1 00:00:07,049 --> 00:00:09,009 - Våkne! - "The Breakfast Club." 2 00:00:09,134 --> 00:00:10,552 Er dere ferdige? 3 00:00:10,677 --> 00:00:15,265 God morgen. Dette er DJ Envy, Jess Hilarious, Charlamagne Tha God. 4 00:00:15,390 --> 00:00:16,642 "The Breakfast Club." 5 00:00:16,767 --> 00:00:19,186 Vi har en spesiell gjest, Deborah Vance. 6 00:00:19,311 --> 00:00:23,148 Hei, hva skjer? Kall meg Deborah Tha God. 7 00:00:24,483 --> 00:00:27,152 Og hvor lenge gjaldt konkurranseklausulen? 8 00:00:27,277 --> 00:00:28,612 Atten måneder. Ja. 9 00:00:28,737 --> 00:00:31,782 I halvannet år fikk jeg ikke lov til å opptre eller snakke offentlig. 10 00:00:31,907 --> 00:00:35,327 Det skjedde en gang, og jeg ble fengslet. Men den gikk ut ved midnatt. 11 00:00:35,452 --> 00:00:37,621 Og jeg ville bryte stillheten- 12 00:00:37,746 --> 00:00:40,457 - i "The Breakfast Club" med min gode venn Charlamagne. 13 00:00:40,582 --> 00:00:42,709 - Ja. - Dere er visst gamle kjente. 14 00:00:42,834 --> 00:00:44,127 - Ja. - Det er sant. 15 00:00:44,253 --> 00:00:47,381 Vi eier en veddeløpshest sammen, Wheat Thin. Jeg skal vise deg. 16 00:00:47,506 --> 00:00:49,675 Hun er fin. Flott ånd. Vakker manke. 17 00:00:49,800 --> 00:00:51,260 Hun jobber hardt, leker hardere. 18 00:00:51,385 --> 00:00:52,594 Wheat Thin. Ok. 19 00:00:52,719 --> 00:00:55,556 - Det er der Jess får håret sitt fra. - Ikke ta meg. 20 00:00:55,681 --> 00:00:57,516 Folk vil ikke høre om Wheat Thin. 21 00:00:57,641 --> 00:01:01,979 De vil høre om showet ditt neste torsdag i Madison Square Garden. 22 00:01:02,104 --> 00:01:04,565 Hvordan er det? Toppen for en standupkomiker. 23 00:01:04,690 --> 00:01:08,944 Etter "Late Night" fikk jeg en smell. Jeg visste ikke om jeg kunne selge ut. 24 00:01:09,069 --> 00:01:11,780 Men du solgte den ut på ti minutter. 25 00:01:11,905 --> 00:01:13,448 Ja, det gjorde jeg. 26 00:01:13,574 --> 00:01:15,659 Billettene gikk raskere enn Wheat Thin. 27 00:01:17,202 --> 00:01:19,955 Det er en uke til showet. Hvordan forbereder du deg? 28 00:01:20,080 --> 00:01:25,836 Det er mye. Jeg har en trener, fysioterapeut, koreograf, stemmetrener. 29 00:01:25,961 --> 00:01:30,007 Vi vil gjøre dette til den beste 11. september New York har hatt. 30 00:01:30,757 --> 00:01:34,595 Vi er glade for å se deg. Takk for at du kom. 31 00:01:34,720 --> 00:01:37,306 Det var en ære. Jeg har fulgt dere lenge. 32 00:01:37,431 --> 00:01:40,601 Hører du på oss eller musikken? 33 00:01:40,726 --> 00:01:43,937 Begge deler. Kiki har fått meg interessert i alle de store. 34 00:01:44,062 --> 00:01:46,857 Jeg spiller ofte That Mexican OT. 35 00:01:46,982 --> 00:01:49,776 BigXthaPlug, Nine Vicious. 36 00:01:49,901 --> 00:01:51,737 - 1900Rugrat. - Ok. 37 00:01:51,862 --> 00:01:53,238 Hva med litt GloRilla? 38 00:01:53,363 --> 00:01:55,616 - Ikke Big Glo. - Jo! 39 00:01:55,741 --> 00:01:57,576 - Spill Glo. - "Let Her Cook." 40 00:01:57,701 --> 00:01:59,286 Ja. Den er bra. 41 00:02:21,058 --> 00:02:24,061 Den hydrauliske kranen løfter meg opp. 42 00:02:24,186 --> 00:02:28,899 Dette virker altfor høyt. Si en meter ned. Vi prøver det. Takk. 43 00:02:48,960 --> 00:02:52,547 Hallo, Madison Square Garden. Jeg har stått opp fra de døde. 44 00:02:52,673 --> 00:02:56,343 Og akkurat som Jesus, elsker jeg å ha tolv homofile på middag. 45 00:02:56,468 --> 00:02:58,387 - Fôret må endres. - Vi endrer det. 46 00:02:58,512 --> 00:03:02,015 Det må gjøres nå, for jeg må øve i den. Dette gjør meg nervøs. 47 00:03:02,140 --> 00:03:05,352 Takk, New York. Jeg er fortsatt Deborah Vance. God natt. 48 00:03:11,191 --> 00:03:15,362 Så er jeg Jesus på korset, her kommer mine tre vise menn og... 49 00:03:22,703 --> 00:03:24,037 Hallo, New York! 50 00:03:25,956 --> 00:03:27,791 Hva skjer, New York? 51 00:03:30,794 --> 00:03:33,255 Hva står på, New York? 52 00:03:53,734 --> 00:03:54,735 Bra slag. 53 00:03:55,485 --> 00:03:58,530 Kom igjen, opp med deg. Det føltes bra. 54 00:04:02,075 --> 00:04:03,285 Hei, søta. 55 00:04:03,410 --> 00:04:08,081 - Er du klar til å rocke Garden? - Nesten. Jeg sliter med å sove. 56 00:04:08,206 --> 00:04:10,792 Jeg vil ikke ta Ambien, for jeg må holde meg skarp. 57 00:04:10,917 --> 00:04:13,420 - Riktig. - Jeg trenger hvile. 58 00:04:13,545 --> 00:04:17,716 Og det er bare én ting til som hjelper meg å sove dypt... 59 00:04:17,841 --> 00:04:20,510 Deborah Vance, ringer du etter et ligg? 60 00:04:20,635 --> 00:04:24,264 Ikke vær smakløs. Bare sett deg i privatflyet og kom hit. 61 00:04:24,890 --> 00:04:26,224 Klar for avgang! 62 00:04:32,814 --> 00:04:38,570 For en generasjon uten økonomisk stabilitet og så få jobbmuligheter- 63 00:04:38,695 --> 00:04:41,740 - blir de små tingene det eneste vi kan kontrollere. 64 00:04:41,865 --> 00:04:44,117 Og det viktigste spørsmålet blir: 65 00:04:45,285 --> 00:04:46,953 "Hvem lager middag?" 66 00:04:50,248 --> 00:04:51,416 Godt sagt. 67 00:04:51,541 --> 00:04:54,586 - Hun er den beste til å si sannheten. - Takk. 68 00:04:54,711 --> 00:04:56,338 - Takk. - Ja. 69 00:04:56,463 --> 00:05:01,885 Hør her, i enhver annen situasjon ville jeg bedt om tid til å diskutere det. 70 00:05:02,010 --> 00:05:06,014 Men siden vi alt har en avtale med deg, skal jeg være ærlig. 71 00:05:06,139 --> 00:05:10,143 Jeg vet ikke hvorfor du må fortelle denne historien. 72 00:05:11,061 --> 00:05:17,734 Det er vel fordi jeg tenkte på ideen og tok den med til deg. 73 00:05:17,859 --> 00:05:20,362 - Greit. - Det er derfor. 74 00:05:20,487 --> 00:05:25,784 Jeg føler at mange forfattere fra din generasjon kan lage denne serien. 75 00:05:25,909 --> 00:05:29,788 Jeg føler at jeg er best egnet til å fortelle denne historien- 76 00:05:29,913 --> 00:05:31,665 - siden jeg kan balansere- 77 00:05:31,790 --> 00:05:34,960 - bildet av den store belastningen av dette økonomiske systemet... 78 00:05:35,085 --> 00:05:37,295 - ...med den rå humoren. - Akkurat. 79 00:05:37,420 --> 00:05:40,549 - Og de ekte karakterene. - Med henne blir det morsomt. 80 00:05:40,674 --> 00:05:43,301 De sa nei til "Friends" seks ganger før de lagde det. 81 00:05:43,426 --> 00:05:45,387 - Og så kom "Friends". - Ja. 82 00:05:45,512 --> 00:05:49,432 Og dette er bedre enn det, avhengig av rollebesetningen. 83 00:05:49,558 --> 00:05:52,102 Jeg forstår, men det føles ikke personlig. 84 00:05:52,853 --> 00:05:57,399 - Ok. - Vi elsker deg. Vi er spente på deg. 85 00:05:57,524 --> 00:06:02,195 Men denne ideen gir meg ikke glede. 86 00:06:02,320 --> 00:06:03,655 Pokker. 87 00:06:06,533 --> 00:06:07,742 Ikke denne. 88 00:06:07,868 --> 00:06:11,079 - Har du noe annet? - Hun har det. Hun har... 89 00:06:11,204 --> 00:06:15,125 Du har mange ideer. Hun er som Shakespeare på kokain. 90 00:06:15,250 --> 00:06:16,877 Nei, hun ruser seg ikke. 91 00:06:17,002 --> 00:06:19,296 Om Shakespeare var en kvinne, som hun kanskje var... 92 00:06:19,421 --> 00:06:22,674 - Kanskje. - ...er hun sånn. Sykt mange ideer. 93 00:06:22,799 --> 00:06:25,218 Noen nye, noen gamle, noen åndsverk, om du vil. 94 00:06:25,343 --> 00:06:26,511 - Noen ikke. - Ok. 95 00:06:26,636 --> 00:06:30,015 Vi skal snakke om det, finne ut hva som gir mening for deg. 96 00:06:30,140 --> 00:06:32,309 Så kommer vi tilbake, og det blir bra. 97 00:06:32,434 --> 00:06:35,478 Jeg elsker dette. Det skaper glede. 98 00:06:36,646 --> 00:06:38,690 - Jeg kommer med noe annet. - Gjør det. 99 00:06:53,121 --> 00:06:55,415 Pokker ta. 100 00:06:57,417 --> 00:06:59,294 Beklager. Beklager. 101 00:07:02,672 --> 00:07:04,132 - God morgen. - God morgen. 102 00:07:06,134 --> 00:07:08,178 - Sovet godt? - Ja. 103 00:07:13,808 --> 00:07:16,603 - Nei, det går bra. Vær så god. - Hei, Tyler. 104 00:07:16,728 --> 00:07:18,521 Hvordan går det? 105 00:07:21,191 --> 00:07:22,525 Greit. 106 00:07:27,155 --> 00:07:29,407 "Sluttpakke." Hva...? 107 00:07:30,325 --> 00:07:31,618 Herregud. 108 00:07:31,743 --> 00:07:35,163 Gjort slutt på av en gjeng teite datagutter. 109 00:07:35,288 --> 00:07:38,291 - Jeg har alltid hatet datamaskiner. - De har ødelagt alt. 110 00:07:38,416 --> 00:07:41,962 Deborah, dette kan være aldersdiskriminering. 111 00:07:43,004 --> 00:07:47,801 Velkommen i klubben. Du er 40 år etter, men vi er glade for å ha deg her. 112 00:07:47,926 --> 00:07:52,180 Jeg har gitt 35 år til Palmetto. Jeg hjalp til med å bygge stedet! 113 00:07:52,305 --> 00:07:55,141 Jeg skjønner. Det er forferdelig. 114 00:07:59,562 --> 00:08:03,400 - Hva skal jeg gjøre nå, Deb? - Jeg vet ikke. Beklager. 115 00:08:04,818 --> 00:08:07,529 Jeg hater å si det, men jeg må gjøre meg klar. Jeg må øve. 116 00:08:07,654 --> 00:08:11,157 Kan du ikke bli her i noen dager? Kom og se showet. 117 00:08:11,282 --> 00:08:14,869 Trodde du ikke jeg ville bli og se deg opptre i Garden? 118 00:08:14,995 --> 00:08:17,872 - Gi deg. - Selvsagt gjør du det. 119 00:08:20,166 --> 00:08:22,252 - Det ordner seg. - Ja. 120 00:08:23,294 --> 00:08:26,506 Det gjør det. Tro meg. 121 00:08:31,344 --> 00:08:32,679 Ok. 122 00:08:40,437 --> 00:08:42,856 Når jeg er sulten, endrer personligheten min seg. 123 00:08:42,981 --> 00:08:46,234 Jeg bestilte frityrstekt polenta. Og hvor er servitrisen vår? 124 00:08:46,359 --> 00:08:50,071 Pokker ta. Vent, der er hun. 125 00:08:50,196 --> 00:08:52,073 - Hallo. - Ava. 126 00:08:52,198 --> 00:08:54,367 - Hei. - Dette er Jack. 127 00:08:54,492 --> 00:08:58,413 - Hei. - Jack, dette er datteren min, Ava Cecilia. 128 00:08:58,538 --> 00:09:02,000 Konfirmasjonsnavn, ikke ekte. Men hyggelig å treffe deg. 129 00:09:02,125 --> 00:09:06,629 Skal Deborah ha en rød løper før showet? 130 00:09:06,755 --> 00:09:10,467 Fordi Jack og jeg kom nylig ut som et offentlig par- 131 00:09:10,592 --> 00:09:15,013 - da vi ble fotografert på National Windsurfing Awards-middagen. 132 00:09:16,014 --> 00:09:18,433 Jack er en stormester. Han var nummer fem nasjonalt. 133 00:09:18,558 --> 00:09:22,145 Han datet en annen brettseiler, og jeg bare... Jeg stjal ham. 134 00:09:22,270 --> 00:09:24,689 - Tok meg bort. - Jeg... forbløffet ham. 135 00:09:26,232 --> 00:09:28,276 - Det er ville tider. - Absolutt. 136 00:09:30,070 --> 00:09:34,199 - Sprø oppførsel. - Så kjekk. Det er utrolig. 137 00:09:34,324 --> 00:09:36,451 - Kan du... - Beklager. Hvordan gikk presentasjonen? 138 00:09:37,535 --> 00:09:40,997 Den gikk ikke bra. Det ser ikke ut som jeg får noen serie. 139 00:09:41,122 --> 00:09:43,750 Hva? Vet de ikke hvor genial du er? 140 00:09:43,875 --> 00:09:47,504 Jeg har en idé til en serie om en brettseiler. 141 00:09:47,629 --> 00:09:50,381 Matthew McConaughey hadde vært flott. 142 00:09:51,966 --> 00:09:53,551 Det virker salgbart. 143 00:09:53,676 --> 00:09:56,971 - Virkelig? - Ja. Det er sånn det skjer, kjære. 144 00:09:57,097 --> 00:10:01,267 Ava kjenner folk. Hun fikser det. Hvem skal han sende e-post til? 145 00:10:05,980 --> 00:10:08,900 Det suger. Jeg hadde mange episoder, men fikk ikke tatt dem. 146 00:10:09,025 --> 00:10:11,111 Beklager. De er idioter. 147 00:10:11,236 --> 00:10:15,198 Takk. Jeg finner på noe, men... 148 00:10:15,323 --> 00:10:18,451 - Kan du gi meg telefonen? - Din eller min telefon? 149 00:10:19,077 --> 00:10:21,287 Telefonen. Jeg vil bestille romservice. 150 00:10:21,412 --> 00:10:24,999 En bestiller ikke romservice på telefonen, men skanner bare QR-koden. 151 00:10:28,086 --> 00:10:33,049 Så hvis jeg vil bestille romservice, kan jeg ikke bruke telefonen? 152 00:10:33,675 --> 00:10:35,718 - Nei. - Må jeg bruke min telefon? 153 00:10:35,844 --> 00:10:36,928 Ja. 154 00:10:37,053 --> 00:10:40,765 - Men jeg kan ikke ringe noen? - Akkurat. Ja. Nei. 155 00:10:40,890 --> 00:10:45,520 Ikke rart dere er autister nå. Dere snakker aldri med noen. 156 00:10:46,521 --> 00:10:51,067 Jeg burde ha et kroppskamera rundt deg. Herregud. 157 00:10:51,192 --> 00:10:53,987 - Det du sier... - Ikke drikk den! 158 00:10:54,112 --> 00:10:55,280 Hva? Hvorfor? 159 00:10:55,405 --> 00:10:59,409 Ta aldri drikke fra minibaren. Prisen er skrudd opp 700 %. 160 00:10:59,534 --> 00:11:00,660 Jeg vil ikke bli svindlet. 161 00:11:00,785 --> 00:11:04,164 Damien kan gå til Duane Reade og kjøpe en til deg. 162 00:11:04,289 --> 00:11:06,207 Ok, så jeg får ikke ta den? 163 00:11:08,626 --> 00:11:11,212 Siden du vanligvis ikke går for sukkerfri,- 164 00:11:11,337 --> 00:11:14,132 - bør jeg belønne det. Denne gangen tillater jeg det. 165 00:11:23,183 --> 00:11:26,394 Herregud, jeg går på rommet mitt. 166 00:11:26,519 --> 00:11:30,148 - Klarer du deg? - Jeg vet ikke. 167 00:11:30,940 --> 00:11:32,150 Hei. 168 00:11:33,109 --> 00:11:34,861 Du vil slå an i morgen. 169 00:11:36,821 --> 00:11:38,281 Takk. 170 00:11:39,199 --> 00:11:40,408 Ok. God natt. 171 00:11:43,244 --> 00:11:44,329 Ja. 172 00:12:11,064 --> 00:12:13,483 God morgen, New York. 173 00:12:13,608 --> 00:12:16,736 Det er jævlig varmt der ute, men det vil lette- 174 00:12:16,861 --> 00:12:19,614 - med divaen selv, Deborah Vance. 175 00:12:19,739 --> 00:12:22,742 Hun viser seg endelig fram i kveld i MSG. 176 00:12:22,867 --> 00:12:27,247 Dere burde kjøpt billetter nå, men showet ble utsolgt på rekordtid. 177 00:12:27,372 --> 00:12:30,500 Om du vil få med deg dette, må du finne en billetthai straks. 178 00:12:35,546 --> 00:12:37,340 Jeg innså at du har rett. 179 00:12:37,465 --> 00:12:39,676 Jeg kan ikke dette med å være ung og ha venner. 180 00:12:39,801 --> 00:12:42,971 - Jeg har én venn, og hun er 70. - Morsomt. 181 00:12:43,096 --> 00:12:47,225 Jeg har bodd med Deborah de siste årene, så serien handler om det. 182 00:12:47,350 --> 00:12:50,478 To kvinner fra ulike generasjoner som bor sammen og blir venner. 183 00:12:50,603 --> 00:12:54,023 - Ok. Fortsett. - Jeg har mange episodeideer alt. 184 00:12:54,148 --> 00:12:56,317 Tenk deg at du prøver å ligge med noen,- 185 00:12:56,442 --> 00:13:00,280 - men bofellen er i rommet ved siden av med mobilen fastlåst på høyttaler. 186 00:13:00,405 --> 00:13:03,700 Herregud. Jeg kan forestille meg det. 187 00:13:03,825 --> 00:13:10,164 De krangler mye, om politikk, etikette og moter, men... 188 00:13:11,582 --> 00:13:15,295 ...til sist hjelper de hverandre med å se verden annerledes og... 189 00:13:16,296 --> 00:13:18,131 ...begge blir bedre mennesker. 190 00:13:18,256 --> 00:13:24,220 Ava, jeg elsker dette! Det er basert på virkelige opplevelser du har hatt. 191 00:13:24,345 --> 00:13:27,765 Gode karakterer, men et åndsverk. Kan du gjøre meg en tjeneste? 192 00:13:27,890 --> 00:13:31,561 - Kan du skrive én side? - Det er gjort. Jeg sender den nå. 193 00:13:31,686 --> 00:13:35,315 Utrolig. Det blir bare én prøveepisode innen humor i år,- 194 00:13:35,440 --> 00:13:38,735 - så mange må si sitt, men jeg skal gjøre mitt beste for å få det til. 195 00:13:38,860 --> 00:13:41,362 - Følg med. - Flott. 196 00:13:43,281 --> 00:13:46,492 DEBORAH VANCE KNEBLET 197 00:13:48,328 --> 00:13:49,662 Hun er her. 198 00:13:51,247 --> 00:13:55,626 - Hei, mine små Debbie-er. Hvordan går det? - Ikke så bra. 199 00:13:55,752 --> 00:13:57,378 Ingen av oss fikk billetter. 200 00:13:57,503 --> 00:14:01,049 Vi prøvde å finne billetthaier å kjøpe av, men vi fant ingen. 201 00:14:01,174 --> 00:14:04,302 - Ingen av dere? - Nei. De ble utsolgt for fort. 202 00:14:04,427 --> 00:14:06,262 Det er forferdelig. 203 00:14:06,387 --> 00:14:08,056 - Damien, vi må hjelpe dem. - Skal bli. 204 00:14:08,181 --> 00:14:12,935 Men ikke glem at jeg strømmer hele showet live på Deborah Plus. 205 00:14:13,061 --> 00:14:15,855 Elsker dere. Glad i dere. 206 00:14:25,448 --> 00:14:30,328 - Jeg snakket med videofyren. Det er klart. - Fantastisk. 207 00:14:34,832 --> 00:14:37,293 Jeg er avhengig av gulrøtter. 208 00:14:38,294 --> 00:14:40,713 Jobben i "Late Night" var ikke så bra som de sa. 209 00:14:40,838 --> 00:14:43,091 Det er ikke så gøy å ta noe ingen kvinne har tatt. 210 00:14:43,216 --> 00:14:46,135 - Unntatt George Michael. Det var gøy. - Det er flott. 211 00:14:46,260 --> 00:14:49,514 Det er sprøtt å endre det nå, men er Ricky Martin morsommere? 212 00:14:49,639 --> 00:14:52,475 Det kommer an på. Har du hatt sex med Ricky Martin? 213 00:14:55,019 --> 00:14:56,354 Hun tar for seg. 214 00:14:56,479 --> 00:14:59,440 Du tenker for mye, ok? Ikke forandre på noe. 215 00:14:59,565 --> 00:15:01,818 - Alt er på plass, søta. - Ok. 216 00:15:01,943 --> 00:15:07,990 Hei. MSG sa at de har åpnet dørene, men de ser ikke så mange som normalt. 217 00:15:08,116 --> 00:15:10,910 Det var det som føltes feil. Jeg hører ikke noen folk. 218 00:15:11,035 --> 00:15:13,830 Hva skjer? Er det t-banestreik eller noe? 219 00:15:13,955 --> 00:15:15,331 Jeg tror ikke det. 220 00:15:15,456 --> 00:15:18,251 Ingen problemer med t-banen eller kollektivtrafikken. 221 00:15:18,376 --> 00:15:19,585 Ingen demonstrasjoner. 222 00:15:19,710 --> 00:15:23,089 Jeg kan ikke bevise det, men jeg vet at Joy Behar står bak dette. 223 00:15:23,214 --> 00:15:26,300 Hun har angrepet meg for siste gang, jeg sverger. 224 00:15:28,302 --> 00:15:29,679 Vi bør spre oss. 225 00:15:48,364 --> 00:15:50,074 Unnskyld meg. 226 00:15:50,199 --> 00:15:52,368 Har dere sett noen? 227 00:15:55,079 --> 00:15:57,915 Deborah, kan du bli med meg? 228 00:16:26,611 --> 00:16:29,572 Jeg er ille ut om du tuller med publikum i kveld. 229 00:16:33,868 --> 00:16:38,039 Hei, Deb. Du gjorde det lett for meg å kjøpe alle billettene- 230 00:16:38,164 --> 00:16:39,957 - da billettprisene var så lave. 231 00:16:40,583 --> 00:16:42,376 Jeg setter pris på det. 232 00:16:43,461 --> 00:16:44,629 Hvorfor? 233 00:16:44,754 --> 00:16:47,632 Fordi jeg vil at du skal slutte. 234 00:16:48,633 --> 00:16:53,638 I månedsvis var din heroiske avgang det første jeg hørte om hver eneste dag. 235 00:16:53,763 --> 00:16:56,098 Det var et jævla mareritt. 236 00:16:56,224 --> 00:17:01,646 Jeg ble spurt om det i ethvert intervju. Jeg mistet nesten styrets tillit. 237 00:17:01,771 --> 00:17:04,023 Jeg måtte redusere bonuspakken min. 238 00:17:04,148 --> 00:17:06,442 Og ting har endelig roet seg,- 239 00:17:06,567 --> 00:17:10,571 - så det siste jeg trenger er at du tar det opp igjen. 240 00:17:12,073 --> 00:17:13,407 Så... 241 00:17:15,326 --> 00:17:16,619 Hva? 242 00:17:18,871 --> 00:17:21,749 Tror du at du kan få meg til å tie for alltid? 243 00:17:21,874 --> 00:17:23,376 Jeg skal prøve. 244 00:17:25,169 --> 00:17:28,256 Jeg har en taushetserklæring du må signere. 245 00:17:28,381 --> 00:17:31,467 Du får en stor utbetaling, og alt du må gjøre- 246 00:17:31,592 --> 00:17:35,596 - er å aldri snakke offentlig om "Late Night" eller meg igjen. 247 00:17:36,472 --> 00:17:40,351 Men hvis du ikke signerer, lover jeg... 248 00:17:40,476 --> 00:17:44,355 ...at jeg skal gjøre det jeg må for å få deg til å slutte. 249 00:17:44,480 --> 00:17:46,566 Jeg vil fortsette å kjøpe alle billetter. 250 00:17:46,691 --> 00:17:50,695 Jeg vil bruke alle mulige kilder for å få deg til å virke upålitelig. 251 00:17:51,862 --> 00:17:54,031 Så vær smart. 252 00:17:55,408 --> 00:17:59,120 Vil du virkelig bruke dine eldre dager på å kjempe en håpløs kamp? 253 00:18:11,799 --> 00:18:13,551 Faen ta taushetserklæringen. 254 00:18:14,552 --> 00:18:15,970 Og faen ta deg. 255 00:18:24,312 --> 00:18:27,815 - Drittsekk! - Dette er pisspreik. Han må få seg et liv. 256 00:18:27,940 --> 00:18:31,569 Og hvis jeg sier at du må få deg et liv, er du en jævla taper! 257 00:18:31,694 --> 00:18:32,695 Ja, ikke vondt ment. 258 00:18:32,820 --> 00:18:35,823 Siri, søk på "hvordan senke en superyacht". Ingen AI! 259 00:18:35,948 --> 00:18:40,286 Dette må være ulovlig, ikke sant? Vi må ringe advokatene. 260 00:18:40,411 --> 00:18:42,538 Det er ikke svindel, men omtrent. 261 00:18:42,663 --> 00:18:47,209 Sånt skjer. Husker dere da 50 Cent kjøpte den Ja Rule-konserten på kødd? 262 00:18:47,335 --> 00:18:50,087 Galskap! Vi må gå til pressen og avsløre ham. 263 00:18:50,212 --> 00:18:52,423 En varsling. Vi har en pressekonferanse. 264 00:18:52,548 --> 00:18:55,176 Vi må drepe ham. Vi må luigi ham! 265 00:18:55,301 --> 00:19:00,056 Stopp, hør her. Vi skal holde showet, og vi skal gjøre det gratis. 266 00:19:00,181 --> 00:19:04,310 Da kan han ikke kuppe billettsalget. Alle som vil komme, kan komme. 267 00:19:04,435 --> 00:19:08,230 - MSG hadde bare denne datoen. - Ja, jeg vil gjøre det i Central Park. 268 00:19:08,356 --> 00:19:12,401 Ok, jeg ringer parkvesenet. Vi satser på våren. Vi kan... 269 00:19:12,526 --> 00:19:14,195 Nei. Denne helgen. 270 00:19:14,320 --> 00:19:15,821 Denne helgen? Nå... 271 00:19:15,946 --> 00:19:20,076 - Hva med MSG-rekorden? - Glem den. Jeg må bare gjøre dette showet. 272 00:19:21,535 --> 00:19:24,789 Deborah, du har flere kostymer, pyroteknikk og... 273 00:19:24,914 --> 00:19:29,168 Glem alt det. Bare meg og en mikrofon. Og jeg vil gjøre det nå. 274 00:19:30,461 --> 00:19:33,297 Ok, da finner vi ut av det. Ikke sant, Jimmy? 275 00:19:34,340 --> 00:19:37,468 - Ja, jeg tar noen telefoner. - Jeg melder leirvennene mine. 276 00:19:37,593 --> 00:19:39,011 De styrer New York. 277 00:19:39,136 --> 00:19:42,682 Det var et show i parken i går kveld. Kanskje vi kan bruke scenen deres. 278 00:19:42,807 --> 00:19:43,808 Hold an. 279 00:19:43,933 --> 00:19:46,936 Du vil at vi skal arrangere et gratis standup-show i Central Park- 280 00:19:47,061 --> 00:19:49,480 - uten planlegging eller infrastruktur? 281 00:19:49,605 --> 00:19:53,359 - Og du vil at det skal skje om tre dager? - Ja, Randi. 282 00:19:53,484 --> 00:19:56,070 Jeg elsker denne bransjen. 283 00:19:56,195 --> 00:20:00,950 Det er 90 % de mest forskrudde og late menneskene du har sett. 284 00:20:01,075 --> 00:20:04,036 Og 10 % de mest forskrudde arbeidsnarkomane. 285 00:20:04,161 --> 00:20:07,957 Jeg er stolt av å inngå i de siste ti prosentene. 286 00:20:08,082 --> 00:20:12,211 - Kom igjen. Kom igjen, for helvete! - Ja, Randi! 287 00:20:23,973 --> 00:20:25,516 Bare hør på meg. 288 00:20:25,641 --> 00:20:27,810 Det går ikke. Beklager, frøken. 289 00:20:27,935 --> 00:20:32,773 Scenen må bare stå over helgen. Jeg betaler leie og overtiden deres. 290 00:20:32,898 --> 00:20:34,942 - Bare si prisen. - Det handler ikke om pengene. 291 00:20:35,067 --> 00:20:37,611 Vi må få alt ned og ut innen klokka 12. 292 00:20:37,737 --> 00:20:40,781 Unnskyld, vet dere to vakre gutter hvem dere snakker med? 293 00:20:40,906 --> 00:20:42,116 Komedie-dronningen! 294 00:20:42,241 --> 00:20:44,326 Hun kunne vært dronningen av Saba. 295 00:20:44,452 --> 00:20:47,455 Hun får ikke scenen. Vi må pakke sammen. Sjefens ordre. 296 00:20:47,580 --> 00:20:49,582 Hvem er sjefen? Kan jeg snakke med ham? 297 00:20:49,707 --> 00:20:51,834 - Sjef? - Har du sett. 298 00:20:52,585 --> 00:20:55,087 Det viser seg at legen var en kvinne. 299 00:20:55,212 --> 00:20:56,964 - Herregud. - Weed? 300 00:20:57,089 --> 00:21:00,801 I egen høye person, Ava Daniels. Fall Out Boy rocket parken i går kveld. 301 00:21:00,926 --> 00:21:05,431 Nå må riggen ned og til Topeka innen tirsdag kl. 06.00. 302 00:21:05,556 --> 00:21:07,224 Ja, men kunne du skyve... 303 00:21:07,349 --> 00:21:09,852 Skyve? Nei, det får en dominoeffekt. 304 00:21:10,478 --> 00:21:12,897 Dette tidsskjemaet er virkelig stramt. 305 00:21:13,022 --> 00:21:17,651 De spiller 56 konserter før vi hopper over dammen til Glasto. 306 00:21:17,777 --> 00:21:21,155 Jeg vet at vi har vært uenige før. 307 00:21:21,280 --> 00:21:24,492 Men jeg skulle opptre i Garden, og så ble jeg lurt. 308 00:21:25,493 --> 00:21:30,539 - Jeg må få sagt mitt. - Deb! Jeg stopper deg der. 309 00:21:31,499 --> 00:21:34,293 Holde scenen her gjennom helgen- 310 00:21:34,418 --> 00:21:38,964 - og få den til Topeka på 39 timer? Det krever et mirakel. 311 00:21:39,089 --> 00:21:43,928 Men du har flaks, for du ser på en som utfører mirakler. 312 00:21:45,304 --> 00:21:47,973 - Så... - Da du sparket meg... 313 00:21:48,098 --> 00:21:51,101 ...var det første gang i karrieren min. Jeg var i sjokk. 314 00:21:51,227 --> 00:21:55,022 Og det er flaut å innrømme at jeg fikk et tilbakefall. Det ble dystert. 315 00:21:55,147 --> 00:21:59,193 Jeg våknet opp på ryggen i en seng, ikke en stol... 316 00:22:00,611 --> 00:22:04,031 ...på et motell i Juárez. 317 00:22:05,032 --> 00:22:07,326 Håret mitt var i fletter. 318 00:22:07,451 --> 00:22:12,248 Øyenbrynene mine var brent av, og jeg holdt en Apple TV-fjernkontroll,- 319 00:22:12,373 --> 00:22:15,376 - men rommet hadde bare... 320 00:22:16,293 --> 00:22:19,797 ...en Roku. Hva var dette? 321 00:22:20,798 --> 00:22:24,426 Jeg husket ikke de tre siste månedene. 322 00:22:25,261 --> 00:22:27,638 Så kalte kompisen min, Pete Wentz, meg inn igjen. 323 00:22:27,763 --> 00:22:31,392 Vi hadde 14 tøffe konserter på rad i de sør-atlantiske delstater. 324 00:22:31,517 --> 00:22:34,937 Og så, en morgen i Omaha,- 325 00:22:35,062 --> 00:22:40,317 - sa Pete til meg: "Weed. Herregud, Weed." 326 00:22:41,777 --> 00:22:45,823 "Du er bedre enn noensinne." Og det er din fortjeneste, Deb. 327 00:22:46,448 --> 00:22:50,452 En må gå på trynet før en kan reise seg, søster. 328 00:22:51,871 --> 00:22:54,790 Jeg skal fikse dette for deg. Du kan bruke scenen vår. 329 00:22:54,915 --> 00:22:56,709 - Tusen takk. - Takk. 330 00:22:56,834 --> 00:22:59,295 - Kom deg til helvete... - Beklager. Beklager. 331 00:22:59,420 --> 00:23:02,715 - Kom hit, Deb. - Takk, Weed. 332 00:23:03,549 --> 00:23:07,511 Deb, Deb, Debbie. Det er bare én ting jeg ikke kan tillate. 333 00:23:07,636 --> 00:23:09,722 Og det er en klage fra parkvesenet. 334 00:23:10,389 --> 00:23:15,102 Så dere må få tillatelse til å opptre. Uten den stopper kommunen dere. 335 00:23:15,227 --> 00:23:17,897 - Ingen fare. Vi fikser det, miss Weed. - Gå! 336 00:23:22,151 --> 00:23:24,778 Du vil ikke opptre i Garden uansett. Forferdelig lossing. 337 00:23:25,738 --> 00:23:27,114 Takk, Weed. 338 00:23:30,117 --> 00:23:31,493 Glad i deg, Deb! 339 00:23:32,995 --> 00:23:34,747 Glad i deg også. 340 00:23:36,707 --> 00:23:38,417 Hun elsker meg. 341 00:23:47,468 --> 00:23:49,470 - Hei. - Hei. 342 00:23:50,220 --> 00:23:54,683 - Dette er gress. Kan du tro det? - Ja. Får jeg komme inn? 343 00:23:55,643 --> 00:23:57,311 Selvsagt. Kom inn. 344 00:24:07,529 --> 00:24:09,990 Etter det Bob Lipka gjorde i går kveld- 345 00:24:10,115 --> 00:24:14,161 - innså jeg at alle sjefer i dress er løgnaktige, egoistiske drittsekker. 346 00:24:14,995 --> 00:24:18,082 - Menn er noen kjøtere. - Men ikke du. 347 00:24:18,207 --> 00:24:21,085 Vi har lett etter noen til å drive kasinoet. 348 00:24:21,210 --> 00:24:23,921 Hva med å jobbe for meg og Marcus på Diva? 349 00:24:24,672 --> 00:24:25,673 Mener du det? 350 00:24:25,798 --> 00:24:28,592 Det ville ikke vært som Palmetto. 351 00:24:28,717 --> 00:24:32,262 Dette er et lite, uavhengig kasino. Du må være på gulvet. 352 00:24:32,388 --> 00:24:36,809 - Du ville ikke vært i ledelsen. - Jeg hater den. Jeg er en mann av folket. 353 00:24:36,934 --> 00:24:39,645 Jeg vil være på gulvet, håndhilse, klaske rumper. 354 00:24:39,770 --> 00:24:43,273 - Du kan ikke gjøre det lenger. - Riktig. Jeg glemte det. 355 00:24:43,399 --> 00:24:46,026 Jeg har snakket med Marcus, og han er med. 356 00:24:46,151 --> 00:24:48,696 Han har alltid likt deg bedre enn meg. 357 00:24:49,697 --> 00:24:50,906 Hva sier du? 358 00:24:54,118 --> 00:24:55,452 Gjerne. 359 00:24:56,620 --> 00:24:58,497 Dette betyr alt for meg. 360 00:25:01,667 --> 00:25:04,003 Flott. Flott. 361 00:25:04,128 --> 00:25:07,923 Jeg stikker. Jeg må få så mange som mulig til Central Park denne helgen. 362 00:25:08,048 --> 00:25:12,302 - Hva skjer? - Jeg holder showet mitt der gratis. 363 00:25:13,303 --> 00:25:15,222 Nå må jeg spre budskapet. 364 00:25:16,306 --> 00:25:17,891 - Og du trenger folk. - Ja. 365 00:25:18,017 --> 00:25:21,854 Jeg skaffer folk. Jeg har gutta i Atlantic City, på Mohegan Sun. 366 00:25:21,979 --> 00:25:27,943 Vi kjører turister hit hele tiden. Gi meg beskjed, så slipper jeg løs Marty. 367 00:25:28,068 --> 00:25:30,487 Ok. Slipp den løs. 368 00:25:31,947 --> 00:25:34,950 Ja da! Vi er tilbake. 369 00:25:37,870 --> 00:25:39,496 Ok. Bra. 370 00:25:39,621 --> 00:25:43,459 Ligg unna slikkepinnene, vi doptester på Diva. 371 00:25:46,128 --> 00:25:48,130 Takk, sjef. Skal bli. 372 00:25:53,010 --> 00:25:55,137 Vil dere ha en tillatelse denne helgen? 373 00:25:55,262 --> 00:25:57,347 - I Central Park? - Ja. 374 00:25:58,515 --> 00:26:02,603 Det tar 30 dager å ordne en tillatelse i New York, ok? 375 00:26:02,728 --> 00:26:04,772 Jeg kan ikke gjøre noe. 376 00:26:04,897 --> 00:26:08,650 Vær så snill. Det handler ikke bare om en tillatelse, men om å ta makta. 377 00:26:08,776 --> 00:26:12,696 Du kan inngå i det. Faen ta sjefen din, du kan gå rundt ham. 378 00:26:12,821 --> 00:26:16,200 Sjefen min er en kvinne, og vi er i et forhold utenfor jobben. 379 00:26:16,325 --> 00:26:18,786 Jeg vil ikke ha hemmeligheter for henne. 380 00:26:18,911 --> 00:26:23,165 Flott, det er respektabelt og hederlig. Jeg elsker det. Hør her. 381 00:26:24,166 --> 00:26:27,086 Hvis du har fått en drøm knust, om du har blitt mobbet,- 382 00:26:27,211 --> 00:26:29,338 - da vet du hva Deborah Vance går gjennom. 383 00:26:29,463 --> 00:26:32,633 Vi kan rette opp i dette. La henne ta makta! 384 00:26:32,758 --> 00:26:35,385 Ikke bare for hennes skyld, men for alle mennesker- 385 00:26:35,511 --> 00:26:39,807 - som noen gang har blitt stilnet av maktapparatet. Og hvis ikke? 386 00:26:40,808 --> 00:26:44,478 Som Desmond Tutu sa: "I urettferdige situasjoner,"- 387 00:26:44,603 --> 00:26:50,109 - "hvis vi velger å være nøytrale, tar vi undertrykkerens side." 388 00:26:50,234 --> 00:26:52,486 - Noe sånt. - Sa han det? 389 00:26:52,611 --> 00:26:54,696 Er du ferdig med Shondalogen? 390 00:26:54,822 --> 00:26:57,366 Det kommer ikke til å skje. 391 00:26:57,491 --> 00:27:00,744 Prøver hun å opptre, blir hun ført ut av parken. 392 00:27:00,869 --> 00:27:04,414 Vennligst gå. Jeg har en velfortjent pause jeg må ta. 393 00:27:04,540 --> 00:27:06,583 - Vi prøvde å være snille. - Vær så snill... 394 00:27:06,708 --> 00:27:10,754 Som om jeg vil gi dem en tillatelse. Jeg skal høre på jenta mi. 395 00:27:10,879 --> 00:27:15,092 Vent litt. Hører du på "I've Xenit All", "Xena"-podkasten? 396 00:27:15,217 --> 00:27:17,886 - Det er en bra episode. - Hva? Hvordan vet du om den? 397 00:27:18,011 --> 00:27:20,556 De skal snakke om panfløyten. Hun spilte jo det. 398 00:27:20,681 --> 00:27:23,475 Dette kom nettopp ut. Hvem er du? 399 00:27:23,600 --> 00:27:25,894 Jeg har hørt episoden fordi jeg produserte podkasten. 400 00:27:26,019 --> 00:27:29,731 Jeg representerer Reneé O'Connor, og podkasten var vår idé. 401 00:27:29,857 --> 00:27:33,026 - Hans idé, han kom på den. - Han er ydmyk. 402 00:27:33,152 --> 00:27:35,487 Vent, jeg er besatt av "Xena". 403 00:27:35,612 --> 00:27:38,699 Besatt! Jeg hadde skinnarmbånd på skoleballet. 404 00:27:38,824 --> 00:27:40,659 - Ja! - Så bra. 405 00:27:40,784 --> 00:27:43,203 Og jeg døpte datteren min Aphrodite. 406 00:27:43,328 --> 00:27:46,748 - Aphrodite. Så søtt. - Tror dere hun liker det? Nei. 407 00:27:47,457 --> 00:27:48,458 Ja! 408 00:27:48,584 --> 00:27:51,628 Har de virkelig et liveshow på Akropolis, eller var det en spøk? 409 00:27:51,753 --> 00:27:55,048 - Jeg vet ikke. - Ikke sikker. Jeg kan ringe Reneé nå. 410 00:27:55,174 --> 00:27:57,342 - Hva? - Du kan spørre henne. 411 00:27:57,467 --> 00:28:00,137 Vet du hva? Jeg er opptatt med å få tillatelsen. 412 00:28:00,262 --> 00:28:04,349 Nei, ro ned. Hør her. 413 00:28:05,851 --> 00:28:09,229 Hun er nysgjerrig. Jeg kan nok overføre tillatelsen til dere. 414 00:28:09,354 --> 00:28:11,857 - Ja! - Tusen takk. 415 00:28:11,982 --> 00:28:14,651 "Xena"-fans, foren dere. 416 00:28:19,281 --> 00:28:24,119 Og nordlyset vil være synlig i neste uke. Kanskje vi får et show, Al. 417 00:28:24,244 --> 00:28:26,455 Været ser bra ut. 418 00:28:26,580 --> 00:28:27,998 FÅR JEG KOMME? JEG HAR NYHETER! 419 00:28:28,123 --> 00:28:30,000 Er det Deborah Vance? 420 00:28:31,001 --> 00:28:33,879 - Skal vi slippe henne inn? - Greit. 421 00:28:36,673 --> 00:28:39,760 - Så, Deborah, han Ja Ruled deg. - Nettopp. 422 00:28:39,885 --> 00:28:42,888 Det 50 Cent gjorde mot Ja Rule, gjorde Bob Lipka mot meg. 423 00:28:43,013 --> 00:28:46,016 - Menn er noen kjøtere. - Men jeg krever en ny sjanse. 424 00:28:46,141 --> 00:28:49,436 Og jeg håper at du, Amerika, vil komme for å høre på. 425 00:28:49,561 --> 00:28:52,606 Hvis du er i Tri-State-området, dra til Central Park. 426 00:28:52,731 --> 00:28:55,108 Få med deg selveste Deborah Vance. 427 00:28:55,234 --> 00:28:58,278 - Gratis humor. Liker du humor? - Gratis show i Central Park. 428 00:28:58,403 --> 00:29:02,950 - Deborah Vance live i Central Park. - Vær så god. Liker du humor? 429 00:29:03,075 --> 00:29:05,285 Dere må se Deborah i Central Park. 430 00:29:05,410 --> 00:29:08,247 Hun er min beste venn noensinne og mitt idol. 431 00:29:08,372 --> 00:29:12,084 - Ser du ikke showet, er du en taper. - Jeg er enig. 432 00:29:12,209 --> 00:29:13,210 Gratis humorshow. 433 00:29:13,335 --> 00:29:15,963 Min datters beste venn og mentor, Deborah Vance, direkte. 434 00:29:16,088 --> 00:29:18,173 Kom igjen. Min datters beste venn. Ta den! 435 00:29:18,298 --> 00:29:20,884 - Du skal på showet. - Deborah Vance, folkens! 436 00:29:21,009 --> 00:29:24,388 Deborah og jeg har hatt våre opp- og nedturer. 437 00:29:24,513 --> 00:29:27,015 Men til syvende og sist er hun en flott jente,- 438 00:29:27,140 --> 00:29:29,601 - og det som skjedde mot henne var ikke greit. 439 00:29:29,726 --> 00:29:32,562 Dra til Central Park og hør hennes side av historien,- 440 00:29:32,688 --> 00:29:34,648 - for hun er kjempemorsom. 441 00:29:34,773 --> 00:29:37,651 Og det er aldri greit å bringe kvinner til taushet. 442 00:29:41,738 --> 00:29:43,365 Deborah Vance i Central Park... 443 00:29:45,033 --> 00:29:47,703 Hun bruker også parykk. Hun bruker sheitel. 444 00:29:47,828 --> 00:29:50,664 Velkommen tilbake. Vi har en spesiell gjest. 445 00:29:50,789 --> 00:29:54,418 Deborah Vance vil reklamere for gratisshowet sitt i Central Park. 446 00:29:54,543 --> 00:29:58,839 Men hun ble bare strøket fra svartelisten på én betingelse. 447 00:29:58,964 --> 00:30:00,382 - Joy... - Ja. 448 00:30:01,383 --> 00:30:03,176 Jeg må be om unnskyldning. 449 00:30:03,302 --> 00:30:06,388 Du ville visst forskjellen på en margaux og en merlot- 450 00:30:06,513 --> 00:30:08,181 - om jeg slo den i hodet ditt. 451 00:30:08,307 --> 00:30:12,728 Og jeg mener at det å skåle med iste viser klasse. 452 00:30:13,353 --> 00:30:15,105 Tusen takk. 453 00:30:15,230 --> 00:30:18,608 Beklager at jeg fikk satt deg på terroristlisten. 454 00:30:18,734 --> 00:30:20,068 - Var det deg? - Ja. 455 00:30:24,239 --> 00:30:26,992 Jeg er glad jeg slipper å høre mer om dette. 456 00:30:29,494 --> 00:30:31,496 SnackWell er godt når man spiser i en brønn. 457 00:30:31,621 --> 00:30:34,499 SnackWell er godt når man spiser i en brønn. SnackWell... 458 00:30:34,624 --> 00:30:37,377 Ja, Rick, jeg har feedback til høyre. 459 00:30:37,502 --> 00:30:40,213 Sjef! Det er kanalen til dere to. 460 00:30:42,424 --> 00:30:45,052 - Hallo. - Hei, folkens... 461 00:30:45,177 --> 00:30:49,806 Jeg har dårlige nyheter. Vi vil ikke bestille noe manus. 462 00:30:50,557 --> 00:30:51,933 Pokker. 463 00:30:52,934 --> 00:30:54,603 Det var trist. 464 00:30:54,728 --> 00:30:57,147 Fordi vi vil bestille en prøveepisode. 465 00:30:57,272 --> 00:31:01,401 Vi vil spille inn en prøveepisode av denne greia. 466 00:31:01,526 --> 00:31:05,238 - Pokker heller. - Herregud! Takk. 467 00:31:05,364 --> 00:31:08,992 Det er mer i vente, men jeg ville bare ringe og si ifra. 468 00:31:09,117 --> 00:31:11,453 Ava, gratulerer. 469 00:31:11,578 --> 00:31:14,289 - Ok. - Takk, ha det. Herregud. 470 00:31:14,414 --> 00:31:16,833 Hei! Ava solgte serien sin! 471 00:31:19,753 --> 00:31:23,548 - Herregud! - Ja. 472 00:31:23,673 --> 00:31:28,470 Kom igjen. Gratis komedie! Deborah Vance på Great Lawn. 473 00:31:28,595 --> 00:31:31,390 Vil dere se Deborah Vance? Denne veien. 474 00:31:32,432 --> 00:31:36,103 Deborah Vance, verdens beste komiker. Kjøp fanartikler her. 475 00:31:36,228 --> 00:31:38,522 - T-skjorter, kapser. - Hei, hyggelig. 476 00:31:38,647 --> 00:31:40,065 Prøv kapsen. 477 00:31:41,066 --> 00:31:44,403 Ikke bli skremt om latteren ikke virker lik. Du er utendørs. 478 00:31:44,528 --> 00:31:47,948 - Hei, så... - Nei. Hva er det nå? 479 00:31:48,073 --> 00:31:50,242 De stengte inngangen til parken på 72nd og 5th. 480 00:31:50,367 --> 00:31:51,743 Hva? Hvorfor? 481 00:31:51,868 --> 00:31:54,704 Det er den nærmeste inngangen. Folk kommer seg ikke inn. 482 00:31:54,830 --> 00:31:56,832 De stengte den fordi det alt er overfylt. 483 00:31:58,583 --> 00:32:02,879 Det er folk på sykkelstien og stiene. Parken vet det ikke sikkert,- 484 00:32:03,004 --> 00:32:06,758 - men jenta mi anslår at det er over 30 000 mennesker her. 485 00:32:06,883 --> 00:32:10,053 - Pokker heller. - De kom. 486 00:32:10,887 --> 00:32:15,308 Og vet du hva? For standup i parken, er det rekord. 487 00:32:15,434 --> 00:32:17,853 Det er en god start på et minneord. 488 00:32:25,819 --> 00:32:29,906 Ok, alle sammen. Samling her, fort! 489 00:32:30,031 --> 00:32:32,242 Kom hit. 490 00:32:33,243 --> 00:32:35,620 Jeg kunne ikke gjort dette uten dere. 491 00:32:37,080 --> 00:32:40,750 Ingen av dere. Tusen takk. 492 00:32:40,876 --> 00:32:42,169 Ok? 493 00:32:44,921 --> 00:32:46,339 Jeg elsker deg. 494 00:32:48,175 --> 00:32:52,179 Ønsk velkommen til scenen, min venn Deborah Vance! 495 00:33:25,504 --> 00:33:28,673 Hvordan føler du deg i kveld, New York City? 496 00:33:35,096 --> 00:33:39,684 Først vil jeg erkjenne at dette er stjålet land. 497 00:33:40,435 --> 00:33:43,438 Herregud, jeg ba henne ikke engang si det. 498 00:33:43,563 --> 00:33:47,734 Hvis du kom til parken i kveld for Deborah Vance, er du på rett sted. 499 00:33:49,528 --> 00:33:53,657 Hvis du kom til parken i kveld for anonym homofil sex... 500 00:33:53,782 --> 00:33:55,784 ...er du fortsatt på rett sted. 501 00:34:28,817 --> 00:34:30,819 Norske tekster: Thomas Fagerlid