1 00:00:07,049 --> 00:00:09,009 - Trezește-te naibii! - The Breakfast Club. 2 00:00:09,134 --> 00:00:10,719 Ați terminat sau nu? 3 00:00:10,844 --> 00:00:15,265 Bună dimineața! Suntem DJ Invidie, Jess Amuzantul, Charlamagne Zeul. 4 00:00:15,390 --> 00:00:16,642 Suntem The Breakfast Club. 5 00:00:16,767 --> 00:00:19,186 Avem o invitată specială în clădire, Deborah Vance. 6 00:00:19,311 --> 00:00:22,940 Ce faceți? Spuneți-mi Deborah Zeița! 7 00:00:24,483 --> 00:00:27,152 Deborah, spune-ne cât timp ai avut clauza de neconcurență? 8 00:00:27,277 --> 00:00:28,612 Optsprezece luni. Da. 9 00:00:28,737 --> 00:00:31,782 Un an și jumătate, nu mi s-a permis legal să cânt sau să vorbesc public. 10 00:00:31,907 --> 00:00:35,327 Am făcut-o o dată, am ajuns la închisoare, dar doar până la miezul nopții. 11 00:00:35,452 --> 00:00:37,621 Am știut că locul unde să rup tăcerea era aici, 12 00:00:37,746 --> 00:00:40,332 la The Breakfast Club, cu bunul meu prieten Charlamagne. 13 00:00:40,457 --> 00:00:42,709 - Într-adevăr. - Oamenii nu știu că vă știți de mult. 14 00:00:42,834 --> 00:00:44,127 - Ba da. - E adevărat. 15 00:00:44,253 --> 00:00:47,381 Suntem coproprietarii unui cal de curse. O cheamă Wheat Thin. Îți arăt. 16 00:00:47,506 --> 00:00:49,675 E o scumpă. Are un spirit minunat. Frumoasă coamă! 17 00:00:49,800 --> 00:00:52,594 - Muncește mult, se distrează și mai mult. - Hai, Wheat Thin! Bine. 18 00:00:52,719 --> 00:00:55,556 - De la ea a moștenit Jess părul. - Nu te lua de mine. 19 00:00:55,681 --> 00:00:57,516 Dar oamenii nu vor să audă de Wheat Thin, 20 00:00:57,641 --> 00:01:01,979 ci de spectacolul tău cu casa închisă de joia viitoare de la Madison Square Garden. 21 00:01:02,104 --> 00:01:04,565 Cum te-ai simțit? E apogeul unui comedian de stand-up. 22 00:01:04,690 --> 00:01:07,276 Când am renunțat la emisiune, am fost lovită public 23 00:01:07,401 --> 00:01:08,944 și nu eram sigur că pot să vând tot. 24 00:01:09,069 --> 00:01:11,780 Dar, mai mult, ai vândut tot în zece minute. 25 00:01:11,905 --> 00:01:13,448 Da. 26 00:01:13,574 --> 00:01:15,659 Biletele s-au mişcat mai repede ca Wheat Thin. 27 00:01:17,202 --> 00:01:19,955 Mai ai o săptămână până la spectacol. Cum te pregătești? 28 00:01:20,080 --> 00:01:21,582 E cam riguros, Invidie. 29 00:01:21,707 --> 00:01:25,544 Am antrenor, fizioterapeut, coregraf, antrenor vocal. 30 00:01:25,669 --> 00:01:27,629 Lucrăm nonstop ca să ne asigurăm 31 00:01:27,754 --> 00:01:30,007 că e cel mai bun 9/11 din istoria New Yorkului. 32 00:01:30,757 --> 00:01:34,595 Ne bucurăm să te vedem și mă bucur că ai trecut pe lângă noi. 33 00:01:34,720 --> 00:01:37,097 Sunt onorată. Sunt o veche membră a The Breakfast Club. 34 00:01:37,222 --> 00:01:40,601 Chiar ne asculți pe noi sau muzica? 35 00:01:40,726 --> 00:01:43,937 Ambele. Prietena mea Kiki mi-a arătat toate vedetele. 36 00:01:44,062 --> 00:01:46,857 Ascult The Mexican OT la greu. 37 00:01:46,982 --> 00:01:49,776 - Bine. - BigXthaPlug, Nine Vicious. 38 00:01:49,901 --> 00:01:51,737 - 1900 Rugrat. - Bine. 39 00:01:51,862 --> 00:01:53,238 Putem ieși la o mică GloRilla? 40 00:01:53,363 --> 00:01:55,616 - Nu Big Glo. - Da, Big Glo. 41 00:01:55,741 --> 00:01:57,576 - Să jucăm Glo. - Să cântăm ”Let Her Cook”. 42 00:01:57,701 --> 00:01:59,286 Da. E bine. 43 00:02:21,058 --> 00:02:24,061 Liftul hidraulic mă ridică. 44 00:02:24,186 --> 00:02:27,272 Cred că va părea prea sus. Putem să-l mutăm mai jos? La 180 cm. 45 00:02:27,397 --> 00:02:30,317 Să încercăm așa. Remarchează! Mulțumesc. 46 00:02:48,960 --> 00:02:52,547 Salutare, Madison Square Garden! M-am întors din morți. 47 00:02:52,673 --> 00:02:56,343 Și, la fel ca lui Iisus, îmi place să invit 12 gay la cină. 48 00:02:56,468 --> 00:02:58,345 - Căptușeala trebuie schimbată. - O schimbăm. 49 00:02:58,470 --> 00:03:02,015 Acum, pentru că trebuie să repet în ea. Asta mă neliniștește. 50 00:03:02,140 --> 00:03:06,269 Mulțumesc, New York! Sunt tot Deborah Vance. Noapte bună! 51 00:03:11,191 --> 00:03:15,362 În acel moment, sunt Iisus pe cruce. Și iată-i pe cei trei magi ai mei și... 52 00:03:22,703 --> 00:03:24,037 Bună, New York! 53 00:03:25,956 --> 00:03:27,791 Ce faci, New York? 54 00:03:30,794 --> 00:03:33,255 Ce mai faci, New York? 55 00:03:53,734 --> 00:03:55,360 Frumoasă lovitură. 56 00:03:55,485 --> 00:03:58,530 Hai, du-te acolo! Așa s-a simțit. 57 00:04:02,075 --> 00:04:03,285 Bună, frumoaso! 58 00:04:03,410 --> 00:04:06,037 - Ești gata să zguduim Grădina? - Aproape. 59 00:04:06,163 --> 00:04:10,792 Nu pot să dorm. Nu vreau să iau Ambien săptămâna asta, trebuie să fiu în formă. 60 00:04:10,917 --> 00:04:13,420 - Sigur. - Am nevoie de odihnă. 61 00:04:13,545 --> 00:04:17,716 Și mai e un singur lucru care mă ajută să dorm profund. 62 00:04:17,841 --> 00:04:20,510 Deborah Vance, vrei să facem sex? 63 00:04:20,635 --> 00:04:24,264 Nu fi vulgar. Urcă în avionul privat și vino aici! 64 00:04:24,890 --> 00:04:26,099 Roțile sus! 65 00:04:32,814 --> 00:04:35,859 Deci, pentru o generație fără stabilitate economică 66 00:04:35,984 --> 00:04:38,487 și cu atât de puține oportunități de muncă, 67 00:04:38,612 --> 00:04:41,740 lucrurile mărunte devin singurele pe care le putem controla. 68 00:04:41,865 --> 00:04:44,117 și cea mai mare întrebare este: 69 00:04:45,285 --> 00:04:46,953 cine pregătește cina? 70 00:04:50,248 --> 00:04:51,416 Bine zis! 71 00:04:51,541 --> 00:04:54,586 - E cea mai bună, spune adevărul. - Mulțumesc. 72 00:04:54,711 --> 00:04:56,338 - Mulțumesc. - Da. 73 00:04:56,463 --> 00:04:59,966 În orice altă situație, ți-aș spune 74 00:05:00,091 --> 00:05:01,885 să ne lași puțin să discutăm, 75 00:05:02,010 --> 00:05:06,014 dar cum avem deja o înțelegere cu tine, o să fiu sinceră. 76 00:05:06,139 --> 00:05:10,143 Nu știu de ce trebuie să spui povestea asta. 77 00:05:11,061 --> 00:05:15,607 Da, cred că pentru că m-am gândit la idee 78 00:05:16,274 --> 00:05:17,734 și ți-am prezentat-o. 79 00:05:17,859 --> 00:05:20,362 - Sigur. - Trebuia. Da. De asta. 80 00:05:20,487 --> 00:05:25,784 Cred că mulți scenariști din generația ta ar putea face emisiunea asta. 81 00:05:25,909 --> 00:05:29,621 Da, cred că cel mai bine mă simt să spun povestea asta 82 00:05:29,746 --> 00:05:31,665 pentru că simt că pot echilibra 83 00:05:31,790 --> 00:05:35,001 comunicarea greutății zdrobitoare a sistemului economic 84 00:05:35,126 --> 00:05:37,295 - ...cu comedia dură. - Da. 85 00:05:37,420 --> 00:05:40,549 - Și cu personajele reale. - Cu ea, tu vei avea partea amuzantă. 86 00:05:40,674 --> 00:05:43,301 Au refuzat Prietenii tăi de șase ori înainte să-l facă. 87 00:05:43,426 --> 00:05:45,387 - Apoi a fost Prietenii. - Da. 88 00:05:45,512 --> 00:05:49,432 E mai bine decât atât, depinde de distribuție. 89 00:05:49,558 --> 00:05:52,102 Te înțeleg. Nu pare ceva personal. 90 00:05:52,853 --> 00:05:54,479 - Bine. - Te iubim. 91 00:05:54,604 --> 00:05:57,399 Suntem încântați de tine. 92 00:05:57,524 --> 00:06:02,195 Dar ideea asta nu-mi aduce bucurie. 93 00:06:02,320 --> 00:06:03,530 Rahat! 94 00:06:06,533 --> 00:06:07,617 Nu asta. 95 00:06:07,742 --> 00:06:11,079 - Mai ai și altceva? - Așa e. Are... 96 00:06:11,204 --> 00:06:15,125 Ai atâtea idei! Sincer... E ca Shakespeare drogat. 97 00:06:15,250 --> 00:06:16,835 Nu drogat, căci n-are nicio problemă, 98 00:06:16,960 --> 00:06:19,296 dar dacă Shakespeare ar fi femeie, și poate că a fost... 99 00:06:19,421 --> 00:06:21,464 - Poate. - ...așa e ea. 100 00:06:21,590 --> 00:06:22,674 O grămadă de idei. 101 00:06:22,799 --> 00:06:25,218 Unele noi, unele vechi, unele originale, dacă vrei. 102 00:06:25,343 --> 00:06:26,511 - Unele nu. - Bine. 103 00:06:26,636 --> 00:06:29,931 Ne regrupăm. Vom vorbi despre asta. Vom vedea ce are sens pentru tine. 104 00:06:30,056 --> 00:06:32,309 O să ne întoarcem și o să fie bine. 105 00:06:32,434 --> 00:06:35,478 Îmi place. Îmi aduce bucurie. 106 00:06:36,646 --> 00:06:38,481 - Îți aduc altceva. - Te rog. 107 00:06:53,121 --> 00:06:55,415 Fir-ar să fie! 108 00:06:57,417 --> 00:06:59,294 Scuze. 109 00:07:02,672 --> 00:07:04,799 - Bună dimineața! - Bună dimineața! 110 00:07:06,134 --> 00:07:08,178 - Ai dormit bine? - Da. 111 00:07:13,808 --> 00:07:16,603 - Nu, e-n regulă. Du-te! - Salut, Tyler! 112 00:07:16,728 --> 00:07:17,938 Ce mai faci? 113 00:07:21,191 --> 00:07:22,192 Sigur. 114 00:07:27,155 --> 00:07:29,407 ”Pachetul compensatoriu.” Ce...? 115 00:07:30,325 --> 00:07:31,618 Doamne! 116 00:07:31,743 --> 00:07:35,163 Lăsat pe tușă de niște copii tocilari cu computere! 117 00:07:35,288 --> 00:07:38,291 - Mereu am urât computerele, apropo. - Au distrus totul. 118 00:07:38,416 --> 00:07:41,962 Deborah, cred că e discriminare pe bază de vârstă. 119 00:07:43,004 --> 00:07:47,801 Bun venit în club! Ești cu 40 de ani în urmă, dar ne bucurăm să te avem. 120 00:07:47,926 --> 00:07:52,180 Am dat 35 de ani grupului Palmetto. Am ajutat la construirea lui! 121 00:07:52,305 --> 00:07:54,599 Înțeleg. E groaznic. 122 00:07:59,562 --> 00:08:02,983 - Ce naiba mă fac acum, Deb? - Nu știu. Îmi pare rău. 123 00:08:04,818 --> 00:08:07,529 Nu-mi place s-o spun, dar trebuie să mă pregătesc, să repet. 124 00:08:07,654 --> 00:08:11,157 De ce nu mai stai câteva zile? Vino să vezi spectacolul. 125 00:08:11,282 --> 00:08:14,285 Credeai că nu rămân să te văd cântând la Garden? 126 00:08:14,995 --> 00:08:17,872 - Haide! - Sigur că rămâi. 127 00:08:20,166 --> 00:08:21,876 - O să fie bine. - Da. 128 00:08:23,253 --> 00:08:24,546 Va fi. 129 00:08:25,171 --> 00:08:26,506 Ascultă-mă pe mine. 130 00:08:31,344 --> 00:08:32,470 Bine. 131 00:08:40,437 --> 00:08:42,856 Când mi-e foame, mi se schimbă personalitatea. 132 00:08:42,981 --> 00:08:46,234 Am comandat mămăligă prăjită. și unde naiba e chelnerița noastră? 133 00:08:46,359 --> 00:08:50,030 Fir-ar să fie! Doamne! Stai, uite-o! 134 00:08:50,155 --> 00:08:52,073 - Bună! - Ava! 135 00:08:52,198 --> 00:08:54,367 - Bună! - El e Jack. 136 00:08:54,492 --> 00:08:58,413 - Bună! - Jack, ea e fiica mea, Ava Cecilia. 137 00:08:58,538 --> 00:08:59,998 Numele de confirmare nu e real. 138 00:09:00,123 --> 00:09:02,000 - Dar mă bucur să te cunosc. - Și eu. 139 00:09:02,125 --> 00:09:06,629 Deborah va avea o experiență pe covorul roșu pentru show-ul ei? 140 00:09:06,755 --> 00:09:10,467 Pentru că eu și Jack am rupt recent sigiliul în calitate de cuplu public, 141 00:09:10,592 --> 00:09:15,013 când am fost fotografiați la cina națională a premiilor de windsurfing. 142 00:09:16,014 --> 00:09:18,433 Jack e un maestru. Era pe locul cinci la nivel național. 143 00:09:18,558 --> 00:09:22,145 Da, se întâlnea cu alt windsurfer, iar eu l-am furat. 144 00:09:22,270 --> 00:09:24,689 - M-a luat. - L-am dat pe spate. 145 00:09:26,232 --> 00:09:28,151 - Vremuri nebune! - Absolut. 146 00:09:30,070 --> 00:09:34,199 - Comportament nebunesc. - Foarte sexy. E incredibil. 147 00:09:34,324 --> 00:09:36,451 - Vrei să...? - Scuze. Cum a mers prezentarea? 148 00:09:37,535 --> 00:09:38,912 N-a mers bine. 149 00:09:39,037 --> 00:09:40,997 Se pare că n-o să am spectacol. 150 00:09:41,122 --> 00:09:43,750 Ce?! Ei nu știu cât ești de genială? 151 00:09:43,875 --> 00:09:47,504 Am o idee de emisiune despre un windsurfer. 152 00:09:47,629 --> 00:09:50,381 Matthew McConaughey ar fi grozav. 153 00:09:51,966 --> 00:09:53,551 Sună vandabil. 154 00:09:53,676 --> 00:09:56,971 - Serios? - Da. Așa se întâmplă, scumpule. 155 00:09:57,097 --> 00:10:00,600 Da. Nu, Ava cunoaște oameni. Va rezolva. Cui să-i scrie? 156 00:10:05,480 --> 00:10:08,900 E nasol. Aveam o grămadă de idei de episoade și nici n-am ajuns la ele. 157 00:10:09,526 --> 00:10:11,111 Îmi pare rău. Sunt idioți. 158 00:10:11,778 --> 00:10:15,198 Mulțumesc. Da, mă gândesc eu la ceva, dar... 159 00:10:15,323 --> 00:10:18,451 - Îmi dai telefonul? - Al tău sau al meu? 160 00:10:19,077 --> 00:10:21,287 Telefonul. Vreau să comand room-service. 161 00:10:21,412 --> 00:10:24,999 Nu comanzi room-service de pe telefon. Îl scanezi cu un cod QR pe telefon. 162 00:10:28,086 --> 00:10:33,049 Dacă vreau room-service, nu pot folosi telefonul? 163 00:10:33,675 --> 00:10:35,718 - Nu. - Trebuie să-l folosesc pe al meu? 164 00:10:35,844 --> 00:10:36,928 Da. 165 00:10:37,053 --> 00:10:40,765 - Dar nu pot suna pe nimeni? - Corect. Da. Nu. 166 00:10:40,890 --> 00:10:43,726 Nu-i de mirare că sunteți toți autiști acum. 167 00:10:43,852 --> 00:10:45,436 Nu vorbiți cu nimeni. 168 00:10:46,437 --> 00:10:51,109 Trebuie să încep să port o cameră de corp pe lângă tine, fato. Iisuse Hristoase! 169 00:10:51,234 --> 00:10:53,987 - Chestiile pe care le spui... - Nu bea aia! 170 00:10:54,112 --> 00:10:55,280 Ce? De ce? 171 00:10:55,405 --> 00:10:59,409 Nu scoate niciodată o băutură din minibar. E scumpită cu 700%. 172 00:10:59,534 --> 00:11:00,660 Nu vreau să fiu jecmănită. 173 00:11:00,785 --> 00:11:04,164 Îl trimit pe Damien la Duane Reade să-ți ia una dacă vrei cu adevărat. 174 00:11:04,289 --> 00:11:06,207 Bine, deci nu mi-o dai? 175 00:11:08,626 --> 00:11:11,212 Cum de obicei nu iei una fără zahăr, 176 00:11:11,337 --> 00:11:14,132 ar trebui să te recompensez. De data asta îți permit. 177 00:11:23,183 --> 00:11:26,352 Doamne! Mă duc repede în camera mea. 178 00:11:26,477 --> 00:11:30,148 - Te descurci aici? - Nu știu. 179 00:11:30,940 --> 00:11:32,150 Hei! 180 00:11:33,109 --> 00:11:34,569 O să-i faci praf mâine. 181 00:11:36,821 --> 00:11:37,822 Mersi. 182 00:11:39,199 --> 00:11:40,408 Bine. Noapte bună! 183 00:11:43,244 --> 00:11:44,245 Da. 184 00:12:11,064 --> 00:12:13,483 Bună dimineața, New York! 185 00:12:13,608 --> 00:12:16,069 E mai cald ca-n iad, dar, din fericire, 186 00:12:16,194 --> 00:12:19,614 o avem pe diva însăși, Deborah Vance. 187 00:12:19,739 --> 00:12:22,742 În sfârșit, spune tot la MSG în seara asta. 188 00:12:22,867 --> 00:12:24,619 V-aș spune să vă luați bilete acum, 189 00:12:24,744 --> 00:12:27,247 dar se știe că s-au vândut toate în timp record. 190 00:12:27,372 --> 00:12:30,500 Dacă vreți să fiți martori, găsiți un bișnițar imediat. 191 00:12:35,546 --> 00:12:37,423 Mi-am dat seama că ai dreptate. 192 00:12:37,548 --> 00:12:39,676 Nu știu cum e să fii tânără și să ai prieteni. 193 00:12:39,801 --> 00:12:42,971 - Am o prietenă și are 70 de ani. - Amuzant. 194 00:12:43,096 --> 00:12:47,225 Am locuit cu Deborah în ultimii ani, așa că serialul ar fi despre asta. 195 00:12:47,350 --> 00:12:50,478 Două femei din generații diferite care locuiesc împreună și devin prietene. 196 00:12:50,603 --> 00:12:52,063 Bine. Continuă. 197 00:12:52,188 --> 00:12:54,023 Am deja o mulțime de idei pentru episoade. 198 00:12:54,148 --> 00:12:56,317 Imaginează-ți că încerci să te combini cu cineva, 199 00:12:56,442 --> 00:12:58,569 dar colega ta de cameră e alături, pe difuzor, 200 00:12:58,695 --> 00:13:00,280 pentru că nu știe cum să-l oprească. 201 00:13:00,405 --> 00:13:03,700 Doamne! Văd asta. 202 00:13:03,825 --> 00:13:09,998 Se ciondănesc mult pe politică, etichetă și modă, dar... 203 00:13:11,582 --> 00:13:15,128 până la urmă, se ajută reciproc să vadă lumea altfel și... 204 00:13:16,296 --> 00:13:18,131 amândouă devin oameni mai buni. 205 00:13:18,256 --> 00:13:24,220 Ava, îmi place! Îmi place! E bazat pe experiențele tale reale. 206 00:13:24,345 --> 00:13:27,765 Jocuri cu personaje clare, dar tot originale. Îmi faci o favoare? 207 00:13:27,890 --> 00:13:31,561 - Poți să scrii o pagină? - Am scris-o deja. O trimit acum. 208 00:13:31,686 --> 00:13:32,687 Uimitor! 209 00:13:32,812 --> 00:13:35,315 Se pare că facem un singur pilot de comedie anul ăsta, 210 00:13:35,440 --> 00:13:39,360 deci mulți trebuie să-și dea cu părerea, dar voi face tot ce pot ca să reușesc. 211 00:13:39,485 --> 00:13:41,362 - Rămâi pe recepție. - Grozav! 212 00:13:43,281 --> 00:13:46,492 DEBORAH VANCE INTERDICȚIE 213 00:13:48,328 --> 00:13:49,329 E aici. 214 00:13:51,247 --> 00:13:55,626 - Bună, micuțele mele Debbie! Ce faceți? - Nu prea bine. 215 00:13:55,752 --> 00:13:57,378 N-am găsit bilete. 216 00:13:57,503 --> 00:14:01,049 Am căutat bișnițari să cumpărăm, dar n-am găsit. 217 00:14:01,174 --> 00:14:04,302 - Niciunul? - Nu. S-au vândut prea repede. 218 00:14:04,427 --> 00:14:08,056 - Groaznic! Damien, trebuie să-i ajutăm. - Mă ocup. 219 00:14:08,181 --> 00:14:12,268 Dar nu uitați, transmit toată emisiunea în direct pe Deborah Plus. 220 00:14:13,061 --> 00:14:15,855 Te iubesc. Vă iubesc. Te iubesc. 221 00:14:25,448 --> 00:14:28,785 Am vorbit cu tipul cu playback-ul, deci totul e pregătit. 222 00:14:28,910 --> 00:14:30,328 Fabulos. 223 00:14:34,832 --> 00:14:37,293 Sunt dependentă de morcovi. 224 00:14:38,294 --> 00:14:40,505 Slujba de la emisiune n-a fost așa grozavă. 225 00:14:40,630 --> 00:14:43,091 Nu e distractiv să faci ceva ce n-a mai făcut nicio femeie. 226 00:14:43,216 --> 00:14:44,717 Cu excepția lui George Michael. 227 00:14:44,842 --> 00:14:46,636 - A fost distractiv. - E grozav. 228 00:14:46,761 --> 00:14:49,514 E o nebunie să mă întorc acum, dar Ricky Martin e mai amuzant? 229 00:14:49,639 --> 00:14:52,475 Depinde. Ai făcut sex cu Ricky Martin? 230 00:14:55,019 --> 00:14:56,354 Și-o trage, într-adevăr. 231 00:14:56,479 --> 00:14:59,440 Te gândești prea mult, bine? Nu schimba nimic. 232 00:14:59,565 --> 00:15:01,818 - Fânul e în hambar, păpușă. - Bine. 233 00:15:01,943 --> 00:15:02,944 - Salut! - Salut! 234 00:15:03,069 --> 00:15:05,405 MSG ne-a semnalat că au deschis ușile, 235 00:15:05,530 --> 00:15:07,990 dar nu văd traficul pietonal obișnuit. 236 00:15:08,116 --> 00:15:10,910 De asta mi s-a părut ciudat. Nu aud mulțimi. 237 00:15:11,035 --> 00:15:13,830 Ce se întâmplă? E grevă la metrou sau ceva? 238 00:15:13,955 --> 00:15:15,331 Nu cred. 239 00:15:15,456 --> 00:15:18,251 Se pare că nu sunt probleme cu metroul sau cu transportul. 240 00:15:18,376 --> 00:15:19,627 Da, nu sunt proteste. 241 00:15:19,752 --> 00:15:23,089 Nu pot dovedi, dar știu că Joy Behar e în spatele poveștii. 242 00:15:23,214 --> 00:15:26,300 A venit de la mine ultima dată, jur! 243 00:15:28,177 --> 00:15:29,679 Cred că ar trebui să ne împrăștiem. 244 00:15:48,364 --> 00:15:49,449 Scuzați-mă. 245 00:15:50,199 --> 00:15:52,368 Ați văzut pe cineva? 246 00:15:55,079 --> 00:15:57,790 Deborah! Poți veni cu mine? 247 00:16:26,611 --> 00:16:29,572 Se pare că am dat de belea dacă vrei public în seara asta. 248 00:16:33,868 --> 00:16:34,869 Bună, Deb! 249 00:16:35,745 --> 00:16:38,039 Mi-a fost foarte ușor să cumpăr spectacolul 250 00:16:38,164 --> 00:16:41,876 când ai micșorat așa mult prețurile biletelor. Apreciez asta. 251 00:16:43,461 --> 00:16:44,629 De ce? 252 00:16:44,754 --> 00:16:47,298 Pentru că vreau să încetezi. 253 00:16:48,633 --> 00:16:50,676 Luni de zile, plecarea ta eroică 254 00:16:50,801 --> 00:16:53,638 a fost primul lucru despre care am auzit în fiecare zi. 255 00:16:53,763 --> 00:16:55,556 A fost un coșmar pentru mine. 256 00:16:56,224 --> 00:16:59,143 Primeam întrebări despre asta la fiecare interviu. 257 00:16:59,268 --> 00:17:01,646 Era să pierd încrederea consiliului. 258 00:17:01,771 --> 00:17:04,023 A trebuit să-mi reduc bonusul. 259 00:17:04,148 --> 00:17:06,442 Și lucrurile s-au liniștit în sfârșit, 260 00:17:06,567 --> 00:17:10,571 așa că ultimul lucru de care am nevoie e să aduci iar vorba despre asta. 261 00:17:12,073 --> 00:17:13,241 Deci... 262 00:17:15,326 --> 00:17:16,327 Ce? 263 00:17:18,871 --> 00:17:21,749 Crezi că mă poți reduce la tăcere pe vecie? 264 00:17:21,874 --> 00:17:23,376 O să încerc. 265 00:17:25,169 --> 00:17:28,381 Am un acord de confidențialitate și vreau să-l semnezi. 266 00:17:28,506 --> 00:17:32,051 Vei primi o sumă mare și trebuie doar să accepți 267 00:17:32,176 --> 00:17:36,347 să nu mai vorbești niciodată în public despre mine sau despre emisiune. 268 00:17:36,472 --> 00:17:40,351 Dar dacă nu semnezi, îți promit 269 00:17:40,476 --> 00:17:43,813 că voi face tot ce pot ca să te opresc. 270 00:17:44,480 --> 00:17:46,732 Voi continua să cumpăr toate biletele. 271 00:17:46,857 --> 00:17:50,861 O să folosesc toate mijloacele ca să te fac să pari neserioasă. 272 00:17:51,862 --> 00:17:53,906 Așa că gândește-te bine! 273 00:17:55,449 --> 00:17:59,120 Chiar vrei să-ți petreci anii de aur luptând pentru o cauză pierdută? 274 00:18:11,757 --> 00:18:14,385 Fac ceva pe acordul tău de confidențialitate. 275 00:18:14,510 --> 00:18:15,761 Și fac ceva pe tine. 276 00:18:24,312 --> 00:18:27,815 - Ticălosule! - E o porcărie. Să-și vadă de viață. 277 00:18:27,940 --> 00:18:31,569 Dacă eu îți spun să-ți vezi de viață, ești un ratat nenorocit! 278 00:18:31,694 --> 00:18:32,695 Da, fără supărare. 279 00:18:32,820 --> 00:18:35,823 Siri, caută pe Google ”cum să scufunzi un superiaht”. Fără IA! 280 00:18:35,948 --> 00:18:40,286 Trebuie să fie ilegal, nu? Trebuie să sunăm avocații, asta trebuie să facem. 281 00:18:40,411 --> 00:18:42,538 Ce e? Nu e crimă organizată, dar e pe aproape. 282 00:18:42,663 --> 00:18:44,915 Se mai întâmplă. Mai știi când 50 Cent a cumpărat 283 00:18:45,041 --> 00:18:47,209 tot concertul lui Ja Rule ca să-și bată joc de el? 284 00:18:47,335 --> 00:18:50,087 E o nebunie. Trebuie să mergem la presă și să-l dăm în vileag. 285 00:18:50,212 --> 00:18:52,423 Lansăm o alertă de presă. O conferință de presă. 286 00:18:52,548 --> 00:18:55,176 Trebuie să-l omorâm. Trebuie să-l facem ca Luigi! 287 00:18:55,301 --> 00:18:57,094 Opriți-vă! Ascultați! 288 00:18:57,219 --> 00:19:00,056 Vom face emisiunea și o vom face gratis. 289 00:19:00,181 --> 00:19:02,600 Așa, nu poate opri vânzările și nu se poate juca cu ele. 290 00:19:02,725 --> 00:19:05,936 - Oricine vrea să vină poate veni. - E singura dată pe care a avut-o MSG. 291 00:19:06,062 --> 00:19:08,230 Știu asta. Vreau s-o facem în Central Park. 292 00:19:08,356 --> 00:19:11,317 Bine. Da. Sun la Parcuri. 293 00:19:11,442 --> 00:19:14,195 - Ne putem concentra pe primăvară. - Nu. Weekendul ăsta. 294 00:19:14,320 --> 00:19:15,821 Weekendul ăsta? Păi... 295 00:19:15,946 --> 00:19:17,782 - Și înregistrarea de la MSG? - Lasă asta. 296 00:19:17,907 --> 00:19:20,076 Trebuie să fac spectacolul ăsta. 297 00:19:21,535 --> 00:19:24,789 Dar, Deborah, ai costume, ai pirotehnie, ai... 298 00:19:24,914 --> 00:19:29,168 Lasă asta. Doar eu și un microfon. și vreau s-o fac acum. 299 00:19:30,461 --> 00:19:32,963 Bine. Atunci, găsim noi o soluție. Nu, Jimmy? 300 00:19:34,340 --> 00:19:37,468 - Da. O să încep să dau niște telefoane. - Le scriu prietenilor din tabără. 301 00:19:37,593 --> 00:19:39,011 Ei conduc New Yorkul. 302 00:19:39,136 --> 00:19:42,682 Bine. Aseară a fost un spectacol în parc. Am putea folosi scena lor. 303 00:19:42,807 --> 00:19:43,808 Să văd dacă am înțeles. 304 00:19:43,933 --> 00:19:46,936 Vrei să organizăm un spectacol gratuit în Central Park, 305 00:19:47,061 --> 00:19:49,480 fără planificare prealabilă, fără infrastructură. 306 00:19:49,605 --> 00:19:53,359 - Și vrei să se întâmple în trei zile? - Da, Randi. 307 00:19:53,484 --> 00:19:55,569 Îmi place branșa asta! 308 00:19:56,195 --> 00:20:00,950 Sunt 90% cei mai leneși oameni pe care i-ai văzut vreodată. 309 00:20:01,075 --> 00:20:04,036 și 10% cei mai nebuni dependenți de muncă. 310 00:20:04,161 --> 00:20:07,957 Eu sunt mândră și onorată să fac parte din ultimii 10%! 311 00:20:08,082 --> 00:20:11,001 Să mergem, la naiba! 312 00:20:11,127 --> 00:20:12,211 Da, Randi! 313 00:20:23,973 --> 00:20:25,516 Ascultă-mă! 314 00:20:25,641 --> 00:20:27,810 - Nu pot s-o fac. Îmi pare rău. - Ascultă, te rog. 315 00:20:27,935 --> 00:20:30,563 Tot ce trebuie să faci e să ții scena pe durata weekendului. 316 00:20:30,688 --> 00:20:32,773 Plătesc chirie. Plătesc orele suplimentare. 317 00:20:32,898 --> 00:20:34,942 - Doar spune-mi prețul. - Nu e vorba de bani. 318 00:20:35,067 --> 00:20:37,611 Demontăm toate astea și le scoatem până la prânz. 319 00:20:37,737 --> 00:20:40,781 Scuzați-mă. Băieți frumoși, știți cu cine vorbiți? 320 00:20:40,906 --> 00:20:42,116 E regina comediei! 321 00:20:42,241 --> 00:20:44,326 Nu-mi pasă nici dacă e regina din Saba. 322 00:20:44,452 --> 00:20:47,455 Nu primește scena. Trebuie să strângem, cum a zis șeful. 323 00:20:47,580 --> 00:20:49,582 Cine e șeful tău? Unde e? Pot vorbi cu el? 324 00:20:49,707 --> 00:20:51,834 - Șefa! - Măi să fie! 325 00:20:52,585 --> 00:20:55,087 Se pare că doctorul era femeie. 326 00:20:55,212 --> 00:20:56,964 - Doamne! - Iarbă? 327 00:20:57,089 --> 00:20:58,924 În carne și oase, Ava Daniels. 328 00:20:59,049 --> 00:21:00,801 Fall Out Boy a făcut furori aseară. 329 00:21:00,926 --> 00:21:05,431 Acum demontăm toată instalația, o ducem înapoi în Topeka până marți la 06:00. 330 00:21:05,556 --> 00:21:07,224 Înțelegem. Dar dacă ai amâna... 331 00:21:07,349 --> 00:21:09,852 Să amân? Nu, e un efect de domino, albule. 332 00:21:10,478 --> 00:21:12,897 E un program foarte strâns. 333 00:21:13,022 --> 00:21:17,651 Dau 56 de concerte locale înainte să mergem la Glasto. 334 00:21:17,777 --> 00:21:21,155 Ascultă, știu că am avut neînțelegeri în trecut, 335 00:21:21,280 --> 00:21:25,367 dar trebuia să fiu la Garden și am fost trasă pe sfoară. 336 00:21:25,493 --> 00:21:30,539 - Te rog, trebuie să spun ce am de spus. - Deb! O să te opresc aici. 337 00:21:31,499 --> 00:21:33,834 Ca să țin scena montată în weekend 338 00:21:34,418 --> 00:21:38,464 și să o duc la Topeka în 39 de ore ar fi nevoie de un miracol. 339 00:21:39,089 --> 00:21:43,928 Ai noroc! Te uiți la o făcătoare de minuni. 340 00:21:45,304 --> 00:21:47,348 - Deci... - Când m-ai concediat, 341 00:21:48,098 --> 00:21:51,101 a fost prima dată în cariera mea. Am fost șocată. 342 00:21:51,227 --> 00:21:53,562 Și mi-e rușine să recunosc că am recidivat. 343 00:21:53,687 --> 00:21:55,022 Mi s-a tăiat filmul. 344 00:21:55,147 --> 00:21:59,026 M-am trezit întinsă pe spate într-un pat, nu pe un scaun, 345 00:22:00,611 --> 00:22:03,823 într-un motel din Juárez. 346 00:22:04,990 --> 00:22:06,867 Aveam codițe împletite. 347 00:22:07,451 --> 00:22:12,248 Sprâncenele îmi fuseseră arse și țineam în mână o telecomandă Apple, 348 00:22:12,373 --> 00:22:15,376 dar camera avea doar... 349 00:22:16,293 --> 00:22:17,920 un Roku. 350 00:22:18,629 --> 00:22:19,797 Ce-i asta? 351 00:22:20,714 --> 00:22:24,426 Nu-mi amintesc ultimele trei luni. 352 00:22:25,261 --> 00:22:27,638 Apoi m-a chemat înapoi Pete Wentz. 353 00:22:27,763 --> 00:22:31,433 Am făcut 14 spectacole istovitoare unul după altul în Atlanticul de Sud. 354 00:22:31,559 --> 00:22:34,937 Într-o dimineață, în Omaha, 355 00:22:35,062 --> 00:22:40,317 Pete mi-a zis: ”Iarbă. Doamne, Iarbă! 356 00:22:41,777 --> 00:22:45,823 Ești mai bună decât oricând.” Și ție îți datorez asta, Deb. 357 00:22:46,448 --> 00:22:50,452 Trebuie să te prăbușești înainte să te ridici, soro. 358 00:22:51,871 --> 00:22:54,790 O să fac să fie bine pentru tine. Poți folosi scena noastră. 359 00:22:54,915 --> 00:22:56,709 - Mulțumesc mult! - Mulțumesc! 360 00:22:56,834 --> 00:22:58,627 - Cară-te naibii! - Scuze. 361 00:22:59,420 --> 00:23:02,715 - Vino aici, Deb! Hai! - Mulțumesc, Iarbă! 362 00:23:03,549 --> 00:23:07,511 Deb, Debbie! Un singur lucru nu pot permite. 363 00:23:07,636 --> 00:23:09,722 E o regulă a Departamentului Parcurilor. 364 00:23:10,389 --> 00:23:13,058 Vă trebuie autorizație pentru spectacol. 365 00:23:13,183 --> 00:23:15,102 Fără ea, primăria vă va închide oricum. 366 00:23:15,227 --> 00:23:17,897 - Ne ocupăm noi, dră Iarbă. - Plecați! 367 00:23:22,151 --> 00:23:24,778 Oricum nu vrei să te joci la Gadden. Groaznic echipament! 368 00:23:25,738 --> 00:23:26,780 Mersi, Iarbă. 369 00:23:30,117 --> 00:23:31,201 Te iubesc, Deb! 370 00:23:32,995 --> 00:23:34,163 Și eu te iubesc. 371 00:23:36,707 --> 00:23:37,791 Mă iubește. 372 00:23:47,468 --> 00:23:49,470 - Hei! - Bună! 373 00:23:50,220 --> 00:23:54,683 - Asta e iarbă. Îți vine să crezi? - Da. Pot să intru? 374 00:23:55,643 --> 00:23:56,852 Sigur. Intră. 375 00:24:07,529 --> 00:24:09,990 După ce a făcut Bob Lipka aseară, 376 00:24:10,115 --> 00:24:14,161 mi-am dat seama că orice mahăr la costum e un rahat mincinos și egoist. 377 00:24:14,995 --> 00:24:18,082 - Bărbații sunt câini, Deb. - Dar nu și tu. 378 00:24:18,207 --> 00:24:21,085 Căutăm pe cineva care să conducă operațiunile de la cazinou. 379 00:24:21,210 --> 00:24:23,921 De ce nu vii să lucrezi pentru mine și Marcus la Diva? 380 00:24:24,672 --> 00:24:25,673 Vorbești serios? 381 00:24:25,798 --> 00:24:28,592 N-ar fi ca la Palmetto. 382 00:24:28,717 --> 00:24:32,262 E un cazinou mic, independent. Ar trebui să stai în sală. 383 00:24:32,388 --> 00:24:34,723 - N-ai sta în apartamentul C. - Urăsc apartamentul C. 384 00:24:34,848 --> 00:24:36,809 Mă cunoști. Sunt un om din popor. 385 00:24:36,934 --> 00:24:39,645 Vreau să fiu în sală, să dau mâna, să plesnesc funduri. 386 00:24:39,770 --> 00:24:43,273 - Nu mai poți face asta. - Da. Bine. Da. Am uitat. 387 00:24:43,399 --> 00:24:45,359 M-am consultat cu Marcus și e de acord. 388 00:24:46,151 --> 00:24:48,529 Mereu te-a plăcut mai mult decât mine. 389 00:24:49,697 --> 00:24:50,906 Ce zici? 390 00:24:54,118 --> 00:24:55,244 Mi-ar plăcea. 391 00:24:56,620 --> 00:24:58,497 Înseamnă enorm pentru mine. 392 00:25:01,667 --> 00:25:03,335 Grozav! 393 00:25:04,128 --> 00:25:05,421 Trebuie să plec, 394 00:25:05,546 --> 00:25:07,923 să aduc cât mai mulți oameni în Central Park în weekend. 395 00:25:08,590 --> 00:25:12,219 - Ce se întâmplă? - Îmi țin spectacolul acolo gratis. 396 00:25:13,220 --> 00:25:15,222 Acum trebuie doar să dau de veste. 397 00:25:16,306 --> 00:25:17,891 - Și ai nevoie de oameni. - Da. 398 00:25:18,017 --> 00:25:21,854 Îți aduc eu oameni. Am oameni în Atlantic City, Mohegan Sun. 399 00:25:21,979 --> 00:25:24,606 Aducem mereu turiști cu autobuzul. 400 00:25:24,732 --> 00:25:27,943 Dacă-mi spui, îl eliberez pe Marty. 401 00:25:28,068 --> 00:25:30,237 Bine. Dă-i drumul! 402 00:25:31,947 --> 00:25:34,950 Bine! Ne-am întors. 403 00:25:37,870 --> 00:25:39,496 Bine. 404 00:25:39,621 --> 00:25:43,417 Lasă acadelele! Facem un test antidrog la Diva. 405 00:25:46,128 --> 00:25:48,047 Mulțumesc, șefa! Așa voi face! 406 00:25:53,010 --> 00:25:55,095 Vreți permis pentru weekendul ăsta? 407 00:25:55,220 --> 00:25:57,056 - În Central Park? - Da. 408 00:25:58,515 --> 00:26:02,603 Durează 30 de zile să obții un permis în New York, bine? 409 00:26:02,728 --> 00:26:04,772 Nu pot face nimic. 410 00:26:04,897 --> 00:26:08,609 Te rog. Nu e vorba doar de permis, bine? E vorba să-i faci în ciudă sistemului. 411 00:26:08,734 --> 00:26:11,487 Da, și tu ai putea face parte din asta. Dă-l naibii pe șeful tău! 412 00:26:11,612 --> 00:26:12,696 Treci peste capul lui! 413 00:26:12,821 --> 00:26:16,200 Șeful meu e femeie și avem o relație în afara serviciului 414 00:26:16,325 --> 00:26:18,786 și nu mă simt confortabil să am secrete față de ea. 415 00:26:18,911 --> 00:26:22,956 E frumos. E respectabil și onorabil. Îmi place. Ascultă. 416 00:26:24,166 --> 00:26:27,086 Dacă vi s-a spulberat vreodată un vis, dacă ați fost hărțuite, 417 00:26:27,211 --> 00:26:29,338 atunci știți prin ce trece Deborah Vance acum. 418 00:26:29,463 --> 00:26:31,048 Și putem îndrepta această nedreptate, 419 00:26:31,173 --> 00:26:33,926 s-o lăsăm să spună adevărul în fața puterii și nu doar pentru ea, 420 00:26:34,051 --> 00:26:38,555 ci pentru toți cei cărora puterea le-a amuțit vreodată vocea. 421 00:26:38,680 --> 00:26:39,765 Și dacă n-o facem? 422 00:26:40,808 --> 00:26:44,478 Cum a spus Desmond Tutu: ”În situații nedrepte, 423 00:26:44,603 --> 00:26:50,109 dacă alegem să fim neutri, suntem de partea opresorului.” 424 00:26:50,234 --> 00:26:52,486 - Cam așa ceva. - Asta a spus? 425 00:26:52,611 --> 00:26:54,696 Ai terminat discursul? 426 00:26:54,822 --> 00:26:57,366 Nu se va întâmpla. 427 00:26:57,491 --> 00:27:00,744 Dacă încearcă să o facă, va fi escortată afară din parc. 428 00:27:00,869 --> 00:27:02,079 Vă rog să plecați. 429 00:27:02,204 --> 00:27:04,414 Trebuie să iau o pauză binemeritată. 430 00:27:04,540 --> 00:27:06,583 - Încercam să fim drăguți. - Te rog, doar... 431 00:27:06,708 --> 00:27:10,754 De parcă o să le dau un afurisit de permis! Ascultați-mi fata! 432 00:27:10,879 --> 00:27:12,381 Stai puțin. 433 00:27:12,506 --> 00:27:15,092 Asculți podcastul I've Xenit All, Xena Rewatch? 434 00:27:15,217 --> 00:27:17,886 - E un episod grozav. - Ce? De unde știi? 435 00:27:18,011 --> 00:27:20,556 Vor vorbi despre flaut. Știi că ea cânta a flaut? 436 00:27:20,681 --> 00:27:23,475 A apărut acum cinci minute. Băiete, cine ești? 437 00:27:23,600 --> 00:27:25,894 Am auzit episodul pentru că am produs podcastul. 438 00:27:26,019 --> 00:27:29,731 O reprezint pe Reneé O'Connor și podcastul a fost ideea noastră. 439 00:27:29,857 --> 00:27:33,026 - A fost ideea lui. - E modest. 440 00:27:33,152 --> 00:27:35,487 Stai. Sunt obsedată de Xena. 441 00:27:35,612 --> 00:27:38,699 Obsedată. Am purtat brățări de piele la bal. 442 00:27:38,824 --> 00:27:40,659 - Da! - Bine, zi! 443 00:27:40,784 --> 00:27:43,203 Iubito, mi-am botezat fiica Afrodita. 444 00:27:43,328 --> 00:27:46,748 - Afrodita? Ce drăguț! - Crezi că-i place? Nu-i place. 445 00:27:47,457 --> 00:27:48,458 Da! 446 00:27:48,584 --> 00:27:51,628 Chiar țin un spectacol în direct la Acropolis sau a fost doar o glumă? 447 00:27:51,753 --> 00:27:53,505 - Nu-mi dau seama. - Nu sunt sigur. 448 00:27:53,630 --> 00:27:55,048 Pot s-o sun pe Reneé pe FaceTime. 449 00:27:55,174 --> 00:27:57,342 - Ce? Doamne, da! - Poți s-o întrebi. 450 00:27:57,467 --> 00:28:00,137 De fapt, știi ce? Sunt ocupat cu autorizația. 451 00:28:00,262 --> 00:28:04,349 Nu! Stai! Calmează-te! Hei, stai așa! Ascultă! 452 00:28:05,851 --> 00:28:09,229 E băgăcioasă. Cred că vă pot transfera autorizația. 453 00:28:09,354 --> 00:28:10,731 - Da! - Mulțumesc mult! 454 00:28:10,856 --> 00:28:11,857 Mulțumesc! 455 00:28:11,982 --> 00:28:14,651 Iubito, xeniții uniți! 456 00:28:19,281 --> 00:28:22,326 Aurora boreală va fi vizibilă săptămâna viitoare. 457 00:28:22,451 --> 00:28:24,119 Al, poate facem un spectacol. 458 00:28:24,244 --> 00:28:26,622 Vremea arată al naibii de bine. 459 00:28:26,747 --> 00:28:27,915 POT SĂ INTRU? AM VEȘTI! 460 00:28:28,040 --> 00:28:29,625 E Deborah Vance? 461 00:28:31,001 --> 00:28:33,587 - S-o lăsăm să intre? - Sigur. 462 00:28:36,673 --> 00:28:39,760 - Practic te-a făcut ca pe Ja Rule. - Exact. 463 00:28:39,885 --> 00:28:42,888 Ce i-a făcut 50 Cent lui Ja Rule, Bob Lipka mi-a făcut mie. 464 00:28:43,013 --> 00:28:44,723 - Bărbații sunt câini. - E josnic. 465 00:28:44,848 --> 00:28:46,016 Dar îmi recuperez timpul. 466 00:28:46,141 --> 00:28:49,436 Și sper că tu, America, vei veni să auzi asta. 467 00:28:49,561 --> 00:28:52,606 Dacă sunteți în zona celor trei state, mergeți în Central Park. 468 00:28:52,731 --> 00:28:55,108 Vedeți-o pe inegalabila Deborah Vance. 469 00:28:55,234 --> 00:28:58,278 - Îți place comedia? - Spectacol gratuit în Central Park. 470 00:28:58,403 --> 00:29:00,614 - Deborah Vance în Central Park. - Poftim. 471 00:29:00,739 --> 00:29:02,950 Îți place comedia? 472 00:29:03,075 --> 00:29:05,285 Mergeți s-o vedeți pe Deborah în Central Park. 473 00:29:05,410 --> 00:29:08,247 E cea mai bună prietenă a mea și idolul meu. 474 00:29:08,372 --> 00:29:10,374 Dacă nu te duci s-o vezi, ești un ratat. 475 00:29:10,499 --> 00:29:11,500 De acord. 476 00:29:12,209 --> 00:29:13,210 Spectacol gratuit! 477 00:29:13,335 --> 00:29:15,963 Prietena și mentorul fiicei mele, Deborah Vance, în direct. 478 00:29:16,088 --> 00:29:18,173 Haide! Cea mai bună prietenă a fiicei mele. Ia! 479 00:29:18,298 --> 00:29:20,884 - Te duci la spectacol. - Deborah Vance, oameni buni! 480 00:29:21,009 --> 00:29:23,929 După cum știți, eu și Deborah am avut suișuri și coborâșuri, 481 00:29:24,513 --> 00:29:27,015 dar, până la urmă, e o fată minunată 482 00:29:27,140 --> 00:29:29,601 și nu e frumos ce i s-a făcut. 483 00:29:29,726 --> 00:29:32,562 Mergeți în Central Park și ascultați versiunea ei. 484 00:29:32,688 --> 00:29:34,648 pentru că e foarte amuzantă. 485 00:29:34,773 --> 00:29:37,109 Nu e bine să reduci la tăcere femeile. 486 00:29:41,738 --> 00:29:43,323 Deborah Vance în Central Park... 487 00:29:45,033 --> 00:29:47,703 Poartă și perucă. Poartă un sheitel. 488 00:29:47,828 --> 00:29:50,664 Bine ați revenit! Avem un invitat-surpriză special. 489 00:29:50,789 --> 00:29:54,418 Deborah Vance a venit să-și promoveze spectacolul gratuit în Central Park. 490 00:29:54,543 --> 00:29:58,839 Dar i s-a permis să iasă de pe lista neagră cu o singură condiție. 491 00:29:58,964 --> 00:30:00,382 - Joy... - Da. 492 00:30:01,383 --> 00:30:03,176 ...trebuie să-mi cer scuze. 493 00:30:03,302 --> 00:30:06,388 Ai ști diferența dintre un Margaux și un Merlot 494 00:30:06,513 --> 00:30:08,181 dacă ți l-aș sparge în cap. 495 00:30:08,307 --> 00:30:12,728 Și cred că toastul cu un pahar de ceai cu gheață e foarte stilat. 496 00:30:13,353 --> 00:30:15,105 Mulțumesc mult. 497 00:30:15,230 --> 00:30:18,608 Îmi pare rău că te-am pus pe lista teroriștilor. 498 00:30:18,734 --> 00:30:20,068 - Tu ai fost? - Da. 499 00:30:24,239 --> 00:30:26,992 Mă bucur că nu trebuie să mai aud despre asta. 500 00:30:29,494 --> 00:30:31,496 Șase saci în șase șiruri. 501 00:30:31,621 --> 00:30:34,499 Șase saci în șase șiruri. 502 00:30:34,624 --> 00:30:37,377 Rick, am niște feedback din dreapta. 503 00:30:37,502 --> 00:30:40,213 Șefa! E rețeaua pentru voi doi. 504 00:30:42,424 --> 00:30:43,633 - Bună! - Bună! 505 00:30:43,759 --> 00:30:45,052 Fraților, deci... 506 00:30:45,177 --> 00:30:49,806 Am o veste proastă. Nu vom comanda un scenariu. 507 00:30:50,557 --> 00:30:51,600 Frate! 508 00:30:52,934 --> 00:30:54,603 E foarte trist să auzi asta. 509 00:30:54,728 --> 00:30:57,147 Pentru că vom comanda un episod-pilot. 510 00:30:57,272 --> 00:30:59,149 Ne angajăm să filmăm 511 00:30:59,274 --> 00:31:01,401 un episod-pilot pentru drăcia asta! 512 00:31:01,526 --> 00:31:05,238 - Sfinte Sisoe! - Doamne! Mulțumesc, fraților! 513 00:31:05,364 --> 00:31:08,617 Mai urmează și altele, dar am vrut să vă sun și să vă anunț. 514 00:31:09,117 --> 00:31:11,453 Ava, felicitări! 515 00:31:11,578 --> 00:31:14,289 - Bine. - Mulțumesc, pa! Doamne! 516 00:31:14,414 --> 00:31:16,750 Hei! Ava și-a vândut spectacolul! 517 00:31:19,753 --> 00:31:21,046 Doamne! 518 00:31:22,130 --> 00:31:23,131 Da! 519 00:31:23,673 --> 00:31:25,717 Haideți! Comedie gratuită! 520 00:31:26,468 --> 00:31:28,470 Deborah Vance pe Marea Peluză. 521 00:31:28,595 --> 00:31:31,390 - Ați venit unde trebuie. - Ați venit la Deborah Vance? 522 00:31:32,432 --> 00:31:36,103 Deborah Vance, cea mai bună comediană din lume. Vino să-ți iei marfa de aici. 523 00:31:36,228 --> 00:31:38,522 - Cămăși, pălării. - Ce mai faci? Mă bucur să te văd. 524 00:31:38,647 --> 00:31:40,023 Probează pălăria. 525 00:31:41,066 --> 00:31:44,403 Nu te speria dacă râsetele nu sună la fel. Ești afară. 526 00:31:44,528 --> 00:31:47,948 - Deborah. Deci... - Nu. Ce? Ce mai e? 527 00:31:48,073 --> 00:31:50,242 Au închis intrarea în parc la intersecția 72 cu 5. 528 00:31:50,367 --> 00:31:51,743 Ce? De ce? 529 00:31:51,868 --> 00:31:54,704 E intrarea cea mai apropiată de peluză. Oamenii nu vor putea intra. 530 00:31:54,830 --> 00:31:56,832 Au închis-o pentru că e deja supraaglomerat. 531 00:31:58,583 --> 00:32:01,211 Sunt oameni pe pista de biciclete și pe poteci. 532 00:32:01,336 --> 00:32:02,879 Departamentul Parcuri nu știe sigur, 533 00:32:03,004 --> 00:32:06,758 dar fata mea estimează că sunt peste 30.000 de oameni aici acum. 534 00:32:06,883 --> 00:32:08,218 Sfinte Sisoe! 535 00:32:08,802 --> 00:32:10,053 Au venit. 536 00:32:10,887 --> 00:32:13,056 Și știi ce? Pentru stand-up în parc, 537 00:32:13,932 --> 00:32:15,308 e un record. 538 00:32:15,434 --> 00:32:17,853 E o deschidere bună pentru un necrolog. 539 00:32:25,819 --> 00:32:29,906 Bine, toată lumea. Haideți! Repede! Toată lumea! 540 00:32:30,031 --> 00:32:31,658 Veniți încoace! 541 00:32:33,243 --> 00:32:35,078 N-aș fi reușit fără voi. 542 00:32:36,997 --> 00:32:38,165 Fără fiecare dintre voi. 543 00:32:38,790 --> 00:32:40,167 Mulțumesc mult. 544 00:32:40,876 --> 00:32:42,169 Bine? 545 00:32:44,921 --> 00:32:46,089 Te iubim. 546 00:32:48,175 --> 00:32:52,179 Urați-i bun venit prietenei mele Deborah Vance! 547 00:33:25,504 --> 00:33:28,673 Cum te simți în seara asta, New York? 548 00:33:35,096 --> 00:33:39,684 În primul rând, vreau să recunosc că e un teren furat. 549 00:33:40,435 --> 00:33:43,438 Doamne, nici nu i-am spus să spună asta! 550 00:33:43,563 --> 00:33:47,734 Dacă ați venit în parc pentru Deborah Vance, ați venit unde trebuie. 551 00:33:49,528 --> 00:33:53,031 Dacă ați venit în parc pentru sex gay anonim, 552 00:33:53,782 --> 00:33:55,325 tot ați nimerit bine! 553 00:34:08,129 --> 00:34:12,133 Traducerea: Ovidiu-Gheorghe Ruța