32,429 --> 00:24:34,765 ‫לא תהיה בסוויטת המנהלים. ‫- אני שונא אותה. 382 00:24:34,890 --> 00:24:36,850 ‫את מכירה אותי, אני איש של אנשים. 383 00:24:36,976 --> 00:24:39,687 ‫אני רוצה להיות בשטח, ‫ללחוץ ידיים, לטפוח על ישבנים. 384 00:24:39,812 --> 00:24:43,315 ‫כבר אסור לעשות את זה. ‫- כן, בסדר, נכון, שכחתי. 385 00:24:43,440 --> 00:24:45,401 ‫בדקתי מול מרקוס, והוא מסכים. 386 00:24:46,193 --> 00:24:48,529 ‫במילא הוא תמיד חיבב אותך יותר מאשר אני. 387 00:24:49,738 --> 00:24:50,948 ‫אז מה דעתך? 388 00:24:54,159 --> 00:24:55,285 ‫הייתי שמח מאוד. 389 00:24:56,662 --> 00:24:58,539 ‫יש לזה משמעות עצומה מבחינתי. 390 00:25:01,709 --> 00:25:03,377 ‫נהדר. 391 00:25:04,169 --> 00:25:05,462 ‫טוב, אני חייבת לזוז. 392 00:25:05,587 --> 00:25:07,965 ‫אני צריכה להביא ‫כמה שיותר אנשים לסנטרל פארק בסוף השבוע. 393 00:25:08,632 --> 00:25:12,261 ‫מה קורה? ‫- אני מופיעה שם, בחינם. 394 00:25:13,345 --> 00:25:15,264 ‫אז עכשיו אני צריכה רק להפיץ את השמועה. 395 00:25:16,348 --> 00:25:17,933 ‫ואת צריכה אנשים. ‫- כן. 396 00:25:18,058 --> 00:25:20,769 ‫אני אשיג לך אנשים. ‫יש לי חבר'ה באטלנטיק סיטי. 397 00:25:20,894 --> 00:25:24,648 ‫ה"מוהיגן סאן", אנחנו מביאים ‫לשם תיירים באוטובוסים כל הזמן. 398 00:25:24,773 --> 00:25:27,985 ‫רק תגידי לי, ואני אשסה בהם את המרטי. 399 00:25:28,110 --> 00:25:30,279 ‫טוב, תשחרר. 400 00:25:31,989 --> 00:25:34,992 ‫יופי! חזרנו, מותק! 401 00:25:37,911 --> 00:25:39,538 ‫בסדר, יופי. 402 00:25:39,663 --> 00:25:43,459 ‫טוב, ותפסיק עם הסוכריות על מקל. ‫אנחנו עושים בדיקות סמים בדיווה. 403 00:25:46,170 --> 00:25:48,088 ‫תודה, בוס, היישר. 404 00:25:53,052 --> 00:25:55,137 ‫אתם רוצים היתר לסוף השבוע הזה? 405 00:25:55,262 --> 00:25:57,097 ‫בסנטרל פארק? ‫- כן. 406 00:25:58,557 --> 00:26:02,644 ‫תהליך הוצאת ההיתר ‫בעיר ניו יורק אורך 30 יום, בסדר? 407 00:26:02,770 --> 00:26:04,813 ‫אני לא יכולה לעשות שום דבר בנידון. 408 00:26:04,938 --> 00:26:07,191 ‫בבקשה, העניין הוא לא רק ההיתר, טוב? 409 00:26:07,316 --> 00:26:08,650 ‫מדובר בלדפוק את השיטה. 410 00:26:08,776 --> 00:26:12,738 ‫כן, ואת יכולה להיות חלק מזה. ‫כלומר, שיזדיין הבוס שלך. תעקפי סמכות. 411 00:26:12,863 --> 00:26:16,241 ‫הבוס שלי היא אישה, ואנחנו מקיימות ‫מערכת יחסים מחוץ לשעות העבודה, 412 00:26:16,366 --> 00:26:18,827 ‫ולא נוח לי לשמור מפניה סודות. 413 00:26:18,952 --> 00:26:22,998 ‫זה יפהפה, כל כך מכבד וישר. ‫אני מת על זה. תקשיבי. 414 00:26:24,208 --> 00:26:27,252 ‫אם אי-פעם מישהו ריסק לך את החלום, ‫אם סבלת אי-פעם מהתעללות של בריון, 415 00:26:27,377 --> 00:26:29,379 ‫את יודעת מה עובר על דברה ואנס עכשיו. 416 00:26:29,505 --> 00:26:31,090 ‫ויש לנו הזדמנות לתקן את העוול הזה. 417 00:26:31,215 --> 00:26:35,427 ‫לתת לה לומר אמת בפני השררה, ‫ולא רק למענה, אלא למען כל בני האדם. 418 00:26:35,552 --> 00:26:38,597 ‫כל מי שהושתק על ידי בעלי השררה. 419 00:26:38,722 --> 00:26:39,807 ‫ואם לא נעשה את זה? 420 00:26:40,849 --> 00:26:44,520 ‫כפי שאמר דזמונד טוטו, "במצבים של אי צדק... 421 00:26:44,645 --> 00:26:50,150 ‫"מי שמצדד בנייטרליות, מצדד במדכא". 422 00:26:50,275 --> 00:26:52,528 ‫משהו כזה. ‫- זה מה שהוא אמר? 423 00:26:52,653 --> 00:26:54,738 ‫סיימת עם הדרמה? 424 00:26:54,863 --> 00:26:57,407 ‫תקשיבו, זה לא יקרה. 425 00:26:57,533 --> 00:27:00,786 ‫ואם היא תנסה להופיע, ‫ילוו אותה אל מחוץ לפארק. 426 00:27:00,911 --> 00:27:02,121 ‫תעזבו בבקשה. 427 00:27:02,246 --> 00:27:04,456 ‫אני חייבת לצאת להפסקה שלי, ‫אותה הרווחתי ביושר. 428 00:27:04,581 --> 00:27:06,625 ‫ניסינו להיות נחמדים. ‫- בבקשה, פשוט... 429 00:27:06,750 --> 00:27:10,796 ‫כאילו שאני אתן להם היתר סתם ככה. ‫אני אקשיב לאלילה שלי עכשיו. 430 00:27:10,921 --> 00:27:12,422 ‫רגע, רגע. 431 00:27:12,548 --> 00:27:15,134 ‫את מקשיבה לפודקאסט ‫הצפיה המחודשת ב"זינה, הנסיכה הלוחמת"? 432 00:27:15,259 --> 00:27:17,928 ‫זה פרק נהדר. ‫- מה? איך אתה יודע על זה? 433 00:27:18,053 --> 00:27:20,597 ‫הם עומדים לדבר על חליל הפאן. ‫את יודעת שהיא ממש ניגנה בו? 434 00:27:20,722 --> 00:27:23,517 ‫זה יצא לפני חמש דקות בלבד. מי אתה, ילד? 435 00:27:23,642 --> 00:27:25,936 ‫שמעתי את הפרק, כי אני מפיק את הפודקאסט. 436 00:27:26,061 --> 00:27:29,773 ‫אני מייצג את רנה אוקונר, ‫והפודקאסט היה הרעיון שלנו. 437 00:27:29,898 --> 00:27:33,068 ‫הרעיון שלו, הוא חשב על זה. ‫- הוא מצטנע. 438 00:27:33,193 --> 00:27:35,529 ‫חכו רגע, יש לי אובססיה לזינה. 439 00:27:35,654 --> 00:27:38,740 ‫אובססיה. לבשתי את צמידי העור לנשף הסיום. 440 00:27:38,866 --> 00:27:40,701 ‫כן! ‫- טוב, מה את אומרת. 441 00:27:40,826 --> 00:27:43,245 ‫מותק, אני אפילו קראתי ‫לבת הארורה שלי אפרודיטה. 442 00:27:43,370 --> 00:27:46,790 ‫אפרודיטה? כל כך חמוד. ‫- הייתם חושבים שהיא תאהב את זה, אבל לא. 443 00:27:47,499 --> 00:27:48,500 ‫כן! 444 00:27:48,625 --> 00:27:51,670 ‫הם באמת יעשו שידור חי מהאקרופוליס, ‫או שזו רק מתיחה? 445 00:27:51,795 --> 00:27:53,547 ‫לא הבנתי בדיוק. ‫- אני לא בטוח. 446 00:27:53,672 --> 00:27:55,090 ‫אני אוכל לשאול את רנה עכשיו. 447 00:27:55,215 --> 00:27:56,383 ‫מה? ‫- תוכלי לשאול אותה. 448 00:27:56,508 --> 00:28:00,179 ‫אלוהים, כן. ‫- אבל אני כל כך עסוק עם ההיתר הזה. 449 00:28:00,304 --> 00:28:04,391 ‫לא, חכה, תירגע, חכה שנייה, תקשיב. 450 00:28:05,893 --> 00:28:09,271 ‫היא חטטנית. אני חושבת ‫שאני אוכל לסדר לכם את ההיתר הזה. 451 00:28:09,396 --> 00:28:10,772 ‫כן! ‫- תודה רבה. 452 00:28:10,898 --> 00:28:11,899 ‫תודה. ‫- תודה. 453 00:28:12,024 --> 00:28:14,693 ‫מותק, כל מעריצי זינה, התאחדו! 454 00:28:19,323 --> 00:28:22,367 ‫וניתן יהיה לראות ‫את אורות הצפון במשך השבוע הקרוב. 455 00:28:22,492 --> 00:28:24,161 ‫אז אולי נראה משהו במופע, אל. 456 00:28:24,286 --> 00:28:26,663 ‫מזג האוויר נראה די טוב... 457 00:28:26,788 --> 00:28:27,956 ‫אפשר להיכנס? יש לי חדשות 458 00:28:28,081 --> 00:28:29,666 ‫זו דברה ואנס? 459 00:28:31,043 --> 00:28:33,629 ‫שנכניס אותה? ‫- בטח. 460 00:28:36,715 --> 00:28:39,801 ‫אז למעשה, דברה, הוא עשה לך ג'ה רול. ‫- בדיוק. 461 00:28:39,927 --> 00:28:42,930 ‫מה שפיפטי סנט עשה לג'ה רול, ‫בוב ליפקה עשה לי. 462 00:28:43,055 --> 00:28:44,765 ‫גברים הם כלבים. ‫- זה נתעב בעיניי. 463 00:28:44,890 --> 00:28:46,058 ‫אבל רשות הדיבור שוב שלי. 464 00:28:46,183 --> 00:28:49,478 ‫ואני מקווה שאת, אמריקה, תבואי לשמוע אותי. 465 00:28:49,603 --> 00:28:52,648 ‫אם אתם באזור שלוש המדינות, ‫תגיעו לסנטרל פארק. 466 00:28:52,773 --> 00:28:55,150 ‫לכו לראות את דברה ואנס, האחת והיחידה. 467 00:28:55,275 --> 00:28:58,320 ‫קומדיה. אוהבים קומדיה? ‫- הופעה בחינם בסנטרל פארק, מופע חי. 468 00:28:58,445 --> 00:29:00,656 ‫דברה ואנס בהופעה חיה בסנטרל פארק. ‫- הנה. 469 00:29:00,781 --> 00:29:02,991 ‫אוהבים קומדיה? 470 00:29:03,116 --> 00:29:05,327 ‫אתם חייבים ללכת לראות ‫את דברה ואנס בסנטרל פארק. 471 00:29:05,452 --> 00:29:08,288 ‫היא החברה הכי טובה שלי, ‫ואני ממש מעריצה אותה. 472 00:29:08,413 --> 00:29:11,541 ‫ואם לא תלכו לראות אותה, אתם לוזרים. ‫- אני מסכימה. 473 00:29:12,251 --> 00:29:13,252 ‫מופע קומדיה בחינם. 474 00:29:13,377 --> 00:29:16,004 ‫החברה הכי טובה של הבת שלי ‫והמנטורית שלה, דברה ואנס, בהופעה. 475 00:29:16,129 --> 00:29:18,215 ‫קדימה, החברה הכי טובה ‫של הבת שלי, קחי את זה! 476 00:29:18,340 --> 00:29:20,926 ‫את הולכת למופע. ‫- דברה ואנס, חבר'ה. 477 00:29:21,051 --> 00:29:23,971 ‫אז כפי שאתם יודעים ‫היו לדברה ולי עליות ומורדות. 478 00:29:24,554 --> 00:29:27,057 ‫אבל בסופו של דבר, באמת שהיא בחורה נהדרת, 479 00:29:27,182 --> 00:29:29,643 ‫ומה שנעשה לה הוא לא בסדר. 480 00:29:29,768 --> 00:29:33,981 ‫אז לכו לסנטרל פארק לשמוע את הגרסה שלה, ‫כי היא פשוט מצחיקה מאוד. 481 00:29:34,815 --> 00:29:36,692 ‫וזה לעולם לא תקין להשתיק נשים. 482 00:29:41,780 --> 00:29:43,365 ‫דברה ואנס, סנטרל פארק. 483 00:29:45,075 --> 00:29:47,744 ‫גם היא חובשת פיאה, היא חובשת שייטל. 484 00:29:47,869 --> 00:29:50,706 ‫ברוכים השבים. ‫יש איתנו אורחת מפתיעה ומיוחדת מאוד. 485 00:29:50,831 --> 00:29:54,459 ‫דברה ואנס הגיעה לקדם ‫את המופע החינמי שלה בסנטרל פארק. 486 00:29:54,584 --> 00:29:58,880 ‫אבל הוציאו אותה מהרשימה השחורה בתנאי אחד. 487 00:29:59,006 --> 00:30:00,424 ‫ג'וי. ‫- כן? 488 00:30:01,425 --> 00:30:02,843 ‫עליי להתנצל. 489 00:30:03,343 --> 00:30:08,223 ‫את היית מבדילה בין מרגו לבין מרלו ‫אילו הייתי שוברת לך בקבוק על הראש. 490 00:30:08,348 --> 00:30:12,769 ‫ולדעתי להרים כוס תה קר ‫לחיים זה פשוט ליגה אחרת. 491 00:30:13,395 --> 00:30:15,147 ‫תודה רבה. 492 00:30:15,272 --> 00:30:18,650 ‫ואני מצטערת שהכנסתי אותך ‫לרשימת החשודים בטרור. 493 00:30:18,775 --> 00:30:20,110 ‫זו היית את? ‫- כן. 494 00:30:24,281 --> 00:30:27,034 ‫אני שמחה ‫שכבר לא יאכלו לי את הראש על זה יותר. 495 00:30:29,536 --> 00:30:31,538 ‫סנאקוול, סנאקוול, זה מה שאוכלים בבאר. 496 00:30:31,663 --> 00:30:34,541 ‫סנאקוול, זה מה שאוכלים בבאר, סנאקוול. 497 00:30:34,666 --> 00:30:37,419 ‫כן, ריק, יש קצת פידבק מימין. 498 00:30:37,544 --> 00:30:40,255 ‫בוס, מהרשת, רוצים את שניכם. 499 00:30:42,466 --> 00:30:43,675 ‫שלום. ‫- היי. 500 00:30:43,800 --> 00:30:45,093 ‫היי, חבר'ה, אז... 501 00:30:45,218 --> 00:30:49,848 ‫יש לי בשורות מצערות. ‫אנחנו לא נזמין מכם תסריט. 502 00:30:50,599 --> 00:30:51,641 ‫נו, באמת. 503 00:30:52,976 --> 00:30:54,644 ‫ממש מצער לשמוע את זה. 504 00:30:54,770 --> 00:30:57,189 ‫כי אנחנו מזמינים פיילוט. 505 00:30:57,314 --> 00:31:01,443 ‫אנחנו מתחייבים לצלם פיילוט לדבר הארור הזה. 506 00:31:01,568 --> 00:31:05,280 ‫שאני אמות! ‫- אלוהים! תודה, חבר'ה. 507 00:31:05,405 --> 00:31:08,658 ‫יהיו עוד דברים, ‫אבל רציתי רק להתקשר וליידע אתכם. 508 00:31:09,159 --> 00:31:11,495 ‫היי, אווה, ברכותיי. 509 00:31:11,620 --> 00:31:14,331 ‫טוב. ‫- טוב. תודה, להתראות. אלוהים! 510 00:31:14,456 --> 00:31:16,792 ‫אווה מכרה את התוכנית שלה! 511 00:31:19,795 --> 00:31:21,088 ‫אלוהים! 512 00:31:22,172 --> 00:31:23,173 ‫כן. 513 00:31:23,715 --> 00:31:25,759 ‫בואו, קומדיה בחינם. 514 00:31:26,510 --> 00:31:28,512 ‫דברה ואנס על המדשאה הגדולה. 515 00:31:28,637 --> 00:31:31,431 ‫הגעתם למקום הנכון. ‫- באתם לצפות בדברה ואנס? 516 00:31:32,474 --> 00:31:36,144 ‫דברה ואנס, הקומוקאית הטובה בעולם, ‫חולצות ואביזרים למכירה אצלנו. 517 00:31:36,269 --> 00:31:38,563 ‫חולצות, כובעים. ‫- איך הולך? טוב לראות אותך. 518 00:31:38,688 --> 00:31:40,065 ‫תמדוד את הכובע. 519 00:31:41,108 --> 00:31:44,444 ‫רק אל תילחצי אם הצחוקים ‫יישמעו שונה, את מופיעה בחוץ. 520 00:31:44,569 --> 00:31:47,989 ‫דברה, היי, אז... ‫- לא, מה? מה עכשיו? 521 00:31:48,115 --> 00:31:50,283 ‫הם סגרו את הכניסה ‫לפארק בפינת הרחובות 72 ו-5. 522 00:31:50,409 --> 00:31:51,785 ‫מה? למה? 523 00:31:51,910 --> 00:31:54,746 ‫זו הכניסה הכי קרובה למדשאה, ‫אנשים לא יוכלו להיכנס. 524 00:31:54,871 --> 00:31:56,873 ‫סגרו אותה כי כבר צפוף שם מדי. 525 00:31:58,625 --> 00:32:01,461 ‫אנשים כבר עומדים ‫על נתיב האופניים ועל השבילים. 526 00:32:01,586 --> 00:32:02,921 ‫מחלקת הפארקים לא בטוחה בזה, 527 00:32:03,046 --> 00:32:06,800 ‫אבל אשת הקשר שלי מעריכה ‫שיש כאן יותר מ-30,000 בני אדם כרגע. 528 00:32:06,925 --> 00:32:08,260 ‫אלוהים אדירים. 529 00:32:08,844 --> 00:32:10,095 ‫הם באו. 530 00:32:10,929 --> 00:32:13,098 ‫ואת יודעת מה? ‫בקטגוריה של הופעות סטנדאפ בפארק, 531 00:32:13,974 --> 00:32:15,350 ‫מדובר בשיא. 532 00:32:15,475 --> 00:32:17,894 ‫זו התחלה די טובה להספד. 533 00:32:25,861 --> 00:32:29,948 ‫טוב, כולם, קדימה, זריז, בואו הנה, כולם. 534 00:32:30,073 --> 00:32:31,700 ‫בוא הנה. 535 00:32:33,285 --> 00:32:35,120 ‫לא הייתי יכולה לעשות את זה בלעדיכם. 536 00:32:37,038 --> 00:32:38,206 ‫כל אחת ואחד מכם. 537 00:32:38,832 --> 00:32:40,208 ‫אני כל כך מודה לכם. 538 00:32:40,917 --> 00:32:42,210 ‫טוב? 539 00:32:44,963 --> 00:32:46,131 ‫אנחנו אוהבים אותך. 540 00:32:48,216 --> 00:32:52,220 ‫קבלו בבקשה את החברה שלי, דברה ואנס! 541 00:33:25,545 --> 00:33:28,715 ‫איך אתם מרגישים הערב, ניו יורק סיטי? 542 00:33:35,138 --> 00:33:39,726 ‫ראשית, אני רוצה להכיר בכך ‫שהקרקע הזו נגזלה. 543 00:33:40,477 --> 00:33:43,480 ‫אלוהים, בכלל לא אמרתי לה לומר את זה. 544 00:33:43,605 --> 00:33:47,776 ‫עכשיו, אם הגעתם לפארק הערב ‫בשביל דברה ואנס, הגעתם למקום הנכון. 545 00:33:49,569 --> 00:33:53,073 ‫ואם הגעתם לפארק הערב לסקס גאה עם זר, 546 00:33:53,823 --> 00:33:55,367 ‫בכל זאת הגעתם למקום הנכון. 547 00:34:05,710 --> 00:34:07,712 ‫תורגם על ידי: גיא טוטקה