1 00:00:04,004 --> 00:00:05,964 Párkrát to uděláme podle scénáře 2 00:00:06,089 --> 00:00:07,424 a pak alternativy. 3 00:00:07,549 --> 00:00:09,885 Bude i jedna klapka na improvizaci. 4 00:00:10,010 --> 00:00:12,763 Dobře. Děkuju vám. Díky, Charlie. Díky, Money. 5 00:00:15,766 --> 00:00:17,643 Může být na zítřek tenhle zvon? 6 00:00:17,768 --> 00:00:20,270 - Spíš dřevěnou rukojeť. - Zkusím ji sehnat. 7 00:00:20,395 --> 00:00:21,396 Mockrát děkuju. 8 00:00:22,898 --> 00:00:26,527 Christine, 1:15. Popelavě blond paruku nebo zlatavě blond? 9 00:00:26,652 --> 00:00:28,320 Popelavou nosí doma. Zlatavou. 10 00:00:28,445 --> 00:00:29,821 - Rozumím. - Díky. 11 00:00:29,947 --> 00:00:32,366 Skvělá bunda. Chci merch od techniků. 12 00:00:32,491 --> 00:00:33,492 Jo. 13 00:00:33,617 --> 00:00:36,954 Na place se neběhá. Díky. Vypadá to skvěle. 14 00:00:37,079 --> 00:00:38,747 - Diáky. - Děkuju vám. 15 00:00:39,748 --> 00:00:42,668 - Co tahle? - Tak to bylo rychlý. Skvělý. 16 00:00:42,793 --> 00:00:43,794 Díky. 17 00:00:44,461 --> 00:00:47,297 - Chcete zkoušet? - Natočme zkoušku. 18 00:00:47,422 --> 00:00:48,423 Dobře. 19 00:00:48,549 --> 00:00:51,385 - Rosie, točíme zkoušku. - Dobře, rozumím. 20 00:00:51,510 --> 00:00:56,640 Dámy a pánové, vítejte na prvním dni Kdo uvaří večeři? 21 00:00:58,559 --> 00:01:00,561 - Chcete to rozjet? - Jasně. Jo. 22 00:01:01,562 --> 00:01:02,729 Zvuk jede. 23 00:01:04,815 --> 00:01:07,651 A... akce. 24 00:01:07,776 --> 00:01:09,528 STÁLE V KURZU V. 10. díl 25 00:01:19,121 --> 00:01:21,331 Jdeme na to. 26 00:01:22,165 --> 00:01:24,960 - Zavřít oči. - Dobře, dobře. Jsou zavřené. 27 00:01:25,085 --> 00:01:27,838 - Pořád dál. Dobrý? - Jo. 28 00:01:29,881 --> 00:01:32,509 Když se ti nebude líbit umístění, dáme to jinam. 29 00:01:32,634 --> 00:01:35,220 - I jas se dá přizpůsobit. - Dobře. Ukažte. 30 00:01:35,345 --> 00:01:36,430 Tady to je. 31 00:01:36,555 --> 00:01:38,390 COMEDY CLUB DEBORY VANCEOVÉ 32 00:01:40,684 --> 00:01:42,769 Název měl být Klub na jehlách, 33 00:01:42,894 --> 00:01:44,271 ale tohle nám připadlo lepší. 34 00:01:44,396 --> 00:01:46,315 - Můžeme to změnit. - Ne, ne. 35 00:01:47,608 --> 00:01:48,817 Je to perfektní. 36 00:01:51,737 --> 00:01:55,198 Zvládli jste to. Vy talentovaní parchanti. 37 00:01:56,992 --> 00:01:59,202 Je mi ctí, že jsem váš zaměstnanec. 38 00:01:59,953 --> 00:02:03,749 Ale v červnu potřebuju volno. Pojedu Mille Miglia. 39 00:02:03,874 --> 00:02:07,836 To je amatérský závod historických aut v Itálii. Úžasné. 40 00:02:08,462 --> 00:02:10,047 - Ne. - Ne. 41 00:02:10,172 --> 00:02:13,383 Žádný problém. Tak budu jezdit rychle tady. 42 00:02:17,346 --> 00:02:19,514 DIVA SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ 43 00:02:19,640 --> 00:02:22,017 Gratuluju k otevření a k nové práci. 44 00:02:22,142 --> 00:02:23,143 Díky, zlato. 45 00:02:23,268 --> 00:02:26,313 Technicky vzato jsem teď šéfka herny, 46 00:02:26,438 --> 00:02:29,358 ale uvažuju, že si to oficiálně změním na mamka herny. 47 00:02:29,983 --> 00:02:32,694 Tak si budu připadat mnohem víc svá. 48 00:02:32,819 --> 00:02:38,659 Chápu. Já si změnila pracovní pozici ze správkyně na manažerku životního stylu. 49 00:02:38,784 --> 00:02:42,329 Deborah ani nemrkla. Zvýšila mi plat. 50 00:02:42,454 --> 00:02:43,914 Jo. Vzala to z mé mzdy. 51 00:02:45,415 --> 00:02:49,336 Nyní mi dovolte přivítat samotnou divu Deboru Vanceovou. 52 00:02:51,588 --> 00:02:54,257 To je moje máma! To je moje máma. 53 00:02:57,969 --> 00:03:00,180 Děkuji. Děkuji, že jste přišli. 54 00:03:01,056 --> 00:03:04,017 Nejdřív chci říct, že by tu nikdo z nás teď nestál, 55 00:03:04,142 --> 00:03:06,853 nebýt geniálního Marcuse Vaughna. 56 00:03:10,691 --> 00:03:15,445 Tohle všechno je jeho dítě. Bez něj by se nic neuskutečnilo. 57 00:03:16,113 --> 00:03:17,239 A upřímně, 58 00:03:17,364 --> 00:03:20,992 dost věcí v mém životě by se bez něj neuskutečnilo. 59 00:03:22,661 --> 00:03:23,870 Děkuju, Marcusi. 60 00:03:25,914 --> 00:03:28,166 To je můj chlapec! 61 00:03:28,291 --> 00:03:30,627 - To je můj chlapec. - To je jedno. 62 00:03:30,752 --> 00:03:32,087 Před pár měsíci 63 00:03:32,212 --> 00:03:35,757 mi jedna mezinárodní rocková hvězda, co mnou byla posedlá, 64 00:03:35,882 --> 00:03:38,719 přiznala zásluhu na vzniku rezidencí v Las Vegas. 65 00:03:38,844 --> 00:03:40,721 Řekl, že mě město potřebovalo. 66 00:03:40,846 --> 00:03:44,683 Pravdou je, že já potřebovala Las Vegas. 67 00:03:45,642 --> 00:03:49,271 Říkali mi, že jsem moc hlasitá, 68 00:03:49,396 --> 00:03:52,399 moc okázalá, prostě moc. 69 00:03:52,524 --> 00:03:55,986 Ale toto město mě přijalo jako žádné jiné. 70 00:03:56,611 --> 00:03:59,740 Nikde jinde na světě to není jako v Las Vegas. 71 00:03:59,865 --> 00:04:03,994 A já se nikde jinde na světě necítím jako doma. 72 00:04:04,745 --> 00:04:07,289 A právě proto vznikla Diva. 73 00:04:10,876 --> 00:04:15,881 Tady můžete beze studu být tím, kým opravdu jste. 74 00:04:16,006 --> 00:04:20,677 Protože tohle město to dokáže líp než jakékoliv místo na planetě. 75 00:04:21,303 --> 00:04:24,848 Takže vítejte v Divě. Přeji krásný večer. 76 00:04:43,200 --> 00:04:46,953 Dobrý večer. A teď to tu oficiálně pokřtíme. 77 00:04:47,078 --> 00:04:48,455 Ne. To nikdo nežádal. 78 00:04:48,580 --> 00:04:52,083 Není třeba. Jsem sakra starostka. Bum! 79 00:04:52,209 --> 00:04:54,294 Bože. Do háje. 80 00:04:54,419 --> 00:04:57,214 Jo. Vykrvácím tady. Sakra. 81 00:04:57,339 --> 00:05:00,884 - Zase jsem se trefila do tepny. - To je ale krve. Bože. 82 00:05:01,009 --> 00:05:03,220 Pulsuje to a stříká. Bože. 83 00:05:03,720 --> 00:05:06,640 Běžte ode mě! Běžte ode mě. Děkuji všem. 84 00:05:13,605 --> 00:05:15,565 Škoda, že na ten pobyt nemůžeme. 85 00:05:15,690 --> 00:05:19,027 Já vím. Ale upřímně, znám to a není to kdovíco. 86 00:05:19,152 --> 00:05:21,196 Spousta jídla zdarma, drahé pití 87 00:05:21,321 --> 00:05:22,781 a občas exotické tanečnice. 88 00:05:22,906 --> 00:05:25,450 Ale kdo to nechce, může jít na pokoj. 89 00:05:25,575 --> 00:05:26,576 Sakra. 90 00:05:28,578 --> 00:05:29,704 Ten je pro mě. 91 00:05:33,333 --> 00:05:35,460 Do háje. Antrax. Antrax v budově! 92 00:05:35,585 --> 00:05:37,587 Zavolejte někdo na policii! 93 00:05:38,713 --> 00:05:41,299 To myslíte vážně? Co blbnete? 94 00:05:42,634 --> 00:05:44,010 Cukrovej prášek. 95 00:05:44,135 --> 00:05:48,098 - Skoro tak sladkej jako tvý mámy... - O mé mámě nemluv. 96 00:05:48,223 --> 00:05:51,560 Nebuď nervózní. Víš, co potřebuješ? Odpočinek na pobytu. 97 00:05:51,685 --> 00:05:55,522 Ne, Dane, Jimmy nepojede. Malí hajzlíkové tam nesmí. 98 00:05:55,647 --> 00:05:56,773 To mi je líto, Jimmy. 99 00:05:56,898 --> 00:05:59,860 Neměj starost. Jsem rád, že tam nejedu. 100 00:05:59,985 --> 00:06:02,612 Konečně si můžu dát sendvič do lednice, 101 00:06:02,737 --> 00:06:05,782 aniž by mi někdo poslal fotku se svýma koulema. 102 00:06:05,907 --> 00:06:08,577 Tak padejte! Padejte. 103 00:06:31,641 --> 00:06:34,644 Carbone, oběd a martini. Jsem nadšená. 104 00:06:35,437 --> 00:06:38,857 - Objednejte si, co chcete. - Dobře. Takže mořskej jazyk. 105 00:06:38,982 --> 00:06:41,109 Mám úžasnou zprávu. Volali z televize. 106 00:06:41,234 --> 00:06:42,903 K pilotnímu dílu nemají připomínky. 107 00:06:43,028 --> 00:06:44,821 - Líbil se jim. - Fantastické. 108 00:06:44,946 --> 00:06:47,282 Jen chtějí, aby se ženy víc usmívaly. 109 00:06:47,407 --> 00:06:49,367 - Ale to zvládneme. - Gratuluji. 110 00:06:49,492 --> 00:06:50,744 Děkuju. 111 00:06:50,869 --> 00:06:53,496 - Kdy budou dotáčky? - Mají na to tři měsíce. 112 00:06:53,622 --> 00:06:58,126 Skvělé. Chci, abychom do Evropy jely co nejdříve. 113 00:06:58,251 --> 00:06:59,836 - Bezva. - Jestli chcete mít 114 00:06:59,961 --> 00:07:03,173 jako šéfová autoritu, musíte mít zkušenosti. 115 00:07:03,298 --> 00:07:04,925 Skvělý. Jsem otevřená. 116 00:07:08,011 --> 00:07:09,012 Všechno v pořádku? 117 00:07:11,014 --> 00:07:14,476 Jo. Chci si o něčem promluvit. 118 00:07:15,101 --> 00:07:16,353 Dobře. 119 00:07:17,020 --> 00:07:20,607 Ta bulka, kterou odstranili... Asi ji nevytáhli celou. 120 00:07:20,732 --> 00:07:23,109 Bohužel se to rozšířilo. 121 00:07:28,698 --> 00:07:29,699 Panebože. 122 00:07:30,450 --> 00:07:33,244 Jo. Asi jsem to neměla roky přehánět 123 00:07:33,370 --> 00:07:36,206 s těmi progesteronovými sáčky Debory Vanceové. 124 00:07:36,331 --> 00:07:39,125 Grapefruitová příchuť byla prostě boží. 125 00:07:39,250 --> 00:07:40,669 Co léčebnej plán? 126 00:07:40,794 --> 00:07:44,381 Chtějí s léčbou začít okamžitě. 127 00:07:44,506 --> 00:07:46,549 Dobře, bezva. Zavolám Ronniemu. 128 00:07:46,675 --> 00:07:49,302 Pojeďme tam hned. Už nemám hlad. 129 00:07:49,427 --> 00:07:50,679 Zapomeňme na jídlo. 130 00:07:51,846 --> 00:07:53,807 Další část se vám nebude líbit. 131 00:07:56,309 --> 00:07:57,477 Nelíbila se mi už tahle. 132 00:07:59,396 --> 00:08:04,693 Já to chemo nechci. Nechci to podstupovat. 133 00:08:05,318 --> 00:08:08,238 To chápu. Ale nebojte se. Nebudete sama. 134 00:08:08,363 --> 00:08:10,532 Půjdu s vámi na vyšetření a pomůžu s léky. 135 00:08:10,657 --> 00:08:13,827 - Udělám, co bude třeba. - Nechci, abyste to podstupovala. 136 00:08:16,830 --> 00:08:18,373 Ale co tím myslíte? 137 00:08:18,873 --> 00:08:20,792 Víte, že ráda dělám věci po svém. 138 00:08:21,918 --> 00:08:24,379 - Ano. - Dokázala jsem všechno. 139 00:08:24,504 --> 00:08:27,841 Odehrála jsem nejlepší show v životě. Zlomila rekord. 140 00:08:29,843 --> 00:08:32,220 - Proto to muselo být o víkendu. - Ano. 141 00:08:33,054 --> 00:08:36,641 Lepší už to nebude. Chci skončit na vrcholu. 142 00:08:37,892 --> 00:08:41,396 Dobře, je to vrchol vaší kariéry, ale... 143 00:08:42,313 --> 00:08:45,567 Pokud někdo překoná cokoliv, jste to vy. Jasný? 144 00:08:45,692 --> 00:08:47,986 Sama jste řekla, že budete žít do 109. 145 00:08:50,238 --> 00:08:51,448 Nebudu. 146 00:08:53,950 --> 00:08:55,827 Chci o svém odchodu rozhodnout sama. 147 00:08:57,746 --> 00:09:02,125 Na konci výletu chci odjet vlakem z Paříže do Curychu. 148 00:09:02,709 --> 00:09:05,420 Je tam institut zvaný Dignitas. 149 00:09:05,545 --> 00:09:07,547 Jedno z míst na asistovaný sebevraždy? 150 00:09:07,672 --> 00:09:10,550 Ne jedno z míst. To nejlepší. Ale ano. 151 00:09:16,973 --> 00:09:18,558 Poslouchejte... 152 00:09:21,853 --> 00:09:24,064 Chápu, že toho teď na vás je moc. 153 00:09:24,189 --> 00:09:26,232 Je mi líto, že to zažíváte, 154 00:09:26,357 --> 00:09:28,777 ale myslím, že nemáte čistou hlavu. 155 00:09:28,902 --> 00:09:31,279 - Tohle je šílený. - Náhodou není. 156 00:09:32,405 --> 00:09:35,450 Komikové mají dlouhou, bohatou historii sebevražd. 157 00:09:35,575 --> 00:09:38,912 Celej váš život je o překonávání. 158 00:09:39,037 --> 00:09:41,581 - To prostě nejste vy. - Ale jsem. 159 00:09:44,000 --> 00:09:46,002 Chci, abyste jela se mnou. 160 00:09:46,127 --> 00:09:49,172 Nejdřív si uděláme skvělou dovolenou. 161 00:09:49,297 --> 00:09:51,758 - Nakoupíme a domů si vezmete můj kufr. - To není vtipný. 162 00:09:51,883 --> 00:09:54,135 Vy pořád vtipkujete o tom, že se zabijete. 163 00:09:54,260 --> 00:09:55,970 - Žertuju. - Najednou vám to vadí? 164 00:09:56,096 --> 00:09:58,056 Mluvíte o tom, ale skutek utek? 165 00:09:58,181 --> 00:09:59,182 Ježíši. 166 00:09:59,307 --> 00:10:00,934 Něco rozjedete, ale nedokončíte? 167 00:10:01,059 --> 00:10:02,602 - Dost. - Promiňte. 168 00:10:04,896 --> 00:10:06,523 Chci, abyste jela se mnou. 169 00:10:07,941 --> 00:10:09,859 - Uděláte to? - Ne. 170 00:10:09,984 --> 00:10:12,112 Nebudu se toho účastnit. 171 00:10:12,237 --> 00:10:14,614 - A vy to neuděláte. - Avo, ztište se. 172 00:10:14,739 --> 00:10:16,116 Panebože. 173 00:10:16,241 --> 00:10:19,536 Vzala jste mě sem, abych na vás nekřičela, že jo? 174 00:10:20,703 --> 00:10:23,039 Já něco tušila, když jste mluvila o dovolené, 175 00:10:23,164 --> 00:10:25,458 ale nenapadla mě posraná sebevražedná mise. 176 00:10:25,583 --> 00:10:28,503 - Ne. Nepojedu. - Avo. 177 00:10:28,628 --> 00:10:30,171 - Ne. Ne. - Avo. 178 00:10:35,218 --> 00:10:37,887 Léčbu ani nezvážila. Ona zešílela. 179 00:10:38,012 --> 00:10:40,682 Neposlouchá mě. Chci právní kontrolu. 180 00:10:40,807 --> 00:10:42,934 To měl táta Britney? Tak se to jmenuje? 181 00:10:43,059 --> 00:10:45,436 - Já nevím... - Má něco s mozkem. 182 00:10:45,562 --> 00:10:48,314 Potřebuju uspávací pušku. Střelím ji do krku 183 00:10:48,439 --> 00:10:49,941 a dostanu ji na chemo. 184 00:10:50,066 --> 00:10:52,610 - Jak to zařídíš? - Tak teď se nadechni. 185 00:10:54,654 --> 00:10:57,782 Poslyš, je to strašné. Ale jde o Deboru. 186 00:10:58,449 --> 00:11:00,702 Její názor nezměníš. 187 00:11:00,827 --> 00:11:02,871 A nemůžeš ji střelit do krku uspávací puškou. 188 00:11:02,996 --> 00:11:07,125 - Tak můžeš s ní promluvit ty, prosím? - Už se stalo. 189 00:11:08,376 --> 00:11:09,878 Jak to myslíš? 190 00:11:10,962 --> 00:11:14,174 Mluvil jsem s ní a snažil se, ale nepřesvědčil jsem ji. 191 00:11:14,299 --> 00:11:17,760 Chce to udělat. Je to v háji, ale musíme to respektovat. 192 00:11:17,886 --> 00:11:20,597 Nemůžu uvěřit, žes to věděl. Proč jsi mi to neřekl? 193 00:11:20,722 --> 00:11:23,766 Chtěla, abych jí dal věci do pořádku. Což jsem udělal. 194 00:11:24,517 --> 00:11:30,273 Chce tě tam mít. Pokud to můžeš udělat, měla bys. 195 00:11:30,398 --> 00:11:32,901 - Snaž se z toho udělat bezva výlet. - Bezva výlet? 196 00:11:33,026 --> 00:11:35,945 Může být dovolená se sebevraždou bezva? Vždyť umře. 197 00:11:37,197 --> 00:11:38,448 Všichni umřeme. 198 00:11:39,032 --> 00:11:42,035 Měli bychom si užít času, který trávíme spolu. 199 00:11:43,077 --> 00:11:45,205 Zatím mrtvá není a ty taky ne. 200 00:11:45,330 --> 00:11:48,499 Co když jí dám v letadle chloroform a poletíme do nemocnice? 201 00:11:48,625 --> 00:11:50,335 Před Singapurem mi udělala totéž. 202 00:11:50,460 --> 00:11:54,005 - Máme precedens. - Poslyš, Avo... 203 00:11:54,130 --> 00:11:58,051 - Její tělo, její volba. - Jak si to dovoluješ obracet proti mně? 204 00:11:58,176 --> 00:12:03,014 Promiň. Ale když pojedeš, aspoň v tom nebude sama. 205 00:12:09,938 --> 00:12:10,939 Já... 206 00:12:11,564 --> 00:12:13,274 Já asi nemůžu. 207 00:12:16,236 --> 00:12:19,155 Jo. To taky chápu. 208 00:12:23,493 --> 00:12:24,494 Už musím jít. 209 00:12:36,005 --> 00:12:37,006 Haló? 210 00:12:38,758 --> 00:12:39,968 Je tu někdo? 211 00:13:12,041 --> 00:13:14,335 - Ahoj. - Ahoj. Musíme si promluvit. 212 00:13:24,637 --> 00:13:27,598 - Paní Vanceová, můžete nastoupit. - Děkuji. 213 00:13:32,687 --> 00:13:35,606 Poletím do Evropy. Ale prosím, nezabíjejte se. 214 00:13:36,399 --> 00:13:37,984 Já se chci zabít. 215 00:13:38,735 --> 00:13:39,736 Dobře. Jedu i tak. 216 00:13:42,113 --> 00:13:45,074 - Mám vás chvíli nechat? - Ne. Jsme připravené. 217 00:13:45,199 --> 00:13:48,161 Ale musíte si se mnou vzít tvrdý drogy. Asi éčko. 218 00:13:49,996 --> 00:13:54,167 Tak dobře. Můžeme si dát i osmičku, jestli vám to pomůže. 219 00:14:09,891 --> 00:14:13,269 - Kde jsou přepážky autopůjčoven? - Rovně a nalevo. 220 00:14:14,395 --> 00:14:16,397 Najmeme si v Paříži auto? 221 00:14:17,815 --> 00:14:21,778 Někdo tu je snobka. Ano. Najmeme si v Paříži auto. 222 00:14:21,903 --> 00:14:24,822 Někdo se musí naučit řídit manuál. 223 00:14:24,947 --> 00:14:27,325 Ne, ne, ne. Deboro, ne. 224 00:14:28,242 --> 00:14:31,287 - Stačí! - Ne. Jde vám to skvěle. 225 00:14:31,412 --> 00:14:33,706 - Sešlápnout! Sešlápnout. - Dobře, dobře. 226 00:14:33,831 --> 00:14:37,502 Proč mě učíte francouzsky, když mě učíte řídit auto? 227 00:14:39,462 --> 00:14:40,671 Co? 228 00:14:40,797 --> 00:14:44,634 Proč jste mě přivedla na největší kruhák ve městě? 229 00:14:44,759 --> 00:14:48,262 - To není vtipný. - Pořád točte. 230 00:14:50,431 --> 00:14:52,850 Vy se chcete zabít. Já chci žít! 231 00:14:54,060 --> 00:14:55,770 Pomoc! Pomoc! 232 00:14:55,895 --> 00:14:59,857 - Tady vyjeďte. - Proč jedu v nedodělaným autě? 233 00:15:11,786 --> 00:15:14,622 - Já to říkala. - Bože. Máte pravdu. 234 00:15:14,747 --> 00:15:17,500 - Doteď jsem nejedla opravdovej chleba. - Není zač. 235 00:15:18,376 --> 00:15:20,420 To je fakt šílený. Doslova. 236 00:15:20,545 --> 00:15:23,047 - Nemluvte s plnou pusou. - Pardon. 237 00:15:34,767 --> 00:15:37,353 Tohle je na tvář. Druhá krabička je na krk. 238 00:15:37,478 --> 00:15:40,940 - Jsou různý krémy na obličej a na krk? - Co si beze mě počnete? 239 00:15:41,065 --> 00:15:44,110 Tu třetí věc si vymačkejte do tuby od zubní pasty 240 00:15:44,235 --> 00:15:46,446 před nástupem do letadla. Ve Státech je zákaz. 241 00:15:47,822 --> 00:15:50,116 Vincent. Hvězdná noc. 242 00:15:51,117 --> 00:15:52,493 Van Gogh je toxickej. 243 00:15:53,828 --> 00:15:57,248 Uříznout si ucho a poslat ho někomu je tak nerespektující, 244 00:15:57,373 --> 00:16:00,001 že si to ani neumím představit. 245 00:16:00,793 --> 00:16:03,754 - Řekla ne. Pošlete ucho? - Nebyl v pořádku. 246 00:16:04,922 --> 00:16:06,340 Panebože, panebože. 247 00:16:06,466 --> 00:16:09,093 Můžeme tam prosím jít? Mý přání před smrtí. 248 00:16:11,471 --> 00:16:14,348 - Vy umíráte, já si přeju. - Bože. 249 00:16:32,283 --> 00:16:33,409 Jsem vzhůru. Pardon. 250 00:16:36,412 --> 00:16:37,622 - No nic. - Jo. 251 00:16:43,461 --> 00:16:46,422 - To, co děláme, se považuje za práci? - Jo. 252 00:16:46,547 --> 00:16:47,882 Fantazie! 253 00:16:52,553 --> 00:16:55,389 Michaeli, musíme s vámi mluvit. 254 00:16:56,307 --> 00:17:00,061 Za chvíli mám projev před celou firmou. Co? 255 00:17:00,186 --> 00:17:02,563 Víme, že prodáváte hlasy a podoby mrtvých klientů 256 00:17:02,688 --> 00:17:05,858 AI společnostem bez souhlasu rodin a peníze si necháváte. 257 00:17:05,983 --> 00:17:07,610 - Já? - Jo. 258 00:17:07,735 --> 00:17:10,905 V pickleballovém klubu jsem potkal ženu Genea Altmana a trklo mě to. 259 00:17:11,030 --> 00:17:12,240 Tak jsem začal pátrat. 260 00:17:12,365 --> 00:17:15,868 Jimmy dohledal přes 10 milionů dolarů, který sis nechal. 261 00:17:15,993 --> 00:17:18,371 Okrádal jsi tím nejen rodiny klientů. 262 00:17:18,496 --> 00:17:21,123 - Okrádal jsi i Latitude! - Účetní chyba. 263 00:17:21,249 --> 00:17:24,377 Dobře. Zavolám radě. Jistě to pochopí. 264 00:17:24,502 --> 00:17:26,128 Dej to na odposlech. Chci to slyšet. 265 00:17:26,254 --> 00:17:29,423 - Přestaň. - Nesahej na jeho telefon. Je novej. 266 00:17:30,800 --> 00:17:33,469 - Kolik chceš? - Žádný prachy. 267 00:17:33,594 --> 00:17:35,721 Chceme to důležitý. 268 00:17:35,846 --> 00:17:38,975 Jméno Schaefer. Vzpomínáš? Tak jsi to tehdy řekl. 269 00:17:39,976 --> 00:17:41,561 Chceme Latitude. 270 00:17:41,686 --> 00:17:45,064 Odstupte a předejte vedení dětem zakladatelů. 271 00:17:45,189 --> 00:17:46,399 Máš padáka. 272 00:17:46,524 --> 00:17:50,152 Teď jsi nespokojený bývalý zaměstnanec, 273 00:17:50,278 --> 00:17:52,238 co má mindrák a nemá důkazy. 274 00:17:53,573 --> 00:17:56,158 Kterého jste neměl dávat na poštovní oddělení. 275 00:17:56,284 --> 00:17:59,120 Získal jsem tak přístup k fakturám 276 00:17:59,245 --> 00:18:02,164 a neomezený přístup do účetního oddělení. 277 00:18:05,459 --> 00:18:07,545 Jaký chcete mít odkaz? 278 00:18:07,670 --> 00:18:10,590 Ztrapněný ředitel, co nemůže do luxusní restaurace 279 00:18:10,715 --> 00:18:12,341 kvůli naštvané vdově? 280 00:18:12,466 --> 00:18:16,721 Nebo legenda, která odešla na vrcholu? 281 00:18:16,846 --> 00:18:18,723 Buď přijmeš naše podmínky, 282 00:18:18,848 --> 00:18:21,434 nebo tvý nechutný chování zveřejníme. 283 00:18:24,145 --> 00:18:27,023 - Tak vy chcete firmu? - Jo. 284 00:18:27,148 --> 00:18:29,233 Strčte si ji někam. Je vaše. 285 00:18:29,358 --> 00:18:31,527 Tenhle průmysl stejně jde do háje. 286 00:18:31,652 --> 00:18:34,030 Proto jsem to všechno musel dělat. 287 00:18:34,655 --> 00:18:36,324 - Máte tři domy. - Jo. 288 00:18:36,449 --> 00:18:38,784 A víš, co za ně měsíčně zaplatím? 289 00:18:38,909 --> 00:18:40,578 Tak jeden prodejte, hamižnej šmejde. 290 00:18:40,703 --> 00:18:43,372 Už nechci poslouchat ty tvé socialistické kecy. 291 00:18:45,124 --> 00:18:47,835 - Za 10 minut, pane Schaefere. - Skvělé. 292 00:18:47,960 --> 00:18:49,587 Myslíš si, že když to podepíšu, 293 00:18:49,712 --> 00:18:51,464 budeš najednou velký šéf? 294 00:18:51,589 --> 00:18:53,633 A lidé tě budou respektovat? 295 00:18:53,758 --> 00:18:57,595 Nebudou. Nikdy to tak nebylo a nebude. 10 minut? 296 00:18:57,720 --> 00:19:00,723 - Mluvit budou tihle dva. - My nepotřebujeme mluvit. 297 00:19:00,848 --> 00:19:03,142 - Pošleme jim to e-mailem. - Ne, ne, ne. 298 00:19:03,267 --> 00:19:07,104 - Když do toho jdeš, tak naplno. - Pane, mám jen jedny sluchátka. 299 00:19:07,229 --> 00:19:11,901 To je jedno. Stejně mají dohromady sotva jeden funkční mozek. 300 00:19:21,786 --> 00:19:23,120 Děkuji. Děkuji vám. 301 00:19:23,245 --> 00:19:25,581 Půjdu hned k věci. 302 00:19:25,706 --> 00:19:29,502 Letošní projev bude trochu jiný. 303 00:19:30,836 --> 00:19:34,674 Pro některé z vás to bude šok, ale odstupuji. 304 00:19:35,383 --> 00:19:36,592 Cože? 305 00:19:36,717 --> 00:19:38,552 Je načase a... 306 00:19:40,262 --> 00:19:45,267 budoucnost této společnosti bude v rukou mých nástupců. 307 00:19:45,893 --> 00:19:47,603 Všichni je znáte. 308 00:19:47,728 --> 00:19:51,107 Je to má duchaplná dcera Kayla Schaeferová 309 00:19:51,232 --> 00:19:54,819 a její urputný obchodní partner Jimmy LuSaque mladší. 310 00:19:55,611 --> 00:19:57,947 - Takže... - Co to kurva je? 311 00:19:58,072 --> 00:20:03,369 Vím jistě, že s těmito dvěma dětmi u kormidla budete v dobrých rukou. 312 00:20:03,494 --> 00:20:05,621 V tomto skomírajícím průmyslu. 313 00:20:07,123 --> 00:20:08,290 Hodně štěstí. 314 00:20:09,041 --> 00:20:14,171 Ahoj, Latitude. Jak se dnes večer máš? Je tu nová éra. 315 00:20:16,340 --> 00:20:18,384 - To má být blbej vtip? - Fakt? 316 00:20:18,509 --> 00:20:21,554 Jak máme přežít pod vedením těch dvou idiotů? 317 00:20:21,679 --> 00:20:25,307 - Jen... Jen s dobrou prací. - Trapas. 318 00:20:25,433 --> 00:20:28,728 - Panebože. - Seru na to. Jdeme do Mozaiky. 319 00:20:29,687 --> 00:20:32,398 Dobře. Zachytilo se mi to o kotletu. 320 00:20:32,523 --> 00:20:36,527 Víte co? Kdo si myslí, že dělat dobrou práci je trapas, může jít. 321 00:20:39,405 --> 00:20:41,866 Vážně? Ježíši Kriste. 322 00:20:41,991 --> 00:20:43,409 Ale no tak. 323 00:20:43,534 --> 00:20:46,662 Vypadněte odsud! Vyhulte ho mýmu tátovi! 324 00:20:46,787 --> 00:20:49,749 - My zaměstnance nepotřebujeme. - Ale ano. 325 00:20:49,874 --> 00:20:52,042 A víte co? Michael má pravdu. 326 00:20:52,168 --> 00:20:54,879 Tento průmysl skomírá. 327 00:20:55,004 --> 00:20:58,090 - Změny v oboru se ženou rychleji než... - Šelma. 328 00:20:58,674 --> 00:21:02,803 Jistě. Změny v oboru se ženou rychleji než šelma. 329 00:21:03,721 --> 00:21:05,514 I my se musíme změnit. 330 00:21:05,639 --> 00:21:08,350 Nejspíš už nebudeme mít na sushi v nóbl restauraci. 331 00:21:09,685 --> 00:21:11,270 Vážně? Je to jen sushi. 332 00:21:11,395 --> 00:21:14,899 - Můžeme si udělat sushi pátky. - Sushi pátky si udělat nemůžeme. 333 00:21:15,024 --> 00:21:17,610 - Můžeme si udělat sushi úterky. - Nejde o den v týdnu. 334 00:21:17,735 --> 00:21:19,111 Je to moc drahé. 335 00:21:19,236 --> 00:21:21,864 Jednou za měsíc si dáme sushi tácek ze supermarketu. 336 00:21:21,989 --> 00:21:24,950 Fajn. Tácek ze supermarketu. Jednou za měsíc. 337 00:21:25,576 --> 00:21:28,120 Jestli proto chcete odejít, můžete jít. 338 00:21:28,245 --> 00:21:31,665 Ale zůstaňte, jestli chcete znovu dělat to, 339 00:21:31,791 --> 00:21:34,502 co vás do této branže kdysi přivedlo. 340 00:21:35,002 --> 00:21:38,047 Zastupovat umělce a pomáhat jim dělat skvělou práci. 341 00:21:39,089 --> 00:21:42,593 Protože i v proměnlivém světě jedno zůstává. 342 00:21:42,718 --> 00:21:45,888 To, že lidé chtějí skvělé příběhy. 343 00:21:46,722 --> 00:21:50,726 Co s tím? Můžeme ty vypravěče najít a podpořit je. 344 00:21:52,353 --> 00:21:56,148 Pokud vám tohle zní dobře, 345 00:21:56,273 --> 00:21:59,902 tak zůstaňte a buďte součástí nové, středně velké firmy Latitude. 346 00:22:05,574 --> 00:22:07,243 Ano. Ano! 347 00:22:10,329 --> 00:22:11,330 Jo. 348 00:22:12,957 --> 00:22:13,958 Dobře. 349 00:22:23,217 --> 00:22:26,345 - Nechám se nést davem. - Ne, ne. Nedělej to. 350 00:22:27,221 --> 00:22:28,264 Oni to chtějí. 351 00:22:30,599 --> 00:22:33,853 Tenhle bleší trh mám nejradši. Uděláme velký okruh. 352 00:22:33,978 --> 00:22:36,522 Pak se vrátíme k tomu, co nás zaujalo. 353 00:22:36,647 --> 00:22:39,942 Ale zůstaňte v klidu. Nedávejte najevo nadšení. 354 00:22:40,067 --> 00:22:42,528 Nebojte se. Nejsem na starožitnosti. 355 00:22:44,613 --> 00:22:46,365 Nejsou to jen starožitnosti. 356 00:22:46,949 --> 00:22:50,035 Jsou to umělecká díla. Každý předmět má příběh. 357 00:22:50,160 --> 00:22:54,707 Ani vy za nejcyničtějšího rána s nejnižším serotoninem 358 00:22:54,832 --> 00:22:56,000 neodoláte jejich kouzlu. 359 00:22:56,125 --> 00:23:00,504 Mám pocit, že uvidím konvičku z Krásky a zvířete. 360 00:23:00,629 --> 00:23:02,631 Bože, ty jsou úchvatné. 361 00:23:02,756 --> 00:23:05,009 - Podívejte se. Nejsou úchvatné? - Sluší vám. 362 00:23:05,134 --> 00:23:07,386 Ano, ale nemám propíchnuté uši. Nemohu je nosit. 363 00:23:07,511 --> 00:23:08,971 Jak to, že je nemáte propíchnutý? 364 00:23:09,096 --> 00:23:11,557 Vždyť víte, že nemám. Mám panenské lalůčky. 365 00:23:11,682 --> 00:23:13,434 Propíchnout si uši je barbarské. 366 00:23:15,603 --> 00:23:18,898 - To je skvělý. - To je nádhera. 367 00:23:19,023 --> 00:23:21,567 To bude svatební krabička. Zeptejte se, kolik stojí. 368 00:23:31,368 --> 00:23:32,536 1 600. 369 00:23:34,371 --> 00:23:37,291 - Nabídněte půlku. - Co? Ne. To je urážlivé. 370 00:23:37,416 --> 00:23:38,834 Ale kdepak. 371 00:23:38,959 --> 00:23:42,755 Prostě předložíte nabídku. Ta nikdy není konečná. 372 00:23:43,422 --> 00:23:45,591 Je to běžné. Patří to k zábavě. 373 00:23:45,716 --> 00:23:49,303 Zůstaňte klidná a bez emocí. Nabídněte půlku. 374 00:23:50,763 --> 00:23:51,889 A připravte se smlouvat. 375 00:24:05,903 --> 00:24:08,405 Ne. Promiňte. Do toho nejdu. 376 00:24:08,530 --> 00:24:11,492 Ne. To je moc. Nemáme na ni. 377 00:24:11,617 --> 00:24:13,077 - To je moc. - Mockrát děkuji. 378 00:24:13,202 --> 00:24:15,204 - Promiňte. Promiňte. - Mrzí mě to. 379 00:24:17,873 --> 00:24:19,208 Teď počkejte. 380 00:24:21,210 --> 00:24:24,713 Dobře, dobře. Jeden tisíc. 381 00:24:25,631 --> 00:24:28,175 - Platí. - Dobře. 382 00:24:40,104 --> 00:24:42,314 Míšeňská slánka a pepřenka. 383 00:24:43,774 --> 00:24:46,819 Vidíte? Dole zkřížené meče. To je jejich značka. 384 00:24:47,319 --> 00:24:49,154 Budou z 18. století. 385 00:24:49,279 --> 00:24:50,864 Sada stojí 400. 386 00:24:52,199 --> 00:24:56,036 - To je náhodou dobrá cena. - Vezměte si je. 387 00:25:00,165 --> 00:25:01,166 Dnes ne. 388 00:25:03,502 --> 00:25:05,045 - Děkuji. - Není zač. 389 00:25:21,061 --> 00:25:24,732 Tohle je šílený. Nemůžu uvěřit, že jste vykoupila Louvre. 390 00:25:24,857 --> 00:25:28,027 Soukromá prohlídka byla jediná možnost. Brzy umřu. 391 00:25:28,152 --> 00:25:31,071 Jednu věc dělat nebudu. Čekat ve frontě. 392 00:25:31,196 --> 00:25:34,533 Čekání ve frontě je možná nejlidštější zážitek. 393 00:25:34,658 --> 00:25:36,076 A nejdůležitější. 394 00:25:37,077 --> 00:25:38,787 Dám vám radu. 395 00:25:38,912 --> 00:25:41,707 Až budu pryč, přestaňte říkat takové věci. 396 00:25:41,832 --> 00:25:43,167 Zvážím to. 397 00:25:44,460 --> 00:25:47,463 Páni, holka, to jsou tvary. Tú, tú. 398 00:25:47,588 --> 00:25:49,506 - Ježíši. - Pardon. 399 00:25:54,762 --> 00:25:55,929 Úchvatné. 400 00:26:01,185 --> 00:26:02,519 Proč je to hit? 401 00:26:04,855 --> 00:26:07,024 - Co prosím? - Je takovej průměr, ne? 402 00:26:08,484 --> 00:26:11,487 - Mona Lisa je průměr? - Bez urážky. 403 00:26:11,612 --> 00:26:13,655 Já bych to nedokázala. Jen říkám, 404 00:26:13,781 --> 00:26:16,408 že nechápu, jak se z ní stala ta slavná. 405 00:26:17,910 --> 00:26:20,037 - Víte? - Zkuste najít 406 00:26:20,162 --> 00:26:24,291 něco tak okouzlujícího kdekoliv jinde v Paříži. 407 00:26:26,376 --> 00:26:28,879 Co vás okouzluje, z toho mi je zle. 408 00:26:30,839 --> 00:26:34,343 To bych si oblíkla. Klidně na večer. 409 00:26:34,468 --> 00:26:35,969 Šašek, já. 410 00:26:37,262 --> 00:26:40,307 - Má růžovku. Tahle taky. - To má být zdravá barva. 411 00:26:40,432 --> 00:26:42,601 Tak vypadám já. Nepochybně. 412 00:26:44,061 --> 00:26:46,146 Panebože. Tohle se mi líbí. 413 00:26:47,272 --> 00:26:51,401 Když se do sebe zamiluje divnej pár, je to romantika. Víš, že je to pravý. 414 00:26:51,527 --> 00:26:54,071 Miluje toho ujetýho chlapa takovýho, jakej je. 415 00:26:55,531 --> 00:26:57,116 To namalovala Judith Leysterová. 416 00:26:57,241 --> 00:27:00,452 - Tady to podepsala "JL". - Jo. 417 00:27:01,662 --> 00:27:03,789 Ale připisovali to Fransi Halsovi. 418 00:27:04,957 --> 00:27:06,875 Nechala to tak. Věděla, že to 419 00:27:07,000 --> 00:27:10,045 budou posuzovat podle kvality, jen když to namaloval muž. 420 00:27:16,635 --> 00:27:19,763 Napadlo vás někdy, jestli by váš humor soudili jinak, 421 00:27:19,888 --> 00:27:21,181 kdybyste nebyla žena? 422 00:27:21,932 --> 00:27:23,475 Jistě. Občas. 423 00:27:25,686 --> 00:27:27,187 Ale prorazila jsem. 424 00:27:28,105 --> 00:27:32,192 Udělala jsem kariéru. I když jsem byla ženská komička. 425 00:27:34,278 --> 00:27:35,279 Jo. 426 00:27:37,156 --> 00:27:38,323 Dobře. 427 00:27:39,324 --> 00:27:41,618 Jdeme si do hotelu schrupnout před diskem? 428 00:27:41,743 --> 00:27:43,036 Proč schrupnout? 429 00:27:43,162 --> 00:27:45,622 Protože večer jdeme tančit, dámo. Vzpomínáte? 430 00:27:45,747 --> 00:27:49,251 - Jo. - Jo. Ale musím vás oblíct. 431 00:27:49,376 --> 00:27:50,752 - Cože? - Jo. 432 00:27:50,878 --> 00:27:52,921 - Na tom jsme se nedohodly. - Teď už ano. 433 00:27:53,046 --> 00:27:54,047 Ne, ne. 434 00:29:09,998 --> 00:29:12,125 Tohle je vážně okouzlující. 435 00:29:17,172 --> 00:29:18,173 Jo. 436 00:29:19,925 --> 00:29:22,844 Tamhle usekli hlavu Marii Antoinettě. 437 00:29:24,054 --> 00:29:26,723 - Skvělý. - To musí bolet. 438 00:29:28,475 --> 00:29:29,559 Určitě jo. 439 00:29:30,519 --> 00:29:32,062 Je čas, abych šla spát. 440 00:29:33,480 --> 00:29:34,481 Dobrou noc. 441 00:30:02,884 --> 00:30:05,220 - Vstala jste brzy. - Nešla jsem spát. 442 00:30:05,345 --> 00:30:08,765 Znáte to. Když má Kelly Ripa hotovo a tys ještě nezačal, máš problém. 443 00:30:12,060 --> 00:30:13,061 Co to všechno je? 444 00:30:14,229 --> 00:30:16,982 Nečekala jsem, že luxusní hotel 445 00:30:17,107 --> 00:30:18,984 zaměřenej na generační bohatství bude mít 446 00:30:19,109 --> 00:30:21,403 centrum pro upocenej proletariát. 447 00:30:21,528 --> 00:30:23,655 Ale je to tam fajn a mají rychlou tiskárnu. 448 00:30:23,780 --> 00:30:24,781 Bezva. 449 00:30:25,407 --> 00:30:30,704 Dělala jsem si průzkum a jen za poslední dva roky 450 00:30:30,829 --> 00:30:33,498 došlo v léčbě k velkýmu pokroku. 451 00:30:34,207 --> 00:30:37,210 Avo, řekla jsem vám, že do toho nejdu. 452 00:30:37,336 --> 00:30:40,380 Jsou tam zajímavý klinický studie 453 00:30:40,505 --> 00:30:42,007 novejch experimentálních léků... 454 00:30:42,132 --> 00:30:44,301 Panebože. Klinické studie. 455 00:30:45,552 --> 00:30:47,846 Aby to pak u mužů použili mimo schválené indikace. 456 00:30:47,971 --> 00:30:50,265 Nechci být pokusný králík, který chřadne, 457 00:30:50,390 --> 00:30:51,975 aby pak doktoři zjistili, 458 00:30:52,100 --> 00:30:55,437 že ten lék pomáhá devadesátníkům udržet erekci. Kdepak. 459 00:30:55,562 --> 00:30:58,357 Ale tradiční léčba je... 460 00:31:01,401 --> 00:31:04,321 Na člověka, který pořád říká "naslouchejte ženám", 461 00:31:04,446 --> 00:31:06,073 máte problém mi naslouchat. 462 00:31:06,907 --> 00:31:10,077 - Léčbu nepodstoupím. - To byl původní nabídka. 463 00:31:10,911 --> 00:31:12,454 Nemusí být konečná. 464 00:31:14,081 --> 00:31:16,666 A co tohle? Zkusíte tři cykly léčby. 465 00:31:16,792 --> 00:31:18,543 Uvidíte, jak to u vás zabere. 466 00:31:18,668 --> 00:31:20,545 Když to nebude dobré, přestanete. 467 00:31:20,670 --> 00:31:21,671 Ne. 468 00:31:23,465 --> 00:31:27,386 Dobře. Jeden cyklus léčby. Zkusit, jak se budete cítit. 469 00:31:27,511 --> 00:31:30,639 O to jde. Teď se cítím dobře. 470 00:31:32,057 --> 00:31:36,186 Je mi fajn. Nevnímám nemoc a ani nechci. 471 00:31:36,311 --> 00:31:38,688 Člověk je nemocný z těch léků. 472 00:31:39,189 --> 00:31:42,109 To jo, ale každej to nemá stejný. 473 00:31:42,234 --> 00:31:45,237 Nezatracujte to, co nezkusíte. 474 00:31:46,738 --> 00:31:50,700 Není to exotické jídlo nebo nová sexuální poloha. 475 00:31:51,827 --> 00:31:55,122 Nechci být slabá. Ani přijít o vlasy. 476 00:31:55,247 --> 00:31:58,291 Vždyť nosíte paruku. Prodávají se v halloweenských obchodech. 477 00:31:58,417 --> 00:32:02,170 Nechci být sešlá. Nechci, aby si mě tak pamatovali. 478 00:32:02,295 --> 00:32:04,131 Nebudou si vás tak pamatovat. 479 00:32:06,800 --> 00:32:08,218 Já určitě ne. 480 00:32:12,139 --> 00:32:15,142 Můj přítel Gino z Kdo uvaří večeři? 481 00:32:16,351 --> 00:32:20,063 byl moc vtipný. Plný života. 482 00:32:21,481 --> 00:32:23,483 Ale tak si ho nepamatuju. 483 00:32:24,192 --> 00:32:27,237 Nemůžu zapomenout, jak vypadal nemocný. 484 00:32:27,362 --> 00:32:28,613 To je jiný. 485 00:32:29,823 --> 00:32:33,368 I při tradičních metodách je pravděpodobnost přežití 40 %. 486 00:32:33,493 --> 00:32:37,080 Jste bojovnice! Jestli to někdo porazí, tak vy! 487 00:32:37,205 --> 00:32:40,125 Už jsem z boje unavená. 488 00:32:43,420 --> 00:32:45,088 Chci to takhle. 489 00:32:46,089 --> 00:32:47,382 No jistě. 490 00:32:49,426 --> 00:32:50,927 Všechno je o vás! 491 00:32:51,761 --> 00:32:54,097 Měla byste teď myslet na spoustu lidí. 492 00:32:54,222 --> 00:32:56,850 - Nejen na sebe! - Avo, drahá, nedělejte to. 493 00:32:56,975 --> 00:32:58,643 Ne, vy! Prosím! 494 00:33:05,609 --> 00:33:07,402 Prosím. Neopouštějte mě. 495 00:33:08,778 --> 00:33:09,988 Prosím. 496 00:33:13,533 --> 00:33:14,743 Je mi líto. 497 00:35:35,592 --> 00:35:36,926 Nechci to. 498 00:35:43,558 --> 00:35:44,684 Ale podpořím vás. 499 00:35:51,024 --> 00:35:52,025 Děkuji. 500 00:35:57,781 --> 00:35:59,491 Co bez vás budu dělat? 501 00:36:03,912 --> 00:36:07,582 To zvládnete. Jste velká, statečná holka. 502 00:36:14,506 --> 00:36:17,008 Když jsme u toho, chci vám něco ukázat. 503 00:36:21,846 --> 00:36:22,847 Co? 504 00:36:24,599 --> 00:36:25,600 Co? 505 00:36:27,769 --> 00:36:30,772 Máte... Máte větší ruce než já? 506 00:36:30,897 --> 00:36:33,733 Děláte si srandu? Celou tu dobu? 507 00:36:33,858 --> 00:36:35,402 To myslíte vážně? 508 00:36:36,069 --> 00:36:39,489 - Deboro. - Nechápu, že jste si toho nevšimla. 509 00:36:42,158 --> 00:36:45,161 Co? Jsou mnohem větší než moje. 510 00:36:45,286 --> 00:36:47,122 Mnohem větší. 511 00:36:48,456 --> 00:36:52,168 Do háje. Zvažovala jsem operativní zmenšení. 512 00:36:53,795 --> 00:36:56,256 - To se povedlo. - Já věděla, že jsou normální. 513 00:36:59,592 --> 00:37:03,012 Jak se daří? Ahoj, Michelle. Ahoj. Rád tě vidím. 514 00:37:04,472 --> 00:37:05,724 Dobré ráno, pane LuSaque. 515 00:37:05,849 --> 00:37:08,143 Tento víkend jsme vám upravili kancelář. 516 00:37:08,268 --> 00:37:10,979 Dejte vědět, kdybyste něco potřeboval. 517 00:37:11,104 --> 00:37:13,690 - Díky, Silasi. A říkejte mi Jimmy. - Dobře. 518 00:37:13,815 --> 00:37:16,943 A mně slečno Schaeferová. Kde mám kancelář? 519 00:37:17,610 --> 00:37:20,655 Převezmete tu tátovu. Pojďte, slečno Schaeferová. 520 00:37:21,573 --> 00:37:24,659 - Randi, to je tvůj stůl. - Fantazie. 521 00:37:45,638 --> 00:37:47,015 Jimmy! 522 00:37:50,059 --> 00:37:52,562 - Jimmy, pomoc! - Co se děje? Stalo se něco? 523 00:37:52,687 --> 00:37:54,355 Nemůžu tam být. 524 00:37:54,481 --> 00:37:56,649 Ta rohová kancelář je malá. Nemůžu tam dýchat. 525 00:37:56,775 --> 00:37:59,402 To bude tím azbestem nebo tak něčím. Svědí mě to 526 00:37:59,527 --> 00:38:00,987 a mám tam klaustrofobii. 527 00:38:01,112 --> 00:38:03,448 - Je to největší kancelář v budově. - Nepůjde to. 528 00:38:03,573 --> 00:38:05,241 Navíc tě při práci musím vidět. 529 00:38:05,366 --> 00:38:07,619 A ty zas mě. Vezmu si svůj starej stůl. 530 00:38:10,580 --> 00:38:13,625 Asi máš pravdu. Vezmi si svůj starý stůl. 531 00:38:14,250 --> 00:38:16,711 - Kam sakra půjdu já? - Do rohový kanceláře. 532 00:38:16,836 --> 00:38:19,714 Přesně o tom mluvím! Rohová kancelář! 533 00:38:20,340 --> 00:38:22,801 Panebože, jsem v téhle branži dva roky. 534 00:38:22,926 --> 00:38:25,720 O ničem jsem neměla ani páru. A teď? 535 00:38:25,845 --> 00:38:27,430 Mám rohovej kancl, bejby. 536 00:38:28,139 --> 00:38:31,100 Nevím, proč si všichni stěžují, jak je těžké prorazit. 537 00:38:31,226 --> 00:38:33,353 V téhle branži je to hračka. 538 00:38:33,478 --> 00:38:35,063 Je to banda lúzrů. 539 00:38:35,688 --> 00:38:39,359 - Je šťastná. - Teď jste moje asistentka. 540 00:38:40,276 --> 00:38:43,196 Latitude, Kayla Schaeferová, prezidentka. 541 00:38:45,406 --> 00:38:47,033 Mohl byste počkat? 542 00:38:47,951 --> 00:38:49,661 Máš na lince Boba Lipku. 543 00:38:52,038 --> 00:38:53,122 Dobře. 544 00:38:58,169 --> 00:38:59,504 Přepínám Jimmyho. 545 00:39:00,129 --> 00:39:02,131 - Zdravím, Jimmy. Tady Bob. - Zdravím, Bobe. 546 00:39:02,257 --> 00:39:06,386 V Torontu jsem viděl váš film o Fattym Arbucklovi. Je skvělý. 547 00:39:06,511 --> 00:39:08,429 Chceme si promluvit o distribuci. 548 00:39:11,975 --> 00:39:14,310 Jistě. Jo. Můžu to předložit týmu. 549 00:39:14,435 --> 00:39:16,229 Mimochodem, vaše máma v tom je fantastická. 550 00:39:16,354 --> 00:39:17,981 Díky. Výborná, že? 551 00:39:18,106 --> 00:39:20,358 Jo. Má asistentka vám pošle návrh. 552 00:39:20,483 --> 00:39:23,194 Dobře. Brzy to probereme. 553 00:39:23,319 --> 00:39:24,988 - Velice brzy! - Kaylo! 554 00:39:25,113 --> 00:39:27,156 Co? Ještě se na něj zlobím. 555 00:39:38,710 --> 00:39:40,044 Takže... 556 00:39:42,171 --> 00:39:46,175 Na co se zeptáte, když se setkáte se svým stvořitelem? 557 00:39:46,301 --> 00:39:47,594 S mým plastickým chirurgem? 558 00:39:49,053 --> 00:39:50,054 Ne, vážně. 559 00:39:53,474 --> 00:39:58,021 V roce 1980 mi volal Burt Reynolds. Volala jsem mu zpět, ale už se neozval. 560 00:39:58,771 --> 00:40:00,064 Co mi chtěl? 561 00:40:01,858 --> 00:40:02,984 To by vás zajímalo? 562 00:40:03,109 --> 00:40:05,194 Všechno ostatní už asi vím. 563 00:40:06,070 --> 00:40:10,909 Spíš si myslím, že on, nebo ona, nebo bez rodu, 564 00:40:11,034 --> 00:40:13,244 bude mít otázky na mě. 565 00:40:13,369 --> 00:40:17,749 Bez rodu. Páni, nebinární Bůh. To miluju. 566 00:40:17,874 --> 00:40:19,542 Myslela jsem spíš energii. 567 00:40:19,667 --> 00:40:22,462 Nemyslím si, že na mě u nebeské brány 568 00:40:22,587 --> 00:40:23,922 bude čekat nebinární barman. 569 00:40:24,047 --> 00:40:27,050 To je zlý. Ráda bych si tam dala matchu. 570 00:40:29,761 --> 00:40:32,263 - Už jste skončila? - Jo, dejte si. 571 00:40:35,058 --> 00:40:37,936 Pro člověka s poruchou příjmu potravy je na umírání nejlepší 572 00:40:38,061 --> 00:40:39,729 dát si druhej croissant. 573 00:40:40,480 --> 00:40:43,566 Spíš je nejlepší, že si nemusíte schovávat účty, 574 00:40:43,691 --> 00:40:46,110 protože už vás nebudou kontrolovat. 575 00:40:47,820 --> 00:40:50,573 Na umírání je nejlepší vědět, jak budou lidi naštvaní, 576 00:40:50,698 --> 00:40:53,117 až se dozví, kolik peněz jste odkázala svým psům. 577 00:40:54,535 --> 00:40:56,537 Ale nejhorší je, že neuvidím, 578 00:40:56,663 --> 00:40:59,165 za co mí corgiové těch 550 tisíc utratí. 579 00:41:03,503 --> 00:41:06,089 Dobře. Než nastoupíme, skočím si na záchod. 580 00:41:06,214 --> 00:41:07,966 - Hned jsem zpátky. - Dobře. 581 00:41:37,912 --> 00:41:40,915 Je tam děsná fronta na vlak. Musíme jít. 582 00:41:41,040 --> 00:41:42,083 Pojďte. 583 00:41:48,840 --> 00:41:50,299 Avo! Počkejte. 584 00:41:51,801 --> 00:41:54,846 Avo, stůjte. Stůjte, stůjte. 585 00:41:54,971 --> 00:41:56,889 - Počkejte. - Co? Co? 586 00:41:57,015 --> 00:42:00,935 Na umírání je nejhorší, že si neužiju, že jsem jen kost a kůže. 587 00:42:01,060 --> 00:42:02,228 To je lepší vtip! 588 00:42:04,605 --> 00:42:06,691 - Jo, to je lepší vtip. - Sakra. 589 00:42:08,276 --> 00:42:09,610 Co? 590 00:42:10,153 --> 00:42:12,655 Deboro, musíme jít. Co? 591 00:42:15,491 --> 00:42:17,535 Možná už nemám 30 let. 592 00:42:19,954 --> 00:42:21,956 Ale hodinu asi ještě mám. 593 00:42:24,625 --> 00:42:26,127 Co tím myslíte? 594 00:42:31,799 --> 00:42:33,009 Pomůžete mi to napsat? 595 00:42:43,603 --> 00:42:44,937 Kdykoliv. 596 00:43:00,745 --> 00:43:04,499 Mluvila s doktorem Colem a 21. zahajuje léčbu. 597 00:43:06,459 --> 00:43:08,169 To se mi ulevilo. 598 00:43:08,294 --> 00:43:10,088 Já vím. Mně taky. 599 00:43:10,213 --> 00:43:11,255 Víš, 600 00:43:12,548 --> 00:43:16,552 jednou už jsi jí zachránila život, tak je logický, že to uděláš zas. 601 00:43:19,388 --> 00:43:20,973 - Mám tě ráda. Musím jít. - Dobře. 602 00:43:22,266 --> 00:43:23,434 - Připravená? - Jo. 603 00:43:25,311 --> 00:43:28,272 Možná jsem pro to předurčená. Nejím, 604 00:43:28,397 --> 00:43:31,150 mám skříň plnou paruk a jsem ráda, když na mě čekají. 605 00:43:32,068 --> 00:43:34,737 Nebo: nejím, mám skříň plnou paruk 606 00:43:34,862 --> 00:43:36,906 a ráda experimentuju s injekčními zákroky. 607 00:43:37,990 --> 00:43:42,787 Nebo: nejím, mám skříň plnou paruk a miluju pozornost. 608 00:43:42,912 --> 00:43:44,872 Lepší. Lepší. 609 00:44:56,110 --> 00:44:59,113 České titulky Iveta Kristek Pavlovičová