1
00:00:07,049 --> 00:00:09,009
- Trezește-te naibii!
- The Breakfast Club.
2
00:00:09,134 --> 00:00:10,719
Ați terminat sau nu?
3
00:00:10,844 --> 00:00:15,265
Bună dimineața! Suntem DJ Invidie,
Jess Amuzantul, Charlamagne Zeul.
4
00:00:15,390 --> 00:00:16,642
Suntem The Breakfast Club.
5
00:00:16,767 --> 00:00:19,186
Avem o invitată specială în clădire,
Deborah Vance.
6
00:00:19,311 --> 00:00:22,940
Ce faceți? Spuneți-mi Deborah Zeița!
7
00:00:24,483 --> 00:00:27,152
Deborah, spune-ne
cât timp ai avut clauza de neconcurență?
8
00:00:27,277 --> 00:00:28,612
Optsprezece luni. Da.
9
00:00:28,737 --> 00:00:31,782
Un an și jumătate, nu mi s-a permis legal
să cânt sau să vorbesc public.
10
00:00:31,907 --> 00:00:35,327
Am făcut-o o dată, am ajuns la închisoare,
dar doar până la miezul nopții.
11
00:00:35,452 --> 00:00:37,621
Am știut că locul unde să rup tăcerea
era aici,
12
00:00:37,746 --> 00:00:40,332
la The Breakfast Club,
cu bunul meu prieten Charlamagne.
13
00:00:40,457 --> 00:00:42,709
- Într-adevăr.
- Oamenii nu știu că vă știți de mult.
14
00:00:42,834 --> 00:00:44,127
- Ba da.
- E adevărat.
15
00:00:44,253 --> 00:00:47,381
Suntem coproprietarii unui cal de curse.
O cheamă Wheat Thin. Îți arăt.
16
00:00:47,506 --> 00:00:49,675
E o scumpă.
Are un spirit minunat. Frumoasă coamă!
17
00:00:49,800 --> 00:00:52,594
- Muncește mult, se distrează și mai mult.
- Hai, Wheat Thin! Bine.
18
00:00:52,719 --> 00:00:55,556
- De la ea a moștenit Jess părul.
- Nu te lua de mine.
19
00:00:55,681 --> 00:00:57,516
Dar oamenii nu vor să audă de Wheat Thin,
20
00:00:57,641 --> 00:01:01,979
ci de spectacolul tău cu casa închisă de
joia viitoare de la Madison Square Garden.
21
00:01:02,104 --> 00:01:04,565
Cum te-ai simțit?
E apogeul unui comedian de stand-up.
22
00:01:04,690 --> 00:01:07,276
Când am renunțat la emisiune,
am fost lovită public
23
00:01:07,401 --> 00:01:08,944
și nu eram sigur că pot să vând tot.
24
00:01:09,069 --> 00:01:11,780
Dar, mai mult,
ai vândut tot în zece minute.
25
00:01:11,905 --> 00:01:13,448
Da.
26
00:01:13,574 --> 00:01:15,659
Biletele s-au mişcat
mai repede ca Wheat Thin.
27
00:01:17,202 --> 00:01:19,955
Mai ai o săptămână până la spectacol.
Cum te pregătești?
28
00:01:20,080 --> 00:01:21,582
E cam riguros, Invidie.
29
00:01:21,707 --> 00:01:25,544
Am antrenor, fizioterapeut,
coregraf, antrenor vocal.
30
00:01:25,669 --> 00:01:27,629
Lucrăm nonstop ca să ne asigurăm
31
00:01:27,754 --> 00:01:30,007
că e cel mai bun 9/11
din istoria New Yorkului.
32
00:01:30,757 --> 00:01:34,595
Ne bucurăm să te vedem
și mă bucur că ai trecut pe lângă noi.
33
00:01:34,720 --> 00:01:37,097
Sunt onorată.
Sunt o veche membră a The Breakfast Club.
34
00:01:37,222 --> 00:01:40,601
Chiar ne asculți pe noi sau muzica?
35
00:01:40,726 --> 00:01:43,937
Ambele. Prietena mea Kiki mi-a arătat
toate vedetele.
36
00:01:44,062 --> 00:01:46,857
Ascult The Mexican OT la greu.
37
00:01:46,982 --> 00:01:49,776
- Bine.
- BigXthaPlug, Nine Vicious.
38
00:01:49,901 --> 00:01:51,737
- 1900 Rugrat.
- Bine.
39
00:01:51,862 --> 00:01:53,238
Putem ieși la o mică GloRilla?
40
00:01:53,363 --> 00:01:55,616
- Nu Big Glo.
- Da, Big Glo.
41
00:01:55,741 --> 00:01:57,576
- Să jucăm Glo.
- Să cântăm ”Let Her Cook”.
42
00:01:57,701 --> 00:01:59,286
Da. E bine.
43
00:02:21,058 --> 00:02:24,061
Liftul hidraulic mă ridică.
44
00:02:24,186 --> 00:02:27,272
Cred că va părea prea sus.
Putem să-l mutăm mai jos? La 180 cm.
45
00:02:27,397 --> 00:02:30,317
Să încercăm așa. Remarchează! Mulțumesc.
46
00:02:48,960 --> 00:02:52,547
Salutare, Madison Square Garden!
M-am întors din morți.
47
00:02:52,673 --> 00:02:56,343
Și, la fel ca lui Iisus, îmi place
să invit 12 gay la cină.
48
00:02:56,468 --> 00:02:58,345
- Căptușeala trebuie schimbată.
- O schimbăm.
49
00:02:58,470 --> 00:03:02,015
Acum, pentru că trebuie să repet în ea.
Asta mă neliniștește.
50
00:03:02,140 --> 00:03:06,269
Mulțumesc, New York!
Sunt tot Deborah Vance. Noapte bună!
51
00:03:11,191 --> 00:03:15,362
În acel moment, sunt Iisus pe cruce.
Și iată-i pe cei trei magi ai mei și...
52
00:03:22,703 --> 00:03:24,037
Bună, New York!
53
00:03:25,956 --> 00:03:27,791
Ce faci, New York?
54
00:03:30,794 --> 00:03:33,255
Ce mai faci, New York?
55
00:03:53,734 --> 00:03:55,360
Frumoasă lovitură.
56
00:03:55,485 --> 00:03:58,530
Hai, du-te acolo! Așa s-a simțit.
57
00:04:02,075 --> 00:04:03,285
Bună, frumoaso!
58
00:04:03,410 --> 00:04:06,037
- Ești gata să zguduim Grădina?
- Aproape.
59
00:04:06,163 --> 00:04:10,792
Nu pot să dorm. Nu vreau să iau Ambien
săptămâna asta, trebuie să fiu în formă.
60
00:04:10,917 --> 00:04:13,420
- Sigur.
- Am nevoie de odihnă.
61
00:04:13,545 --> 00:04:17,716
Și mai e un singur lucru
care mă ajută să dorm profund.
62
00:04:17,841 --> 00:04:20,510
Deborah Vance, vrei să facem sex?
63
00:04:20,635 --> 00:04:24,264
Nu fi vulgar.
Urcă în avionul privat și vino aici!
64
00:04:24,890 --> 00:04:26,099
Roțile sus!
65
00:04:32,814 --> 00:04:35,859
Deci, pentru o generație
fără stabilitate economică
66
00:04:35,984 --> 00:04:38,487
și cu atât de puține oportunități
de muncă,
67
00:04:38,612 --> 00:04:41,740
lucrurile mărunte devin singurele
pe care le putem controla.
68
00:04:41,865 --> 00:04:44,117
și cea mai mare întrebare este:
69
00:04:45,285 --> 00:04:46,953
cine pregătește cina?
70
00:04:50,248 --> 00:04:51,416
Bine zis!
71
00:04:51,541 --> 00:04:54,586
- E cea mai bună, spune adevărul.
- Mulțumesc.
72
00:04:54,711 --> 00:04:56,338
- Mulțumesc.
- Da.
73
00:04:56,463 --> 00:04:59,966
În orice altă situație, ți-aș spune
74
00:05:00,091 --> 00:05:01,885
să ne lași puțin să discutăm,
75
00:05:02,010 --> 00:05:06,014
dar cum avem deja o înțelegere cu tine,
o să fiu sinceră.
76
00:05:06,139 --> 00:05:10,143
Nu știu de ce trebuie
să spui povestea asta.
77
00:05:11,061 --> 00:05:15,607
Da, cred că pentru că m-am gândit la idee
78
00:05:16,274 --> 00:05:17,734
și ți-am prezentat-o.
79
00:05:17,859 --> 00:05:20,362
- Sigur.
- Trebuia. Da. De asta.
80
00:05:20,487 --> 00:05:25,784
Cred că mulți scenariști din generația ta
ar putea face emisiunea asta.
81
00:05:25,909 --> 00:05:29,621
Da, cred că cel mai bine mă simt
să spun povestea asta
82
00:05:29,746 --> 00:05:31,665
pentru că simt că pot echilibra
83
00:05:31,790 --> 00:05:35,001
comunicarea greutății zdrobitoare
a sistemului economic
84
00:05:35,126 --> 00:05:37,295
- ...cu comedia dură.
- Da.
85
00:05:37,420 --> 00:05:40,549
- Și cu personajele reale.
- Cu ea, tu vei avea partea amuzantă.
86
00:05:40,674 --> 00:05:43,301
Au refuzat Prietenii tăi de șase ori
înainte să-l facă.
87
00:05:43,426 --> 00:05:45,387
- Apoi a fost Prietenii.
- Da.
88
00:05:45,512 --> 00:05:49,432
E mai bine decât atât,
depinde de distribuție.
89
00:05:49,558 --> 00:05:52,102
Te înțeleg. Nu pare ceva personal.
90
00:05:52,853 --> 00:05:54,479
- Bine.
- Te iubim.
91
00:05:54,604 --> 00:05:57,399
Suntem încântați de tine.
92
00:05:57,524 --> 00:06:02,195
Dar ideea asta nu-mi aduce bucurie.
93
00:06:02,320 --> 00:06:03,530
Rahat!
94
00:06:06,533 --> 00:06:07,617
Nu asta.
95
00:06:07,742 --> 00:06:11,079
- Mai ai și altceva?
- Așa e. Are...
96
00:06:11,204 --> 00:06:15,125
Ai atâtea idei! Sincer...
E ca Shakespeare drogat.
97
00:06:15,250 --> 00:06:16,835
Nu drogat, căci n-are nicio problemă,
98
00:06:16,960 --> 00:06:19,296
dar dacă Shakespeare ar fi femeie,
și poate că a fost...
99
00:06:19,421 --> 00:06:21,464
- Poate.
- ...așa e ea.
100
00:06:21,590 --> 00:06:22,674
O grămadă de idei.
101
00:06:22,799 --> 00:06:25,218
Unele noi, unele vechi,
unele originale, dacă vrei.
102
00:06:25,343 --> 00:06:26,511
- Unele nu.
- Bine.
103
00:06:26,636 --> 00:06:29,931
Ne regrupăm. Vom vorbi despre asta.
Vom vedea ce are sens pentru tine.
104
00:06:30,056 --> 00:06:32,309
O să ne întoarcem și o să fie bine.
105
00:06:32,434 --> 00:06:35,478
Îmi place. Îmi aduce bucurie.
106
00:06:36,646 --> 00:06:38,481
- Îți aduc altceva.
- Te rog.
107
00:06:53,121 --> 00:06:55,415
Fir-ar să fie!
108
00:06:57,417 --> 00:06:59,294
Scuze.
109
00:07:02,672 --> 00:07:04,799
- Bună dimineața!
- Bună dimineața!
110
00:07:06,134 --> 00:07:08,178
- Ai dormit bine?
- Da.
111
00:07:13,808 --> 00:07:16,603
- Nu, e-n regulă. Du-te!
- Salut, Tyler!
112
00:07:16,728 --> 00:07:17,938
Ce mai faci?
113
00:07:21,191 --> 00:07:22,192
Sigur.
114
00:07:27,155 --> 00:07:29,407
”Pachetul compensatoriu.” Ce...?
115
00:07:30,325 --> 00:07:31,618
Doamne!
116
00:07:31,743 --> 00:07:35,163
Lăsat pe tușă
de niște copii tocilari cu computere!
117
00:07:35,288 --> 00:07:38,291
- Mereu am urât computerele, apropo.
- Au distrus totul.
118
00:07:38,416 --> 00:07:41,962
Deborah, cred
că e discriminare pe bază de vârstă.
119
00:07:43,004 --> 00:07:47,801
Bun venit în club! Ești cu 40 de ani
în urmă, dar ne bucurăm să te avem.
120
00:07:47,926 --> 00:07:52,180
Am dat 35 de ani grupului Palmetto.
Am ajutat la construirea lui!
121
00:07:52,305 --> 00:07:54,599
Înțeleg. E groaznic.
122
00:07:59,562 --> 00:08:02,983
- Ce naiba mă fac acum, Deb?
- Nu știu. Îmi pare rău.
123
00:08:04,818 --> 00:08:07,529
Nu-mi place s-o spun,
dar trebuie să mă pregătesc, să repet.
124
00:08:07,654 --> 00:08:11,157
De ce nu mai stai câteva zile?
Vino să vezi spectacolul.
125
00:08:11,282 --> 00:08:14,285
Credeai că nu rămân
să te văd cântând la Garden?
126
00:08:14,995 --> 00:08:17,872
- Haide!
- Sigur că rămâi.
127
00:08:20,166 --> 00:08:21,876
- O să fie bine.
- Da.
128
00:08:23,253 --> 00:08:24,546
Va fi.
129
00:08:25,171 --> 00:08:26,506
Ascultă-mă pe mine.
130
00:08:31,344 --> 00:08:32,470
Bine.
131
00:08:40,437 --> 00:08:42,856
Când mi-e foame,
mi se schimbă personalitatea.
132
00:08:42,981 --> 00:08:46,234
Am comandat mămăligă prăjită.
și unde naiba e chelnerița noastră?
133
00:08:46,359 --> 00:08:50,030
Fir-ar să fie! Doamne! Stai, uite-o!
134
00:08:50,155 --> 00:08:52,073
- Bună!
- Ava!
135
00:08:52,198 --> 00:08:54,367
- Bună!
- El e Jack.
136
00:08:54,492 --> 00:08:58,413
- Bună!
- Jack, ea e fiica mea, Ava Cecilia.
137
00:08:58,538 --> 00:08:59,998
Numele de confirmare nu e real.
138
00:09:00,123 --> 00:09:02,000
- Dar mă bucur să te cunosc.
- Și eu.
139
00:09:02,125 --> 00:09:06,629
Deborah va avea o experiență
pe covorul roșu pentru show-ul ei?
140
00:09:06,755 --> 00:09:10,467
Pentru că eu și Jack am rupt recent
sigiliul în calitate de cuplu public,
141
00:09:10,592 --> 00:09:15,013
când am fost fotografiați la cina
națională a premiilor de windsurfing.
142
00:09:16,014 --> 00:09:18,433
Jack e un maestru.
Era pe locul cinci la nivel național.
143
00:09:18,558 --> 00:09:22,145
Da, se întâlnea cu alt windsurfer,
iar eu l-am furat.
144
00:09:22,270 --> 00:09:24,689
- M-a luat.
- L-am dat pe spate.
145
00:09:26,232 --> 00:09:28,151
- Vremuri nebune!
- Absolut.
146
00:09:30,070 --> 00:09:34,199
- Comportament nebunesc.
- Foarte sexy. E incredibil.
147
00:09:34,324 --> 00:09:36,451
- Vrei să...?
- Scuze. Cum a mers prezentarea?
148
00:09:37,535 --> 00:09:38,912
N-a mers bine.
149
00:09:39,037 --> 00:09:40,997
Se pare că n-o să am spectacol.
150
00:09:41,122 --> 00:09:43,750
Ce?! Ei nu știu cât ești de genială?
151
00:09:43,875 --> 00:09:47,504
Am o idee de emisiune
despre un windsurfer.
152
00:09:47,629 --> 00:09:50,381
Matthew McConaughey ar fi grozav.
153
00:09:51,966 --> 00:09:53,551
Sună vandabil.
154
00:09:53,676 --> 00:09:56,971
- Serios?
- Da. Așa se întâmplă, scumpule.
155
00:09:57,097 --> 00:10:00,600
Da. Nu, Ava cunoaște oameni.
Va rezolva. Cui să-i scrie?
156
00:10:05,480 --> 00:10:08,900
E nasol. Aveam o grămadă de idei
de episoade și nici n-am ajuns la ele.
157
00:10:09,526 --> 00:10:11,111
Îmi pare rău. Sunt idioți.
158
00:10:11,778 --> 00:10:15,198
Mulțumesc. Da, mă gândesc eu
la ceva, dar...
159
00:10:15,323 --> 00:10:18,451
- Îmi dai telefonul?
- Al tău sau al meu?
160
00:10:19,077 --> 00:10:21,287
Telefonul. Vreau să comand room-service.
161
00:10:21,412 --> 00:10:24,999
Nu comanzi room-service de pe telefon.
Îl scanezi cu un cod QR pe telefon.
162
00:10:28,086 --> 00:10:33,049
Dacă vreau room-service,
nu pot folosi telefonul?
163
00:10:33,675 --> 00:10:35,718
- Nu.
- Trebuie să-l folosesc pe al meu?
164
00:10:35,844 --> 00:10:36,928
Da.
165
00:10:37,053 --> 00:10:40,765
- Dar nu pot suna pe nimeni?
- Corect. Da. Nu.
166
00:10:40,890 --> 00:10:43,726
Nu-i de mirare
că sunteți toți autiști acum.
167
00:10:43,852 --> 00:10:45,436
Nu vorbiți cu nimeni.
168
00:10:46,437 --> 00:10:51,109
Trebuie să încep să port o cameră de corp
pe lângă tine, fato. Iisuse Hristoase!
169
00:10:51,234 --> 00:10:53,987
- Chestiile pe care le spui...
- Nu bea aia!
170
00:10:54,112 --> 00:10:55,280
Ce? De ce?
171
00:10:55,405 --> 00:10:59,409
Nu scoate niciodată o băutură din minibar.
E scumpită cu 700%.
172
00:10:59,534 --> 00:11:00,660
Nu vreau să fiu jecmănită.
173
00:11:00,785 --> 00:11:04,164
Îl trimit pe Damien la Duane Reade
să-ți ia una dacă vrei cu adevărat.
174
00:11:04,289 --> 00:11:06,207
Bine, deci nu mi-o dai?
175
00:11:08,626 --> 00:11:11,212
Cum de obicei nu iei una fără zahăr,
176
00:11:11,337 --> 00:11:14,132
ar trebui să te recompensez.
De data asta îți permit.
177
00:11:23,183 --> 00:11:26,352
Doamne! Mă duc repede în camera mea.
178
00:11:26,477 --> 00:11:30,148
- Te descurci aici?
- Nu știu.
179
00:11:30,940 --> 00:11:32,150
Hei!
180
00:11:33,109 --> 00:11:34,569
O să-i faci praf mâine.
181
00:11:36,821 --> 00:11:37,822
Mersi.
182
00:11:39,199 --> 00:11:40,408
Bine. Noapte bună!
183
00:11:43,244 --> 00:11:44,245
Da.
184
00:12:11,064 --> 00:12:13,483
Bună dimineața, New York!
185
00:12:13,608 --> 00:12:16,069
E mai cald ca-n iad, dar, din fericire,
186
00:12:16,194 --> 00:12:19,614
o avem pe diva însăși, Deborah Vance.
187
00:12:19,739 --> 00:12:22,742
În sfârșit, spune tot
la MSG în seara asta.
188
00:12:22,867 --> 00:12:24,619
V-aș spune să vă luați bilete acum,
189
00:12:24,744 --> 00:12:27,247
dar se știe că s-au vândut toate
în timp record.
190
00:12:27,372 --> 00:12:30,500
Dacă vreți să fiți martori,
găsiți un bișnițar imediat.
191
00:12:35,546 --> 00:12:37,423
Mi-am dat seama că ai dreptate.
192
00:12:37,548 --> 00:12:39,676
Nu știu
cum e să fii tânără și să ai prieteni.
193
00:12:39,801 --> 00:12:42,971
- Am o prietenă și are 70 de ani.
- Amuzant.
194
00:12:43,096 --> 00:12:47,225
Am locuit cu Deborah în ultimii ani,
așa că serialul ar fi despre asta.
195
00:12:47,350 --> 00:12:50,478
Două femei din generații diferite
care locuiesc împreună și devin prietene.
196
00:12:50,603 --> 00:12:52,063
Bine. Continuă.
197
00:12:52,188 --> 00:12:54,023
Am deja o mulțime de idei pentru episoade.
198
00:12:54,148 --> 00:12:56,317
Imaginează-ți că încerci
să te combini cu cineva,
199
00:12:56,442 --> 00:12:58,569
dar colega ta de cameră e alături,
pe difuzor,
200
00:12:58,695 --> 00:13:00,280
pentru că nu știe cum să-l oprească.
201
00:13:00,405 --> 00:13:03,700
Doamne! Văd asta.
202
00:13:03,825 --> 00:13:09,998
Se ciondănesc mult pe politică,
etichetă și modă, dar...
203
00:13:11,582 --> 00:13:15,128
până la urmă, se ajută reciproc
să vadă lumea altfel și...
204
00:13:16,296 --> 00:13:18,131
amândouă devin oameni mai buni.
205
00:13:18,256 --> 00:13:24,220
Ava, îmi place! Îmi place!
E bazat pe experiențele tale reale.
206
00:13:24,345 --> 00:13:27,765
Jocuri cu personaje clare,
dar tot originale. Îmi faci o favoare?
207
00:13:27,890 --> 00:13:31,561
- Poți să scrii o pagină?
- Am scris-o deja. O trimit acum.
208
00:13:31,686 --> 00:13:32,687
Uimitor!
209
00:13:32,812 --> 00:13:35,315
Se pare că facem un singur pilot
de comedie anul ăsta,
210
00:13:35,440 --> 00:13:39,360
deci mulți trebuie să-și dea cu părerea,
dar voi face tot ce pot ca să reușesc.
211
00:13:39,485 --> 00:13:41,362
- Rămâi pe recepție.
- Grozav!
212
00:13:43,281 --> 00:13:46,492
DEBORAH VANCE
INTERDICȚIE
213
00:13:48,328 --> 00:13:49,329
E aici.
214
00:13:51,247 --> 00:13:55,626
- Bună, micuțele mele Debbie! Ce faceți?
- Nu prea bine.
215
00:13:55,752 --> 00:13:57,378
N-am găsit bilete.
216
00:13:57,503 --> 00:14:01,049
Am căutat bișnițari să cumpărăm,
dar n-am găsit.
217
00:14:01,174 --> 00:14:04,302
- Niciunul?
- Nu. S-au vândut prea repede.
218
00:14:04,427 --> 00:14:08,056
- Groaznic! Damien, trebuie să-i ajutăm.
- Mă ocup.
219
00:14:08,181 --> 00:14:12,268
Dar nu uitați, transmit toată emisiunea
în direct pe Deborah Plus.
220
00:14:13,061 --> 00:14:15,855
Te iubesc. Vă iubesc. Te iubesc.
221
00:14:25,448 --> 00:14:28,785
Am vorbit cu tipul cu playback-ul,
deci totul e pregătit.
222
00:14:28,910 --> 00:14:30,328
Fabulos.
223
00:14:34,832 --> 00:14:37,293
Sunt dependentă de morcovi.
224
00:14:38,294 --> 00:14:40,505
Slujba de la emisiune
n-a fost așa grozavă.
225
00:14:40,630 --> 00:14:43,091
Nu e distractiv să faci ceva
ce n-a mai făcut nicio femeie.
226
00:14:43,216 --> 00:14:44,717
Cu excepția lui George Michael.
227
00:14:44,842 --> 00:14:46,636
- A fost distractiv.
- E grozav.
228
00:14:46,761 --> 00:14:49,514
E o nebunie să mă întorc acum,
dar Ricky Martin e mai amuzant?
229
00:14:49,639 --> 00:14:52,475
Depinde. Ai făcut sex cu Ricky Martin?
230
00:14:55,019 --> 00:14:56,354
Și-o trage, într-adevăr.
231
00:14:56,479 --> 00:14:59,440
Te gândești prea mult, bine?
Nu schimba nimic.
232
00:14:59,565 --> 00:15:01,818
- Fânul e în hambar, păpușă.
- Bine.
233
00:15:01,943 --> 00:15:02,944
- Salut!
- Salut!
234
00:15:03,069 --> 00:15:05,405
MSG ne-a semnalat că au deschis ușile,
235
00:15:05,530 --> 00:15:07,990
dar nu văd traficul pietonal obișnuit.
236
00:15:08,116 --> 00:15:10,910
De asta mi s-a părut ciudat.
Nu aud mulțimi.
237
00:15:11,035 --> 00:15:13,830
Ce se întâmplă?
E grevă la metrou sau ceva?
238
00:15:13,955 --> 00:15:15,331
Nu cred.
239
00:15:15,456 --> 00:15:18,251
Se pare că nu sunt probleme
cu metroul sau cu transportul.
240
00:15:18,376 --> 00:15:19,627
Da, nu sunt proteste.
241
00:15:19,752 --> 00:15:23,089
Nu pot dovedi, dar știu
că Joy Behar e în spatele poveștii.
242
00:15:23,214 --> 00:15:26,300
A venit de la mine ultima dată, jur!
243
00:15:28,177 --> 00:15:29,679
Cred că ar trebui să ne împrăștiem.
244
00:15:48,364 --> 00:15:49,449
Scuzați-mă.
245
00:15:50,199 --> 00:15:52,368
Ați văzut pe cineva?
246
00:15:55,079 --> 00:15:57,790
Deborah! Poți veni cu mine?
247
00:16:26,611 --> 00:16:29,572
Se pare că am dat de belea
dacă vrei public în seara asta.
248
00:16:33,868 --> 00:16:34,869
Bună, Deb!
249
00:16:35,745 --> 00:16:38,039
Mi-a fost foarte ușor
să cumpăr spectacolul
250
00:16:38,164 --> 00:16:41,876
când ai micșorat așa mult
prețurile biletelor. Apreciez asta.
251
00:16:43,461 --> 00:16:44,629
De ce?
252
00:16:44,754 --> 00:16:47,298
Pentru că vreau să încetezi.
253
00:16:48,633 --> 00:16:50,676
Luni de zile, plecarea ta eroică
254
00:16:50,801 --> 00:16:53,638
a fost primul lucru despre care am auzit
în fiecare zi.
255
00:16:53,763 --> 00:16:55,556
A fost un coșmar pentru mine.
256
00:16:56,224 --> 00:16:59,143
Primeam întrebări despre asta
la fiecare interviu.
257
00:16:59,268 --> 00:17:01,646
Era să pierd încrederea consiliului.
258
00:17:01,771 --> 00:17:04,023
A trebuit să-mi reduc bonusul.
259
00:17:04,148 --> 00:17:06,442
Și lucrurile s-au liniștit în sfârșit,
260
00:17:06,567 --> 00:17:10,571
așa că ultimul lucru de care am nevoie e
să aduci iar vorba despre asta.
261
00:17:12,073 --> 00:17:13,241
Deci...
262
00:17:15,326 --> 00:17:16,327
Ce?
263
00:17:18,871 --> 00:17:21,749
Crezi că mă poți reduce la tăcere
pe vecie?
264
00:17:21,874 --> 00:17:23,376
O să încerc.
265
00:17:25,169 --> 00:17:28,381
Am un acord de confidențialitate
și vreau să-l semnezi.
266
00:17:28,506 --> 00:17:32,051
Vei primi o sumă mare
și trebuie doar să accepți
267
00:17:32,176 --> 00:17:36,347
să nu mai vorbești niciodată în public
despre mine sau despre emisiune.
268
00:17:36,472 --> 00:17:40,351
Dar dacă nu semnezi, îți promit
269
00:17:40,476 --> 00:17:43,813
că voi face tot ce pot ca să te opresc.
270
00:17:44,480 --> 00:17:46,732
Voi continua să cumpăr toate biletele.
271
00:17:46,857 --> 00:17:50,861
O să folosesc toate mijloacele
ca să te fac să pari neserioasă.
272
00:17:51,862 --> 00:17:53,906
Așa că gândește-te bine!
273
00:17:55,449 --> 00:17:59,120
Chiar vrei să-ți petreci anii de aur
luptând pentru o cauză pierdută?
274
00:18:11,757 --> 00:18:14,385
Fac ceva pe acordul tău
de confidențialitate.
275
00:18:14,510 --> 00:18:15,761
Și fac ceva pe tine.
276
00:18:24,312 --> 00:18:27,815
- Ticălosule!
- E o porcărie. Să-și vadă de viață.
277
00:18:27,940 --> 00:18:31,569
Dacă eu îți spun să-ți vezi de viață,
ești un ratat nenorocit!
278
00:18:31,694 --> 00:18:32,695
Da, fără supărare.
279
00:18:32,820 --> 00:18:35,823
Siri, caută pe Google ”cum să scufunzi
un superiaht”. Fără IA!
280
00:18:35,948 --> 00:18:40,286
Trebuie să fie ilegal, nu? Trebuie
să sunăm avocații, asta trebuie să facem.
281
00:18:40,411 --> 00:18:42,538
Ce e? Nu e crimă organizată,
dar e pe aproape.
282
00:18:42,663 --> 00:18:44,915
Se mai întâmplă.
Mai știi când 50 Cent a cumpărat
283
00:18:45,041 --> 00:18:47,209
tot concertul lui Ja Rule
ca să-și bată joc de el?
284
00:18:47,335 --> 00:18:50,087
E o nebunie. Trebuie să mergem
la presă și să-l dăm în vileag.
285
00:18:50,212 --> 00:18:52,423
Lansăm o alertă de presă.
O conferință de presă.
286
00:18:52,548 --> 00:18:55,176
Trebuie să-l omorâm.
Trebuie să-l facem ca Luigi!
287
00:18:55,301 --> 00:18:57,094
Opriți-vă! Ascultați!
288
00:18:57,219 --> 00:19:00,056
Vom face emisiunea și o vom face gratis.
289
00:19:00,181 --> 00:19:02,600
Așa, nu poate opri vânzările
și nu se poate juca cu ele.
290
00:19:02,725 --> 00:19:05,936
- Oricine vrea să vină poate veni.
- E singura dată pe care a avut-o MSG.
291
00:19:06,062 --> 00:19:08,230
Știu asta.
Vreau s-o facem în Central Park.
292
00:19:08,356 --> 00:19:11,317
Bine. Da. Sun la Parcuri.
293
00:19:11,442 --> 00:19:14,195
- Ne putem concentra pe primăvară.
- Nu. Weekendul ăsta.
294
00:19:14,320 --> 00:19:15,821
Weekendul ăsta? Păi...
295
00:19:15,946 --> 00:19:17,782
- Și înregistrarea de la MSG?
- Lasă asta.
296
00:19:17,907 --> 00:19:20,076
Trebuie să fac spectacolul ăsta.
297
00:19:21,535 --> 00:19:24,789
Dar, Deborah, ai costume,
ai pirotehnie, ai...
298
00:19:24,914 --> 00:19:29,168
Lasă asta. Doar eu și un microfon.
și vreau s-o fac acum.
299
00:19:30,461 --> 00:19:32,963
Bine. Atunci, găsim noi
o soluție. Nu, Jimmy?
300
00:19:34,340 --> 00:19:37,468
- Da. O să încep să dau niște telefoane.
- Le scriu prietenilor din tabără.
301
00:19:37,593 --> 00:19:39,011
Ei conduc New Yorkul.
302
00:19:39,136 --> 00:19:42,682
Bine. Aseară a fost un spectacol în parc.
Am putea folosi scena lor.
303
00:19:42,807 --> 00:19:43,808
Să văd dacă am înțeles.
304
00:19:43,933 --> 00:19:46,936
Vrei să organizăm un spectacol gratuit
în Central Park,
305
00:19:47,061 --> 00:19:49,480
fără planificare prealabilă,
fără infrastructură.
306
00:19:49,605 --> 00:19:53,359
- Și vrei să se întâmple în trei zile?
- Da, Randi.
307
00:19:53,484 --> 00:19:55,569
Îmi place branșa asta!
308
00:19:56,195 --> 00:20:00,950
Sunt 90% cei mai leneși oameni
pe care i-ai văzut vreodată.
309
00:20:01,075 --> 00:20:04,036
și 10% cei mai nebuni dependenți de muncă.
310
00:20:04,161 --> 00:20:07,957
Eu sunt mândră și onorată
să fac parte din ultimii 10%!
311
00:20:08,082 --> 00:20:11,001
Să mergem, la naiba!
312
00:20:11,127 --> 00:20:12,211
Da, Randi!
313
00:20:23,973 --> 00:20:25,516
Ascultă-mă!
314
00:20:25,641 --> 00:20:27,810
- Nu pot s-o fac. Îmi pare rău.
- Ascultă, te rog.
315
00:20:27,935 --> 00:20:30,563
Tot ce trebuie să faci e
să ții scena pe durata weekendului.
316
00:20:30,688 --> 00:20:32,773
Plătesc chirie.
Plătesc orele suplimentare.
317
00:20:32,898 --> 00:20:34,942
- Doar spune-mi prețul.
- Nu e vorba de bani.
318
00:20:35,067 --> 00:20:37,611
Demontăm toate astea
și le scoatem până la prânz.
319
00:20:37,737 --> 00:20:40,781
Scuzați-mă.
Băieți frumoși, știți cu cine vorbiți?
320
00:20:40,906 --> 00:20:42,116
E regina comediei!
321
00:20:42,241 --> 00:20:44,326
Nu-mi pasă nici dacă e regina din Saba.
322
00:20:44,452 --> 00:20:47,455
Nu primește scena.
Trebuie să strângem, cum a zis șeful.
323
00:20:47,580 --> 00:20:49,582
Cine e șeful tău? Unde e? Pot vorbi cu el?
324
00:20:49,707 --> 00:20:51,834
- Șefa!
- Măi să fie!
325
00:20:52,585 --> 00:20:55,087
Se pare că doctorul era femeie.
326
00:20:55,212 --> 00:20:56,964
- Doamne!
- Iarbă?
327
00:20:57,089 --> 00:20:58,924
În carne și oase, Ava Daniels.
328
00:20:59,049 --> 00:21:00,801
Fall Out Boy a făcut furori aseară.
329
00:21:00,926 --> 00:21:05,431
Acum demontăm toată instalația, o ducem
înapoi în Topeka până marți la 06:00.
330
00:21:05,556 --> 00:21:07,224
Înțelegem. Dar dacă ai amâna...
331
00:21:07,349 --> 00:21:09,852
Să amân? Nu, e un efect de domino, albule.
332
00:21:10,478 --> 00:21:12,897
E un program foarte strâns.
333
00:21:13,022 --> 00:21:17,651
Dau 56 de concerte locale
înainte să mergem la Glasto.
334
00:21:17,777 --> 00:21:21,155
Ascultă, știu
că am avut neînțelegeri în trecut,
335
00:21:21,280 --> 00:21:25,367
dar trebuia să fiu la Garden
și am fost trasă pe sfoară.
336
00:21:25,493 --> 00:21:30,539
- Te rog, trebuie să spun ce am de spus.
- Deb! O să te opresc aici.
337
00:21:31,499 --> 00:21:33,834
Ca să țin scena montată în weekend
338
00:21:34,418 --> 00:21:38,464
și să o duc la Topeka în 39 de ore
ar fi nevoie de un miracol.
339
00:21:39,089 --> 00:21:43,928
Ai noroc!
Te uiți la o făcătoare de minuni.
340
00:21:45,304 --> 00:21:47,348
- Deci...
- Când m-ai concediat,
341
00:21:48,098 --> 00:21:51,101
a fost prima dată în cariera mea.
Am fost șocată.
342
00:21:51,227 --> 00:21:53,562
Și mi-e rușine să recunosc
că am recidivat.
343
00:21:53,687 --> 00:21:55,022
Mi s-a tăiat filmul.
344
00:21:55,147 --> 00:21:59,026
M-am trezit întinsă pe spate
într-un pat, nu pe un scaun,
345
00:22:00,611 --> 00:22:03,823
într-un motel din Juárez.
346
00:22:04,990 --> 00:22:06,867
Aveam codițe împletite.
347
00:22:07,451 --> 00:22:12,248
Sprâncenele îmi fuseseră arse și țineam
în mână o telecomandă Apple,
348
00:22:12,373 --> 00:22:15,376
dar camera avea doar...
349
00:22:16,293 --> 00:22:17,920
un Roku.
350
00:22:18,629 --> 00:22:19,797
Ce-i asta?
351
00:22:20,714 --> 00:22:24,426
Nu-mi amintesc ultimele trei luni.
352
00:22:25,261 --> 00:22:27,638
Apoi m-a chemat înapoi Pete Wentz.
353
00:22:27,763 --> 00:22:31,433
Am făcut 14 spectacole istovitoare
unul după altul în Atlanticul de Sud.
354
00:22:31,559 --> 00:22:34,937
Într-o dimineață, în Omaha,
355
00:22:35,062 --> 00:22:40,317
Pete mi-a zis: ”Iarbă. Doamne, Iarbă!
356
00:22:41,777 --> 00:22:45,823
Ești mai bună decât oricând.”
Și ție îți datorez asta, Deb.
357
00:22:46,448 --> 00:22:50,452
Trebuie să te prăbușești
înainte să te ridici, soro.
358
00:22:51,871 --> 00:22:54,790
O să fac să fie bine pentru tine.
Poți folosi scena noastră.
359
00:22:54,915 --> 00:22:56,709
- Mulțumesc mult!
- Mulțumesc!
360
00:22:56,834 --> 00:22:58,627
- Cară-te naibii!
- Scuze.
361
00:22:59,420 --> 00:23:02,715
- Vino aici, Deb! Hai!
- Mulțumesc, Iarbă!
362
00:23:03,549 --> 00:23:07,511
Deb, Debbie!
Un singur lucru nu pot permite.
363
00:23:07,636 --> 00:23:09,722
E o regulă a Departamentului Parcurilor.
364
00:23:10,389 --> 00:23:13,058
Vă trebuie autorizație pentru spectacol.
365
00:23:13,183 --> 00:23:15,102
Fără ea, primăria vă va închide oricum.
366
00:23:15,227 --> 00:23:17,897
- Ne ocupăm noi, dră Iarbă.
- Plecați!
367
00:23:22,151 --> 00:23:24,778
Oricum nu vrei să te joci la Gadden.
Groaznic echipament!
368
00:23:25,738 --> 00:23:26,780
Mersi, Iarbă.
369
00:23:30,117 --> 00:23:31,201
Te iubesc, Deb!
370
00:23:32,995 --> 00:23:34,163
Și eu te iubesc.
371
00:23:36,707 --> 00:23:37,791
Mă iubește.
372
00:23:47,468 --> 00:23:49,470
- Hei!
- Bună!
373
00:23:50,220 --> 00:23:54,683
- Asta e iarbă. Îți vine să crezi?
- Da. Pot să intru?
374
00:23:55,643 --> 00:23:56,852
Sigur. Intră.
375
00:24:07,529 --> 00:24:09,990
După ce a făcut Bob Lipka aseară,
376
00:24:10,115 --> 00:24:14,161
mi-am dat seama că orice mahăr la costum
e un rahat mincinos și egoist.
377
00:24:14,995 --> 00:24:18,082
- Bărbații sunt câini, Deb.
- Dar nu și tu.
378
00:24:18,207 --> 00:24:21,085
Căutăm pe cineva care să conducă
operațiunile de la cazinou.
379
00:24:21,210 --> 00:24:23,921
De ce nu vii să lucrezi
pentru mine și Marcus la Diva?
380
00:24:24,672 --> 00:24:25,673
Vorbești serios?
381
00:24:25,798 --> 00:24:28,592
N-ar fi ca la Palmetto.
382
00:24:28,717 --> 00:24:32,262
E un cazinou mic, independent.
Ar trebui să stai în sală.
383
00:24:32,388 --> 00:24:34,723
- N-ai sta în apartamentul C.
- Urăsc apartamentul C.
384
00:24:34,848 --> 00:24:36,809
Mă cunoști. Sunt un om din popor.
385
00:24:36,934 --> 00:24:39,645
Vreau să fiu în sală,
să dau mâna, să plesnesc funduri.
386
00:24:39,770 --> 00:24:43,273
- Nu mai poți face asta.
- Da. Bine. Da. Am uitat.
387
00:24:43,399 --> 00:24:45,359
M-am consultat cu Marcus și e de acord.
388
00:24:46,151 --> 00:24:48,529
Mereu te-a plăcut mai mult decât mine.
389
00:24:49,697 --> 00:24:50,906
Ce zici?
390
00:24:54,118 --> 00:24:55,244
Mi-ar plăcea.
391
00:24:56,620 --> 00:24:58,497
Înseamnă enorm pentru mine.
392
00:25:01,667 --> 00:25:03,335
Grozav!
393
00:25:04,128 --> 00:25:05,421
Trebuie să plec,
394
00:25:05,546 --> 00:25:07,923
să aduc cât mai mulți oameni
în Central Park în weekend.
395
00:25:08,590 --> 00:25:12,219
- Ce se întâmplă?
- Îmi țin spectacolul acolo gratis.
396
00:25:13,220 --> 00:25:15,222
Acum trebuie doar să dau de veste.
397
00:25:16,306 --> 00:25:17,891
- Și ai nevoie de oameni.
- Da.
398
00:25:18,017 --> 00:25:21,854
Îți aduc eu oameni. Am oameni
în Atlantic City, Mohegan Sun.
399
00:25:21,979 --> 00:25:24,606
Aducem mereu turiști cu autobuzul.
400
00:25:24,732 --> 00:25:27,943
Dacă-mi spui, îl eliberez pe Marty.
401
00:25:28,068 --> 00:25:30,237
Bine. Dă-i drumul!
402
00:25:31,947 --> 00:25:34,950
Bine! Ne-am întors.
403
00:25:37,870 --> 00:25:39,496
Bine.
404
00:25:39,621 --> 00:25:43,417
Lasă acadelele!
Facem un test antidrog la Diva.
405
00:25:46,128 --> 00:25:48,047
Mulțumesc, șefa! Așa voi face!
406
00:25:53,010 --> 00:25:55,095
Vreți permis pentru weekendul ăsta?
407
00:25:55,220 --> 00:25:57,056
- În Central Park?
- Da.
408
00:25:58,515 --> 00:26:02,603
Durează 30 de zile
să obții un permis în New York, bine?
409
00:26:02,728 --> 00:26:04,772
Nu pot face nimic.
410
00:26:04,897 --> 00:26:08,609
Te rog. Nu e vorba doar de permis, bine?
E vorba să-i faci în ciudă sistemului.
411
00:26:08,734 --> 00:26:11,487
Da, și tu ai putea face parte din asta.
Dă-l naibii pe șeful tău!
412
00:26:11,612 --> 00:26:12,696
Treci peste capul lui!
413
00:26:12,821 --> 00:26:16,200
Șeful meu e femeie
și avem o relație în afara serviciului
414
00:26:16,325 --> 00:26:18,786
și nu mă simt confortabil
să am secrete față de ea.
415
00:26:18,911 --> 00:26:22,956
E frumos. E respectabil și onorabil.
Îmi place. Ascultă.
416
00:26:24,166 --> 00:26:27,086
Dacă vi s-a spulberat vreodată un vis,
dacă ați fost hărțuite,
417
00:26:27,211 --> 00:26:29,338
atunci știți
prin ce trece Deborah Vance acum.
418
00:26:29,463 --> 00:26:31,048
Și putem îndrepta această nedreptate,
419
00:26:31,173 --> 00:26:33,926
s-o lăsăm să spună adevărul
în fața puterii și nu doar pentru ea,
420
00:26:34,051 --> 00:26:38,555
ci pentru toți cei cărora puterea
le-a amuțit vreodată vocea.
421
00:26:38,680 --> 00:26:39,765
Și dacă n-o facem?
422
00:26:40,808 --> 00:26:44,478
Cum a spus Desmond Tutu:
”În situații nedrepte,
423
00:26:44,603 --> 00:26:50,109
dacă alegem să fim neutri,
suntem de partea opresorului.”
424
00:26:50,234 --> 00:26:52,486
- Cam așa ceva.
- Asta a spus?
425
00:26:52,611 --> 00:26:54,696
Ai terminat discursul?
426
00:26:54,822 --> 00:26:57,366
Nu se va întâmpla.
427
00:26:57,491 --> 00:27:00,744
Dacă încearcă să o facă,
va fi escortată afară din parc.
428
00:27:00,869 --> 00:27:02,079
Vă rog să plecați.
429
00:27:02,204 --> 00:27:04,414
Trebuie să iau o pauză binemeritată.
430
00:27:04,540 --> 00:27:06,583
- Încercam să fim drăguți.
- Te rog, doar...
431
00:27:06,708 --> 00:27:10,754
De parcă o să le dau un afurisit
de permis! Ascultați-mi fata!
432
00:27:10,879 --> 00:27:12,381
Stai puțin.
433
00:27:12,506 --> 00:27:15,092
Asculți podcastul I've Xenit All,
Xena Rewatch?
434
00:27:15,217 --> 00:27:17,886
- E un episod grozav.
- Ce? De unde știi?
435
00:27:18,011 --> 00:27:20,556
Vor vorbi despre flaut.
Știi că ea cânta a flaut?
436
00:27:20,681 --> 00:27:23,475
A apărut acum cinci minute.
Băiete, cine ești?
437
00:27:23,600 --> 00:27:25,894
Am auzit episodul
pentru că am produs podcastul.
438
00:27:26,019 --> 00:27:29,731
O reprezint pe Reneé O'Connor
și podcastul a fost ideea noastră.
439
00:27:29,857 --> 00:27:33,026
- A fost ideea lui.
- E modest.
440
00:27:33,152 --> 00:27:35,487
Stai. Sunt obsedată de Xena.
441
00:27:35,612 --> 00:27:38,699
Obsedată. Am purtat
brățări de piele la bal.
442
00:27:38,824 --> 00:27:40,659
- Da!
- Bine, zi!
443
00:27:40,784 --> 00:27:43,203
Iubito, mi-am botezat fiica Afrodita.
444
00:27:43,328 --> 00:27:46,748
- Afrodita? Ce drăguț!
- Crezi că-i place? Nu-i place.
445
00:27:47,457 --> 00:27:48,458
Da!
446
00:27:48,584 --> 00:27:51,628
Chiar țin un spectacol în direct
la Acropolis sau a fost doar o glumă?
447
00:27:51,753 --> 00:27:53,505
- Nu-mi dau seama.
- Nu sunt sigur.
448
00:27:53,630 --> 00:27:55,048
Pot s-o sun pe Reneé pe FaceTime.
449
00:27:55,174 --> 00:27:57,342
- Ce? Doamne, da!
- Poți s-o întrebi.
450
00:27:57,467 --> 00:28:00,137
De fapt, știi ce?
Sunt ocupat cu autorizația.
451
00:28:00,262 --> 00:28:04,349
Nu! Stai! Calmează-te!
Hei, stai așa! Ascultă!
452
00:28:05,851 --> 00:28:09,229
E băgăcioasă.
Cred că vă pot transfera autorizația.
453
00:28:09,354 --> 00:28:10,731
- Da!
- Mulțumesc mult!
454
00:28:10,856 --> 00:28:11,857
Mulțumesc!
455
00:28:11,982 --> 00:28:14,651
Iubito, xeniții uniți!
456
00:28:19,281 --> 00:28:22,326
Aurora boreală va fi vizibilă
săptămâna viitoare.
457
00:28:22,451 --> 00:28:24,119
Al, poate facem un spectacol.
458
00:28:24,244 --> 00:28:26,622
Vremea arată al naibii de bine.
459
00:28:26,747 --> 00:28:27,915
POT SĂ INTRU? AM VEȘTI!
460
00:28:28,040 --> 00:28:29,625
E Deborah Vance?
461
00:28:31,001 --> 00:28:33,587
- S-o lăsăm să intre?
- Sigur.
462
00:28:36,673 --> 00:28:39,760
- Practic te-a făcut ca pe Ja Rule.
- Exact.
463
00:28:39,885 --> 00:28:42,888
Ce i-a făcut 50 Cent lui Ja Rule,
Bob Lipka mi-a făcut mie.
464
00:28:43,013 --> 00:28:44,723
- Bărbații sunt câini.
- E josnic.
465
00:28:44,848 --> 00:28:46,016
Dar îmi recuperez timpul.
466
00:28:46,141 --> 00:28:49,436
Și sper că tu, America, vei veni
să auzi asta.
467
00:28:49,561 --> 00:28:52,606
Dacă sunteți în zona celor trei state,
mergeți în Central Park.
468
00:28:52,731 --> 00:28:55,108
Vedeți-o pe inegalabila Deborah Vance.
469
00:28:55,234 --> 00:28:58,278
- Îți place comedia?
- Spectacol gratuit în Central Park.
470
00:28:58,403 --> 00:29:00,614
- Deborah Vance în Central Park.
- Poftim.
471
00:29:00,739 --> 00:29:02,950
Îți place comedia?
472
00:29:03,075 --> 00:29:05,285
Mergeți s-o vedeți pe Deborah
în Central Park.
473
00:29:05,410 --> 00:29:08,247
E cea mai bună prietenă a mea
și idolul meu.
474
00:29:08,372 --> 00:29:10,374
Dacă nu te duci s-o vezi, ești un ratat.
475
00:29:10,499 --> 00:29:11,500
De acord.
476
00:29:12,209 --> 00:29:13,210
Spectacol gratuit!
477
00:29:13,335 --> 00:29:15,963
Prietena și mentorul fiicei mele,
Deborah Vance, în direct.
478
00:29:16,088 --> 00:29:18,173
Haide! Cea mai bună prietenă
a fiicei mele. Ia!
479
00:29:18,298 --> 00:29:20,884
- Te duci la spectacol.
- Deborah Vance, oameni buni!
480
00:29:21,009 --> 00:29:23,929
După cum știți, eu și Deborah
am avut suișuri și coborâșuri,
481
00:29:24,513 --> 00:29:27,015
dar, până la urmă, e o fată minunată
482
00:29:27,140 --> 00:29:29,601
și nu e frumos ce i s-a făcut.
483
00:29:29,726 --> 00:29:32,562
Mergeți în Central Park
și ascultați versiunea ei.
484
00:29:32,688 --> 00:29:34,648
pentru că e foarte amuzantă.
485
00:29:34,773 --> 00:29:37,109
Nu e bine să reduci la tăcere femeile.
486
00:29:41,738 --> 00:29:43,323
Deborah Vance în Central Park...
487
00:29:45,033 --> 00:29:47,703
Poartă și perucă. Poartă un sheitel.
488
00:29:47,828 --> 00:29:50,664
Bine ați revenit!
Avem un invitat-surpriză special.
489
00:29:50,789 --> 00:29:54,418
Deborah Vance a venit să-și promoveze
spectacolul gratuit în Central Park.
490
00:29:54,543 --> 00:29:58,839
Dar i s-a permis să iasă
de pe lista neagră cu o singură condiție.
491
00:29:58,964 --> 00:30:00,382
- Joy...
- Da.
492
00:30:01,383 --> 00:30:03,176
...trebuie să-mi cer scuze.
493
00:30:03,302 --> 00:30:06,388
Ai ști diferența
dintre un Margaux și un Merlot
494
00:30:06,513 --> 00:30:08,181
dacă ți l-aș sparge în cap.
495
00:30:08,307 --> 00:30:12,728
Și cred că toastul cu un pahar
de ceai cu gheață e foarte stilat.
496
00:30:13,353 --> 00:30:15,105
Mulțumesc mult.
497
00:30:15,230 --> 00:30:18,608
Îmi pare rău
că te-am pus pe lista teroriștilor.
498
00:30:18,734 --> 00:30:20,068
- Tu ai fost?
- Da.
499
00:30:24,239 --> 00:30:26,992
Mă bucur că nu trebuie
să mai aud despre asta.
500
00:30:29,494 --> 00:30:31,496
Șase saci în șase șiruri.
501
00:30:31,621 --> 00:30:34,499
Șase saci în șase șiruri.
502
00:30:34,624 --> 00:30:37,377
Rick, am niște feedback din dreapta.
503
00:30:37,502 --> 00:30:40,213
Șefa! E rețeaua pentru voi doi.
504
00:30:42,424 --> 00:30:43,633
- Bună!
- Bună!
505
00:30:43,759 --> 00:30:45,052
Fraților, deci...
506
00:30:45,177 --> 00:30:49,806
Am o veste proastă.
Nu vom comanda un scenariu.
507
00:30:50,557 --> 00:30:51,600
Frate!
508
00:30:52,934 --> 00:30:54,603
E foarte trist să auzi asta.
509
00:30:54,728 --> 00:30:57,147
Pentru că vom comanda un episod-pilot.
510
00:30:57,272 --> 00:30:59,149
Ne angajăm să filmăm
511
00:30:59,274 --> 00:31:01,401
un episod-pilot pentru drăcia asta!
512
00:31:01,526 --> 00:31:05,238
- Sfinte Sisoe!
- Doamne! Mulțumesc, fraților!
513
00:31:05,364 --> 00:31:08,617
Mai urmează și altele,
dar am vrut să vă sun și să vă anunț.
514
00:31:09,117 --> 00:31:11,453
Ava, felicitări!
515
00:31:11,578 --> 00:31:14,289
- Bine.
- Mulțumesc, pa! Doamne!
516
00:31:14,414 --> 00:31:16,750
Hei! Ava și-a vândut spectacolul!
517
00:31:19,753 --> 00:31:21,046
Doamne!
518
00:31:22,130 --> 00:31:23,131
Da!
519
00:31:23,673 --> 00:31:25,717
Haideți! Comedie gratuită!
520
00:31:26,468 --> 00:31:28,470
Deborah Vance pe Marea Peluză.
521
00:31:28,595 --> 00:31:31,390
- Ați venit unde trebuie.
- Ați venit la Deborah Vance?
522
00:31:32,432 --> 00:31:36,103
Deborah Vance, cea mai bună comediană
din lume. Vino să-ți iei marfa de aici.
523
00:31:36,228 --> 00:31:38,522
- Cămăși, pălării.
- Ce mai faci? Mă bucur să te văd.
524
00:31:38,647 --> 00:31:40,023
Probează pălăria.
525
00:31:41,066 --> 00:31:44,403
Nu te speria dacă râsetele nu sună
la fel. Ești afară.
526
00:31:44,528 --> 00:31:47,948
- Deborah. Deci...
- Nu. Ce? Ce mai e?
527
00:31:48,073 --> 00:31:50,242
Au închis intrarea în parc
la intersecția 72 cu 5.
528
00:31:50,367 --> 00:31:51,743
Ce? De ce?
529
00:31:51,868 --> 00:31:54,704
E intrarea cea mai apropiată de peluză.
Oamenii nu vor putea intra.
530
00:31:54,830 --> 00:31:56,832
Au închis-o
pentru că e deja supraaglomerat.
531
00:31:58,583 --> 00:32:01,211
Sunt oameni pe pista de biciclete
și pe poteci.
532
00:32:01,336 --> 00:32:02,879
Departamentul Parcuri nu știe sigur,
533
00:32:03,004 --> 00:32:06,758
dar fata mea estimează că sunt
peste 30.000 de oameni aici acum.
534
00:32:06,883 --> 00:32:08,218
Sfinte Sisoe!
535
00:32:08,802 --> 00:32:10,053
Au venit.
536
00:32:10,887 --> 00:32:13,056
Și știi ce? Pentru stand-up în parc,
537
00:32:13,932 --> 00:32:15,308
e un record.
538
00:32:15,434 --> 00:32:17,853
E o deschidere bună pentru un necrolog.
539
00:32:25,819 --> 00:32:29,906
Bine, toată lumea. Haideți!
Repede! Toată lumea!
540
00:32:30,031 --> 00:32:31,658
Veniți încoace!
541
00:32:33,243 --> 00:32:35,078
N-aș fi reușit fără voi.
542
00:32:36,997 --> 00:32:38,165
Fără fiecare dintre voi.
543
00:32:38,790 --> 00:32:40,167
Mulțumesc mult.
544
00:32:40,876 --> 00:32:42,169
Bine?
545
00:32:44,921 --> 00:32:46,089
Te iubim.
546
00:32:48,175 --> 00:32:52,179
Urați-i bun venit
prietenei mele Deborah Vance!
547
00:33:25,504 --> 00:33:28,673
Cum te simți în seara asta, New York?
548
00:33:35,096 --> 00:33:39,684
În primul rând,
vreau să recunosc că e un teren furat.
549
00:33:40,435 --> 00:33:43,438
Doamne, nici nu i-am spus să spună asta!
550
00:33:43,563 --> 00:33:47,734
Dacă ați venit în parc pentru Deborah
Vance, ați venit unde trebuie.
551
00:33:49,528 --> 00:33:53,031
Dacă ați venit în parc
pentru sex gay anonim,
552
00:33:53,782 --> 00:33:55,325
tot ați nimerit bine!
553
00:34:08,129 --> 00:34:12,133
Traducerea: Ovidiu-Gheorghe Ruța