1
00:00:07,049 --> 00:00:09,009
- Бос, новшоо!
- Брэкфаст Клуб.
2
00:00:09,134 --> 00:00:10,552
Дууссан уу, эсвэл бүр үү?
3
00:00:10,677 --> 00:00:15,265
Өглөөний мэнд, ДиЖэй Энви, Жесс
Хилэриэс, Шарламан Тэ Год байна.
4
00:00:15,390 --> 00:00:16,642
Бид бол Брэкфаст Клуб.
5
00:00:16,767 --> 00:00:19,186
Мөн манайд онцгой зочин
ирээд байна, Дебора Вэнс.
6
00:00:19,311 --> 00:00:22,940
Сайн уу? Намайг Дебора
Та Год гэж дуудаарай.
7
00:00:24,483 --> 00:00:27,152
Дебора, ярьж өгөөч. Чи тэр галзуу
гэрээнд хэр удаан байсан бэ?
8
00:00:27,277 --> 00:00:28,612
Арван найман сар, тийм.
9
00:00:28,737 --> 00:00:31,782
Жил хагас нийтийн өмнө үг хэлэх
эрхгүй байсан.
10
00:00:31,907 --> 00:00:33,659
- Нэг удаа шоронд орсон.
- Ёо.
11
00:00:33,784 --> 00:00:35,327
Гэхдээ тэр яг шөнө дунд дууссан.
12
00:00:35,452 --> 00:00:37,621
Би чимээгүй байдлаа зөрчиж ярихыг
хүссэн газар бол
13
00:00:37,746 --> 00:00:40,457
яг энд, Брэкфаст Клуб миний
сайн найз Шарламан.
14
00:00:40,582 --> 00:00:42,709
- Тийм, яг.
- Та хоёр танил гэж мэдсэнгүй.
15
00:00:42,834 --> 00:00:44,127
- Тийм.
- Тийм байх шүү.
16
00:00:44,253 --> 00:00:47,381
Бид хамтын хурдан морьтой,
нэрийг нь Уит Тин гэдэг, үзүүлье.
17
00:00:47,506 --> 00:00:49,675
Тийм, их хөөрхөн, сайхан ааштай,
гоё дэлтэй.
18
00:00:49,800 --> 00:00:51,260
Тийм, хөдөлмөрч, тоглох дуртай.
19
00:00:51,385 --> 00:00:52,594
Яваарай, Уит Тин. За.
20
00:00:52,719 --> 00:00:55,556
- Жесс үсээ тэндээс авдаг байх.
- Намайг битгий.
21
00:00:55,681 --> 00:00:57,516
Хүмүүс Уит Тинийг
сонсохыг хүсэхгүй.
22
00:00:57,641 --> 00:01:01,979
Тэд Мэдисон Сквер Гарденд болох
шоуны талаар сонсохыг хүсч байна.
23
00:01:02,104 --> 00:01:04,565
Ямар байв? Стэнд-ап комедианчийн
оргил шүү дээ.
24
00:01:04,690 --> 00:01:07,484
Мэдэж байгаачлан, Оройн Шоунаас
гарахад цохилтод орсон,
25
00:01:07,609 --> 00:01:08,944
шоуг дүүргэх итгэлгүй байсан.
26
00:01:09,069 --> 00:01:11,780
Чи зүгээр ч дүүргээгүй аравхан
минутад дууссан.
27
00:01:11,905 --> 00:01:13,448
Тийм, тэгсэн.
28
00:01:13,574 --> 00:01:15,659
Ёо, тасалбарууд
Уит Тинээс хурдан зарагдаж.
29
00:01:17,202 --> 00:01:19,955
Шоу хүртэл долоо хоног үлдлээ,
бэлтгэлээ яаж байна?
30
00:01:20,080 --> 00:01:21,582
Нэлээд чанга байгаа, Энви.
31
00:01:21,707 --> 00:01:25,836
Надад тренер, физик эмч, бүжгийн
найруулагч, хоолойн багш байгаа.
32
00:01:25,961 --> 00:01:27,629
Бид зогсолтгүй ажиллаж байна,
33
00:01:27,754 --> 00:01:30,007
Нью Йоркын шилдэг 9/11 шоу
болох гэж.
34
00:01:30,757 --> 00:01:34,595
Чамайг харахад үнэхээр баяртай
байна, мөн ирсэнд баярлалаа.
35
00:01:34,720 --> 00:01:37,306
Нэр төрийн хэрэг,
Брэкфаст Клубийн ахмад гишүүн.
36
00:01:37,431 --> 00:01:40,601
Чи үнэхээр биднийг сонсож байна
уу, эсвэл хөгжмөө юу?
37
00:01:40,726 --> 00:01:43,937
Хоёуланг нь, Кики намайг
уран бүтээлчидтэй танилцуулсан.
38
00:01:44,062 --> 00:01:46,857
Одоо би Мексикан ОТ
байнга сонсож байгаа.
39
00:01:46,982 --> 00:01:49,776
- За.
- Биг Икс зэ Плаг, Найн Вишэс.
40
00:01:49,901 --> 00:01:51,737
- Мянга есөн зуу Рагрэт.
- За.
41
00:01:51,862 --> 00:01:53,238
Бага зэрэг ГлоРилла болох уу?
42
00:01:53,363 --> 00:01:55,616
- Биг Гло биш.
- Тиймээ, Биг Гло.
43
00:01:55,741 --> 00:01:57,576
- Гло нэг тавья.
- "Лэт Хэр Күүк" тавья.
44
00:01:57,701 --> 00:01:59,286
Тиймээ, сайн байна.
45
00:02:21,058 --> 00:02:24,061
Гидравлик өргөгч намайг дээш,
дээш өргөж байна.
46
00:02:24,186 --> 00:02:25,687
Тайзнаас хол санагдаж байна.
47
00:02:25,812 --> 00:02:27,272
Жаахан наашлуулах уу? Гурван фут.
48
00:02:27,397 --> 00:02:28,899
Тэгье, тэмдэглэе. Баярлалаа.
49
00:02:48,960 --> 00:02:52,547
Сайн уу, Мэдисон Сквер
Гарден, би үхлээс ирлээ.
50
00:02:52,673 --> 00:02:56,343
Есүс шиг, би оройн хоолонд арван
хоёр гей залуу урих дуртай.
51
00:02:56,468 --> 00:02:58,387
- Энэ текстийг өөрчил.
- Өөрчилж байна.
52
00:02:58,512 --> 00:03:00,597
Яг одоо, би бэлтгэл хийх ёстой.
53
00:03:00,722 --> 00:03:02,015
Иймэрхүү юм сандаргаж байна.
54
00:03:02,140 --> 00:03:05,352
Баярлалаа, Нью Йорк. Би Дебора
Вэнс хэвээрээ, сайхан амраарай.
55
00:03:11,191 --> 00:03:15,362
Энд би Есүс шиг болно, тэгээд
гурван мэргэн хүн гарч ирнэ...
56
00:03:22,703 --> 00:03:24,037
Сайн уу, Нью Йорк!
57
00:03:25,956 --> 00:03:27,791
Юу байна, Нью Йорк?
58
00:03:30,794 --> 00:03:33,255
Юу байна даа, Нью Йорк?
59
00:03:53,734 --> 00:03:54,735
Сайхан цохилоо.
60
00:03:55,485 --> 00:03:58,530
За, дээш гар,
яг л ийм мэдрэмж төрсөн.
61
00:04:02,075 --> 00:04:03,285
Хөөе, царайлаг аа.
62
00:04:03,410 --> 00:04:05,954
- Гарденыг доргиохдоо бэлэн үү?
- Бараг л.
63
00:04:06,455 --> 00:04:08,081
Зүгээр л унтах хэцүү байна.
64
00:04:08,206 --> 00:04:10,792
Энэ удаа Амбиэн уухгүй,
анхаарлаа хурц байлгана.
65
00:04:10,917 --> 00:04:13,420
- Мэдээж.
- Надад амралт хэрэгтэй байна.
66
00:04:13,545 --> 00:04:17,716
Намайг гүн нойронд оруулдаг өөр
ганцхан зүйл л байдаг.
67
00:04:17,841 --> 00:04:20,510
Дебора Вэнс, энэ бүти колл юм уу?
68
00:04:20,635 --> 00:04:24,264
Битгий тийм бүдүүлэг бай,
хувийн онгоцондоо суугаад ир.
69
00:04:24,890 --> 00:04:26,099
Нислээ!
70
00:04:32,814 --> 00:04:35,984
Тэгэхээр эдийн засгийн
тогтвортой байдалгүй,
71
00:04:36,109 --> 00:04:38,570
ажлын боломж маш хомс,
72
00:04:38,695 --> 00:04:41,740
ийм үеийн хувьд жижиг зүйлс
хянах ганц зүйл болдог.
73
00:04:41,865 --> 00:04:44,117
Тэгээд хамгийн том асуулт нь:
74
00:04:45,285 --> 00:04:46,953
Оройн хоол хэн хийх вэ?
75
00:04:50,248 --> 00:04:51,416
Сайхан хэллээ.
76
00:04:51,541 --> 00:04:53,919
- Тэр шилдэг, үнэнийг хэлэгч.
- Баярлалаа.
77
00:04:54,711 --> 00:04:56,338
- Баярлалаа.
- Тиймээ.
78
00:04:56,463 --> 00:04:59,966
За тэгэхээр, сонс,
өөр нөхцөлд байсан бол
79
00:05:00,091 --> 00:05:01,885
завсарлаад ярилцъя гэх байсан.
80
00:05:02,010 --> 00:05:06,014
Гэхдээ бид чамтай аль хэдийн
гэрээтэй учраас үнэнээ хэлье.
81
00:05:06,139 --> 00:05:10,143
Чи яагаад энэ түүхийг заавал ярих
хэрэгтэйг би ойлгохгүй байна.
82
00:05:11,061 --> 00:05:15,607
Тийм, би энэ санааг бодоод
танай руу
83
00:05:16,274 --> 00:05:17,734
авчирсан болохоор байх.
84
00:05:17,859 --> 00:05:20,362
- Тийм.
- Заавал хэрэгтэй байсан юм.
85
00:05:20,487 --> 00:05:25,784
Минйхээр чиний үеийн олон зохиолч
энэ шоуг хийж чадна.
86
00:05:25,909 --> 00:05:29,788
Энэ түүхийг ярихад хамгийн
тохирох хүн нь би өөрөө,
87
00:05:29,913 --> 00:05:31,665
би тэнцвэрийг нь олж чадна,
88
00:05:31,790 --> 00:05:34,960
эдийн засгийн тогтолцооны дарамт
шахалтыг илэрхийлж
89
00:05:35,085 --> 00:05:37,295
- хошин аястай хослуулж чадна.
- Тийм.
90
00:05:37,420 --> 00:05:40,549
- Бас бодит дүр гаргаж чадна.
- Түүнтэй чи инээдийг авна.
91
00:05:40,674 --> 00:05:43,301
Тэд Фрэндс хийхээс өмнө зургаан
удаа татгалзсан.
92
00:05:43,426 --> 00:05:45,387
- Тэгээд Фрэндс гарсан.
- Тийм.
93
00:05:45,512 --> 00:05:49,432
Харин энэ тэрнээс илүү,
дүрийн сонголтоос л шалтгаална.
94
00:05:49,558 --> 00:05:52,102
Зүгээр нэг их хувь хүний
мэдрэмж төрүүлэхгүй байна.
95
00:05:52,853 --> 00:05:54,396
- За.
- Сонс, бид чамд хайртай.
96
00:05:54,521 --> 00:05:57,399
Чи бидэнд маш их найдвар
төрүүлж байгаа.
97
00:05:57,524 --> 00:06:02,195
Гэхдээ яг энэ санаа л надад огт
догдлол төрүүлэхгүй байна.
98
00:06:02,320 --> 00:06:03,530
Новш гэж.
99
00:06:06,533 --> 00:06:07,617
Энийг биш.
100
00:06:07,742 --> 00:06:11,079
- Өөр юм байна уу?
- Түүнд байгаа, түүнд...
101
00:06:11,204 --> 00:06:15,125
Чи маш олон санаатай юм. Тэр...
Яг галзуурсан Шекспир шиг.
102
00:06:15,250 --> 00:06:16,877
Гэхдээ хэрэглээгүй, асуудалгүй.
103
00:06:17,002 --> 00:06:19,296
Шекспир эмэгтэй бол, байсан ч...
104
00:06:19,421 --> 00:06:21,464
- Магадгүй.
- ...тэр тийм л хүн.
105
00:06:21,590 --> 00:06:22,674
Санааны их урсгал.
106
00:06:22,799 --> 00:06:25,218
Зарим шинэ, хуучин, ИП,
хэрвээ хүсвэл.
107
00:06:25,343 --> 00:06:26,511
- Зарим нь биш.
- За.
108
00:06:26,636 --> 00:06:28,305
Тэгвэл дахин цуглая. Ярилцья.
109
00:06:28,430 --> 00:06:29,931
Чамд тохирохыг олно.
110
00:06:30,056 --> 00:06:32,309
Дараа нь эргэж авчраад,
сайн болгоно.
111
00:06:32,434 --> 00:06:35,478
Надад таалагдаж байна.
Үнэхээр сэтгэл хөдөллөө.
112
00:06:36,646 --> 00:06:38,481
- Би өөр юм авчирья.
- Тэг, гуйя.
113
00:06:53,121 --> 00:06:55,415
Ёстой хараал ид.
114
00:06:57,417 --> 00:06:59,294
Уучлаарай.
115
00:07:02,672 --> 00:07:04,132
- Өглөөний мэнд.
- Өглөөний мэнд.
116
00:07:06,134 --> 00:07:08,178
- Сайхан унтав уу?
- Тэглээ.
117
00:07:13,808 --> 00:07:16,603
- Үгүй, зүгээр, чи ярь.
- Хэй, Тайлер.
118
00:07:16,728 --> 00:07:17,938
Юу байна?
119
00:07:21,191 --> 00:07:22,192
Мэдээж.
120
00:07:27,155 --> 00:07:29,407
"Ажлаас гарах нөхөн
олговор." Юу...?
121
00:07:30,325 --> 00:07:31,618
Бурхан минь.
122
00:07:31,743 --> 00:07:35,163
Хэдэн донгио хүүхдүүдэд хэрэггүй
юм шиг хаягдчихлаа.
123
00:07:35,288 --> 00:07:38,291
- Би компьютерт дургүй.
- Тэд бүх зүйлийг балласан.
124
00:07:38,416 --> 00:07:41,962
Дебора, энэ насны ялгаварлал
байж магадгүй.
125
00:07:43,004 --> 00:07:45,507
Тийм байх, тэгвэл манай клубт
тавтай морил.
126
00:07:45,632 --> 00:07:47,801
Чи дөчин жил хоцорсон ч
баяртай авья.
127
00:07:47,926 --> 00:07:52,180
Би Палметтод гучин таван жил
зориулсан. Тэр газрыг босголцсон.
128
00:07:52,305 --> 00:07:54,599
Ойлгож байна. Аймшигтай.
129
00:07:59,562 --> 00:08:02,983
- Одоо би яах ёстой вэ, Деб?
- Мэдэхгүй, уучлаарай.
130
00:08:04,818 --> 00:08:07,529
Ингэж хэлэх дургүй ч би бэлдэнэ.
Би хийх ёстой.
131
00:08:07,654 --> 00:08:10,573
Хэд хоног энд байж болохгүй юу?
Ирээд тоглолт үз.
132
00:08:11,282 --> 00:08:14,285
Намайг Гарденд тоглохыг үзэлгүй
явна гэж бодоо юу?
133
00:08:14,995 --> 00:08:17,872
- За яах вэ.
- Мэдээж тэгэлгүй яах вэ.
134
00:08:20,166 --> 00:08:21,876
- Бүх зүйл зүгээр.
- Тиймээ.
135
00:08:23,253 --> 00:08:24,546
Зүгээр болно.
136
00:08:25,171 --> 00:08:26,506
Надад итгэ.
137
00:08:31,344 --> 00:08:32,470
За.
138
00:08:40,437 --> 00:08:42,856
Би өлсөхөөр ааш өөрчлөгдчихдөг.
139
00:08:42,981 --> 00:08:46,234
Би полента бөөрөнхий мах захьсан,
зөөгч хаана байна?
140
00:08:46,359 --> 00:08:50,030
Ёстой хараал ид, хараал...
Хүлээ, тэр байна. Тэнд байна.
141
00:08:50,155 --> 00:08:52,073
- Сайн уу.
- Ава.
142
00:08:52,198 --> 00:08:54,367
- Сайн уу.
- Энэ бол Жэк.
143
00:08:54,492 --> 00:08:58,413
- Сайн уу.
- Жэк, миний охин Ава Сесилия.
144
00:08:58,538 --> 00:08:59,998
Батламжийн нэр, жинхэнэ биш.
145
00:09:00,123 --> 00:09:02,000
- Гэхдээ таатай байна.
- Надад ч.
146
00:09:02,125 --> 00:09:06,629
Тэгэхээр Дебора тоглолтондоо
улаан хивсний ёслолтой байх уу?
147
00:09:06,755 --> 00:09:10,467
Учир нь Жэк бид хоёр саяхан олны
өмнө хос гэдгээ зарласан
148
00:09:10,592 --> 00:09:15,013
Үндэсний виндсёрфингийн шагналийн
оройн зоог дээр зураг даруулсан.
149
00:09:16,014 --> 00:09:18,433
Жэк грандмастер.
Тэр улсад тавт байсан.
150
00:09:18,558 --> 00:09:22,145
Тэр өөр виндсёрфертэй үерхэж
байхад нь би... булаачихсан.
151
00:09:22,270 --> 00:09:24,689
- Намайг булаасан.
- Толгойг нь эргүүлсэн.
152
00:09:26,232 --> 00:09:28,151
- Ёстой солиотой үе.
- Мэдээж.
153
00:09:30,070 --> 00:09:34,199
- Ёстой солиотой үйлдэл.
- Үнэн халуухан. Итгэмээргүй.
154
00:09:34,324 --> 00:09:36,451
- Чи... уу?
- Тэгээд санал чинь яав?
155
00:09:37,535 --> 00:09:38,912
Сайн болоогүй.
156
00:09:39,037 --> 00:09:40,997
Надад шоу хийх боломж
гарахгүй бололтой.
157
00:09:41,122 --> 00:09:43,750
Юу? Тэд чиний гайхалтайг
мэддэггүй юм уу?
158
00:09:43,875 --> 00:09:47,504
Надад виндсёрфертэй холбоотой
шоуны санаа байна.
159
00:09:47,629 --> 00:09:49,756
Мэттью МакКонахи,
тэрэнд яг тохирно.
160
00:09:51,966 --> 00:09:53,551
Үнэндээ зарагдах санаа шиг байна.
161
00:09:53,676 --> 00:09:56,971
- Үнэхээр үү?
- Ийм л байдлаар болдог, хонгор.
162
00:09:57,097 --> 00:10:00,600
Тийм, үгүй, Ава хүн таньна,
тэр зохицуулна, имэйл бичих үү?
163
00:10:05,980 --> 00:10:08,900
Тэнэг. Маш олон санаа байсан,
тэрийгээ гаргаж амжаагүй.
164
00:10:09,526 --> 00:10:11,111
Уучлаарай. Тэд тэнэгүүд.
165
00:10:11,778 --> 00:10:15,198
Баярлалаа, тийм, ер нь би нэг
арга олчих байх, гэхдээ...
166
00:10:15,323 --> 00:10:18,451
- Утас аваад өгөөч?
- Чиний утас уу, миний утас уу?
167
00:10:19,077 --> 00:10:21,287
Утас. Би үйлчилгээ захиалах гээд.
168
00:10:21,412 --> 00:10:22,705
Үйлчилгээ утсаар захиалдаггүй.
169
00:10:22,831 --> 00:10:24,999
Утсаараа код скан хийж захиална.
170
00:10:28,086 --> 00:10:33,049
Би өрөөний үйлчилгээ захиалахад
энэ утсыг ашиглаж болохгүй гэжүү?
171
00:10:33,675 --> 00:10:35,718
- Үгүй.
- Өөрийн утсаа ашиглах юм уу?
172
00:10:35,844 --> 00:10:36,928
Тийм.
173
00:10:37,053 --> 00:10:40,765
- Хэн рүү ч залгаж болохгүй юу?
- Тийм. Тийм ээ. Үгүй.
174
00:10:40,890 --> 00:10:43,726
Тиймээс л та нар бүгд
аутист болсон байх.
175
00:10:43,852 --> 00:10:45,436
Та нар хэнтэй ч ярьдаггүй.
176
00:10:46,521 --> 00:10:49,023
Чамтай байхдаа камер зүүх
хэрэгтэй байна.
177
00:10:49,149 --> 00:10:51,067
Есүс минь.
178
00:10:51,192 --> 00:10:53,987
- Чиний яриад байгаа юмнууд...
- Битгий уу.
179
00:10:54,112 --> 00:10:55,280
Юу? Яагаад?
180
00:10:55,405 --> 00:10:59,409
Мини бараас ундаа бүү ав. Үнэ нь
долоон зуун хувь нэмэгддэг.
181
00:10:59,534 --> 00:11:00,660
Би хууртагдмааргүй байна.
182
00:11:00,785 --> 00:11:03,538
Үгүй. Чи хүсвэл би Дамиенээр
Дуэйн Рид явуулж авчруулья.
183
00:11:04,289 --> 00:11:06,207
За тэгвэл би авч болохгүй юу?
184
00:11:08,626 --> 00:11:11,212
Чи сахаргүйг сонгодоггүй юм чинь,
185
00:11:11,337 --> 00:11:12,881
шагнах хэрэгтэй байх.
186
00:11:13,006 --> 00:11:14,132
Энэ удаад зөвшөөрье.
187
00:11:23,183 --> 00:11:26,352
Бурхан минь.
Би өрөөндөө хурдхан ороод ирье.
188
00:11:26,477 --> 00:11:30,148
- Чи энд зүгээр үү?
- Мэдэхгүй.
189
00:11:30,940 --> 00:11:32,150
Хөөе.
190
00:11:33,109 --> 00:11:34,569
Чи маргааш ална.
191
00:11:36,821 --> 00:11:37,822
Баярлалаа.
192
00:11:39,199 --> 00:11:40,408
За. Сайхан амраарай.
193
00:11:43,244 --> 00:11:44,245
Тийм.
194
00:12:11,064 --> 00:12:13,483
Өглөөний мэнд, Нью Йорк.
195
00:12:13,608 --> 00:12:16,736
Гадаа там шиг халуун ч азаар
бидэнд сайхан тайвшрал
196
00:12:16,861 --> 00:12:19,614
ирлээ, Дебора Вэнс.
197
00:12:19,739 --> 00:12:22,742
Тэр эцэст нь ЭмЭсЖид бүгдийг
ярих гэж байна.
198
00:12:22,867 --> 00:12:24,619
Тасалбараа ав гэмээр байгаа ч
199
00:12:24,744 --> 00:12:27,247
тоглолт рекорд хугацаанд
зарагдсаныг хүн бүр мэднэ.
200
00:12:27,372 --> 00:12:30,500
Хэрвээ үзмээр байвал яаралтай
дамын наймаачнаас ол.
201
00:12:35,546 --> 00:12:37,340
Юу гээч, би чиний зөв
гэж ойлголоо.
202
00:12:37,465 --> 00:12:39,676
Залуу, найзуудтай байх ямар
байдгийг би мэдэхгүй.
203
00:12:39,801 --> 00:12:42,971
- Надад нэг найз бий, тэр далтай.
- Инээдтэй юм.
204
00:12:43,096 --> 00:12:45,390
Сүүлийн жилүүдэд би Деборатай
амьдарч байгаа,
205
00:12:45,515 --> 00:12:47,225
тиймээс шоу тэр тухай байна.
206
00:12:47,350 --> 00:12:50,478
Өөр үеийн хоёр эмэгтэй амьдарч,
найзууд болох тухай.
207
00:12:50,603 --> 00:12:52,063
За. Алив.
208
00:12:52,188 --> 00:12:54,023
Би хэдийн олон ангийн
санаа олсон.
209
00:12:54,148 --> 00:12:56,317
Жишээ нь, чи хүнтэй ойртох гэж
байтал, хамт
210
00:12:56,442 --> 00:12:58,569
амьдардаг хүн чинь хажуу
өрөөнд спикерээ
211
00:12:58,695 --> 00:13:00,280
унтрааж чадахгүй асааж үлдээсэн.
212
00:13:00,405 --> 00:13:03,700
Бурхан минь. Шууд төсөөлж байна.
213
00:13:03,825 --> 00:13:09,998
Тэд улс төр, ёс зүй, хувцас дээр
байнга зөрчилдөнө, гэвч...
214
00:13:11,582 --> 00:13:15,128
бие биедээ ертөнцийг өөр өнцгөөс
харахад тусалдаг, тэгээд...
215
00:13:16,296 --> 00:13:18,131
аль аль нь илүү хүн болдог.
216
00:13:18,256 --> 00:13:24,220
Ава, их таалагдаж байна. Үнэхээр
их. Бодит туршлагаас сэдэвлэсэн.
217
00:13:24,345 --> 00:13:27,765
Дүрүүд тодорхой, бас контентын
боломжтой. Надад тус болооч?
218
00:13:27,890 --> 00:13:31,561
- Нэг хуудас товч бичээд өгөөч?
- Би биччихсэн. Одоо явуулья.
219
00:13:31,686 --> 00:13:32,687
Гайхалтай.
220
00:13:32,812 --> 00:13:35,315
Бид энэ жил нэг инээдмийн
туршилтын анги л хийх нь,
221
00:13:35,440 --> 00:13:36,691
олон хүн саналаа хэлнэ.
222
00:13:36,816 --> 00:13:39,360
Гэхдээ бүх хүчээрээ
урагшлуулахыг хичээнэ.
223
00:13:39,485 --> 00:13:41,362
- Түр хүлээ.
- Гайхалтай.
224
00:13:43,281 --> 00:13:46,492
ДЕБОРА ВЭНС
БҮГДИЙГ ДУУГҮЙ БОЛГОВ
225
00:13:48,328 --> 00:13:49,329
Тэр ирлээ.
226
00:13:51,247 --> 00:13:55,626
- Сайн уу бяцхан Дебби. Юу байна?
- Тийм ч сайн биш.
227
00:13:55,752 --> 00:13:57,378
Бидний хэн ч тасалбар
авч чадсангүй.
228
00:13:57,503 --> 00:14:01,049
Дамын наймаачдаас авах гэж хайсан
ч олдоогүй.
229
00:14:01,174 --> 00:14:04,302
- Та нарын хэн нь ч үү?
- Үгүй. Хэт хурдан зарагдсан.
230
00:14:04,427 --> 00:14:06,262
Аймшигтай юм.
231
00:14:06,387 --> 00:14:08,056
- Дамиен, тэдэнд туслая.
- Мэдээж.
232
00:14:08,181 --> 00:14:12,268
Бүү мартаарай, би тоглолтыг
Дебора Плас дээр шууд дамжуулна.
233
00:14:13,061 --> 00:14:15,855
Хайртай шүү. Та нарт хайртай.
234
00:14:25,448 --> 00:14:28,534
Би бичлэг хийх хүнтэй ярьсан,
тэр тал дээр бэлэн.
235
00:14:28,659 --> 00:14:30,328
Гайхалтай.
236
00:14:34,832 --> 00:14:37,293
Би лууванд донтсон.
237
00:14:38,294 --> 00:14:40,713
Оройн Шоу бодож байсан шиг
сүртэй байгаагүй.
238
00:14:40,838 --> 00:14:43,091
Эмэгтэй хүн өмнө хийгээгүйг
хийх хөгжилтэй биш юм.
239
00:14:43,216 --> 00:14:46,135
- Жорж Майкл бусад нь. Хөгжилтэй.
- Гоё шүү.
240
00:14:46,260 --> 00:14:49,514
Одоо энэ тухай ярих солиотой ч
Рикки Мартин илүү юу?
241
00:14:49,639 --> 00:14:52,475
Тэр шалтгаална.
Чи Рикки Мартинтай унтсан уу?
242
00:14:55,019 --> 00:14:56,354
Тэр үнэхээр галзуу юм.
243
00:14:56,479 --> 00:14:59,440
Чи хэт их бодож байна, за?
Юуг ч өөрчлөх хэрэггүй.
244
00:14:59,565 --> 00:15:01,818
- Бүгд хэдийн бэлэн, хонгор минь.
- За.
245
00:15:01,943 --> 00:15:02,944
- Сайн уу.
- Сайн уу.
246
00:15:03,069 --> 00:15:05,405
ЭмЭсЖи хаалгаа нээсэн ч
ердийн шиг
247
00:15:05,530 --> 00:15:07,990
хүниы их урсгал харагдахгүй
байна гэнэ.
248
00:15:08,116 --> 00:15:10,284
Нэг биш байна.
Би олон хүн сонсохгүй нь.
249
00:15:11,035 --> 00:15:13,830
Юу болоод байна?
Метро ажил хаясан юм уу, эсвэ?
250
00:15:13,955 --> 00:15:15,331
Тэгж бодохгүй байна.
251
00:15:15,456 --> 00:15:18,251
Метро болон тээврийн ямар ч
асуудал байхгүй.
252
00:15:18,376 --> 00:15:19,585
Тийм, жагсаал ч байхгүй.
253
00:15:19,710 --> 00:15:23,089
Би баталж чадахгүй ч энэ бүхний
цаана Жой Бихар байгаа.
254
00:15:23,214 --> 00:15:25,883
Над руу дайрах сүүлийнх нь
болно, бурхан минь.
255
00:15:28,302 --> 00:15:29,679
Бид тарах хэрэгтэй байх.
256
00:15:48,364 --> 00:15:49,449
Өршөөгөөрэй.
257
00:15:50,199 --> 00:15:52,368
Хэн нэгнийг харав уу?
258
00:15:55,079 --> 00:15:57,790
Дебора. Надтай хамт яваач?
259
00:16:26,611 --> 00:16:29,572
Чи орой үзэгчидтэй шууд харьцах
бол асуудалд орлоо.
260
00:16:33,868 --> 00:16:34,869
Сайн уу, Деб.
261
00:16:35,745 --> 00:16:38,039
Чи тасалбараа хэт доор үнэлж
тоглолтыг бүхэлд нь
262
00:16:38,164 --> 00:16:39,957
худалдаж авахад амар болгосон.
263
00:16:40,583 --> 00:16:41,709
Талархаж байна.
264
00:16:43,461 --> 00:16:44,629
Яагаад?
265
00:16:44,754 --> 00:16:47,298
Чамайг болиосой гэж хүсэж байна.
266
00:16:48,633 --> 00:16:53,638
Хэдэн сар баатарлаг гарсан явдлыг
чинь би өдөр бүр сонсдог байсан.
267
00:16:53,763 --> 00:16:55,556
Миний хувьд ёстой там байсан.
268
00:16:56,224 --> 00:16:58,476
Би бүх ярилцлагадаа энэ тухай
хариулдаг болсон.
269
00:16:59,143 --> 00:17:01,103
Бараг Зөвлөлийн итгэлийг алдсан.
270
00:17:01,771 --> 00:17:04,023
Бонусын багцаа багасгасан.
271
00:17:04,148 --> 00:17:06,442
Одоо арай гэж намжиж байтал,
272
00:17:06,567 --> 00:17:10,571
чиний энэ бүхнийг дахин сөхөх нь
надад хамгийн хэрэггүй зүйл.
273
00:17:12,073 --> 00:17:13,241
Тиймээс...
274
00:17:15,326 --> 00:17:16,327
Юу?
275
00:17:18,871 --> 00:17:21,749
Чи намайг үүрд дуугай
болгох гэж үү?
276
00:17:21,874 --> 00:17:23,376
Би оролдох болно.
277
00:17:25,169 --> 00:17:27,046
Нууцлалын гэрээг зур.
278
00:17:28,381 --> 00:17:31,467
Чи их хэмжээний мөнгө авна,
чи ердөө л
279
00:17:31,592 --> 00:17:35,596
Оройн шоу эсвэл миний тухай
дахиж олон нийтэд ярихгүй.
280
00:17:36,472 --> 00:17:40,351
Зурахгүй бол, би амлья,
281
00:17:40,476 --> 00:17:43,813
чамайг зогсоохын тулд би
бүхнийг хийнэ.
282
00:17:44,480 --> 00:17:46,566
Би бүх тасалбарыг авсаар л байна.
283
00:17:46,691 --> 00:17:50,152
Чамайг итгэлгүй харагдуулахын
тулд бүх аргыг ашиглана.
284
00:17:51,862 --> 00:17:53,906
Тиймээс ухаалгаар шийд.
285
00:17:55,449 --> 00:17:59,120
Чи амьдралынхаа алтан жилүүдийг
ялагдах тэмцэлд өнгөрөөх үү?
286
00:18:11,799 --> 00:18:13,050
Нууцлалын гэрээг хараал ид.
287
00:18:14,552 --> 00:18:15,678
Чамайг ч хараал ид.
288
00:18:24,186 --> 00:18:27,815
- Новш!
- Балай юм. Амьдралтай бол.
289
00:18:27,940 --> 00:18:31,569
Би амьдралтай бол гэж байгаа нь
чи бүтэлгүй новш гэсэн үг.
290
00:18:31,694 --> 00:18:32,695
Гомдолгүй шүү.
291
00:18:32,820 --> 00:18:35,823
Сири, "супер дарвуулт онгоцыг
живүүлэх гэж хай". ЭйАй хэрэггүй!
292
00:18:35,948 --> 00:18:40,286
Энэ чинь хууль бус, тийм үү? Бид
хуульчид руу залгах хэрэгтэй.
293
00:18:40,411 --> 00:18:42,538
Юу билээ?
Шууд рекет биш ч тун ойр.
294
00:18:42,663 --> 00:18:45,041
Байдаг юм. Нэг удаа 50 Сент
Жа Рулийг хорлох
295
00:18:45,166 --> 00:18:47,209
гэж тасалбар авсныг санаж
байна уу?
296
00:18:47,335 --> 00:18:50,087
Энэ бол солиорол.
Бид хэвлэлд хандаж илчилнэ.
297
00:18:50,212 --> 00:18:52,423
Тийм, хэвлэлд анхааруулна.
Бага хурал хийнэ.
298
00:18:52,548 --> 00:18:55,176
Бид түүнийг ална.
Бүр мөсөн дуусгана!
299
00:18:55,301 --> 00:18:57,094
За, боль. Одоо сонс.
300
00:18:57,219 --> 00:19:00,056
Бид тоглолтоо хийж л таарна,
тэгээд бүр үнэгүй.
301
00:19:00,181 --> 00:19:02,600
Ингэснээр борлуулалт зогсоож,
саад хийж чадахгүй.
302
00:19:02,725 --> 00:19:04,310
Ирэхийг хүссэн бүгд ирнэ.
303
00:19:04,435 --> 00:19:05,936
ЭмЭсЖигийн цор ганц өдөр.
304
00:19:06,062 --> 00:19:08,230
Мэднэ. Би Централ Паркт
хиймээр байна.
305
00:19:08,356 --> 00:19:11,317
За. Тийм.
Би Паркийн газар руу ярья.
306
00:19:11,442 --> 00:19:14,195
- Бид хаврыг онилно. Бид...
- Үгүй. Энэ амралтын өдөр.
307
00:19:14,320 --> 00:19:15,821
Энэ амралтын өдөр? Юу...
308
00:19:15,946 --> 00:19:17,782
- ЭмЭсЖи рекорд яах вэ?
- Тэрийг март.
309
00:19:17,907 --> 00:19:20,076
Би... би энэ шоуг хийнэ.
310
00:19:21,535 --> 00:19:24,789
Дебора, чи хувцас солих
хэсгүүдтэй. Эффектүүдтэй, бас...
311
00:19:24,914 --> 00:19:29,168
Тэрийг март. Зүгээр би, микрофон.
Би одоо шууд хийнэ.
312
00:19:30,461 --> 00:19:32,963
За бид зохицуулна.
Тийм биз, Жимми?
313
00:19:34,340 --> 00:19:37,468
- Тийм ээ. Би залгаж эхэлье.
- Би кэмп найзууд руу бичье.
314
00:19:37,593 --> 00:19:39,011
Тэд Нью Йоркийг атгадаг.
315
00:19:39,136 --> 00:19:42,682
За, өчигдөр Паркт тоглолт болсон.
Бид тэр тайзыг ашиглаж болох юм.
316
00:19:42,807 --> 00:19:43,808
Нэг тодруулъя.
317
00:19:43,933 --> 00:19:46,936
Ямар ч урьдчилсан төлөвлөгөө,
дэд бүтэцгүй Централ
318
00:19:47,061 --> 00:19:49,480
Паркт стэнд ап хиймээр байгаа.
319
00:19:49,605 --> 00:19:53,359
- Гурван хоногт уу?
- Тийм, Рэнди.
320
00:19:53,484 --> 00:19:55,569
Бурхан, би бизнестээ хайртай.
321
00:19:56,195 --> 00:20:00,950
Энд байгаа хүмүүсийн ерэн хувь нь
хэзээ ч хараагүй, хоосон залхуу.
322
00:20:01,075 --> 00:20:04,036
Харин арван хувь нь хий хоосон ч
хөдөлмөрч хүмүүс.
323
00:20:04,161 --> 00:20:07,957
Би хувьдаа сүүлийн арван хувь
гэж бахархаж, нэр төртэй байдаг.
324
00:20:08,082 --> 00:20:11,001
Явцгаая.
325
00:20:11,127 --> 00:20:12,211
Тийм ээ, Рэнди!
326
00:20:23,973 --> 00:20:25,516
Намайг зүгээр сонс. Сонс.
327
00:20:25,641 --> 00:20:27,810
- Би хийж чадахгүй. Уучлаарай.
- Сонс, гуйя.
328
00:20:27,935 --> 00:20:30,563
Чи энэ тайзыг амралтын өдөр
хүртэл хадгалчих.
329
00:20:30,688 --> 00:20:32,773
Би түрээс, илүү цаг өгье.
330
00:20:32,898 --> 00:20:34,942
- Үнээ л хэл.
- Мөнгө асуудал биш.
331
00:20:35,067 --> 00:20:37,611
Бид бүгдийг буулгаад
үдээс өмнө гаргах ёстой.
332
00:20:37,737 --> 00:20:40,781
Уучлаарай. Та хоёр хөөрхөнүүд
хэнтэй ярьж байгаагаа мэдэх үү?
333
00:20:40,906 --> 00:20:42,116
Тэр комеди хатан!
334
00:20:42,241 --> 00:20:44,326
Шебагийн хатан ч хамаагүй.
335
00:20:44,452 --> 00:20:47,455
Түүнд тайзыг өгөхгүй.
Бид хураана. Даргын тушаал.
336
00:20:47,580 --> 00:20:49,582
Босс чинь хэн юм? Хаана байна?
Ярьж болох уу?
337
00:20:49,707 --> 00:20:51,834
- Босс?
- За, за.
338
00:20:52,585 --> 00:20:55,087
Сүүлд нь эмч нь эмэгтэй байсан.
339
00:20:55,212 --> 00:20:56,964
- Өө, бурхан минь.
- Вид үү?
340
00:20:57,089 --> 00:20:58,924
Ава Даниелс, амьдаараа.
341
00:20:59,049 --> 00:21:00,801
Фол Аут Бой өчигдөр доргисон.
342
00:21:00,926 --> 00:21:05,431
Одоо энэ тайзыг буулгана. Мягмарт
6 цагт Топекад дахин босгоно.
343
00:21:05,556 --> 00:21:07,224
Ойлгож байна. Чи шахаад...
344
00:21:07,349 --> 00:21:09,852
Шахах? Үгүй, энэ домино шиг,
залуу минь.
345
00:21:10,478 --> 00:21:12,897
Энэ миний хийж байсан
шахуу хуваарийн нэг.
346
00:21:13,022 --> 00:21:17,651
Тэд улсдаа тавин зургаан тоглолт
хийгээд Гласто руу ниснэ.
347
00:21:17,777 --> 00:21:21,155
Сонс, бид өмнө нь зөрчилтэй
байсан гэдгийг мэднэ.
348
00:21:21,280 --> 00:21:24,492
Гэхдээ Гарденд тоглох ёстой
байхад намайг хуурлаа.
349
00:21:25,493 --> 00:21:30,539
- Гуйя, би үгээ л хэлье.
- Деб, энд зогс.
350
00:21:31,499 --> 00:21:33,834
Энэ тайзыг амралтын өдөр
дуустал байлга,
351
00:21:34,418 --> 00:21:38,464
тэднийг Топекад гучин есөн цагийн
дотор уу? Гайхамшиг л хэрэгтэй.
352
00:21:39,089 --> 00:21:43,928
Чиний хувьд аз. Чи одоо гайхамшиг
бүтээгчийг харж байна.
353
00:21:45,304 --> 00:21:47,348
- Тэгээд...
- Чи намайг халах,
354
00:21:48,098 --> 00:21:51,101
миний карьерийн анхных байсан.
Би бүр цочирдсон.
355
00:21:51,227 --> 00:21:53,562
Алдаа гаргаснаа хүлээн
зөвшөөрөхөөс ичиж байна.
356
00:21:53,687 --> 00:21:55,022
Би бүрэн унтарсан.
357
00:21:55,147 --> 00:21:59,026
Сэрэхэд орон дээр дээш харан
хэвтэж байсан, сандал дээр биш.
358
00:22:00,611 --> 00:22:03,823
Хуарест нэгэн мотелд байсан.
359
00:22:04,990 --> 00:22:06,867
Миний үс сүлжээтэй.
360
00:22:07,451 --> 00:22:12,248
Миний хөмсөг шатсан,
гаранд ТВ удирдлага,
361
00:22:12,373 --> 00:22:15,376
гэхдээ өрөөнд ердөө л...
362
00:22:16,293 --> 00:22:17,920
Року байсан.
363
00:22:18,629 --> 00:22:19,797
Тэр юу юм?
364
00:22:20,714 --> 00:22:24,426
Өмнөх гурван сарын талаар надад
ямар ч дурсамж байхгүй.
365
00:22:25,261 --> 00:22:27,638
Тэгээд найз Пит Венц минь
буцааж дуудсан.
366
00:22:27,763 --> 00:22:31,433
Бид Өмнөд Атлантад дараалж
арван дөрсөн хүнд тоглолт хийсэн.
367
00:22:31,559 --> 00:22:34,937
Тэгээд нэг өглөө Омахад,
368
00:22:35,062 --> 00:22:40,317
Пит надад "Вид. Бурхан минь, Вид.
369
00:22:41,777 --> 00:22:43,696
Чи илүү сайн болжээ."
370
00:22:43,821 --> 00:22:45,823
Би чамд өртэй, Деб.
371
00:22:46,448 --> 00:22:50,452
Дахин босохын тулд эхлээд унаж
шатах хэрэгтэй, эгч минь.
372
00:22:51,871 --> 00:22:54,790
Би чиний төлөө бүтээнэ.
Чи манай тайзыг ашигла.
373
00:22:54,915 --> 00:22:56,709
- Их баярлалаа.
- Баярлалаа.
374
00:22:56,834 --> 00:22:58,627
- Зайл даа чи...!
- Уучлаарай.
375
00:22:59,420 --> 00:23:02,715
- Нааш ир, Деб. Нааш ир.
- Баярлалаа, Вид.
376
00:23:03,549 --> 00:23:07,511
Деб, Дебби. Би зөвшөөрч
чадахгүй нэг л зүйл байна.
377
00:23:07,636 --> 00:23:09,722
Тэр Паркийн газраас
гаргасан гомдол.
378
00:23:10,389 --> 00:23:13,058
Чи тоглолт хийх зөвшөөрөл
хэрэгтэй болно.
379
00:23:13,183 --> 00:23:15,102
Үгүй бол, хотынхон
чамайг зогсооно.
380
00:23:15,227 --> 00:23:17,897
- Асуудалгүй. Зохицуулна, Вид.
- Явцгаая!
381
00:23:22,151 --> 00:23:24,778
Чи Гарденд тоглохыг ч хүсэхгүй.
Ачаа буулгалт муу.
382
00:23:25,738 --> 00:23:26,780
Баярлалаа, Вид.
383
00:23:30,117 --> 00:23:31,201
Хайртай шүү Деб!
384
00:23:32,995 --> 00:23:34,163
Би ч бас хайртай.
385
00:23:36,707 --> 00:23:37,791
Тэр надад хайртай.
386
00:23:47,468 --> 00:23:49,470
- Хөөе.
- Сайн уу.
387
00:23:50,220 --> 00:23:54,683
- Энэ өвс байна. Итгэж байна уу?
- Тийм ээ. Би орж болох уу?
388
00:23:55,643 --> 00:23:56,852
Мэдээж. Ороод ир.
389
00:24:07,529 --> 00:24:09,990
Өчигдөр Боб Липкагийн хийсэн
зүйлийн дараа
390
00:24:10,115 --> 00:24:14,161
хослолтой бүгд худалч, хувиа
хичээсэн новш гэж бодууллаа.
391
00:24:14,995 --> 00:24:18,082
- Эрчүүд нохой шиг, Деб.
- Гэхдээ чи биш.
392
00:24:18,207 --> 00:24:21,085
Бид казиногийн үйл ажиллагааг
удирдах хүн хайсан.
393
00:24:21,210 --> 00:24:23,921
Чи Дивад Маркус бид
хоёртой ажиллаач.
394
00:24:24,672 --> 00:24:25,673
Нээрээ юу?
395
00:24:25,798 --> 00:24:28,592
Одоо сонс, энэ нь Палметтотой
адил биш.
396
00:24:28,717 --> 00:24:32,262
Энэ жижиг, бие даасан казино.
Чи доор ажиллах хэрэгтэй.
397
00:24:32,388 --> 00:24:34,723
- Чи удирдлагад байхгүй.
- Би үзэн яддаг.
398
00:24:34,848 --> 00:24:36,809
Чи намайг мэднэ. Би түмний хүн.
399
00:24:36,934 --> 00:24:39,645
Би доор явж, гар барьж,
бөгс алгадахыг хүсдэг.
400
00:24:39,770 --> 00:24:43,273
- Чи одоо тэгж болохгүй.
- Тийм. За. Зөв. Би мартаж.
401
00:24:43,399 --> 00:24:45,359
Би Маркустай ярихад зөвшөөрсөн.
402
00:24:46,151 --> 00:24:48,195
Ямартай ч чамд надаас
дуртай байсан.
403
00:24:49,697 --> 00:24:50,906
Тэгээд юу гэмээр байна?
404
00:24:54,118 --> 00:24:55,244
Тэгмээр байна.
405
00:24:56,620 --> 00:24:58,497
Энэ надад маш их утга учиртай.
406
00:25:01,667 --> 00:25:03,335
Сайн байна.
407
00:25:04,128 --> 00:25:05,421
За, би одоо явлаа.
408
00:25:05,546 --> 00:25:07,923
Амралтын өдөр Централ Паркад олон
хүн оруулах хэрэгтэй.
409
00:25:08,590 --> 00:25:12,219
- Юу болоод байна?
- Би тэнд тоглолтоо үнэгүй хийнэ.
410
00:25:13,303 --> 00:25:15,222
Одоо энэ мэдээг тараах хэрэгтэй.
411
00:25:16,306 --> 00:25:17,891
- Бас хүмүүс хэрэгтэй.
- Тийм.
412
00:25:18,017 --> 00:25:21,854
Би ольё. Надад Атлантик Сити,
Мохиган Санд хүмүүс бий.
413
00:25:21,979 --> 00:25:24,606
Бид байнга жуулчдыг
автобусаар авчирдаг.
414
00:25:24,732 --> 00:25:27,943
Чи надад дохио өгчихвөл
би Мартиг хөдөлгөнө.
415
00:25:28,068 --> 00:25:30,237
За, хөдөлгөөрэй.
416
00:25:31,947 --> 00:25:34,950
За, бид буцаж ирлээ, хонгор минь.
417
00:25:37,870 --> 00:25:39,496
За, сайн байна.
418
00:25:39,621 --> 00:25:43,417
За, чихэрнээс холд. Бид Дивад
мансууруулах бодисын шинжилдэг.
419
00:25:46,128 --> 00:25:48,047
Баярлалаа, босс. Мэдээж.
420
00:25:53,010 --> 00:25:55,095
Чи амралтын өдөр зөвшөөрөл авмаар
байна уу?
421
00:25:55,220 --> 00:25:57,056
- Централ Парк уу?
- Тийм.
422
00:25:58,515 --> 00:26:02,603
Нью Йорк хотод зөвшөөрөл авахад
гучин хоног болдог за?
423
00:26:02,728 --> 00:26:04,772
Надад хийж чадах зүйл огт алга.
424
00:26:04,897 --> 00:26:07,149
Гуйя. Энэ зүгээр нэг зөвшөөрөл
биш, за?
425
00:26:07,274 --> 00:26:08,609
Энэ эсэргүүцэл үзүүлэх.
426
00:26:08,734 --> 00:26:11,487
Тийм, чи нэг хэсэг болж чадна.
Ер нь боссоо үл тоо.
427
00:26:11,612 --> 00:26:12,696
Түүний дээгүүр яв.
428
00:26:12,821 --> 00:26:16,200
Миний дарга эмэгтэй, бас бид
ажлаас гадуур харилцаатай,
429
00:26:16,325 --> 00:26:18,786
түүнээс юм нуух эвгүй санагддаг.
430
00:26:18,911 --> 00:26:22,956
Сайхан байна. Хүндэтгэлтэй, нэр
төртэй зүйл. Таалагдлаа. Сонс.
431
00:26:24,166 --> 00:26:27,086
Хэрвээ чиний мөрөөдөл нурсан,
дээрэлхүүлсэн бол,
432
00:26:27,211 --> 00:26:29,338
Дебора Вэнс юу туулж
байгааг ойлгоно.
433
00:26:29,463 --> 00:26:31,048
Тэгээд бурууг засах боломж байна.
434
00:26:31,173 --> 00:26:32,633
Эрх мэдэлтнүүдэд үнэн хэлэх гэж.
435
00:26:32,758 --> 00:26:35,385
Зөвхөн түүний төлөө ч биш,
хэзээ нэг цагт
436
00:26:35,511 --> 00:26:38,555
дуу хоолой нь даруулж байсан бүх
хүний төлөө.
437
00:26:38,680 --> 00:26:39,765
Тэгэхгүй бол яах вэ?
438
00:26:40,808 --> 00:26:44,478
Десмонд Тутугийн хэлснээр,
"Шударга бус нөхцөлд
439
00:26:44,603 --> 00:26:50,109
төвийг сахивал дарангуйлагчийн
талд орж байна гэсэн үг."
440
00:26:50,234 --> 00:26:52,486
- Тиймэрхүү.
- Тэр яг хэлсэн юм уу?
441
00:26:52,611 --> 00:26:54,696
Чиний Шондалог чинь дууссан уу?
442
00:26:54,822 --> 00:26:57,366
Сонс, энэ зүйл болохгүй.
443
00:26:57,491 --> 00:27:00,744
Тэр тоглолт хийнэ гэвэл,
паркаас гаргаж явуулна.
444
00:27:00,869 --> 00:27:02,079
Одоо явна уу.
445
00:27:02,204 --> 00:27:04,414
Би авах ёстой амралтаа
авах хэрэгтэй.
446
00:27:04,540 --> 00:27:06,583
- Бид эелдэг байх гэсэн.
- Гуйя, зүгээр...
447
00:27:06,708 --> 00:27:10,754
Би зүгээр зөвшөөрөл өгчихнө гэж
үү. Миний бүсгүйн үгийг сонс.
448
00:27:10,879 --> 00:27:12,381
Хүлээгээрэй, хүлээгээрэй.
449
00:27:12,506 --> 00:27:15,092
Чи Айв Зенит Олл, Зена цуврал
үзэх подкаст сонсдог уу?
450
00:27:15,217 --> 00:27:17,886
- Тэр гоё дугаар.
- Юу? Чи яаж мэдэх юм?
451
00:27:18,011 --> 00:27:20,556
Одоо пан лимбэ ярина.
Тэр тоглож байсан гэж мэдэх үү?
452
00:27:20,681 --> 00:27:23,475
Дөнгөж таван минутын өмнө
гарсан. Чи ер нь хэн юм?
453
00:27:23,600 --> 00:27:25,894
Би продюсерлэсэн юм чинь энэ
дугаарыг сонссон.
454
00:27:26,019 --> 00:27:29,731
Би Рене О Коннорыг төлөөлдөг,
тэр подкаст бидний санаа байсан.
455
00:27:29,857 --> 00:27:33,026
- Түүний санаа, тэр олсон.
- Тэр даруу загнаж байна.
456
00:27:33,152 --> 00:27:35,487
Хүлээгээрэй. Би Зенад
ухаангүй дуртай.
457
00:27:35,612 --> 00:27:38,699
Ухаангүй. Би төгсөлтдөө арьсан
бугуйвч зүүдэг байсан.
458
00:27:38,824 --> 00:27:40,659
- Тийм ээ!
- За, гайхуулж байна.
459
00:27:40,784 --> 00:27:43,203
Хонгор минь, би охиноо
Афродитагаар нэрлэсэн.
460
00:27:43,328 --> 00:27:46,748
- Афродита? Ямар хөөрхөн юм.
- Тэр дуртай гэж үү? Үгүй.
461
00:27:47,457 --> 00:27:48,458
Тиймээ!
462
00:27:48,584 --> 00:27:51,628
Тэд Акрополист амьд тоглолт хийх
үү, эсвэл тоглоом уу?
463
00:27:51,753 --> 00:27:53,505
- Хэлж мэдэхгүй.
- Мэдэхгүй.
464
00:27:53,630 --> 00:27:55,048
Одоо Ренеэтэй Фэйстайм чадна.
465
00:27:55,174 --> 00:27:57,342
- Юу? Бурхан минь, тийм.
- Чи асууж болно.
466
00:27:57,467 --> 00:28:00,137
Үнэндээ, юу гээч? Би зөвшөөрөл
авах гээд завгүй байна.
467
00:28:00,262 --> 00:28:04,349
Үгүй. Хүлээ. Тайвшир.
Хөөе, түр азна. Сонс.
468
00:28:05,851 --> 00:28:09,229
Тэр их сониуч. Би зөвшөөрлийг
шилжүүлж чадна гэж бодож байна.
469
00:28:09,354 --> 00:28:10,689
- Тийм!
- Их баярлалаа.
470
00:28:10,814 --> 00:28:11,857
- Баярлалаа.
- Баярлалаа.
471
00:28:11,982 --> 00:28:14,651
Хонгор минь, Зенагийн
фенүүд нэгдэцгээе.
472
00:28:19,281 --> 00:28:22,326
Тэгээд хойд туяа дараа долоо
хоногт харагдана.
473
00:28:22,451 --> 00:28:24,119
Тэгээд Аи, сайхан үзүүлбэр
таарах байх.
474
00:28:24,244 --> 00:28:26,622
Цаг агаар нэлээн сайн
харагдаж байна...
475
00:28:26,747 --> 00:28:27,915
ОРОХ УУ? БИ МЭДЭЭТЭЙ!
476
00:28:28,040 --> 00:28:29,625
Тэр Дебора Вэнс үү?
477
00:28:31,001 --> 00:28:33,587
- Түүнийг оруулах уу?
- Мэдээж.
478
00:28:36,673 --> 00:28:39,760
- Дебора, чамайг Жа Рул хийжээ.
- Яг тийм.
479
00:28:39,885 --> 00:28:42,888
50 Сент Жа Рулд хийсэнг,
Боб Липка надад хийсэн.
480
00:28:43,013 --> 00:28:44,723
- Эрчүүд нохой.
- Жигшмээр.
481
00:28:44,848 --> 00:28:46,016
Би боломжоо буцааж байна.
482
00:28:46,141 --> 00:28:49,436
Мөн Америк, та бүхнийг ирж
сонсоосой гэж найдаж байна.
483
00:28:49,561 --> 00:28:52,606
Хэрвээ гурван муж бүсэд
байвал Централ Паркт ирээч.
484
00:28:52,731 --> 00:28:55,108
Цор ганц Дебора Вэнсийг үзээрэй.
485
00:28:55,234 --> 00:28:58,278
- Комеди. Чи комедид дуртай юу?
- Централ Паркт үнэгүй. Шууд.
486
00:28:58,403 --> 00:29:00,614
- Дебора Вэнс Централ Паркт шууд.
- Май.
487
00:29:00,739 --> 00:29:02,950
Чи комедид дуртай юу?
488
00:29:03,075 --> 00:29:05,285
Та нар нээрэн
Централ Парк яваарай.
489
00:29:05,410 --> 00:29:08,247
Тэр миний дотны найз, үнэхээр,
жинхэнэ шүтээн.
490
00:29:08,372 --> 00:29:10,374
Үзэхгүй бол чи бүтэлгүй амьтан.
491
00:29:10,499 --> 00:29:11,500
Санал нэг байна.
492
00:29:12,209 --> 00:29:13,210
Үнэгүй комеди.
493
00:29:13,335 --> 00:29:15,963
Миний охины сайн найз багш
Дебора Вэнс, шууд.
494
00:29:16,088 --> 00:29:18,173
Алив. Миний охины сайн
найз. Үүнийг ав!
495
00:29:18,298 --> 00:29:20,884
- Чи тоглолтод очно.
- Дебора Вэнс хүмүүсээ.
496
00:29:21,009 --> 00:29:23,303
Та нар мэдэж байгаачлан
бид хоёрт сайн муу үе бий.
497
00:29:24,513 --> 00:29:27,015
Эцэст нь хэлэхэд тэр сайн хүн,
498
00:29:27,140 --> 00:29:28,642
түүнд ийм зүйл хийсэн нь зөв биш.
499
00:29:29,726 --> 00:29:32,562
Централ Паркт очоод сонсвол
500
00:29:32,688 --> 00:29:33,939
тэр үнэхээр хөгжилтэй.
501
00:29:34,773 --> 00:29:36,650
Эмэгтэйчүүдийн дуу хоолойг
дарах зөв биш.
502
00:29:41,738 --> 00:29:43,323
...Дебора Вэнс, Централ Парк...
503
00:29:45,033 --> 00:29:47,703
Тэр бас хиймэл үс зүүдэг.
Тэр шейтел зүүдэг.
504
00:29:47,828 --> 00:29:50,664
Тавтай морил. Онцгой
гэнэтийн зочин ирээд байна.
505
00:29:50,789 --> 00:29:54,418
Дебора Вэнс Централ Паркийн
үнэгүй тоглолтоо ярихаар ирлээ.
506
00:29:54,543 --> 00:29:58,839
Тэр хар жагсаалтаас гарах
зөвшөөрлөө нэг нөхцөлтэй авсан.
507
00:29:58,964 --> 00:30:00,382
- Жой...
- Тийм ээ.
508
00:30:01,383 --> 00:30:02,801
Би уучлалт гуйх хэрэгтэй.
509
00:30:03,302 --> 00:30:06,388
Чиний толгой дээр Марго ба
Мерлог хагалвал ялгааг нь
510
00:30:06,513 --> 00:30:08,181
мэдэх байлаа.
511
00:30:08,307 --> 00:30:12,728
Мөстэй цайгаар хундага тулгах
дээд зэрэглэлийн хэрэг.
512
00:30:13,353 --> 00:30:15,105
Маш их баярлалаа.
513
00:30:15,230 --> 00:30:18,608
Террористын хяналтын жагсаалтад
оруулсанд уучлаарай.
514
00:30:18,734 --> 00:30:20,068
- Тэр чи юм уу?
- Тийм.
515
00:30:24,239 --> 00:30:26,992
Дахиж сонсох шаардлагагүй
болсондоо баяртай байна.
516
00:30:29,494 --> 00:30:31,496
Снаквелийн снак худагт снак
идэхэд сайн.
517
00:30:31,621 --> 00:30:34,499
Снаквелийн снак худагт снак
идэхэд сайн. Снаквел.
518
00:30:34,624 --> 00:30:37,377
Тийм, Рик, баруунаас жаахан
шуугиан орж байна.
519
00:30:37,502 --> 00:30:40,213
Босс. Сүлжээнээс та хоёртой
ярья гэнэ.
520
00:30:42,424 --> 00:30:43,633
- Байна уу.
- Сайн уу.
521
00:30:43,759 --> 00:30:45,052
Хөөе, залуусаа, юу...
522
00:30:45,177 --> 00:30:49,806
Надад нэг таагүй мэдээ байна.
Бид зохиол захиалахгүй болсон.
523
00:30:50,557 --> 00:30:51,600
Харамсалтай юм.
524
00:30:52,934 --> 00:30:54,603
Сонсоход гунигтай байна.
525
00:30:54,728 --> 00:30:57,147
Учир нь бид туршилтын
анги захиалсан.
526
00:30:57,272 --> 00:30:59,149
Бид туршилтын ангийн
527
00:30:59,274 --> 00:31:01,401
зураг авахаар шийдсэн.
528
00:31:01,526 --> 00:31:05,238
- Новш гэж.
- Бурхан минь! Баярлалаа.
529
00:31:05,364 --> 00:31:08,617
Илүү зүйлс бий, гэхдээ та
хоёрт мэдэгдэх гэж л залгалаа.
530
00:31:09,117 --> 00:31:11,453
Хөөе, Ава, баяр хүргэе.
531
00:31:11,578 --> 00:31:14,289
- За.
- Баярлалаа баяртай. Бурхан минь.
532
00:31:14,414 --> 00:31:16,750
Хөөе! Авагийн тасалбар дуусчээ.
533
00:31:19,753 --> 00:31:21,046
Бурхан минь!
534
00:31:22,130 --> 00:31:23,131
Тиймээ.
535
00:31:23,673 --> 00:31:25,717
Алив. Үнэгүй комеди!
536
00:31:26,468 --> 00:31:28,470
Дебора Вэнс Их ногоон талбайд.
537
00:31:28,595 --> 00:31:31,390
- Та зөв газраа ирсэн.
- Дебора Вэнсийг үзэх үү?
538
00:31:32,432 --> 00:31:36,103
Дебора Вэнс, шилдэг комедиан.
Бараагаа эндээс аваарай.
539
00:31:36,228 --> 00:31:38,522
- Цамц, малгай.
- Яаж байна? Таатай байна.
540
00:31:38,647 --> 00:31:40,023
Малгай өмсөөд үз.
541
00:31:41,066 --> 00:31:44,403
Инээд нь өөр бол бүү гайхаарай.
Та гадаа байгаа шүү.
542
00:31:44,528 --> 00:31:47,948
- Дебора, хөөе. Тэгэхээр...
- Үгүй. Юу? Бас юу вэ?
543
00:31:48,073 --> 00:31:50,242
Тэд хүрээлэнгийн 72 ба 5
гудамжны орцыг хаачиж.
544
00:31:50,367 --> 00:31:51,743
Юу гэнэ ээ? Яагаад?
545
00:31:51,868 --> 00:31:54,704
Тэд талбайд хамгийн ойр орц.
Хүмүүс орж чадахгүй шүү дээ.
546
00:31:54,830 --> 00:31:56,832
Хэдийн их хүнтэй болсон
гээд хаасан.
547
00:31:58,583 --> 00:32:01,420
Хүмүүс дугуйн зам болон
жимийг дүүргэсэн.
548
00:32:01,545 --> 00:32:02,879
Хүрээлэн яг мэдэхгүй ч
549
00:32:03,004 --> 00:32:06,758
манайх одоогоор гучин мянга
гаруй хүн тооцоолж байна.
550
00:32:06,883 --> 00:32:08,218
Бурхан минь.
551
00:32:08,802 --> 00:32:10,053
Тэд иржээ.
552
00:32:10,887 --> 00:32:13,056
Тэгээд юу гээч? Хүрээлэнд
хийсэн стэнд-апын
553
00:32:13,932 --> 00:32:15,308
дээд амжилт шүү.
554
00:32:15,434 --> 00:32:17,853
Эмгэнэлийн мэдээнд бичихэд
дажгүй өгүүлбэр байна.
555
00:32:25,819 --> 00:32:29,906
За, бүгд. Бүгд, аливээ. Хурдан.
556
00:32:30,031 --> 00:32:31,658
Хүрээд ир.
557
00:32:33,243 --> 00:32:35,078
Би та наргүй чадахгүй байсан.
558
00:32:36,997 --> 00:32:38,165
Та нар бүгд.
559
00:32:38,790 --> 00:32:40,167
Маш их баярлалаа.
560
00:32:40,876 --> 00:32:42,169
За юу?
561
00:32:44,921 --> 00:32:46,089
Бид чамд хайртай.
562
00:32:48,175 --> 00:32:52,179
Тайзнаа миний найз Дебора Вэнсийг
угтан аваарай!
563
00:33:25,504 --> 00:33:28,673
Өнөө орой ямар байна,
Нью Йорк хот оо?
564
00:33:35,096 --> 00:33:39,684
Нэгт энэ булаан авсан газар нутаг
гэдгийг хүлээн зөвшөөрч байна.
565
00:33:40,435 --> 00:33:43,438
Бурхан минь,
би тэгж хэл гэж хэлээгүй.
566
00:33:43,563 --> 00:33:47,734
Та Дебора Вэнсийг үзэхээр энд
ирсэн бол та зөв газартаа байна.
567
00:33:49,528 --> 00:33:53,031
Та нэрээ нууцалсан гэй бэлгийн
харьцаанд орохоор ирсэн
568
00:33:53,782 --> 00:33:55,200
мөн л зөв газраа байна.
569
00:34:55,635 --> 00:34:57,637
орчуулсан:
Buyanbileg Tuvdensuren