1
00:00:07,049 --> 00:00:09,009
- Våkne!
- "The Breakfast Club."
2
00:00:09,134 --> 00:00:10,552
Er dere ferdige?
3
00:00:10,677 --> 00:00:15,265
God morgen. Dette er DJ Envy,
Jess Hilarious, Charlamagne Tha God.
4
00:00:15,390 --> 00:00:16,642
"The Breakfast Club."
5
00:00:16,767 --> 00:00:19,186
Vi har en spesiell gjest, Deborah Vance.
6
00:00:19,311 --> 00:00:23,148
Hei, hva skjer? Kall meg Deborah Tha God.
7
00:00:24,483 --> 00:00:27,152
Og hvor lenge gjaldt konkurranseklausulen?
8
00:00:27,277 --> 00:00:28,612
Atten måneder. Ja.
9
00:00:28,737 --> 00:00:31,782
I halvannet år fikk jeg ikke lov
til å opptre eller snakke offentlig.
10
00:00:31,907 --> 00:00:35,327
Det skjedde en gang, og jeg ble fengslet.
Men den gikk ut ved midnatt.
11
00:00:35,452 --> 00:00:37,621
Og jeg ville bryte stillheten-
12
00:00:37,746 --> 00:00:40,457
- i "The Breakfast Club"
med min gode venn Charlamagne.
13
00:00:40,582 --> 00:00:42,709
- Ja.
- Dere er visst gamle kjente.
14
00:00:42,834 --> 00:00:44,127
- Ja.
- Det er sant.
15
00:00:44,253 --> 00:00:47,381
Vi eier en veddeløpshest sammen,
Wheat Thin. Jeg skal vise deg.
16
00:00:47,506 --> 00:00:49,675
Hun er fin. Flott ånd. Vakker manke.
17
00:00:49,800 --> 00:00:51,260
Hun jobber hardt, leker hardere.
18
00:00:51,385 --> 00:00:52,594
Wheat Thin. Ok.
19
00:00:52,719 --> 00:00:55,556
- Det er der Jess får håret sitt fra.
- Ikke ta meg.
20
00:00:55,681 --> 00:00:57,516
Folk vil ikke høre om Wheat Thin.
21
00:00:57,641 --> 00:01:01,979
De vil høre om showet ditt neste torsdag
i Madison Square Garden.
22
00:01:02,104 --> 00:01:04,565
Hvordan er det?
Toppen for en standupkomiker.
23
00:01:04,690 --> 00:01:08,944
Etter "Late Night" fikk jeg en smell.
Jeg visste ikke om jeg kunne selge ut.
24
00:01:09,069 --> 00:01:11,780
Men du solgte den ut på ti minutter.
25
00:01:11,905 --> 00:01:13,448
Ja, det gjorde jeg.
26
00:01:13,574 --> 00:01:15,659
Billettene gikk raskere enn Wheat Thin.
27
00:01:17,202 --> 00:01:19,955
Det er en uke til showet.
Hvordan forbereder du deg?
28
00:01:20,080 --> 00:01:25,836
Det er mye. Jeg har en trener,
fysioterapeut, koreograf, stemmetrener.
29
00:01:25,961 --> 00:01:30,007
Vi vil gjøre dette til den beste
11. september New York har hatt.
30
00:01:30,757 --> 00:01:34,595
Vi er glade for å se deg.
Takk for at du kom.
31
00:01:34,720 --> 00:01:37,306
Det var en ære. Jeg har fulgt dere lenge.
32
00:01:37,431 --> 00:01:40,601
Hører du på oss eller musikken?
33
00:01:40,726 --> 00:01:43,937
Begge deler. Kiki har fått meg interessert
i alle de store.
34
00:01:44,062 --> 00:01:46,857
Jeg spiller ofte That Mexican OT.
35
00:01:46,982 --> 00:01:49,776
BigXthaPlug, Nine Vicious.
36
00:01:49,901 --> 00:01:51,737
- 1900Rugrat.
- Ok.
37
00:01:51,862 --> 00:01:53,238
Hva med litt GloRilla?
38
00:01:53,363 --> 00:01:55,616
- Ikke Big Glo.
- Jo!
39
00:01:55,741 --> 00:01:57,576
- Spill Glo.
- "Let Her Cook."
40
00:01:57,701 --> 00:01:59,286
Ja. Den er bra.
41
00:02:21,058 --> 00:02:24,061
Den hydrauliske kranen løfter meg opp.
42
00:02:24,186 --> 00:02:28,899
Dette virker altfor høyt.
Si en meter ned. Vi prøver det. Takk.
43
00:02:48,960 --> 00:02:52,547
Hallo, Madison Square Garden.
Jeg har stått opp fra de døde.
44
00:02:52,673 --> 00:02:56,343
Og akkurat som Jesus,
elsker jeg å ha tolv homofile på middag.
45
00:02:56,468 --> 00:02:58,387
- Fôret må endres.
- Vi endrer det.
46
00:02:58,512 --> 00:03:02,015
Det må gjøres nå, for jeg må øve i den.
Dette gjør meg nervøs.
47
00:03:02,140 --> 00:03:05,352
Takk, New York.
Jeg er fortsatt Deborah Vance. God natt.
48
00:03:11,191 --> 00:03:15,362
Så er jeg Jesus på korset,
her kommer mine tre vise menn og...
49
00:03:22,703 --> 00:03:24,037
Hallo, New York!
50
00:03:25,956 --> 00:03:27,791
Hva skjer, New York?
51
00:03:30,794 --> 00:03:33,255
Hva står på, New York?
52
00:03:53,734 --> 00:03:54,735
Bra slag.
53
00:03:55,485 --> 00:03:58,530
Kom igjen, opp med deg. Det føltes bra.
54
00:04:02,075 --> 00:04:03,285
Hei, søta.
55
00:04:03,410 --> 00:04:08,081
- Er du klar til å rocke Garden?
- Nesten. Jeg sliter med å sove.
56
00:04:08,206 --> 00:04:10,792
Jeg vil ikke ta Ambien,
for jeg må holde meg skarp.
57
00:04:10,917 --> 00:04:13,420
- Riktig.
- Jeg trenger hvile.
58
00:04:13,545 --> 00:04:17,716
Og det er bare én ting til
som hjelper meg å sove dypt...
59
00:04:17,841 --> 00:04:20,510
Deborah Vance, ringer du etter et ligg?
60
00:04:20,635 --> 00:04:24,264
Ikke vær smakløs.
Bare sett deg i privatflyet og kom hit.
61
00:04:24,890 --> 00:04:26,224
Klar for avgang!
62
00:04:32,814 --> 00:04:38,570
For en generasjon uten økonomisk
stabilitet og så få jobbmuligheter-
63
00:04:38,695 --> 00:04:41,740
- blir de små tingene
det eneste vi kan kontrollere.
64
00:04:41,865 --> 00:04:44,117
Og det viktigste spørsmålet blir:
65
00:04:45,285 --> 00:04:46,953
"Hvem lager middag?"
66
00:04:50,248 --> 00:04:51,416
Godt sagt.
67
00:04:51,541 --> 00:04:54,586
- Hun er den beste til å si sannheten.
- Takk.
68
00:04:54,711 --> 00:04:56,338
- Takk.
- Ja.
69
00:04:56,463 --> 00:05:01,885
Hør her, i enhver annen situasjon
ville jeg bedt om tid til å diskutere det.
70
00:05:02,010 --> 00:05:06,014
Men siden vi alt har en avtale med deg,
skal jeg være ærlig.
71
00:05:06,139 --> 00:05:10,143
Jeg vet ikke hvorfor
du må fortelle denne historien.
72
00:05:11,061 --> 00:05:17,734
Det er vel fordi jeg tenkte på ideen
og tok den med til deg.
73
00:05:17,859 --> 00:05:20,362
- Greit.
- Det er derfor.
74
00:05:20,487 --> 00:05:25,784
Jeg føler at mange forfattere
fra din generasjon kan lage denne serien.
75
00:05:25,909 --> 00:05:29,788
Jeg føler at jeg er best egnet
til å fortelle denne historien-
76
00:05:29,913 --> 00:05:31,665
- siden jeg kan balansere-
77
00:05:31,790 --> 00:05:34,960
- bildet av den store belastningen
av dette økonomiske systemet...
78
00:05:35,085 --> 00:05:37,295
- ...med den rå humoren.
- Akkurat.
79
00:05:37,420 --> 00:05:40,549
- Og de ekte karakterene.
- Med henne blir det morsomt.
80
00:05:40,674 --> 00:05:43,301
De sa nei til "Friends" seks ganger
før de lagde det.
81
00:05:43,426 --> 00:05:45,387
- Og så kom "Friends".
- Ja.
82
00:05:45,512 --> 00:05:49,432
Og dette er bedre enn det,
avhengig av rollebesetningen.
83
00:05:49,558 --> 00:05:52,102
Jeg forstår, men det føles ikke personlig.
84
00:05:52,853 --> 00:05:57,399
- Ok.
- Vi elsker deg. Vi er spente på deg.
85
00:05:57,524 --> 00:06:02,195
Men denne ideen gir meg ikke glede.
86
00:06:02,320 --> 00:06:03,655
Pokker.
87
00:06:06,533 --> 00:06:07,742
Ikke denne.
88
00:06:07,868 --> 00:06:11,079
- Har du noe annet?
- Hun har det. Hun har...
89
00:06:11,204 --> 00:06:15,125
Du har mange ideer.
Hun er som Shakespeare på kokain.
90
00:06:15,250 --> 00:06:16,877
Nei, hun ruser seg ikke.
91
00:06:17,002 --> 00:06:19,296
Om Shakespeare var en kvinne,
som hun kanskje var...
92
00:06:19,421 --> 00:06:22,674
- Kanskje.
- ...er hun sånn. Sykt mange ideer.
93
00:06:22,799 --> 00:06:25,218
Noen nye, noen gamle,
noen åndsverk, om du vil.
94
00:06:25,343 --> 00:06:26,511
- Noen ikke.
- Ok.
95
00:06:26,636 --> 00:06:30,015
Vi skal snakke om det,
finne ut hva som gir mening for deg.
96
00:06:30,140 --> 00:06:32,309
Så kommer vi tilbake, og det blir bra.
97
00:06:32,434 --> 00:06:35,478
Jeg elsker dette. Det skaper glede.
98
00:06:36,646 --> 00:06:38,690
- Jeg kommer med noe annet.
- Gjør det.
99
00:06:53,121 --> 00:06:55,415
Pokker ta.
100
00:06:57,417 --> 00:06:59,294
Beklager. Beklager.
101
00:07:02,672 --> 00:07:04,132
- God morgen.
- God morgen.
102
00:07:06,134 --> 00:07:08,178
- Sovet godt?
- Ja.
103
00:07:13,808 --> 00:07:16,603
- Nei, det går bra. Vær så god.
- Hei, Tyler.
104
00:07:16,728 --> 00:07:18,521
Hvordan går det?
105
00:07:21,191 --> 00:07:22,525
Greit.
106
00:07:27,155 --> 00:07:29,407
"Sluttpakke." Hva...?
107
00:07:30,325 --> 00:07:31,618
Herregud.
108
00:07:31,743 --> 00:07:35,163
Gjort slutt på
av en gjeng teite datagutter.
109
00:07:35,288 --> 00:07:38,291
- Jeg har alltid hatet datamaskiner.
- De har ødelagt alt.
110
00:07:38,416 --> 00:07:41,962
Deborah,
dette kan være aldersdiskriminering.
111
00:07:43,004 --> 00:07:47,801
Velkommen i klubben. Du er 40 år etter,
men vi er glade for å ha deg her.
112
00:07:47,926 --> 00:07:52,180
Jeg har gitt 35 år til Palmetto.
Jeg hjalp til med å bygge stedet!
113
00:07:52,305 --> 00:07:55,141
Jeg skjønner. Det er forferdelig.
114
00:07:59,562 --> 00:08:03,400
- Hva skal jeg gjøre nå, Deb?
- Jeg vet ikke. Beklager.
115
00:08:04,818 --> 00:08:07,529
Jeg hater å si det,
men jeg må gjøre meg klar. Jeg må øve.
116
00:08:07,654 --> 00:08:11,157
Kan du ikke bli her i noen dager?
Kom og se showet.
117
00:08:11,282 --> 00:08:14,869
Trodde du ikke jeg ville bli
og se deg opptre i Garden?
118
00:08:14,995 --> 00:08:17,872
- Gi deg.
- Selvsagt gjør du det.
119
00:08:20,166 --> 00:08:22,252
- Det ordner seg.
- Ja.
120
00:08:23,294 --> 00:08:26,506
Det gjør det. Tro meg.
121
00:08:31,344 --> 00:08:32,679
Ok.
122
00:08:40,437 --> 00:08:42,856
Når jeg er sulten,
endrer personligheten min seg.
123
00:08:42,981 --> 00:08:46,234
Jeg bestilte frityrstekt polenta.
Og hvor er servitrisen vår?
124
00:08:46,359 --> 00:08:50,071
Pokker ta. Vent, der er hun.
125
00:08:50,196 --> 00:08:52,073
- Hallo.
- Ava.
126
00:08:52,198 --> 00:08:54,367
- Hei.
- Dette er Jack.
127
00:08:54,492 --> 00:08:58,413
- Hei.
- Jack, dette er datteren min, Ava Cecilia.
128
00:08:58,538 --> 00:09:02,000
Konfirmasjonsnavn, ikke ekte.
Men hyggelig å treffe deg.
129
00:09:02,125 --> 00:09:06,629
Skal Deborah ha en rød løper før showet?
130
00:09:06,755 --> 00:09:10,467
Fordi Jack og jeg kom nylig ut
som et offentlig par-
131
00:09:10,592 --> 00:09:15,013
- da vi ble fotografert
på National Windsurfing Awards-middagen.
132
00:09:16,014 --> 00:09:18,433
Jack er en stormester.
Han var nummer fem nasjonalt.
133
00:09:18,558 --> 00:09:22,145
Han datet en annen brettseiler,
og jeg bare... Jeg stjal ham.
134
00:09:22,270 --> 00:09:24,689
- Tok meg bort.
- Jeg... forbløffet ham.
135
00:09:26,232 --> 00:09:28,276
- Det er ville tider.
- Absolutt.
136
00:09:30,070 --> 00:09:34,199
- Sprø oppførsel.
- Så kjekk. Det er utrolig.
137
00:09:34,324 --> 00:09:36,451
- Kan du...
- Beklager. Hvordan gikk presentasjonen?
138
00:09:37,535 --> 00:09:40,997
Den gikk ikke bra.
Det ser ikke ut som jeg får noen serie.
139
00:09:41,122 --> 00:09:43,750
Hva? Vet de ikke hvor genial du er?
140
00:09:43,875 --> 00:09:47,504
Jeg har en idé til en serie
om en brettseiler.
141
00:09:47,629 --> 00:09:50,381
Matthew McConaughey hadde vært flott.
142
00:09:51,966 --> 00:09:53,551
Det virker salgbart.
143
00:09:53,676 --> 00:09:56,971
- Virkelig?
- Ja. Det er sånn det skjer, kjære.
144
00:09:57,097 --> 00:10:01,267
Ava kjenner folk. Hun fikser det.
Hvem skal han sende e-post til?
145
00:10:05,980 --> 00:10:08,900
Det suger. Jeg hadde mange episoder,
men fikk ikke tatt dem.
146
00:10:09,025 --> 00:10:11,111
Beklager. De er idioter.
147
00:10:11,236 --> 00:10:15,198
Takk. Jeg finner på noe, men...
148
00:10:15,323 --> 00:10:18,451
- Kan du gi meg telefonen?
- Din eller min telefon?
149
00:10:19,077 --> 00:10:21,287
Telefonen. Jeg vil bestille romservice.
150
00:10:21,412 --> 00:10:24,999
En bestiller ikke romservice på telefonen,
men skanner bare QR-koden.
151
00:10:28,086 --> 00:10:33,049
Så hvis jeg vil bestille romservice,
kan jeg ikke bruke telefonen?
152
00:10:33,675 --> 00:10:35,718
- Nei.
- Må jeg bruke min telefon?
153
00:10:35,844 --> 00:10:36,928
Ja.
154
00:10:37,053 --> 00:10:40,765
- Men jeg kan ikke ringe noen?
- Akkurat. Ja. Nei.
155
00:10:40,890 --> 00:10:45,520
Ikke rart dere er autister nå.
Dere snakker aldri med noen.
156
00:10:46,521 --> 00:10:51,067
Jeg burde ha et kroppskamera rundt deg.
Herregud.
157
00:10:51,192 --> 00:10:53,987
- Det du sier...
- Ikke drikk den!
158
00:10:54,112 --> 00:10:55,280
Hva? Hvorfor?
159
00:10:55,405 --> 00:10:59,409
Ta aldri drikke fra minibaren.
Prisen er skrudd opp 700 %.
160
00:10:59,534 --> 00:11:00,660
Jeg vil ikke bli svindlet.
161
00:11:00,785 --> 00:11:04,164
Damien kan gå til Duane Reade
og kjøpe en til deg.
162
00:11:04,289 --> 00:11:06,207
Ok, så jeg får ikke ta den?
163
00:11:08,626 --> 00:11:11,212
Siden du vanligvis
ikke går for sukkerfri,-
164
00:11:11,337 --> 00:11:14,132
- bør jeg belønne det.
Denne gangen tillater jeg det.
165
00:11:23,183 --> 00:11:26,394
Herregud, jeg går på rommet mitt.
166
00:11:26,519 --> 00:11:30,148
- Klarer du deg?
- Jeg vet ikke.
167
00:11:30,940 --> 00:11:32,150
Hei.
168
00:11:33,109 --> 00:11:34,861
Du vil slå an i morgen.
169
00:11:36,821 --> 00:11:38,281
Takk.
170
00:11:39,199 --> 00:11:40,408
Ok. God natt.
171
00:11:43,244 --> 00:11:44,329
Ja.
172
00:12:11,064 --> 00:12:13,483
God morgen, New York.
173
00:12:13,608 --> 00:12:16,736
Det er jævlig varmt der ute,
men det vil lette-
174
00:12:16,861 --> 00:12:19,614
- med divaen selv, Deborah Vance.
175
00:12:19,739 --> 00:12:22,742
Hun viser seg endelig fram i kveld i MSG.
176
00:12:22,867 --> 00:12:27,247
Dere burde kjøpt billetter nå,
men showet ble utsolgt på rekordtid.
177
00:12:27,372 --> 00:12:30,500
Om du vil få med deg dette,
må du finne en billetthai straks.
178
00:12:35,546 --> 00:12:37,340
Jeg innså at du har rett.
179
00:12:37,465 --> 00:12:39,676
Jeg kan ikke dette
med å være ung og ha venner.
180
00:12:39,801 --> 00:12:42,971
- Jeg har én venn, og hun er 70.
- Morsomt.
181
00:12:43,096 --> 00:12:47,225
Jeg har bodd med Deborah de siste årene,
så serien handler om det.
182
00:12:47,350 --> 00:12:50,478
To kvinner fra ulike generasjoner
som bor sammen og blir venner.
183
00:12:50,603 --> 00:12:54,023
- Ok. Fortsett.
- Jeg har mange episodeideer alt.
184
00:12:54,148 --> 00:12:56,317
Tenk deg at du prøver å ligge med noen,-
185
00:12:56,442 --> 00:13:00,280
- men bofellen er i rommet ved siden av
med mobilen fastlåst på høyttaler.
186
00:13:00,405 --> 00:13:03,700
Herregud. Jeg kan forestille meg det.
187
00:13:03,825 --> 00:13:10,164
De krangler mye,
om politikk, etikette og moter, men...
188
00:13:11,582 --> 00:13:15,295
...til sist hjelper de hverandre
med å se verden annerledes og...
189
00:13:16,296 --> 00:13:18,131
...begge blir bedre mennesker.
190
00:13:18,256 --> 00:13:24,220
Ava, jeg elsker dette! Det er basert
på virkelige opplevelser du har hatt.
191
00:13:24,345 --> 00:13:27,765
Gode karakterer, men et åndsverk.
Kan du gjøre meg en tjeneste?
192
00:13:27,890 --> 00:13:31,561
- Kan du skrive én side?
- Det er gjort. Jeg sender den nå.
193
00:13:31,686 --> 00:13:35,315
Utrolig. Det blir bare
én prøveepisode innen humor i år,-
194
00:13:35,440 --> 00:13:38,735
- så mange må si sitt, men jeg
skal gjøre mitt beste for å få det til.
195
00:13:38,860 --> 00:13:41,362
- Følg med.
- Flott.
196
00:13:43,281 --> 00:13:46,492
DEBORAH VANCE
KNEBLET
197
00:13:48,328 --> 00:13:49,662
Hun er her.
198
00:13:51,247 --> 00:13:55,626
- Hei, mine små Debbie-er. Hvordan går det?
- Ikke så bra.
199
00:13:55,752 --> 00:13:57,378
Ingen av oss fikk billetter.
200
00:13:57,503 --> 00:14:01,049
Vi prøvde å finne billetthaier
å kjøpe av, men vi fant ingen.
201
00:14:01,174 --> 00:14:04,302
- Ingen av dere?
- Nei. De ble utsolgt for fort.
202
00:14:04,427 --> 00:14:06,262
Det er forferdelig.
203
00:14:06,387 --> 00:14:08,056
- Damien, vi må hjelpe dem.
- Skal bli.
204
00:14:08,181 --> 00:14:12,935
Men ikke glem at jeg strømmer
hele showet live på Deborah Plus.
205
00:14:13,061 --> 00:14:15,855
Elsker dere. Glad i dere.
206
00:14:25,448 --> 00:14:30,328
- Jeg snakket med videofyren. Det er klart.
- Fantastisk.
207
00:14:34,832 --> 00:14:37,293
Jeg er avhengig av gulrøtter.
208
00:14:38,294 --> 00:14:40,713
Jobben i "Late Night"
var ikke så bra som de sa.
209
00:14:40,838 --> 00:14:43,091
Det er ikke så gøy
å ta noe ingen kvinne har tatt.
210
00:14:43,216 --> 00:14:46,135
- Unntatt George Michael. Det var gøy.
- Det er flott.
211
00:14:46,260 --> 00:14:49,514
Det er sprøtt å endre det nå,
men er Ricky Martin morsommere?
212
00:14:49,639 --> 00:14:52,475
Det kommer an på.
Har du hatt sex med Ricky Martin?
213
00:14:55,019 --> 00:14:56,354
Hun tar for seg.
214
00:14:56,479 --> 00:14:59,440
Du tenker for mye, ok?
Ikke forandre på noe.
215
00:14:59,565 --> 00:15:01,818
- Alt er på plass, søta.
- Ok.
216
00:15:01,943 --> 00:15:07,990
Hei. MSG sa at de har åpnet dørene,
men de ser ikke så mange som normalt.
217
00:15:08,116 --> 00:15:10,910
Det var det som føltes feil.
Jeg hører ikke noen folk.
218
00:15:11,035 --> 00:15:13,830
Hva skjer? Er det t-banestreik eller noe?
219
00:15:13,955 --> 00:15:15,331
Jeg tror ikke det.
220
00:15:15,456 --> 00:15:18,251
Ingen problemer med t-banen
eller kollektivtrafikken.
221
00:15:18,376 --> 00:15:19,585
Ingen demonstrasjoner.
222
00:15:19,710 --> 00:15:23,089
Jeg kan ikke bevise det,
men jeg vet at Joy Behar står bak dette.
223
00:15:23,214 --> 00:15:26,300
Hun har angrepet meg
for siste gang, jeg sverger.
224
00:15:28,302 --> 00:15:29,679
Vi bør spre oss.
225
00:15:48,364 --> 00:15:50,074
Unnskyld meg.
226
00:15:50,199 --> 00:15:52,368
Har dere sett noen?
227
00:15:55,079 --> 00:15:57,915
Deborah, kan du bli med meg?
228
00:16:26,611 --> 00:16:29,572
Jeg er ille ut
om du tuller med publikum i kveld.
229
00:16:33,868 --> 00:16:38,039
Hei, Deb. Du gjorde det lett for meg
å kjøpe alle billettene-
230
00:16:38,164 --> 00:16:39,957
- da billettprisene var så lave.
231
00:16:40,583 --> 00:16:42,376
Jeg setter pris på det.
232
00:16:43,461 --> 00:16:44,629
Hvorfor?
233
00:16:44,754 --> 00:16:47,632
Fordi jeg vil at du skal slutte.
234
00:16:48,633 --> 00:16:53,638
I månedsvis var din heroiske avgang
det første jeg hørte om hver eneste dag.
235
00:16:53,763 --> 00:16:56,098
Det var et jævla mareritt.
236
00:16:56,224 --> 00:17:01,646
Jeg ble spurt om det i ethvert intervju.
Jeg mistet nesten styrets tillit.
237
00:17:01,771 --> 00:17:04,023
Jeg måtte redusere bonuspakken min.
238
00:17:04,148 --> 00:17:06,442
Og ting har endelig roet seg,-
239
00:17:06,567 --> 00:17:10,571
- så det siste jeg trenger er
at du tar det opp igjen.
240
00:17:12,073 --> 00:17:13,407
Så...
241
00:17:15,326 --> 00:17:16,619
Hva?
242
00:17:18,871 --> 00:17:21,749
Tror du at du kan få meg
til å tie for alltid?
243
00:17:21,874 --> 00:17:23,376
Jeg skal prøve.
244
00:17:25,169 --> 00:17:28,256
Jeg har en taushetserklæring
du må signere.
245
00:17:28,381 --> 00:17:31,467
Du får en stor utbetaling,
og alt du må gjøre-
246
00:17:31,592 --> 00:17:35,596
- er å aldri snakke offentlig
om "Late Night" eller meg igjen.
247
00:17:36,472 --> 00:17:40,351
Men hvis du ikke signerer, lover jeg...
248
00:17:40,476 --> 00:17:44,355
...at jeg skal gjøre det jeg må
for å få deg til å slutte.
249
00:17:44,480 --> 00:17:46,566
Jeg vil fortsette å kjøpe alle billetter.
250
00:17:46,691 --> 00:17:50,695
Jeg vil bruke alle mulige kilder
for å få deg til å virke upålitelig.
251
00:17:51,862 --> 00:17:54,031
Så vær smart.
252
00:17:55,408 --> 00:17:59,120
Vil du virkelig bruke dine eldre dager
på å kjempe en håpløs kamp?
253
00:18:11,799 --> 00:18:13,551
Faen ta taushetserklæringen.
254
00:18:14,552 --> 00:18:15,970
Og faen ta deg.
255
00:18:24,312 --> 00:18:27,815
- Drittsekk!
- Dette er pisspreik. Han må få seg et liv.
256
00:18:27,940 --> 00:18:31,569
Og hvis jeg sier at du må få deg et liv,
er du en jævla taper!
257
00:18:31,694 --> 00:18:32,695
Ja, ikke vondt ment.
258
00:18:32,820 --> 00:18:35,823
Siri, søk på "hvordan senke
en superyacht". Ingen AI!
259
00:18:35,948 --> 00:18:40,286
Dette må være ulovlig, ikke sant?
Vi må ringe advokatene.
260
00:18:40,411 --> 00:18:42,538
Det er ikke svindel, men omtrent.
261
00:18:42,663 --> 00:18:47,209
Sånt skjer. Husker dere da 50 Cent kjøpte
den Ja Rule-konserten på kødd?
262
00:18:47,335 --> 00:18:50,087
Galskap! Vi må gå til pressen
og avsløre ham.
263
00:18:50,212 --> 00:18:52,423
En varsling. Vi har en pressekonferanse.
264
00:18:52,548 --> 00:18:55,176
Vi må drepe ham. Vi må luigi ham!
265
00:18:55,301 --> 00:19:00,056
Stopp, hør her. Vi skal holde showet,
og vi skal gjøre det gratis.
266
00:19:00,181 --> 00:19:04,310
Da kan han ikke kuppe billettsalget.
Alle som vil komme, kan komme.
267
00:19:04,435 --> 00:19:08,230
- MSG hadde bare denne datoen.
- Ja, jeg vil gjøre det i Central Park.
268
00:19:08,356 --> 00:19:12,401
Ok, jeg ringer parkvesenet.
Vi satser på våren. Vi kan...
269
00:19:12,526 --> 00:19:14,195
Nei. Denne helgen.
270
00:19:14,320 --> 00:19:15,821
Denne helgen? Nå...
271
00:19:15,946 --> 00:19:20,076
- Hva med MSG-rekorden?
- Glem den. Jeg må bare gjøre dette showet.
272
00:19:21,535 --> 00:19:24,789
Deborah, du har flere kostymer,
pyroteknikk og...
273
00:19:24,914 --> 00:19:29,168
Glem alt det. Bare meg og en mikrofon.
Og jeg vil gjøre det nå.
274
00:19:30,461 --> 00:19:33,297
Ok, da finner vi ut av det.
Ikke sant, Jimmy?
275
00:19:34,340 --> 00:19:37,468
- Ja, jeg tar noen telefoner.
- Jeg melder leirvennene mine.
276
00:19:37,593 --> 00:19:39,011
De styrer New York.
277
00:19:39,136 --> 00:19:42,682
Det var et show i parken i går kveld.
Kanskje vi kan bruke scenen deres.
278
00:19:42,807 --> 00:19:43,808
Hold an.
279
00:19:43,933 --> 00:19:46,936
Du vil at vi skal arrangere
et gratis standup-show i Central Park-
280
00:19:47,061 --> 00:19:49,480
- uten planlegging eller infrastruktur?
281
00:19:49,605 --> 00:19:53,359
- Og du vil at det skal skje om tre dager?
- Ja, Randi.
282
00:19:53,484 --> 00:19:56,070
Jeg elsker denne bransjen.
283
00:19:56,195 --> 00:20:00,950
Det er 90 % de mest forskrudde
og late menneskene du har sett.
284
00:20:01,075 --> 00:20:04,036
Og 10 % de mest
forskrudde arbeidsnarkomane.
285
00:20:04,161 --> 00:20:07,957
Jeg er stolt av å inngå
i de siste ti prosentene.
286
00:20:08,082 --> 00:20:12,211
- Kom igjen. Kom igjen, for helvete!
- Ja, Randi!
287
00:20:23,973 --> 00:20:25,516
Bare hør på meg.
288
00:20:25,641 --> 00:20:27,810
Det går ikke. Beklager, frøken.
289
00:20:27,935 --> 00:20:32,773
Scenen må bare stå over helgen.
Jeg betaler leie og overtiden deres.
290
00:20:32,898 --> 00:20:34,942
- Bare si prisen.
- Det handler ikke om pengene.
291
00:20:35,067 --> 00:20:37,611
Vi må få alt ned og ut innen klokka 12.
292
00:20:37,737 --> 00:20:40,781
Unnskyld, vet dere to vakre gutter
hvem dere snakker med?
293
00:20:40,906 --> 00:20:42,116
Komedie-dronningen!
294
00:20:42,241 --> 00:20:44,326
Hun kunne vært dronningen av Saba.
295
00:20:44,452 --> 00:20:47,455
Hun får ikke scenen.
Vi må pakke sammen. Sjefens ordre.
296
00:20:47,580 --> 00:20:49,582
Hvem er sjefen? Kan jeg snakke med ham?
297
00:20:49,707 --> 00:20:51,834
- Sjef?
- Har du sett.
298
00:20:52,585 --> 00:20:55,087
Det viser seg at legen var en kvinne.
299
00:20:55,212 --> 00:20:56,964
- Herregud.
- Weed?
300
00:20:57,089 --> 00:21:00,801
I egen høye person, Ava Daniels.
Fall Out Boy rocket parken i går kveld.
301
00:21:00,926 --> 00:21:05,431
Nå må riggen ned
og til Topeka innen tirsdag kl. 06.00.
302
00:21:05,556 --> 00:21:07,224
Ja, men kunne du skyve...
303
00:21:07,349 --> 00:21:09,852
Skyve? Nei, det får en dominoeffekt.
304
00:21:10,478 --> 00:21:12,897
Dette tidsskjemaet er virkelig stramt.
305
00:21:13,022 --> 00:21:17,651
De spiller 56 konserter
før vi hopper over dammen til Glasto.
306
00:21:17,777 --> 00:21:21,155
Jeg vet at vi har vært uenige før.
307
00:21:21,280 --> 00:21:24,492
Men jeg skulle opptre i Garden,
og så ble jeg lurt.
308
00:21:25,493 --> 00:21:30,539
- Jeg må få sagt mitt.
- Deb! Jeg stopper deg der.
309
00:21:31,499 --> 00:21:34,293
Holde scenen her gjennom helgen-
310
00:21:34,418 --> 00:21:38,964
- og få den til Topeka på 39 timer?
Det krever et mirakel.
311
00:21:39,089 --> 00:21:43,928
Men du har flaks,
for du ser på en som utfører mirakler.
312
00:21:45,304 --> 00:21:47,973
- Så...
- Da du sparket meg...
313
00:21:48,098 --> 00:21:51,101
...var det første gang i karrieren min.
Jeg var i sjokk.
314
00:21:51,227 --> 00:21:55,022
Og det er flaut å innrømme at jeg fikk
et tilbakefall. Det ble dystert.
315
00:21:55,147 --> 00:21:59,193
Jeg våknet opp på ryggen
i en seng, ikke en stol...
316
00:22:00,611 --> 00:22:04,031
...på et motell i Juárez.
317
00:22:05,032 --> 00:22:07,326
Håret mitt var i fletter.
318
00:22:07,451 --> 00:22:12,248
Øyenbrynene mine var brent av,
og jeg holdt en Apple TV-fjernkontroll,-
319
00:22:12,373 --> 00:22:15,376
- men rommet hadde bare...
320
00:22:16,293 --> 00:22:19,797
...en Roku. Hva var dette?
321
00:22:20,798 --> 00:22:24,426
Jeg husket ikke de tre siste månedene.
322
00:22:25,261 --> 00:22:27,638
Så kalte kompisen min,
Pete Wentz, meg inn igjen.
323
00:22:27,763 --> 00:22:31,392
Vi hadde 14 tøffe konserter på rad
i de sør-atlantiske delstater.
324
00:22:31,517 --> 00:22:34,937
Og så, en morgen i Omaha,-
325
00:22:35,062 --> 00:22:40,317
- sa Pete til meg: "Weed. Herregud, Weed."
326
00:22:41,777 --> 00:22:45,823
"Du er bedre enn noensinne."
Og det er din fortjeneste, Deb.
327
00:22:46,448 --> 00:22:50,452
En må gå på trynet
før en kan reise seg, søster.
328
00:22:51,871 --> 00:22:54,790
Jeg skal fikse dette for deg.
Du kan bruke scenen vår.
329
00:22:54,915 --> 00:22:56,709
- Tusen takk.
- Takk.
330
00:22:56,834 --> 00:22:59,295
- Kom deg til helvete...
- Beklager. Beklager.
331
00:22:59,420 --> 00:23:02,715
- Kom hit, Deb.
- Takk, Weed.
332
00:23:03,549 --> 00:23:07,511
Deb, Deb, Debbie.
Det er bare én ting jeg ikke kan tillate.
333
00:23:07,636 --> 00:23:09,722
Og det er en klage fra parkvesenet.
334
00:23:10,389 --> 00:23:15,102
Så dere må få tillatelse til å opptre.
Uten den stopper kommunen dere.
335
00:23:15,227 --> 00:23:17,897
- Ingen fare. Vi fikser det, miss Weed.
- Gå!
336
00:23:22,151 --> 00:23:24,778
Du vil ikke opptre i Garden uansett.
Forferdelig lossing.
337
00:23:25,738 --> 00:23:27,114
Takk, Weed.
338
00:23:30,117 --> 00:23:31,493
Glad i deg, Deb!
339
00:23:32,995 --> 00:23:34,747
Glad i deg også.
340
00:23:36,707 --> 00:23:38,417
Hun elsker meg.
341
00:23:47,468 --> 00:23:49,470
- Hei.
- Hei.
342
00:23:50,220 --> 00:23:54,683
- Dette er gress. Kan du tro det?
- Ja. Får jeg komme inn?
343
00:23:55,643 --> 00:23:57,311
Selvsagt. Kom inn.
344
00:24:07,529 --> 00:24:09,990
Etter det Bob Lipka gjorde i går kveld-
345
00:24:10,115 --> 00:24:14,161
- innså jeg at alle sjefer i dress er
løgnaktige, egoistiske drittsekker.
346
00:24:14,995 --> 00:24:18,082
- Menn er noen kjøtere.
- Men ikke du.
347
00:24:18,207 --> 00:24:21,085
Vi har lett etter noen
til å drive kasinoet.
348
00:24:21,210 --> 00:24:23,921
Hva med å jobbe for meg og Marcus på Diva?
349
00:24:24,672 --> 00:24:25,673
Mener du det?
350
00:24:25,798 --> 00:24:28,592
Det ville ikke vært som Palmetto.
351
00:24:28,717 --> 00:24:32,262
Dette er et lite, uavhengig kasino.
Du må være på gulvet.
352
00:24:32,388 --> 00:24:36,809
- Du ville ikke vært i ledelsen.
- Jeg hater den. Jeg er en mann av folket.
353
00:24:36,934 --> 00:24:39,645
Jeg vil være på gulvet,
håndhilse, klaske rumper.
354
00:24:39,770 --> 00:24:43,273
- Du kan ikke gjøre det lenger.
- Riktig. Jeg glemte det.
355
00:24:43,399 --> 00:24:46,026
Jeg har snakket med Marcus, og han er med.
356
00:24:46,151 --> 00:24:48,696
Han har alltid likt deg bedre enn meg.
357
00:24:49,697 --> 00:24:50,906
Hva sier du?
358
00:24:54,118 --> 00:24:55,452
Gjerne.
359
00:24:56,620 --> 00:24:58,497
Dette betyr alt for meg.
360
00:25:01,667 --> 00:25:04,003
Flott. Flott.
361
00:25:04,128 --> 00:25:07,923
Jeg stikker. Jeg må få så mange som mulig
til Central Park denne helgen.
362
00:25:08,048 --> 00:25:12,302
- Hva skjer?
- Jeg holder showet mitt der gratis.
363
00:25:13,303 --> 00:25:15,222
Nå må jeg spre budskapet.
364
00:25:16,306 --> 00:25:17,891
- Og du trenger folk.
- Ja.
365
00:25:18,017 --> 00:25:21,854
Jeg skaffer folk. Jeg har gutta
i Atlantic City, på Mohegan Sun.
366
00:25:21,979 --> 00:25:27,943
Vi kjører turister hit hele tiden.
Gi meg beskjed, så slipper jeg løs Marty.
367
00:25:28,068 --> 00:25:30,487
Ok. Slipp den løs.
368
00:25:31,947 --> 00:25:34,950
Ja da! Vi er tilbake.
369
00:25:37,870 --> 00:25:39,496
Ok. Bra.
370
00:25:39,621 --> 00:25:43,459
Ligg unna slikkepinnene,
vi doptester på Diva.
371
00:25:46,128 --> 00:25:48,130
Takk, sjef. Skal bli.
372
00:25:53,010 --> 00:25:55,137
Vil dere ha en tillatelse denne helgen?
373
00:25:55,262 --> 00:25:57,347
- I Central Park?
- Ja.
374
00:25:58,515 --> 00:26:02,603
Det tar 30 dager
å ordne en tillatelse i New York, ok?
375
00:26:02,728 --> 00:26:04,772
Jeg kan ikke gjøre noe.
376
00:26:04,897 --> 00:26:08,650
Vær så snill. Det handler ikke bare
om en tillatelse, men om å ta makta.
377
00:26:08,776 --> 00:26:12,696
Du kan inngå i det. Faen ta sjefen din,
du kan gå rundt ham.
378
00:26:12,821 --> 00:26:16,200
Sjefen min er en kvinne,
og vi er i et forhold utenfor jobben.
379
00:26:16,325 --> 00:26:18,786
Jeg vil ikke ha hemmeligheter for henne.
380
00:26:18,911 --> 00:26:23,165
Flott, det er respektabelt og hederlig.
Jeg elsker det. Hør her.
381
00:26:24,166 --> 00:26:27,086
Hvis du har fått en drøm knust,
om du har blitt mobbet,-
382
00:26:27,211 --> 00:26:29,338
- da vet du hva Deborah Vance går gjennom.
383
00:26:29,463 --> 00:26:32,633
Vi kan rette opp i dette.
La henne ta makta!
384
00:26:32,758 --> 00:26:35,385
Ikke bare for hennes skyld,
men for alle mennesker-
385
00:26:35,511 --> 00:26:39,807
- som noen gang har blitt stilnet
av maktapparatet. Og hvis ikke?
386
00:26:40,808 --> 00:26:44,478
Som Desmond Tutu sa:
"I urettferdige situasjoner,"-
387
00:26:44,603 --> 00:26:50,109
- "hvis vi velger å være nøytrale,
tar vi undertrykkerens side."
388
00:26:50,234 --> 00:26:52,486
- Noe sånt.
- Sa han det?
389
00:26:52,611 --> 00:26:54,696
Er du ferdig med Shondalogen?
390
00:26:54,822 --> 00:26:57,366
Det kommer ikke til å skje.
391
00:26:57,491 --> 00:27:00,744
Prøver hun å opptre,
blir hun ført ut av parken.
392
00:27:00,869 --> 00:27:04,414
Vennligst gå.
Jeg har en velfortjent pause jeg må ta.
393
00:27:04,540 --> 00:27:06,583
- Vi prøvde å være snille.
- Vær så snill...
394
00:27:06,708 --> 00:27:10,754
Som om jeg vil gi dem en tillatelse.
Jeg skal høre på jenta mi.
395
00:27:10,879 --> 00:27:15,092
Vent litt. Hører du på "I've Xenit All",
"Xena"-podkasten?
396
00:27:15,217 --> 00:27:17,886
- Det er en bra episode.
- Hva? Hvordan vet du om den?
397
00:27:18,011 --> 00:27:20,556
De skal snakke om panfløyten.
Hun spilte jo det.
398
00:27:20,681 --> 00:27:23,475
Dette kom nettopp ut. Hvem er du?
399
00:27:23,600 --> 00:27:25,894
Jeg har hørt episoden
fordi jeg produserte podkasten.
400
00:27:26,019 --> 00:27:29,731
Jeg representerer Reneé O'Connor,
og podkasten var vår idé.
401
00:27:29,857 --> 00:27:33,026
- Hans idé, han kom på den.
- Han er ydmyk.
402
00:27:33,152 --> 00:27:35,487
Vent, jeg er besatt av "Xena".
403
00:27:35,612 --> 00:27:38,699
Besatt!
Jeg hadde skinnarmbånd på skoleballet.
404
00:27:38,824 --> 00:27:40,659
- Ja!
- Så bra.
405
00:27:40,784 --> 00:27:43,203
Og jeg døpte datteren min Aphrodite.
406
00:27:43,328 --> 00:27:46,748
- Aphrodite. Så søtt.
- Tror dere hun liker det? Nei.
407
00:27:47,457 --> 00:27:48,458
Ja!
408
00:27:48,584 --> 00:27:51,628
Har de virkelig et liveshow på Akropolis,
eller var det en spøk?
409
00:27:51,753 --> 00:27:55,048
- Jeg vet ikke.
- Ikke sikker. Jeg kan ringe Reneé nå.
410
00:27:55,174 --> 00:27:57,342
- Hva?
- Du kan spørre henne.
411
00:27:57,467 --> 00:28:00,137
Vet du hva?
Jeg er opptatt med å få tillatelsen.
412
00:28:00,262 --> 00:28:04,349
Nei, ro ned. Hør her.
413
00:28:05,851 --> 00:28:09,229
Hun er nysgjerrig. Jeg kan nok
overføre tillatelsen til dere.
414
00:28:09,354 --> 00:28:11,857
- Ja!
- Tusen takk.
415
00:28:11,982 --> 00:28:14,651
"Xena"-fans, foren dere.
416
00:28:19,281 --> 00:28:24,119
Og nordlyset vil være synlig i neste uke.
Kanskje vi får et show, Al.
417
00:28:24,244 --> 00:28:26,455
Været ser bra ut.
418
00:28:26,580 --> 00:28:27,998
FÅR JEG KOMME? JEG HAR NYHETER!
419
00:28:28,123 --> 00:28:30,000
Er det Deborah Vance?
420
00:28:31,001 --> 00:28:33,879
- Skal vi slippe henne inn?
- Greit.
421
00:28:36,673 --> 00:28:39,760
- Så, Deborah, han Ja Ruled deg.
- Nettopp.
422
00:28:39,885 --> 00:28:42,888
Det 50 Cent gjorde mot Ja Rule,
gjorde Bob Lipka mot meg.
423
00:28:43,013 --> 00:28:46,016
- Menn er noen kjøtere.
- Men jeg krever en ny sjanse.
424
00:28:46,141 --> 00:28:49,436
Og jeg håper at du, Amerika,
vil komme for å høre på.
425
00:28:49,561 --> 00:28:52,606
Hvis du er i Tri-State-området,
dra til Central Park.
426
00:28:52,731 --> 00:28:55,108
Få med deg selveste Deborah Vance.
427
00:28:55,234 --> 00:28:58,278
- Gratis humor. Liker du humor?
- Gratis show i Central Park.
428
00:28:58,403 --> 00:29:02,950
- Deborah Vance live i Central Park.
- Vær så god. Liker du humor?
429
00:29:03,075 --> 00:29:05,285
Dere må se Deborah i Central Park.
430
00:29:05,410 --> 00:29:08,247
Hun er min beste venn noensinne
og mitt idol.
431
00:29:08,372 --> 00:29:12,084
- Ser du ikke showet, er du en taper.
- Jeg er enig.
432
00:29:12,209 --> 00:29:13,210
Gratis humorshow.
433
00:29:13,335 --> 00:29:15,963
Min datters beste venn og mentor,
Deborah Vance, direkte.
434
00:29:16,088 --> 00:29:18,173
Kom igjen. Min datters beste venn. Ta den!
435
00:29:18,298 --> 00:29:20,884
- Du skal på showet.
- Deborah Vance, folkens!
436
00:29:21,009 --> 00:29:24,388
Deborah og jeg har hatt
våre opp- og nedturer.
437
00:29:24,513 --> 00:29:27,015
Men til syvende og sist
er hun en flott jente,-
438
00:29:27,140 --> 00:29:29,601
- og det som skjedde mot henne
var ikke greit.
439
00:29:29,726 --> 00:29:32,562
Dra til Central Park
og hør hennes side av historien,-
440
00:29:32,688 --> 00:29:34,648
- for hun er kjempemorsom.
441
00:29:34,773 --> 00:29:37,651
Og det er aldri greit
å bringe kvinner til taushet.
442
00:29:41,738 --> 00:29:43,365
Deborah Vance i Central Park...
443
00:29:45,033 --> 00:29:47,703
Hun bruker også parykk.
Hun bruker sheitel.
444
00:29:47,828 --> 00:29:50,664
Velkommen tilbake.
Vi har en spesiell gjest.
445
00:29:50,789 --> 00:29:54,418
Deborah Vance vil reklamere
for gratisshowet sitt i Central Park.
446
00:29:54,543 --> 00:29:58,839
Men hun ble bare strøket
fra svartelisten på én betingelse.
447
00:29:58,964 --> 00:30:00,382
- Joy...
- Ja.
448
00:30:01,383 --> 00:30:03,176
Jeg må be om unnskyldning.
449
00:30:03,302 --> 00:30:06,388
Du ville visst forskjellen
på en margaux og en merlot-
450
00:30:06,513 --> 00:30:08,181
- om jeg slo den i hodet ditt.
451
00:30:08,307 --> 00:30:12,728
Og jeg mener
at det å skåle med iste viser klasse.
452
00:30:13,353 --> 00:30:15,105
Tusen takk.
453
00:30:15,230 --> 00:30:18,608
Beklager at jeg fikk satt deg
på terroristlisten.
454
00:30:18,734 --> 00:30:20,068
- Var det deg?
- Ja.
455
00:30:24,239 --> 00:30:26,992
Jeg er glad jeg slipper
å høre mer om dette.
456
00:30:29,494 --> 00:30:31,496
SnackWell er godt
når man spiser i en brønn.
457
00:30:31,621 --> 00:30:34,499
SnackWell er godt
når man spiser i en brønn. SnackWell...
458
00:30:34,624 --> 00:30:37,377
Ja, Rick, jeg har feedback til høyre.
459
00:30:37,502 --> 00:30:40,213
Sjef! Det er kanalen til dere to.
460
00:30:42,424 --> 00:30:45,052
- Hallo.
- Hei, folkens...
461
00:30:45,177 --> 00:30:49,806
Jeg har dårlige nyheter.
Vi vil ikke bestille noe manus.
462
00:30:50,557 --> 00:30:51,933
Pokker.
463
00:30:52,934 --> 00:30:54,603
Det var trist.
464
00:30:54,728 --> 00:30:57,147
Fordi vi vil bestille en prøveepisode.
465
00:30:57,272 --> 00:31:01,401
Vi vil spille inn
en prøveepisode av denne greia.
466
00:31:01,526 --> 00:31:05,238
- Pokker heller.
- Herregud! Takk.
467
00:31:05,364 --> 00:31:08,992
Det er mer i vente,
men jeg ville bare ringe og si ifra.
468
00:31:09,117 --> 00:31:11,453
Ava, gratulerer.
469
00:31:11,578 --> 00:31:14,289
- Ok.
- Takk, ha det. Herregud.
470
00:31:14,414 --> 00:31:16,833
Hei! Ava solgte serien sin!
471
00:31:19,753 --> 00:31:23,548
- Herregud!
- Ja.
472
00:31:23,673 --> 00:31:28,470
Kom igjen. Gratis komedie!
Deborah Vance på Great Lawn.
473
00:31:28,595 --> 00:31:31,390
Vil dere se Deborah Vance? Denne veien.
474
00:31:32,432 --> 00:31:36,103
Deborah Vance, verdens beste komiker.
Kjøp fanartikler her.
475
00:31:36,228 --> 00:31:38,522
- T-skjorter, kapser.
- Hei, hyggelig.
476
00:31:38,647 --> 00:31:40,065
Prøv kapsen.
477
00:31:41,066 --> 00:31:44,403
Ikke bli skremt om latteren
ikke virker lik. Du er utendørs.
478
00:31:44,528 --> 00:31:47,948
- Hei, så...
- Nei. Hva er det nå?
479
00:31:48,073 --> 00:31:50,242
De stengte inngangen til parken
på 72nd og 5th.
480
00:31:50,367 --> 00:31:51,743
Hva? Hvorfor?
481
00:31:51,868 --> 00:31:54,704
Det er den nærmeste inngangen.
Folk kommer seg ikke inn.
482
00:31:54,830 --> 00:31:56,832
De stengte den fordi det alt er overfylt.
483
00:31:58,583 --> 00:32:02,879
Det er folk på sykkelstien og stiene.
Parken vet det ikke sikkert,-
484
00:32:03,004 --> 00:32:06,758
- men jenta mi anslår at det er
over 30 000 mennesker her.
485
00:32:06,883 --> 00:32:10,053
- Pokker heller.
- De kom.
486
00:32:10,887 --> 00:32:15,308
Og vet du hva?
For standup i parken, er det rekord.
487
00:32:15,434 --> 00:32:17,853
Det er en god start på et minneord.
488
00:32:25,819 --> 00:32:29,906
Ok, alle sammen. Samling her, fort!
489
00:32:30,031 --> 00:32:32,242
Kom hit.
490
00:32:33,243 --> 00:32:35,620
Jeg kunne ikke gjort dette uten dere.
491
00:32:37,080 --> 00:32:40,750
Ingen av dere. Tusen takk.
492
00:32:40,876 --> 00:32:42,169
Ok?
493
00:32:44,921 --> 00:32:46,339
Jeg elsker deg.
494
00:32:48,175 --> 00:32:52,179
Ønsk velkommen til scenen,
min venn Deborah Vance!
495
00:33:25,504 --> 00:33:28,673
Hvordan føler du deg i kveld,
New York City?
496
00:33:35,096 --> 00:33:39,684
Først vil jeg erkjenne
at dette er stjålet land.
497
00:33:40,435 --> 00:33:43,438
Herregud, jeg ba henne ikke engang si det.
498
00:33:43,563 --> 00:33:47,734
Hvis du kom til parken i kveld
for Deborah Vance, er du på rett sted.
499
00:33:49,528 --> 00:33:53,657
Hvis du kom til parken i kveld
for anonym homofil sex...
500
00:33:53,782 --> 00:33:55,784
...er du fortsatt på rett sted.
501
00:34:28,817 --> 00:34:30,819
Norske tekster: Thomas Fagerlid