1
00:00:04,004 --> 00:00:05,964
Párkrát to uděláme podle scénáře
2
00:00:06,089 --> 00:00:07,424
a pak alternativy.
3
00:00:07,549 --> 00:00:09,885
Bude i jedna klapka na improvizaci.
4
00:00:10,010 --> 00:00:12,763
Dobře. Děkuju vám.
Díky, Charlie. Díky, Money.
5
00:00:15,766 --> 00:00:17,643
Může být na zítřek tenhle zvon?
6
00:00:17,768 --> 00:00:20,270
- Spíš dřevěnou rukojeť.
- Zkusím ji sehnat.
7
00:00:20,395 --> 00:00:21,396
Mockrát děkuju.
8
00:00:22,898 --> 00:00:26,527
Christine, 1:15. Popelavě blond
paruku nebo zlatavě blond?
9
00:00:26,652 --> 00:00:28,320
Popelavou nosí doma. Zlatavou.
10
00:00:28,445 --> 00:00:29,821
- Rozumím.
- Díky.
11
00:00:29,947 --> 00:00:32,366
Skvělá bunda. Chci merch od techniků.
12
00:00:32,491 --> 00:00:33,492
Jo.
13
00:00:33,617 --> 00:00:36,954
Na place se neběhá.
Díky. Vypadá to skvěle.
14
00:00:37,079 --> 00:00:38,747
- Diáky.
- Děkuju vám.
15
00:00:39,748 --> 00:00:42,668
- Co tahle?
- Tak to bylo rychlý. Skvělý.
16
00:00:42,793 --> 00:00:43,794
Díky.
17
00:00:44,461 --> 00:00:47,297
- Chcete zkoušet?
- Natočme zkoušku.
18
00:00:47,422 --> 00:00:48,423
Dobře.
19
00:00:48,549 --> 00:00:51,385
- Rosie, točíme zkoušku.
- Dobře, rozumím.
20
00:00:51,510 --> 00:00:56,640
Dámy a pánové, vítejte
na prvním dni Kdo uvaří večeři?
21
00:00:58,559 --> 00:01:00,561
- Chcete to rozjet?
- Jasně. Jo.
22
00:01:01,562 --> 00:01:02,729
Zvuk jede.
23
00:01:04,815 --> 00:01:07,651
A... akce.
24
00:01:07,776 --> 00:01:09,528
STÁLE V KURZU V.
10. díl
25
00:01:19,121 --> 00:01:21,331
Jdeme na to.
26
00:01:22,165 --> 00:01:24,960
- Zavřít oči.
- Dobře, dobře. Jsou zavřené.
27
00:01:25,085 --> 00:01:27,838
- Pořád dál. Dobrý?
- Jo.
28
00:01:29,881 --> 00:01:32,509
Když se ti nebude líbit umístění,
dáme to jinam.
29
00:01:32,634 --> 00:01:35,220
- I jas se dá přizpůsobit.
- Dobře. Ukažte.
30
00:01:35,345 --> 00:01:36,430
Tady to je.
31
00:01:36,555 --> 00:01:38,390
COMEDY CLUB DEBORY VANCEOVÉ
32
00:01:40,684 --> 00:01:42,769
Název měl být Klub na jehlách,
33
00:01:42,894 --> 00:01:44,271
ale tohle nám připadlo lepší.
34
00:01:44,396 --> 00:01:46,315
- Můžeme to změnit.
- Ne, ne.
35
00:01:47,608 --> 00:01:48,817
Je to perfektní.
36
00:01:51,737 --> 00:01:55,198
Zvládli jste to. Vy talentovaní parchanti.
37
00:01:56,992 --> 00:01:59,202
Je mi ctí, že jsem váš zaměstnanec.
38
00:01:59,953 --> 00:02:03,749
Ale v červnu potřebuju volno.
Pojedu Mille Miglia.
39
00:02:03,874 --> 00:02:07,836
To je amatérský závod
historických aut v Itálii. Úžasné.
40
00:02:08,462 --> 00:02:10,047
- Ne.
- Ne.
41
00:02:10,172 --> 00:02:13,383
Žádný problém.
Tak budu jezdit rychle tady.
42
00:02:17,346 --> 00:02:19,514
DIVA
SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ
43
00:02:19,640 --> 00:02:22,017
Gratuluju k otevření a k nové práci.
44
00:02:22,142 --> 00:02:23,143
Díky, zlato.
45
00:02:23,268 --> 00:02:26,313
Technicky vzato jsem teď šéfka herny,
46
00:02:26,438 --> 00:02:29,358
ale uvažuju, že si to oficiálně
změním na mamka herny.
47
00:02:29,983 --> 00:02:32,694
Tak si budu připadat mnohem víc svá.
48
00:02:32,819 --> 00:02:38,659
Chápu. Já si změnila pracovní pozici
ze správkyně na manažerku životního stylu.
49
00:02:38,784 --> 00:02:42,329
Deborah ani nemrkla. Zvýšila mi plat.
50
00:02:42,454 --> 00:02:43,914
Jo. Vzala to z mé mzdy.
51
00:02:45,415 --> 00:02:49,336
Nyní mi dovolte přivítat
samotnou divu Deboru Vanceovou.
52
00:02:51,588 --> 00:02:54,257
To je moje máma! To je moje máma.
53
00:02:57,969 --> 00:03:00,180
Děkuji. Děkuji, že jste přišli.
54
00:03:01,056 --> 00:03:04,017
Nejdřív chci říct,
že by tu nikdo z nás teď nestál,
55
00:03:04,142 --> 00:03:06,853
nebýt geniálního Marcuse Vaughna.
56
00:03:10,691 --> 00:03:15,445
Tohle všechno je jeho dítě.
Bez něj by se nic neuskutečnilo.
57
00:03:16,113 --> 00:03:17,239
A upřímně,
58
00:03:17,364 --> 00:03:20,992
dost věcí v mém životě
by se bez něj neuskutečnilo.
59
00:03:22,661 --> 00:03:23,870
Děkuju, Marcusi.
60
00:03:25,914 --> 00:03:28,166
To je můj chlapec!
61
00:03:28,291 --> 00:03:30,627
- To je můj chlapec.
- To je jedno.
62
00:03:30,752 --> 00:03:32,087
Před pár měsíci
63
00:03:32,212 --> 00:03:35,757
mi jedna mezinárodní rocková
hvězda, co mnou byla posedlá,
64
00:03:35,882 --> 00:03:38,719
přiznala zásluhu na vzniku
rezidencí v Las Vegas.
65
00:03:38,844 --> 00:03:40,721
Řekl, že mě město potřebovalo.
66
00:03:40,846 --> 00:03:44,683
Pravdou je, že já potřebovala Las Vegas.
67
00:03:45,642 --> 00:03:49,271
Říkali mi, že jsem moc hlasitá,
68
00:03:49,396 --> 00:03:52,399
moc okázalá, prostě moc.
69
00:03:52,524 --> 00:03:55,986
Ale toto město mě přijalo jako žádné jiné.
70
00:03:56,611 --> 00:03:59,740
Nikde jinde na světě
to není jako v Las Vegas.
71
00:03:59,865 --> 00:04:03,994
A já se nikde jinde na světě
necítím jako doma.
72
00:04:04,745 --> 00:04:07,289
A právě proto vznikla Diva.
73
00:04:10,876 --> 00:04:15,881
Tady můžete beze studu
být tím, kým opravdu jste.
74
00:04:16,006 --> 00:04:20,677
Protože tohle město to dokáže líp
než jakékoliv místo na planetě.
75
00:04:21,303 --> 00:04:24,848
Takže vítejte v Divě. Přeji krásný večer.
76
00:04:43,200 --> 00:04:46,953
Dobrý večer.
A teď to tu oficiálně pokřtíme.
77
00:04:47,078 --> 00:04:48,455
Ne. To nikdo nežádal.
78
00:04:48,580 --> 00:04:52,083
Není třeba. Jsem sakra starostka. Bum!
79
00:04:52,209 --> 00:04:54,294
Bože. Do háje.
80
00:04:54,419 --> 00:04:57,214
Jo. Vykrvácím tady. Sakra.
81
00:04:57,339 --> 00:05:00,884
- Zase jsem se trefila do tepny.
- To je ale krve. Bože.
82
00:05:01,009 --> 00:05:03,220
Pulsuje to a stříká. Bože.
83
00:05:03,720 --> 00:05:06,640
Běžte ode mě! Běžte ode mě. Děkuji všem.
84
00:05:13,605 --> 00:05:15,565
Škoda, že na ten pobyt nemůžeme.
85
00:05:15,690 --> 00:05:19,027
Já vím. Ale upřímně,
znám to a není to kdovíco.
86
00:05:19,152 --> 00:05:21,196
Spousta jídla zdarma, drahé pití
87
00:05:21,321 --> 00:05:22,781
a občas exotické tanečnice.
88
00:05:22,906 --> 00:05:25,450
Ale kdo to nechce, může jít na pokoj.
89
00:05:25,575 --> 00:05:26,576
Sakra.
90
00:05:28,578 --> 00:05:29,704
Ten je pro mě.
91
00:05:33,333 --> 00:05:35,460
Do háje. Antrax. Antrax v budově!
92
00:05:35,585 --> 00:05:37,587
Zavolejte někdo na policii!
93
00:05:38,713 --> 00:05:41,299
To myslíte vážně? Co blbnete?
94
00:05:42,634 --> 00:05:44,010
Cukrovej prášek.
95
00:05:44,135 --> 00:05:48,098
- Skoro tak sladkej jako tvý mámy...
- O mé mámě nemluv.
96
00:05:48,223 --> 00:05:51,560
Nebuď nervózní. Víš, co potřebuješ?
Odpočinek na pobytu.
97
00:05:51,685 --> 00:05:55,522
Ne, Dane, Jimmy nepojede.
Malí hajzlíkové tam nesmí.
98
00:05:55,647 --> 00:05:56,773
To mi je líto, Jimmy.
99
00:05:56,898 --> 00:05:59,860
Neměj starost. Jsem rád, že tam nejedu.
100
00:05:59,985 --> 00:06:02,612
Konečně si můžu dát sendvič do lednice,
101
00:06:02,737 --> 00:06:05,782
aniž by mi někdo poslal fotku
se svýma koulema.
102
00:06:05,907 --> 00:06:08,577
Tak padejte! Padejte.
103
00:06:31,641 --> 00:06:34,644
Carbone, oběd a martini. Jsem nadšená.
104
00:06:35,437 --> 00:06:38,857
- Objednejte si, co chcete.
- Dobře. Takže mořskej jazyk.
105
00:06:38,982 --> 00:06:41,109
Mám úžasnou zprávu. Volali z televize.
106
00:06:41,234 --> 00:06:42,903
K pilotnímu dílu nemají připomínky.
107
00:06:43,028 --> 00:06:44,821
- Líbil se jim.
- Fantastické.
108
00:06:44,946 --> 00:06:47,282
Jen chtějí, aby se ženy víc usmívaly.
109
00:06:47,407 --> 00:06:49,367
- Ale to zvládneme.
- Gratuluji.
110
00:06:49,492 --> 00:06:50,744
Děkuju.
111
00:06:50,869 --> 00:06:53,496
- Kdy budou dotáčky?
- Mají na to tři měsíce.
112
00:06:53,622 --> 00:06:58,126
Skvělé. Chci, abychom
do Evropy jely co nejdříve.
113
00:06:58,251 --> 00:06:59,836
- Bezva.
- Jestli chcete mít
114
00:06:59,961 --> 00:07:03,173
jako šéfová autoritu,
musíte mít zkušenosti.
115
00:07:03,298 --> 00:07:04,925
Skvělý. Jsem otevřená.
116
00:07:08,011 --> 00:07:09,012
Všechno v pořádku?
117
00:07:11,014 --> 00:07:14,476
Jo. Chci si o něčem promluvit.
118
00:07:15,101 --> 00:07:16,353
Dobře.
119
00:07:17,020 --> 00:07:20,607
Ta bulka, kterou odstranili...
Asi ji nevytáhli celou.
120
00:07:20,732 --> 00:07:23,109
Bohužel se to rozšířilo.
121
00:07:28,698 --> 00:07:29,699
Panebože.
122
00:07:30,450 --> 00:07:33,244
Jo. Asi jsem to neměla roky přehánět
123
00:07:33,370 --> 00:07:36,206
s těmi progesteronovými sáčky
Debory Vanceové.
124
00:07:36,331 --> 00:07:39,125
Grapefruitová příchuť byla prostě boží.
125
00:07:39,250 --> 00:07:40,669
Co léčebnej plán?
126
00:07:40,794 --> 00:07:44,381
Chtějí s léčbou začít okamžitě.
127
00:07:44,506 --> 00:07:46,549
Dobře, bezva. Zavolám Ronniemu.
128
00:07:46,675 --> 00:07:49,302
Pojeďme tam hned. Už nemám hlad.
129
00:07:49,427 --> 00:07:50,679
Zapomeňme na jídlo.
130
00:07:51,846 --> 00:07:53,807
Další část se vám nebude líbit.
131
00:07:56,309 --> 00:07:57,477
Nelíbila se mi už tahle.
132
00:07:59,396 --> 00:08:04,693
Já to chemo nechci. Nechci to podstupovat.
133
00:08:05,318 --> 00:08:08,238
To chápu. Ale nebojte se. Nebudete sama.
134
00:08:08,363 --> 00:08:10,532
Půjdu s vámi na vyšetření a pomůžu s léky.
135
00:08:10,657 --> 00:08:13,827
- Udělám, co bude třeba.
- Nechci, abyste to podstupovala.
136
00:08:16,830 --> 00:08:18,373
Ale co tím myslíte?
137
00:08:18,873 --> 00:08:20,792
Víte, že ráda dělám věci po svém.
138
00:08:21,918 --> 00:08:24,379
- Ano.
- Dokázala jsem všechno.
139
00:08:24,504 --> 00:08:27,841
Odehrála jsem nejlepší show
v životě. Zlomila rekord.
140
00:08:29,843 --> 00:08:32,220
- Proto to muselo být o víkendu.
- Ano.
141
00:08:33,054 --> 00:08:36,641
Lepší už to nebude.
Chci skončit na vrcholu.
142
00:08:37,892 --> 00:08:41,396
Dobře, je to vrchol vaší kariéry, ale...
143
00:08:42,313 --> 00:08:45,567
Pokud někdo překoná cokoliv,
jste to vy. Jasný?
144
00:08:45,692 --> 00:08:47,986
Sama jste řekla, že budete žít do 109.
145
00:08:50,238 --> 00:08:51,448
Nebudu.
146
00:08:53,950 --> 00:08:55,827
Chci o svém odchodu rozhodnout sama.
147
00:08:57,746 --> 00:09:02,125
Na konci výletu chci odjet
vlakem z Paříže do Curychu.
148
00:09:02,709 --> 00:09:05,420
Je tam institut zvaný Dignitas.
149
00:09:05,545 --> 00:09:07,547
Jedno z míst na asistovaný sebevraždy?
150
00:09:07,672 --> 00:09:10,550
Ne jedno z míst. To nejlepší. Ale ano.
151
00:09:16,973 --> 00:09:18,558
Poslouchejte...
152
00:09:21,853 --> 00:09:24,064
Chápu, že toho teď na vás je moc.
153
00:09:24,189 --> 00:09:26,232
Je mi líto, že to zažíváte,
154
00:09:26,357 --> 00:09:28,777
ale myslím, že nemáte čistou hlavu.
155
00:09:28,902 --> 00:09:31,279
- Tohle je šílený.
- Náhodou není.
156
00:09:32,405 --> 00:09:35,450
Komikové mají dlouhou,
bohatou historii sebevražd.
157
00:09:35,575 --> 00:09:38,912
Celej váš život je o překonávání.
158
00:09:39,037 --> 00:09:41,581
- To prostě nejste vy.
- Ale jsem.
159
00:09:44,000 --> 00:09:46,002
Chci, abyste jela se mnou.
160
00:09:46,127 --> 00:09:49,172
Nejdřív si uděláme skvělou dovolenou.
161
00:09:49,297 --> 00:09:51,758
- Nakoupíme a domů si vezmete můj kufr.
- To není vtipný.
162
00:09:51,883 --> 00:09:54,135
Vy pořád vtipkujete o tom, že se zabijete.
163
00:09:54,260 --> 00:09:55,970
- Žertuju.
- Najednou vám to vadí?
164
00:09:56,096 --> 00:09:58,056
Mluvíte o tom, ale skutek utek?
165
00:09:58,181 --> 00:09:59,182
Ježíši.
166
00:09:59,307 --> 00:10:00,934
Něco rozjedete, ale nedokončíte?
167
00:10:01,059 --> 00:10:02,602
- Dost.
- Promiňte.
168
00:10:04,896 --> 00:10:06,523
Chci, abyste jela se mnou.
169
00:10:07,941 --> 00:10:09,859
- Uděláte to?
- Ne.
170
00:10:09,984 --> 00:10:12,112
Nebudu se toho účastnit.
171
00:10:12,237 --> 00:10:14,614
- A vy to neuděláte.
- Avo, ztište se.
172
00:10:14,739 --> 00:10:16,116
Panebože.
173
00:10:16,241 --> 00:10:19,536
Vzala jste mě sem,
abych na vás nekřičela, že jo?
174
00:10:20,703 --> 00:10:23,039
Já něco tušila,
když jste mluvila o dovolené,
175
00:10:23,164 --> 00:10:25,458
ale nenapadla mě
posraná sebevražedná mise.
176
00:10:25,583 --> 00:10:28,503
- Ne. Nepojedu.
- Avo.
177
00:10:28,628 --> 00:10:30,171
- Ne. Ne.
- Avo.
178
00:10:35,218 --> 00:10:37,887
Léčbu ani nezvážila. Ona zešílela.
179
00:10:38,012 --> 00:10:40,682
Neposlouchá mě. Chci právní kontrolu.
180
00:10:40,807 --> 00:10:42,934
To měl táta Britney? Tak se to jmenuje?
181
00:10:43,059 --> 00:10:45,436
- Já nevím...
- Má něco s mozkem.
182
00:10:45,562 --> 00:10:48,314
Potřebuju uspávací pušku.
Střelím ji do krku
183
00:10:48,439 --> 00:10:49,941
a dostanu ji na chemo.
184
00:10:50,066 --> 00:10:52,610
- Jak to zařídíš?
- Tak teď se nadechni.
185
00:10:54,654 --> 00:10:57,782
Poslyš, je to strašné. Ale jde o Deboru.
186
00:10:58,449 --> 00:11:00,702
Její názor nezměníš.
187
00:11:00,827 --> 00:11:02,871
A nemůžeš ji střelit do krku
uspávací puškou.
188
00:11:02,996 --> 00:11:07,125
- Tak můžeš s ní promluvit ty, prosím?
- Už se stalo.
189
00:11:08,376 --> 00:11:09,878
Jak to myslíš?
190
00:11:10,962 --> 00:11:14,174
Mluvil jsem s ní a snažil se,
ale nepřesvědčil jsem ji.
191
00:11:14,299 --> 00:11:17,760
Chce to udělat. Je to v háji,
ale musíme to respektovat.
192
00:11:17,886 --> 00:11:20,597
Nemůžu uvěřit, žes to věděl.
Proč jsi mi to neřekl?
193
00:11:20,722 --> 00:11:23,766
Chtěla, abych jí dal věci
do pořádku. Což jsem udělal.
194
00:11:24,517 --> 00:11:30,273
Chce tě tam mít.
Pokud to můžeš udělat, měla bys.
195
00:11:30,398 --> 00:11:32,901
- Snaž se z toho udělat bezva výlet.
- Bezva výlet?
196
00:11:33,026 --> 00:11:35,945
Může být dovolená
se sebevraždou bezva? Vždyť umře.
197
00:11:37,197 --> 00:11:38,448
Všichni umřeme.
198
00:11:39,032 --> 00:11:42,035
Měli bychom si užít času,
který trávíme spolu.
199
00:11:43,077 --> 00:11:45,205
Zatím mrtvá není a ty taky ne.
200
00:11:45,330 --> 00:11:48,499
Co když jí dám v letadle chloroform
a poletíme do nemocnice?
201
00:11:48,625 --> 00:11:50,335
Před Singapurem mi udělala totéž.
202
00:11:50,460 --> 00:11:54,005
- Máme precedens.
- Poslyš, Avo...
203
00:11:54,130 --> 00:11:58,051
- Její tělo, její volba.
- Jak si to dovoluješ obracet proti mně?
204
00:11:58,176 --> 00:12:03,014
Promiň. Ale když pojedeš,
aspoň v tom nebude sama.
205
00:12:09,938 --> 00:12:10,939
Já...
206
00:12:11,564 --> 00:12:13,274
Já asi nemůžu.
207
00:12:16,236 --> 00:12:19,155
Jo. To taky chápu.
208
00:12:23,493 --> 00:12:24,494
Už musím jít.
209
00:12:36,005 --> 00:12:37,006
Haló?
210
00:12:38,758 --> 00:12:39,968
Je tu někdo?
211
00:13:12,041 --> 00:13:14,335
- Ahoj.
- Ahoj. Musíme si promluvit.
212
00:13:24,637 --> 00:13:27,598
- Paní Vanceová, můžete nastoupit.
- Děkuji.
213
00:13:32,687 --> 00:13:35,606
Poletím do Evropy.
Ale prosím, nezabíjejte se.
214
00:13:36,399 --> 00:13:37,984
Já se chci zabít.
215
00:13:38,735 --> 00:13:39,736
Dobře. Jedu i tak.
216
00:13:42,113 --> 00:13:45,074
- Mám vás chvíli nechat?
- Ne. Jsme připravené.
217
00:13:45,199 --> 00:13:48,161
Ale musíte si se mnou
vzít tvrdý drogy. Asi éčko.
218
00:13:49,996 --> 00:13:54,167
Tak dobře. Můžeme si dát i osmičku,
jestli vám to pomůže.
219
00:14:09,891 --> 00:14:13,269
- Kde jsou přepážky autopůjčoven?
- Rovně a nalevo.
220
00:14:14,395 --> 00:14:16,397
Najmeme si v Paříži auto?
221
00:14:17,815 --> 00:14:21,778
Někdo tu je snobka.
Ano. Najmeme si v Paříži auto.
222
00:14:21,903 --> 00:14:24,822
Někdo se musí naučit řídit manuál.
223
00:14:24,947 --> 00:14:27,325
Ne, ne, ne. Deboro, ne.
224
00:14:28,242 --> 00:14:31,287
- Stačí!
- Ne. Jde vám to skvěle.
225
00:14:31,412 --> 00:14:33,706
- Sešlápnout! Sešlápnout.
- Dobře, dobře.
226
00:14:33,831 --> 00:14:37,502
Proč mě učíte francouzsky,
když mě učíte řídit auto?
227
00:14:39,462 --> 00:14:40,671
Co?
228
00:14:40,797 --> 00:14:44,634
Proč jste mě přivedla
na největší kruhák ve městě?
229
00:14:44,759 --> 00:14:48,262
- To není vtipný.
- Pořád točte.
230
00:14:50,431 --> 00:14:52,850
Vy se chcete zabít. Já chci žít!
231
00:14:54,060 --> 00:14:55,770
Pomoc! Pomoc!
232
00:14:55,895 --> 00:14:59,857
- Tady vyjeďte.
- Proč jedu v nedodělaným autě?
233
00:15:11,786 --> 00:15:14,622
- Já to říkala.
- Bože. Máte pravdu.
234
00:15:14,747 --> 00:15:17,500
- Doteď jsem nejedla opravdovej chleba.
- Není zač.
235
00:15:18,376 --> 00:15:20,420
To je fakt šílený. Doslova.
236
00:15:20,545 --> 00:15:23,047
- Nemluvte s plnou pusou.
- Pardon.
237
00:15:34,767 --> 00:15:37,353
Tohle je na tvář.
Druhá krabička je na krk.
238
00:15:37,478 --> 00:15:40,940
- Jsou různý krémy na obličej a na krk?
- Co si beze mě počnete?
239
00:15:41,065 --> 00:15:44,110
Tu třetí věc si vymačkejte
do tuby od zubní pasty
240
00:15:44,235 --> 00:15:46,446
před nástupem do letadla.
Ve Státech je zákaz.
241
00:15:47,822 --> 00:15:50,116
Vincent. Hvězdná noc.
242
00:15:51,117 --> 00:15:52,493
Van Gogh je toxickej.
243
00:15:53,828 --> 00:15:57,248
Uříznout si ucho a poslat ho někomu
je tak nerespektující,
244
00:15:57,373 --> 00:16:00,001
že si to ani neumím představit.
245
00:16:00,793 --> 00:16:03,754
- Řekla ne. Pošlete ucho?
- Nebyl v pořádku.
246
00:16:04,922 --> 00:16:06,340
Panebože, panebože.
247
00:16:06,466 --> 00:16:09,093
Můžeme tam prosím jít?
Mý přání před smrtí.
248
00:16:11,471 --> 00:16:14,348
- Vy umíráte, já si přeju.
- Bože.
249
00:16:32,283 --> 00:16:33,409
Jsem vzhůru. Pardon.
250
00:16:36,412 --> 00:16:37,622
- No nic.
- Jo.
251
00:16:43,461 --> 00:16:46,422
- To, co děláme, se považuje za práci?
- Jo.
252
00:16:46,547 --> 00:16:47,882
Fantazie!
253
00:16:52,553 --> 00:16:55,389
Michaeli, musíme s vámi mluvit.
254
00:16:56,307 --> 00:17:00,061
Za chvíli mám projev
před celou firmou. Co?
255
00:17:00,186 --> 00:17:02,563
Víme, že prodáváte hlasy
a podoby mrtvých klientů
256
00:17:02,688 --> 00:17:05,858
AI společnostem bez souhlasu
rodin a peníze si necháváte.
257
00:17:05,983 --> 00:17:07,610
- Já?
- Jo.
258
00:17:07,735 --> 00:17:10,905
V pickleballovém klubu jsem potkal
ženu Genea Altmana a trklo mě to.
259
00:17:11,030 --> 00:17:12,240
Tak jsem začal pátrat.
260
00:17:12,365 --> 00:17:15,868
Jimmy dohledal přes
10 milionů dolarů, který sis nechal.
261
00:17:15,993 --> 00:17:18,371
Okrádal jsi tím nejen rodiny klientů.
262
00:17:18,496 --> 00:17:21,123
- Okrádal jsi i Latitude!
- Účetní chyba.
263
00:17:21,249 --> 00:17:24,377
Dobře. Zavolám radě. Jistě to pochopí.
264
00:17:24,502 --> 00:17:26,128
Dej to na odposlech. Chci to slyšet.
265
00:17:26,254 --> 00:17:29,423
- Přestaň.
- Nesahej na jeho telefon. Je novej.
266
00:17:30,800 --> 00:17:33,469
- Kolik chceš?
- Žádný prachy.
267
00:17:33,594 --> 00:17:35,721
Chceme to důležitý.
268
00:17:35,846 --> 00:17:38,975
Jméno Schaefer. Vzpomínáš?
Tak jsi to tehdy řekl.
269
00:17:39,976 --> 00:17:41,561
Chceme Latitude.
270
00:17:41,686 --> 00:17:45,064
Odstupte a předejte vedení
dětem zakladatelů.
271
00:17:45,189 --> 00:17:46,399
Máš padáka.
272
00:17:46,524 --> 00:17:50,152
Teď jsi nespokojený bývalý zaměstnanec,
273
00:17:50,278 --> 00:17:52,238
co má mindrák a nemá důkazy.
274
00:17:53,573 --> 00:17:56,158
Kterého jste neměl dávat
na poštovní oddělení.
275
00:17:56,284 --> 00:17:59,120
Získal jsem tak přístup k fakturám
276
00:17:59,245 --> 00:18:02,164
a neomezený přístup do účetního oddělení.
277
00:18:05,459 --> 00:18:07,545
Jaký chcete mít odkaz?
278
00:18:07,670 --> 00:18:10,590
Ztrapněný ředitel, co nemůže
do luxusní restaurace
279
00:18:10,715 --> 00:18:12,341
kvůli naštvané vdově?
280
00:18:12,466 --> 00:18:16,721
Nebo legenda, která odešla na vrcholu?
281
00:18:16,846 --> 00:18:18,723
Buď přijmeš naše podmínky,
282
00:18:18,848 --> 00:18:21,434
nebo tvý nechutný chování zveřejníme.
283
00:18:24,145 --> 00:18:27,023
- Tak vy chcete firmu?
- Jo.
284
00:18:27,148 --> 00:18:29,233
Strčte si ji někam. Je vaše.
285
00:18:29,358 --> 00:18:31,527
Tenhle průmysl stejně jde do háje.
286
00:18:31,652 --> 00:18:34,030
Proto jsem to všechno musel dělat.
287
00:18:34,655 --> 00:18:36,324
- Máte tři domy.
- Jo.
288
00:18:36,449 --> 00:18:38,784
A víš, co za ně měsíčně zaplatím?
289
00:18:38,909 --> 00:18:40,578
Tak jeden prodejte, hamižnej šmejde.
290
00:18:40,703 --> 00:18:43,372
Už nechci poslouchat
ty tvé socialistické kecy.
291
00:18:45,124 --> 00:18:47,835
- Za 10 minut, pane Schaefere.
- Skvělé.
292
00:18:47,960 --> 00:18:49,587
Myslíš si, že když to podepíšu,
293
00:18:49,712 --> 00:18:51,464
budeš najednou velký šéf?
294
00:18:51,589 --> 00:18:53,633
A lidé tě budou respektovat?
295
00:18:53,758 --> 00:18:57,595
Nebudou. Nikdy to tak nebylo
a nebude. 10 minut?
296
00:18:57,720 --> 00:19:00,723
- Mluvit budou tihle dva.
- My nepotřebujeme mluvit.
297
00:19:00,848 --> 00:19:03,142
- Pošleme jim to e-mailem.
- Ne, ne, ne.
298
00:19:03,267 --> 00:19:07,104
- Když do toho jdeš, tak naplno.
- Pane, mám jen jedny sluchátka.
299
00:19:07,229 --> 00:19:11,901
To je jedno. Stejně mají dohromady
sotva jeden funkční mozek.
300
00:19:21,786 --> 00:19:23,120
Děkuji. Děkuji vám.
301
00:19:23,245 --> 00:19:25,581
Půjdu hned k věci.
302
00:19:25,706 --> 00:19:29,502
Letošní projev bude trochu jiný.
303
00:19:30,836 --> 00:19:34,674
Pro některé z vás to bude šok,
ale odstupuji.
304
00:19:35,383 --> 00:19:36,592
Cože?
305
00:19:36,717 --> 00:19:38,552
Je načase a...
306
00:19:40,262 --> 00:19:45,267
budoucnost této společnosti
bude v rukou mých nástupců.
307
00:19:45,893 --> 00:19:47,603
Všichni je znáte.
308
00:19:47,728 --> 00:19:51,107
Je to má duchaplná dcera Kayla Schaeferová
309
00:19:51,232 --> 00:19:54,819
a její urputný obchodní partner
Jimmy LuSaque mladší.
310
00:19:55,611 --> 00:19:57,947
- Takže...
- Co to kurva je?
311
00:19:58,072 --> 00:20:03,369
Vím jistě, že s těmito dvěma dětmi
u kormidla budete v dobrých rukou.
312
00:20:03,494 --> 00:20:05,621
V tomto skomírajícím průmyslu.
313
00:20:07,123 --> 00:20:08,290
Hodně štěstí.
314
00:20:09,041 --> 00:20:14,171
Ahoj, Latitude. Jak se dnes večer máš?
Je tu nová éra.
315
00:20:16,340 --> 00:20:18,384
- To má být blbej vtip?
- Fakt?
316
00:20:18,509 --> 00:20:21,554
Jak máme přežít
pod vedením těch dvou idiotů?
317
00:20:21,679 --> 00:20:25,307
- Jen... Jen s dobrou prací.
- Trapas.
318
00:20:25,433 --> 00:20:28,728
- Panebože.
- Seru na to. Jdeme do Mozaiky.
319
00:20:29,687 --> 00:20:32,398
Dobře. Zachytilo se mi to o kotletu.
320
00:20:32,523 --> 00:20:36,527
Víte co? Kdo si myslí, že dělat
dobrou práci je trapas, může jít.
321
00:20:39,405 --> 00:20:41,866
Vážně? Ježíši Kriste.
322
00:20:41,991 --> 00:20:43,409
Ale no tak.
323
00:20:43,534 --> 00:20:46,662
Vypadněte odsud! Vyhulte ho mýmu tátovi!
324
00:20:46,787 --> 00:20:49,749
- My zaměstnance nepotřebujeme.
- Ale ano.
325
00:20:49,874 --> 00:20:52,042
A víte co? Michael má pravdu.
326
00:20:52,168 --> 00:20:54,879
Tento průmysl skomírá.
327
00:20:55,004 --> 00:20:58,090
- Změny v oboru se ženou rychleji než...
- Šelma.
328
00:20:58,674 --> 00:21:02,803
Jistě. Změny v oboru
se ženou rychleji než šelma.
329
00:21:03,721 --> 00:21:05,514
I my se musíme změnit.
330
00:21:05,639 --> 00:21:08,350
Nejspíš už nebudeme mít
na sushi v nóbl restauraci.
331
00:21:09,685 --> 00:21:11,270
Vážně? Je to jen sushi.
332
00:21:11,395 --> 00:21:14,899
- Můžeme si udělat sushi pátky.
- Sushi pátky si udělat nemůžeme.
333
00:21:15,024 --> 00:21:17,610
- Můžeme si udělat sushi úterky.
- Nejde o den v týdnu.
334
00:21:17,735 --> 00:21:19,111
Je to moc drahé.
335
00:21:19,236 --> 00:21:21,864
Jednou za měsíc si dáme
sushi tácek ze supermarketu.
336
00:21:21,989 --> 00:21:24,950
Fajn. Tácek ze supermarketu.
Jednou za měsíc.
337
00:21:25,576 --> 00:21:28,120
Jestli proto chcete odejít, můžete jít.
338
00:21:28,245 --> 00:21:31,665
Ale zůstaňte,
jestli chcete znovu dělat to,
339
00:21:31,791 --> 00:21:34,502
co vás do této branže kdysi přivedlo.
340
00:21:35,002 --> 00:21:38,047
Zastupovat umělce
a pomáhat jim dělat skvělou práci.
341
00:21:39,089 --> 00:21:42,593
Protože i v proměnlivém světě
jedno zůstává.
342
00:21:42,718 --> 00:21:45,888
To, že lidé chtějí skvělé příběhy.
343
00:21:46,722 --> 00:21:50,726
Co s tím? Můžeme
ty vypravěče najít a podpořit je.
344
00:21:52,353 --> 00:21:56,148
Pokud vám tohle zní dobře,
345
00:21:56,273 --> 00:21:59,902
tak zůstaňte a buďte součástí nové,
středně velké firmy Latitude.
346
00:22:05,574 --> 00:22:07,243
Ano. Ano!
347
00:22:10,329 --> 00:22:11,330
Jo.
348
00:22:12,957 --> 00:22:13,958
Dobře.
349
00:22:23,217 --> 00:22:26,345
- Nechám se nést davem.
- Ne, ne. Nedělej to.
350
00:22:27,221 --> 00:22:28,264
Oni to chtějí.
351
00:22:30,599 --> 00:22:33,853
Tenhle bleší trh mám nejradši.
Uděláme velký okruh.
352
00:22:33,978 --> 00:22:36,522
Pak se vrátíme k tomu, co nás zaujalo.
353
00:22:36,647 --> 00:22:39,942
Ale zůstaňte v klidu.
Nedávejte najevo nadšení.
354
00:22:40,067 --> 00:22:42,528
Nebojte se. Nejsem na starožitnosti.
355
00:22:44,613 --> 00:22:46,365
Nejsou to jen starožitnosti.
356
00:22:46,949 --> 00:22:50,035
Jsou to umělecká díla.
Každý předmět má příběh.
357
00:22:50,160 --> 00:22:54,707
Ani vy za nejcyničtějšího rána
s nejnižším serotoninem
358
00:22:54,832 --> 00:22:56,000
neodoláte jejich kouzlu.
359
00:22:56,125 --> 00:23:00,504
Mám pocit, že uvidím
konvičku z Krásky a zvířete.
360
00:23:00,629 --> 00:23:02,631
Bože, ty jsou úchvatné.
361
00:23:02,756 --> 00:23:05,009
- Podívejte se. Nejsou úchvatné?
- Sluší vám.
362
00:23:05,134 --> 00:23:07,386
Ano, ale nemám propíchnuté uši.
Nemohu je nosit.
363
00:23:07,511 --> 00:23:08,971
Jak to, že je nemáte propíchnutý?
364
00:23:09,096 --> 00:23:11,557
Vždyť víte, že nemám.
Mám panenské lalůčky.
365
00:23:11,682 --> 00:23:13,434
Propíchnout si uši je barbarské.
366
00:23:15,603 --> 00:23:18,898
- To je skvělý.
- To je nádhera.
367
00:23:19,023 --> 00:23:21,567
To bude svatební krabička.
Zeptejte se, kolik stojí.
368
00:23:31,368 --> 00:23:32,536
1 600.
369
00:23:34,371 --> 00:23:37,291
- Nabídněte půlku.
- Co? Ne. To je urážlivé.
370
00:23:37,416 --> 00:23:38,834
Ale kdepak.
371
00:23:38,959 --> 00:23:42,755
Prostě předložíte nabídku.
Ta nikdy není konečná.
372
00:23:43,422 --> 00:23:45,591
Je to běžné. Patří to k zábavě.
373
00:23:45,716 --> 00:23:49,303
Zůstaňte klidná a bez emocí.
Nabídněte půlku.
374
00:23:50,763 --> 00:23:51,889
A připravte se smlouvat.
375
00:24:05,903 --> 00:24:08,405
Ne. Promiňte. Do toho nejdu.
376
00:24:08,530 --> 00:24:11,492
Ne. To je moc. Nemáme na ni.
377
00:24:11,617 --> 00:24:13,077
- To je moc.
- Mockrát děkuji.
378
00:24:13,202 --> 00:24:15,204
- Promiňte. Promiňte.
- Mrzí mě to.
379
00:24:17,873 --> 00:24:19,208
Teď počkejte.
380
00:24:21,210 --> 00:24:24,713
Dobře, dobře. Jeden tisíc.
381
00:24:25,631 --> 00:24:28,175
- Platí.
- Dobře.
382
00:24:40,104 --> 00:24:42,314
Míšeňská slánka a pepřenka.
383
00:24:43,774 --> 00:24:46,819
Vidíte? Dole zkřížené meče.
To je jejich značka.
384
00:24:47,319 --> 00:24:49,154
Budou z 18. století.
385
00:24:49,279 --> 00:24:50,864
Sada stojí 400.
386
00:24:52,199 --> 00:24:56,036
- To je náhodou dobrá cena.
- Vezměte si je.
387
00:25:00,165 --> 00:25:01,166
Dnes ne.
388
00:25:03,502 --> 00:25:05,045
- Děkuji.
- Není zač.
389
00:25:21,061 --> 00:25:24,732
Tohle je šílený. Nemůžu uvěřit,
že jste vykoupila Louvre.
390
00:25:24,857 --> 00:25:28,027
Soukromá prohlídka byla
jediná možnost. Brzy umřu.
391
00:25:28,152 --> 00:25:31,071
Jednu věc dělat nebudu. Čekat ve frontě.
392
00:25:31,196 --> 00:25:34,533
Čekání ve frontě
je možná nejlidštější zážitek.
393
00:25:34,658 --> 00:25:36,076
A nejdůležitější.
394
00:25:37,077 --> 00:25:38,787
Dám vám radu.
395
00:25:38,912 --> 00:25:41,707
Až budu pryč, přestaňte říkat takové věci.
396
00:25:41,832 --> 00:25:43,167
Zvážím to.
397
00:25:44,460 --> 00:25:47,463
Páni, holka, to jsou tvary. Tú, tú.
398
00:25:47,588 --> 00:25:49,506
- Ježíši.
- Pardon.
399
00:25:54,762 --> 00:25:55,929
Úchvatné.
400
00:26:01,185 --> 00:26:02,519
Proč je to hit?
401
00:26:04,855 --> 00:26:07,024
- Co prosím?
- Je takovej průměr, ne?
402
00:26:08,484 --> 00:26:11,487
- Mona Lisa je průměr?
- Bez urážky.
403
00:26:11,612 --> 00:26:13,655
Já bych to nedokázala. Jen říkám,
404
00:26:13,781 --> 00:26:16,408
že nechápu, jak se z ní stala ta slavná.
405
00:26:17,910 --> 00:26:20,037
- Víte?
- Zkuste najít
406
00:26:20,162 --> 00:26:24,291
něco tak okouzlujícího
kdekoliv jinde v Paříži.
407
00:26:26,376 --> 00:26:28,879
Co vás okouzluje, z toho mi je zle.
408
00:26:30,839 --> 00:26:34,343
To bych si oblíkla. Klidně na večer.
409
00:26:34,468 --> 00:26:35,969
Šašek, já.
410
00:26:37,262 --> 00:26:40,307
- Má růžovku. Tahle taky.
- To má být zdravá barva.
411
00:26:40,432 --> 00:26:42,601
Tak vypadám já. Nepochybně.
412
00:26:44,061 --> 00:26:46,146
Panebože. Tohle se mi líbí.
413
00:26:47,272 --> 00:26:51,401
Když se do sebe zamiluje divnej pár,
je to romantika. Víš, že je to pravý.
414
00:26:51,527 --> 00:26:54,071
Miluje toho ujetýho chlapa
takovýho, jakej je.
415
00:26:55,531 --> 00:26:57,116
To namalovala Judith Leysterová.
416
00:26:57,241 --> 00:27:00,452
- Tady to podepsala "JL".
- Jo.
417
00:27:01,662 --> 00:27:03,789
Ale připisovali to Fransi Halsovi.
418
00:27:04,957 --> 00:27:06,875
Nechala to tak. Věděla, že to
419
00:27:07,000 --> 00:27:10,045
budou posuzovat podle kvality,
jen když to namaloval muž.
420
00:27:16,635 --> 00:27:19,763
Napadlo vás někdy,
jestli by váš humor soudili jinak,
421
00:27:19,888 --> 00:27:21,181
kdybyste nebyla žena?
422
00:27:21,932 --> 00:27:23,475
Jistě. Občas.
423
00:27:25,686 --> 00:27:27,187
Ale prorazila jsem.
424
00:27:28,105 --> 00:27:32,192
Udělala jsem kariéru.
I když jsem byla ženská komička.
425
00:27:34,278 --> 00:27:35,279
Jo.
426
00:27:37,156 --> 00:27:38,323
Dobře.
427
00:27:39,324 --> 00:27:41,618
Jdeme si do hotelu schrupnout před diskem?
428
00:27:41,743 --> 00:27:43,036
Proč schrupnout?
429
00:27:43,162 --> 00:27:45,622
Protože večer jdeme tančit, dámo.
Vzpomínáte?
430
00:27:45,747 --> 00:27:49,251
- Jo.
- Jo. Ale musím vás oblíct.
431
00:27:49,376 --> 00:27:50,752
- Cože?
- Jo.
432
00:27:50,878 --> 00:27:52,921
- Na tom jsme se nedohodly.
- Teď už ano.
433
00:27:53,046 --> 00:27:54,047
Ne, ne.
434
00:29:09,998 --> 00:29:12,125
Tohle je vážně okouzlující.
435
00:29:17,172 --> 00:29:18,173
Jo.
436
00:29:19,925 --> 00:29:22,844
Tamhle usekli hlavu Marii Antoinettě.
437
00:29:24,054 --> 00:29:26,723
- Skvělý.
- To musí bolet.
438
00:29:28,475 --> 00:29:29,559
Určitě jo.
439
00:29:30,519 --> 00:29:32,062
Je čas, abych šla spát.
440
00:29:33,480 --> 00:29:34,481
Dobrou noc.
441
00:30:02,884 --> 00:30:05,220
- Vstala jste brzy.
- Nešla jsem spát.
442
00:30:05,345 --> 00:30:08,765
Znáte to. Když má Kelly Ripa hotovo
a tys ještě nezačal, máš problém.
443
00:30:12,060 --> 00:30:13,061
Co to všechno je?
444
00:30:14,229 --> 00:30:16,982
Nečekala jsem, že luxusní hotel
445
00:30:17,107 --> 00:30:18,984
zaměřenej na generační bohatství bude mít
446
00:30:19,109 --> 00:30:21,403
centrum pro upocenej proletariát.
447
00:30:21,528 --> 00:30:23,655
Ale je to tam fajn
a mají rychlou tiskárnu.
448
00:30:23,780 --> 00:30:24,781
Bezva.
449
00:30:25,407 --> 00:30:30,704
Dělala jsem si průzkum
a jen za poslední dva roky
450
00:30:30,829 --> 00:30:33,498
došlo v léčbě k velkýmu pokroku.
451
00:30:34,207 --> 00:30:37,210
Avo, řekla jsem vám, že do toho nejdu.
452
00:30:37,336 --> 00:30:40,380
Jsou tam zajímavý klinický studie
453
00:30:40,505 --> 00:30:42,007
novejch experimentálních léků...
454
00:30:42,132 --> 00:30:44,301
Panebože. Klinické studie.
455
00:30:45,552 --> 00:30:47,846
Aby to pak u mužů použili
mimo schválené indikace.
456
00:30:47,971 --> 00:30:50,265
Nechci být pokusný králík, který chřadne,
457
00:30:50,390 --> 00:30:51,975
aby pak doktoři zjistili,
458
00:30:52,100 --> 00:30:55,437
že ten lék pomáhá devadesátníkům
udržet erekci. Kdepak.
459
00:30:55,562 --> 00:30:58,357
Ale tradiční léčba je...
460
00:31:01,401 --> 00:31:04,321
Na člověka, který pořád říká
"naslouchejte ženám",
461
00:31:04,446 --> 00:31:06,073
máte problém mi naslouchat.
462
00:31:06,907 --> 00:31:10,077
- Léčbu nepodstoupím.
- To byl původní nabídka.
463
00:31:10,911 --> 00:31:12,454
Nemusí být konečná.
464
00:31:14,081 --> 00:31:16,666
A co tohle? Zkusíte tři cykly léčby.
465
00:31:16,792 --> 00:31:18,543
Uvidíte, jak to u vás zabere.
466
00:31:18,668 --> 00:31:20,545
Když to nebude dobré, přestanete.
467
00:31:20,670 --> 00:31:21,671
Ne.
468
00:31:23,465 --> 00:31:27,386
Dobře. Jeden cyklus léčby.
Zkusit, jak se budete cítit.
469
00:31:27,511 --> 00:31:30,639
O to jde. Teď se cítím dobře.
470
00:31:32,057 --> 00:31:36,186
Je mi fajn. Nevnímám nemoc a ani nechci.
471
00:31:36,311 --> 00:31:38,688
Člověk je nemocný z těch léků.
472
00:31:39,189 --> 00:31:42,109
To jo, ale každej to nemá stejný.
473
00:31:42,234 --> 00:31:45,237
Nezatracujte to, co nezkusíte.
474
00:31:46,738 --> 00:31:50,700
Není to exotické jídlo
nebo nová sexuální poloha.
475
00:31:51,827 --> 00:31:55,122
Nechci být slabá. Ani přijít o vlasy.
476
00:31:55,247 --> 00:31:58,291
Vždyť nosíte paruku. Prodávají se
v halloweenských obchodech.
477
00:31:58,417 --> 00:32:02,170
Nechci být sešlá.
Nechci, aby si mě tak pamatovali.
478
00:32:02,295 --> 00:32:04,131
Nebudou si vás tak pamatovat.
479
00:32:06,800 --> 00:32:08,218
Já určitě ne.
480
00:32:12,139 --> 00:32:15,142
Můj přítel Gino z Kdo uvaří večeři?
481
00:32:16,351 --> 00:32:20,063
byl moc vtipný. Plný života.
482
00:32:21,481 --> 00:32:23,483
Ale tak si ho nepamatuju.
483
00:32:24,192 --> 00:32:27,237
Nemůžu zapomenout, jak vypadal nemocný.
484
00:32:27,362 --> 00:32:28,613
To je jiný.
485
00:32:29,823 --> 00:32:33,368
I při tradičních metodách
je pravděpodobnost přežití 40 %.
486
00:32:33,493 --> 00:32:37,080
Jste bojovnice!
Jestli to někdo porazí, tak vy!
487
00:32:37,205 --> 00:32:40,125
Už jsem z boje unavená.
488
00:32:43,420 --> 00:32:45,088
Chci to takhle.
489
00:32:46,089 --> 00:32:47,382
No jistě.
490
00:32:49,426 --> 00:32:50,927
Všechno je o vás!
491
00:32:51,761 --> 00:32:54,097
Měla byste teď myslet na spoustu lidí.
492
00:32:54,222 --> 00:32:56,850
- Nejen na sebe!
- Avo, drahá, nedělejte to.
493
00:32:56,975 --> 00:32:58,643
Ne, vy! Prosím!
494
00:33:05,609 --> 00:33:07,402
Prosím. Neopouštějte mě.
495
00:33:08,778 --> 00:33:09,988
Prosím.
496
00:33:13,533 --> 00:33:14,743
Je mi líto.
497
00:35:35,592 --> 00:35:36,926
Nechci to.
498
00:35:43,558 --> 00:35:44,684
Ale podpořím vás.
499
00:35:51,024 --> 00:35:52,025
Děkuji.
500
00:35:57,781 --> 00:35:59,491
Co bez vás budu dělat?
501
00:36:03,912 --> 00:36:07,582
To zvládnete. Jste velká, statečná holka.
502
00:36:14,506 --> 00:36:17,008
Když jsme u toho, chci vám něco ukázat.
503
00:36:21,846 --> 00:36:22,847
Co?
504
00:36:24,599 --> 00:36:25,600
Co?
505
00:36:27,769 --> 00:36:30,772
Máte... Máte větší ruce než já?
506
00:36:30,897 --> 00:36:33,733
Děláte si srandu? Celou tu dobu?
507
00:36:33,858 --> 00:36:35,402
To myslíte vážně?
508
00:36:36,069 --> 00:36:39,489
- Deboro.
- Nechápu, že jste si toho nevšimla.
509
00:36:42,158 --> 00:36:45,161
Co? Jsou mnohem větší než moje.
510
00:36:45,286 --> 00:36:47,122
Mnohem větší.
511
00:36:48,456 --> 00:36:52,168
Do háje. Zvažovala jsem
operativní zmenšení.
512
00:36:53,795 --> 00:36:56,256
- To se povedlo.
- Já věděla, že jsou normální.
513
00:36:59,592 --> 00:37:03,012
Jak se daří? Ahoj, Michelle.
Ahoj. Rád tě vidím.
514
00:37:04,472 --> 00:37:05,724
Dobré ráno, pane LuSaque.
515
00:37:05,849 --> 00:37:08,143
Tento víkend jsme vám upravili kancelář.
516
00:37:08,268 --> 00:37:10,979
Dejte vědět, kdybyste něco potřeboval.
517
00:37:11,104 --> 00:37:13,690
- Díky, Silasi. A říkejte mi Jimmy.
- Dobře.
518
00:37:13,815 --> 00:37:16,943
A mně slečno Schaeferová.
Kde mám kancelář?
519
00:37:17,610 --> 00:37:20,655
Převezmete tu tátovu.
Pojďte, slečno Schaeferová.
520
00:37:21,573 --> 00:37:24,659
- Randi, to je tvůj stůl.
- Fantazie.
521
00:37:45,638 --> 00:37:47,015
Jimmy!
522
00:37:50,059 --> 00:37:52,562
- Jimmy, pomoc!
- Co se děje? Stalo se něco?
523
00:37:52,687 --> 00:37:54,355
Nemůžu tam být.
524
00:37:54,481 --> 00:37:56,649
Ta rohová kancelář je malá.
Nemůžu tam dýchat.
525
00:37:56,775 --> 00:37:59,402
To bude tím azbestem
nebo tak něčím. Svědí mě to
526
00:37:59,527 --> 00:38:00,987
a mám tam klaustrofobii.
527
00:38:01,112 --> 00:38:03,448
- Je to největší kancelář v budově.
- Nepůjde to.
528
00:38:03,573 --> 00:38:05,241
Navíc tě při práci musím vidět.
529
00:38:05,366 --> 00:38:07,619
A ty zas mě. Vezmu si svůj starej stůl.
530
00:38:10,580 --> 00:38:13,625
Asi máš pravdu. Vezmi si svůj starý stůl.
531
00:38:14,250 --> 00:38:16,711
- Kam sakra půjdu já?
- Do rohový kanceláře.
532
00:38:16,836 --> 00:38:19,714
Přesně o tom mluvím! Rohová kancelář!
533
00:38:20,340 --> 00:38:22,801
Panebože, jsem v téhle branži dva roky.
534
00:38:22,926 --> 00:38:25,720
O ničem jsem neměla ani páru. A teď?
535
00:38:25,845 --> 00:38:27,430
Mám rohovej kancl, bejby.
536
00:38:28,139 --> 00:38:31,100
Nevím, proč si všichni stěžují,
jak je těžké prorazit.
537
00:38:31,226 --> 00:38:33,353
V téhle branži je to hračka.
538
00:38:33,478 --> 00:38:35,063
Je to banda lúzrů.
539
00:38:35,688 --> 00:38:39,359
- Je šťastná.
- Teď jste moje asistentka.
540
00:38:40,276 --> 00:38:43,196
Latitude, Kayla Schaeferová, prezidentka.
541
00:38:45,406 --> 00:38:47,033
Mohl byste počkat?
542
00:38:47,951 --> 00:38:49,661
Máš na lince Boba Lipku.
543
00:38:52,038 --> 00:38:53,122
Dobře.
544
00:38:58,169 --> 00:38:59,504
Přepínám Jimmyho.
545
00:39:00,129 --> 00:39:02,131
- Zdravím, Jimmy. Tady Bob.
- Zdravím, Bobe.
546
00:39:02,257 --> 00:39:06,386
V Torontu jsem viděl váš film
o Fattym Arbucklovi. Je skvělý.
547
00:39:06,511 --> 00:39:08,429
Chceme si promluvit o distribuci.
548
00:39:11,975 --> 00:39:14,310
Jistě. Jo. Můžu to předložit týmu.
549
00:39:14,435 --> 00:39:16,229
Mimochodem,
vaše máma v tom je fantastická.
550
00:39:16,354 --> 00:39:17,981
Díky. Výborná, že?
551
00:39:18,106 --> 00:39:20,358
Jo. Má asistentka vám pošle návrh.
552
00:39:20,483 --> 00:39:23,194
Dobře. Brzy to probereme.
553
00:39:23,319 --> 00:39:24,988
- Velice brzy!
- Kaylo!
554
00:39:25,113 --> 00:39:27,156
Co? Ještě se na něj zlobím.
555
00:39:38,710 --> 00:39:40,044
Takže...
556
00:39:42,171 --> 00:39:46,175
Na co se zeptáte, když se setkáte
se svým stvořitelem?
557
00:39:46,301 --> 00:39:47,594
S mým plastickým chirurgem?
558
00:39:49,053 --> 00:39:50,054
Ne, vážně.
559
00:39:53,474 --> 00:39:58,021
V roce 1980 mi volal Burt Reynolds.
Volala jsem mu zpět, ale už se neozval.
560
00:39:58,771 --> 00:40:00,064
Co mi chtěl?
561
00:40:01,858 --> 00:40:02,984
To by vás zajímalo?
562
00:40:03,109 --> 00:40:05,194
Všechno ostatní už asi vím.
563
00:40:06,070 --> 00:40:10,909
Spíš si myslím, že on,
nebo ona, nebo bez rodu,
564
00:40:11,034 --> 00:40:13,244
bude mít otázky na mě.
565
00:40:13,369 --> 00:40:17,749
Bez rodu. Páni, nebinární Bůh. To miluju.
566
00:40:17,874 --> 00:40:19,542
Myslela jsem spíš energii.
567
00:40:19,667 --> 00:40:22,462
Nemyslím si, že na mě u nebeské brány
568
00:40:22,587 --> 00:40:23,922
bude čekat nebinární barman.
569
00:40:24,047 --> 00:40:27,050
To je zlý. Ráda bych si tam dala matchu.
570
00:40:29,761 --> 00:40:32,263
- Už jste skončila?
- Jo, dejte si.
571
00:40:35,058 --> 00:40:37,936
Pro člověka s poruchou příjmu potravy
je na umírání nejlepší
572
00:40:38,061 --> 00:40:39,729
dát si druhej croissant.
573
00:40:40,480 --> 00:40:43,566
Spíš je nejlepší,
že si nemusíte schovávat účty,
574
00:40:43,691 --> 00:40:46,110
protože už vás nebudou kontrolovat.
575
00:40:47,820 --> 00:40:50,573
Na umírání je nejlepší vědět,
jak budou lidi naštvaní,
576
00:40:50,698 --> 00:40:53,117
až se dozví, kolik peněz
jste odkázala svým psům.
577
00:40:54,535 --> 00:40:56,537
Ale nejhorší je, že neuvidím,
578
00:40:56,663 --> 00:40:59,165
za co mí corgiové těch 550 tisíc utratí.
579
00:41:03,503 --> 00:41:06,089
Dobře. Než nastoupíme,
skočím si na záchod.
580
00:41:06,214 --> 00:41:07,966
- Hned jsem zpátky.
- Dobře.
581
00:41:37,912 --> 00:41:40,915
Je tam děsná fronta na vlak. Musíme jít.
582
00:41:41,040 --> 00:41:42,083
Pojďte.
583
00:41:48,840 --> 00:41:50,299
Avo! Počkejte.
584
00:41:51,801 --> 00:41:54,846
Avo, stůjte. Stůjte, stůjte.
585
00:41:54,971 --> 00:41:56,889
- Počkejte.
- Co? Co?
586
00:41:57,015 --> 00:42:00,935
Na umírání je nejhorší, že si neužiju,
že jsem jen kost a kůže.
587
00:42:01,060 --> 00:42:02,228
To je lepší vtip!
588
00:42:04,605 --> 00:42:06,691
- Jo, to je lepší vtip.
- Sakra.
589
00:42:08,276 --> 00:42:09,610
Co?
590
00:42:10,153 --> 00:42:12,655
Deboro, musíme jít. Co?
591
00:42:15,491 --> 00:42:17,535
Možná už nemám 30 let.
592
00:42:19,954 --> 00:42:21,956
Ale hodinu asi ještě mám.
593
00:42:24,625 --> 00:42:26,127
Co tím myslíte?
594
00:42:31,799 --> 00:42:33,009
Pomůžete mi to napsat?
595
00:42:43,603 --> 00:42:44,937
Kdykoliv.
596
00:43:00,745 --> 00:43:04,499
Mluvila s doktorem Colem
a 21. zahajuje léčbu.
597
00:43:06,459 --> 00:43:08,169
To se mi ulevilo.
598
00:43:08,294 --> 00:43:10,088
Já vím. Mně taky.
599
00:43:10,213 --> 00:43:11,255
Víš,
600
00:43:12,548 --> 00:43:16,552
jednou už jsi jí zachránila život,
tak je logický, že to uděláš zas.
601
00:43:19,388 --> 00:43:20,973
- Mám tě ráda. Musím jít.
- Dobře.
602
00:43:22,266 --> 00:43:23,434
- Připravená?
- Jo.
603
00:43:25,311 --> 00:43:28,272
Možná jsem pro to předurčená. Nejím,
604
00:43:28,397 --> 00:43:31,150
mám skříň plnou paruk
a jsem ráda, když na mě čekají.
605
00:43:32,068 --> 00:43:34,737
Nebo: nejím, mám skříň plnou paruk
606
00:43:34,862 --> 00:43:36,906
a ráda experimentuju s injekčními zákroky.
607
00:43:37,990 --> 00:43:42,787
Nebo: nejím, mám skříň
plnou paruk a miluju pozornost.
608
00:43:42,912 --> 00:43:44,872
Lepší. Lepší.
609
00:44:56,110 --> 00:44:59,113
České titulky Iveta Kristek Pavlovičová