1 00:00:04,004 --> 00:00:07,424 Vi tager manusset et par gange og så de alternative jokes - 2 00:00:07,549 --> 00:00:09,885 - og til sidst kan I improvisere og have det sjovt. 3 00:00:10,010 --> 00:00:12,763 Okay. Mange tak. Tak, Charlie og Money. 4 00:00:15,766 --> 00:00:19,311 - Kan denne svupper bruges til i morgen? - Måske et træskaft. 5 00:00:19,436 --> 00:00:21,522 - Jeg ser, hvad jeg kan gøre. - Tak. 6 00:00:22,898 --> 00:00:26,527 Skal Christines paryk være askeblond eller solnedgangsblond? 7 00:00:26,652 --> 00:00:29,821 Aske er til huset. Lad os bruge solnedgang. Tak. 8 00:00:29,947 --> 00:00:33,492 Fed jakke. Jeg må have noget scenearbejder-merch. 9 00:00:33,617 --> 00:00:36,954 Ikke løbe på settet! Tak. Det ser godt ud derinde. 10 00:00:37,079 --> 00:00:38,747 - Siderne. - Mange tak. 11 00:00:39,748 --> 00:00:42,668 - Hvad med den her? - Det var hurtigt. Perfekt. 12 00:00:42,793 --> 00:00:43,794 Tak. 13 00:00:44,461 --> 00:00:47,297 - Skal vi øve? - Lad os bare optage prøven. 14 00:00:47,422 --> 00:00:48,423 Okay. 15 00:00:48,549 --> 00:00:51,385 - Rosie, vi optager prøven! - Modtaget. 16 00:00:51,510 --> 00:00:56,640 Mine damer og herrer, velkommen til første dag af "Who's Making Dinner?". 17 00:00:58,559 --> 00:01:00,561 - Vil du sige det? - Ja, gerne. 18 00:01:01,562 --> 00:01:02,729 Lydhastighed! 19 00:01:04,815 --> 00:01:07,651 Og ... værsgo! 20 00:01:19,121 --> 00:01:21,331 Okay, så er det nu. 21 00:01:22,165 --> 00:01:24,960 - Luk øjnene. - Ja, ja. De er lukkede. 22 00:01:25,085 --> 00:01:27,838 - Gå ligeud. Klarer du den? - Ja. 23 00:01:29,881 --> 00:01:32,509 Hvis du ikke kan lide placeringen, kan det flyttes. 24 00:01:32,634 --> 00:01:35,220 - Lysstyrken kan justeres. - Bare vis mig det. 25 00:01:35,345 --> 00:01:36,430 Der har vi det. 26 00:01:40,684 --> 00:01:44,271 Jeg ved, den skulle have heddet "Kitten Heel Club", men det føltes mere rigtigt. 27 00:01:44,396 --> 00:01:46,315 - Vi kan ændre det. - Nej. 28 00:01:47,608 --> 00:01:48,817 Det er perfekt. 29 00:01:51,737 --> 00:01:55,198 I gjorde det. I er et par talentfulde skiderikker. 30 00:01:56,992 --> 00:01:59,828 Jeg er beæret over at arbejde for jer. 31 00:01:59,953 --> 00:02:03,749 Men jeg skal have fri i juni. Jeg skal være med i Mille Miglia. 32 00:02:03,874 --> 00:02:08,337 Det er et amatørløb for klassiske biler i Italien. Fantastisk. 33 00:02:08,462 --> 00:02:10,047 - Nej. - Nej. 34 00:02:10,172 --> 00:02:13,383 Intet problem. Jeg kører bare hurtigt her. 35 00:02:17,346 --> 00:02:19,514 THE DIVA ÅBNINGSFEST 36 00:02:19,640 --> 00:02:22,017 Tillykke med åbningen og det nye job. 37 00:02:22,142 --> 00:02:23,143 Tak, skat! 38 00:02:23,268 --> 00:02:26,313 Teknisk set er min titel lige nu "pit boss" - 39 00:02:26,438 --> 00:02:29,358 - men jeg overvejer at ændre den til "pit mama". 40 00:02:29,983 --> 00:02:32,694 Det føles meget mere som mig. 41 00:02:32,819 --> 00:02:33,820 Jeg er helt med. 42 00:02:33,945 --> 00:02:38,659 Jeg forfremmede mig selv fra husbestyrer til livsstilsconcierge. 43 00:02:38,784 --> 00:02:42,329 Deborah blinkede ikke. Det gav også en stor lønforhøjelse. 44 00:02:42,454 --> 00:02:43,914 Hun tog det fra min løn. 45 00:02:45,415 --> 00:02:49,336 Byd velkommen til divaen selv, Deborah Vance. 46 00:02:51,588 --> 00:02:54,257 Det er min mor! Det er min mor. 47 00:02:57,969 --> 00:03:00,180 Tak. Tak, fordi I er kommet. 48 00:03:01,056 --> 00:03:04,017 Først vil jeg gerne sige, at ingen af os ville stå her i dag - 49 00:03:04,142 --> 00:03:06,853 - hvis det ikke var for geniet Marcus Vaughn. 50 00:03:10,691 --> 00:03:15,445 Alt det her var hans ide. Det var aldrig blevet til noget uden ham. 51 00:03:16,113 --> 00:03:20,992 Ærligt talt var mangt og meget i mit liv aldrig blevet til noget uden ham. 52 00:03:22,661 --> 00:03:23,870 Tak, Marcus. 53 00:03:25,914 --> 00:03:28,166 Det er min lille skat! 54 00:03:28,291 --> 00:03:30,627 - Det er min lille skat. - Fint nok. 55 00:03:30,752 --> 00:03:35,757 For et par måneder siden roste en ung rockstjerne, som var besat af mig - 56 00:03:35,882 --> 00:03:38,719 - mig for at bringe faste optrædener til Las Vegas. 57 00:03:38,844 --> 00:03:40,721 Han sagde, at byen havde brug for mig - 58 00:03:40,846 --> 00:03:44,683 - men sandheden er, at jeg havde brug for Las Vegas. 59 00:03:45,642 --> 00:03:49,271 Jeg fik at vide, at jeg var for højrøstet - 60 00:03:49,396 --> 00:03:52,399 - for tarvelig, for meget - 61 00:03:52,524 --> 00:03:55,986 - men denne by tog mig til sig, da intet andet sted ville. 62 00:03:56,611 --> 00:03:59,740 Intet andet sted i verden føles helt som Las Vegas - 63 00:03:59,865 --> 00:04:04,619 - og for mig er der intet andet sted i verden, der føles som mit hjem. 64 00:04:04,745 --> 00:04:07,289 Derfor skabte vi The Diva. 65 00:04:10,876 --> 00:04:15,881 Det er et sted, hvor man kan være den, man virkelig er, uden skam - 66 00:04:16,006 --> 00:04:20,677 - for det er denne by bedre til end noget andet sted i verden. 67 00:04:21,303 --> 00:04:24,848 Så velkommen til The Diva. Lad os få en fantastisk aften. 68 00:04:43,200 --> 00:04:46,953 Goddag, goddag. Nu skal vi officielt døbe stedet. 69 00:04:47,078 --> 00:04:48,455 Nej, det har ingen bedt dig om. 70 00:04:48,580 --> 00:04:52,083 Det behøver I ikke. Jeg er sgu da borgmesteren. Sådan! 71 00:04:52,209 --> 00:04:54,294 Åh Gud! Pokkers. 72 00:04:54,419 --> 00:04:57,214 Ja, jeg står og forbløder. Fandens også. 73 00:04:57,339 --> 00:05:00,884 - Jeg ramte en pulsåre igen. - Det er for meget blod. Åh nej. 74 00:05:01,009 --> 00:05:03,595 Det pulserer og sprøjter. Kors ... 75 00:05:03,720 --> 00:05:06,640 Hold jer fra mig! Tak skal I have. 76 00:05:13,605 --> 00:05:15,565 Nederen, at vi ikke skal med på refugiet. 77 00:05:15,690 --> 00:05:19,027 Jeg har været der før, og det er ikke noget særligt. 78 00:05:19,152 --> 00:05:22,781 Det er gratis mad og fine drinks og nogle gange eksotiske dansere - 79 00:05:22,906 --> 00:05:25,450 - men man må gerne gå op på sit værelse. 80 00:05:25,575 --> 00:05:26,576 Pis. 81 00:05:28,578 --> 00:05:29,704 Det her er til mig. 82 00:05:33,333 --> 00:05:35,460 Hold da kæft! Miltbrand i bygningen! 83 00:05:35,585 --> 00:05:37,587 Ring til Homeland Security! 84 00:05:38,713 --> 00:05:41,299 Seriøst? Hvad er der galt med jer? 85 00:05:42,259 --> 00:05:44,010 Mums! Slikpulver. 86 00:05:44,135 --> 00:05:48,098 - Næsten lige så sødt som din mors ... - Tal ikke om min mor! 87 00:05:48,223 --> 00:05:51,560 Så stresset. Du trænger til at slappe af på refugiet. 88 00:05:51,685 --> 00:05:55,522 Nej, Jimmy skal ikke med. Der er adgang forbudt for små kællinger. 89 00:05:55,647 --> 00:05:56,773 Det gør mig ondt. 90 00:05:56,898 --> 00:05:59,860 Pyt med det. Jeg er glad for, at jeg ikke skal med. 91 00:05:59,985 --> 00:06:02,612 Nu kan jeg endelig nyde en sandwich og sætte den i køleskabet - 92 00:06:02,737 --> 00:06:05,782 - uden at få sendt et billede af min sandwich med nosser på. 93 00:06:05,907 --> 00:06:08,577 Så pis af! Bare pis af! 94 00:06:31,641 --> 00:06:34,644 Martini-frokost på Carbone. Jeg glæder mig. 95 00:06:35,437 --> 00:06:38,857 - Bestil lige, hvad du vil. - Så bliver det søtunge. 96 00:06:38,982 --> 00:06:42,903 Jeg har gode nyheder. Tv-selskabet har ingen kommentarer til pilotafsnittet. 97 00:06:43,028 --> 00:06:44,821 - De elskede det. - Fantastisk! 98 00:06:44,946 --> 00:06:47,282 De vil bare have kvinderne til at smile mere. 99 00:06:47,407 --> 00:06:49,367 - Men det kan ordnes. - Tillykke. 100 00:06:49,492 --> 00:06:50,744 Tak. 101 00:06:50,869 --> 00:06:53,496 - Hvornår afgør de, om de laver serien? - De har tre måneder. 102 00:06:53,622 --> 00:06:57,500 Skønt, for jeg synes, vi skal rejse til Europa hurtigst muligt. 103 00:06:57,626 --> 00:06:59,169 Herligt. 104 00:06:59,294 --> 00:07:03,173 Hvis du vil have myndighed som chef, skal du have spist rigtigt brød. 105 00:07:03,298 --> 00:07:04,925 Perfekt. Jeg har masser af tid. 106 00:07:08,011 --> 00:07:09,012 Har du det godt? 107 00:07:11,014 --> 00:07:14,476 Ja, men jeg vil tale med dig om noget. 108 00:07:15,101 --> 00:07:16,353 Okay. 109 00:07:17,020 --> 00:07:18,897 Den knude, jeg fik fjernet. 110 00:07:19,022 --> 00:07:23,109 De fik åbenbart ikke det hele med, og desværre har det spredt sig. 111 00:07:28,698 --> 00:07:29,699 Du godeste. 112 00:07:30,450 --> 00:07:36,206 Jeg skulle nok ikke have drukket så meget Deborah Vance progesteron-pulverdrik - 113 00:07:36,331 --> 00:07:39,125 - men den med tahitiansk grapefrugt smagte himmelsk godt. 114 00:07:39,250 --> 00:07:40,669 Hvad er behandlingsplanen? 115 00:07:40,794 --> 00:07:44,381 De vil starte behandlingen med det samme. 116 00:07:44,506 --> 00:07:46,508 Godt. Jeg ringer til Ronnie. 117 00:07:46,633 --> 00:07:49,302 Vi tager derover med det samme. Jeg er alligevel ikke sulten nu. 118 00:07:49,427 --> 00:07:50,679 Glem frokosten. 119 00:07:51,846 --> 00:07:53,807 Du vil ikke kunne lide den næste del. 120 00:07:56,309 --> 00:07:58,269 Jeg var ikke vild med den sidste del. 121 00:07:59,396 --> 00:08:04,693 Skat, jeg vil ikke have kemo. Det vil jeg ikke udsætte mig selv for. 122 00:08:05,318 --> 00:08:07,153 Det forstår jeg godt, men bare rolig. 123 00:08:07,278 --> 00:08:10,532 Jeg tager med til dine aftaler og hjælper dig med medicinen. 124 00:08:10,657 --> 00:08:13,827 - Alt, hvad du har brug for. - Det vil jeg ikke udsætte dig for. 125 00:08:16,830 --> 00:08:18,623 Hvad prøver du at sige? 126 00:08:18,748 --> 00:08:20,792 Du ved, jeg gør tingene på mine egne betingelser. 127 00:08:21,918 --> 00:08:24,379 - Okay ... - Jeg har prøvet det hele. 128 00:08:24,504 --> 00:08:27,841 Jeg har lige lavet mit livs bedste show. Jeg slog en rekord. 129 00:08:29,843 --> 00:08:32,220 Det var derfor, det skulle være den weekend. 130 00:08:33,054 --> 00:08:36,641 Det bliver ikke bedre end det her. Jeg vil slutte på toppen. 131 00:08:37,892 --> 00:08:41,396 Okay. Ja, din karriere er på toppen, men ... 132 00:08:42,313 --> 00:08:45,567 Hvis nogen kan klare alt, så er det dig - 133 00:08:45,692 --> 00:08:47,986 - og du vil jo leve, til du er 109 år. 134 00:08:50,238 --> 00:08:51,448 Det kommer jeg ikke til. 135 00:08:53,950 --> 00:08:55,827 Og jeg vil selv slukke mit lys. 136 00:08:57,746 --> 00:09:02,125 Sidst på rejsen vil jeg tage toget fra Paris til Zürich. 137 00:09:02,709 --> 00:09:05,420 De har et sted, der hedder Dignitas. 138 00:09:05,545 --> 00:09:10,550 - Et af de der steder med aktiv dødshjælp? - Ikke "et af dem", det bedste, men ja. 139 00:09:16,973 --> 00:09:18,558 Hør her, Deborah ... 140 00:09:21,853 --> 00:09:26,232 Det må være meget overvældende, og jeg er så ked af, at det sker for dig - 141 00:09:26,357 --> 00:09:28,777 - men jeg tror ikke, at du tænker klart. 142 00:09:28,902 --> 00:09:31,279 - Det her er skørt. - Nej, faktisk ikke. 143 00:09:32,405 --> 00:09:35,450 Mange komikere har taget deres eget liv. 144 00:09:35,575 --> 00:09:38,995 Du har jo altid stået for at vinde mod alle forventninger. 145 00:09:39,120 --> 00:09:41,581 - Det her er ikke dig. - Jo, det er. 146 00:09:44,000 --> 00:09:46,002 Og jeg vil have dig med. 147 00:09:46,127 --> 00:09:49,047 Vi får en fantastisk ferie først. Du kan shoppe. 148 00:09:49,172 --> 00:09:51,758 - Du kan bruge min kuffert på hjemrejsen. - Det er ikke sjovt. 149 00:09:51,883 --> 00:09:54,761 - Du laver altid sjov med selvmord. - For sjov. 150 00:09:54,886 --> 00:09:58,014 Er du pludselig blevet følsom? Kan du ikke sætte piller bag ordene? 151 00:09:58,139 --> 00:10:00,934 Kan du binde løkken, men ikke sparke stolen væk? 152 00:10:01,059 --> 00:10:02,602 - Hold op! - Undskyld. 153 00:10:04,896 --> 00:10:06,523 Men jeg vil have dig med. 154 00:10:07,941 --> 00:10:09,859 - Vil du tage med? - Nej! 155 00:10:09,984 --> 00:10:12,112 Jeg vil ikke være en del af det. 156 00:10:12,237 --> 00:10:14,697 - Du gør det heller ikke! - Ava, dæmp dig. 157 00:10:14,823 --> 00:10:16,116 Hold da op. 158 00:10:16,241 --> 00:10:19,536 Du tog mig med herhen, så jeg ikke ville råbe ad dig, ikke? 159 00:10:20,703 --> 00:10:23,039 Jeg vidste, der var noget galt, da du ville på ferie - 160 00:10:23,164 --> 00:10:25,458 - men jeg vidste ikke, det var en selvmordsmission. 161 00:10:25,583 --> 00:10:28,503 - Nej, jeg tager ikke med. - Ava ... 162 00:10:28,628 --> 00:10:30,171 - Nej. - Ava ... 163 00:10:35,218 --> 00:10:39,139 Hun vil ikke engang overveje behandling. Hun opfører sig sindssygt. 164 00:10:39,264 --> 00:10:42,934 Jeg vil have fuldmagt. Var det ikke det, Britneys far havde? 165 00:10:43,059 --> 00:10:45,436 - Ingen anelse. - Der er noget galt med hendes hjerne. 166 00:10:45,562 --> 00:10:49,941 Jeg må skyde hende i halsen med en bedøvelsespistol og få hende til kemo. 167 00:10:50,066 --> 00:10:52,610 - Hvordan kan du hjælpe mig? - Træk vejret. 168 00:10:54,654 --> 00:10:58,324 Det er forfærdeligt, men det er Deborah. 169 00:10:58,449 --> 00:11:02,871 Du kan ikke få hende til at skifte mening, og du skyder hende ikke i halsen. 170 00:11:02,996 --> 00:11:07,125 - Kan du ikke tale med hende? - Det har jeg allerede gjort. 171 00:11:08,376 --> 00:11:09,878 Hvad mener du? 172 00:11:10,962 --> 00:11:14,174 Jeg talte med hende, men jeg kunne ikke overtale hende. 173 00:11:14,299 --> 00:11:17,760 Det er det, hun vil. Det stinker, men vi må respektere det. 174 00:11:17,886 --> 00:11:20,597 Hvorfor sagde du ikke noget til mig? 175 00:11:20,722 --> 00:11:24,392 Hun bad mig få styr på hendes sager, så det gjorde jeg - 176 00:11:24,517 --> 00:11:30,273 - og hun bad dig om at tage med, så hvis du kan, bør du gøre det. 177 00:11:30,398 --> 00:11:32,817 - Prøv at få en god tur. - En god tur? 178 00:11:32,942 --> 00:11:35,945 Hvordan kan en selvmordsferie blive god? Hun dør jo! 179 00:11:37,197 --> 00:11:38,448 Vi skal alle dø. 180 00:11:39,032 --> 00:11:42,035 Vi må bare forsøge at nyde den tid, vi har sammen. 181 00:11:43,077 --> 00:11:45,205 Hun er ikke død endnu, og det er du heller ikke. 182 00:11:45,330 --> 00:11:48,499 Kan jeg ikke bedøve hende på flyet og omdirigere det til et hospital? 183 00:11:48,625 --> 00:11:51,377 Hun gjorde stort set det samme mod mig i Singapore. 184 00:11:51,502 --> 00:11:58,051 - Ava, det er hendes krop og hendes valg. - Hvor vover du at bruge det imod mig? 185 00:11:58,176 --> 00:12:03,014 Undskyld, men hvis du tager med, vil hun i det mindste ikke være alene. 186 00:12:09,938 --> 00:12:10,939 Jeg ... 187 00:12:11,564 --> 00:12:13,274 Jeg tror ikke, jeg kan. 188 00:12:16,236 --> 00:12:19,155 Ja. Det forstår jeg også godt. 189 00:12:23,493 --> 00:12:24,494 Jeg må løbe. 190 00:12:36,005 --> 00:12:37,006 Hallo? 191 00:12:38,758 --> 00:12:39,968 Er her nogen? 192 00:13:12,041 --> 00:13:14,335 - Hvad så? - Vi må tale sammen. 193 00:13:15,545 --> 00:13:20,425 Alle passagerer på Flight 2217 til Paris bedes gå til gaten. 194 00:13:24,637 --> 00:13:27,598 - Miss Vance, vi er klar til at boarde. - Tak. 195 00:13:32,687 --> 00:13:35,606 Jeg tager med, men vær sød ikke at tage livet af dig selv. 196 00:13:36,399 --> 00:13:39,736 - Jeg tager livet af mig selv. - Okay, men jeg tager stadig med. 197 00:13:42,113 --> 00:13:45,074 - Skal jeg give jer et øjeblik? - Nej, vi er klar. 198 00:13:45,199 --> 00:13:48,161 Men så skal du tage hårde stoffer med mig. Sandsynligvis Molly. 199 00:13:49,996 --> 00:13:54,167 Okay, søde. Vi kan tage en 8-ball, hvis du får det bedre af det. 200 00:14:09,891 --> 00:14:13,269 - Hvor er biludlejningen? - Ligeud og til venstre. 201 00:14:14,395 --> 00:14:16,397 Lejer vi en bil i Paris? 202 00:14:17,815 --> 00:14:21,778 Nogen er nok blevet snobbet. Ja, vi lejer en bil i Paris. 203 00:14:21,903 --> 00:14:24,822 Nogen skal lære at køre med manuelt gear. 204 00:14:24,947 --> 00:14:27,325 Nej, nej, nej. Deborah, nej ... 205 00:14:28,242 --> 00:14:31,287 - Stop! - Nej, du klarer det flot. Sådan! 206 00:14:31,412 --> 00:14:33,706 - Tryk ned! - Okay, okay. 207 00:14:33,831 --> 00:14:37,585 Hvorfor prøver du at lære mig fransk, mens du lærer mig at køre? 208 00:14:39,462 --> 00:14:40,671 Hvad? 209 00:14:40,797 --> 00:14:44,634 Hvorfor tog du mig med hen til byens største rundkørsel? 210 00:14:44,759 --> 00:14:48,262 - Det er ikke sjovt! - Bare bliv ved med at dreje. 211 00:14:50,431 --> 00:14:52,850 Du vil begå selvmord. Jeg vil leve! 212 00:14:52,975 --> 00:14:55,770 Hjælp! Hjælp! Hjælp! 213 00:14:55,895 --> 00:14:59,857 - Kør ud her. - Hvorfor er jeg i en råskitse af en bil? 214 00:15:11,786 --> 00:15:14,622 - Jeg sagde det jo. - Gud. Okay, du har ret. 215 00:15:14,747 --> 00:15:17,500 - Jeg har aldrig fået rigtigt brød før nu. - Selv tak. 216 00:15:18,376 --> 00:15:20,420 Hvor er det vildt. Jeg ... 217 00:15:20,545 --> 00:15:23,047 - Tal ikke med mad i munden. - Undskyld. 218 00:15:34,767 --> 00:15:37,353 Den her er til ansigtet. Den anden er til halsen. 219 00:15:37,478 --> 00:15:40,940 - Forskellige cremer til ansigt og hals? - Hvad vil du gøre uden mig? 220 00:15:41,065 --> 00:15:44,861 Den tredje skal du presse ind i en tandpastatube, før du flyver - 221 00:15:44,986 --> 00:15:46,446 - for den er ulovlig i USA. 222 00:15:47,822 --> 00:15:50,116 Vincent. "Stjernenat". 223 00:15:51,117 --> 00:15:52,493 Van Gogh er toksisk. 224 00:15:53,828 --> 00:15:58,332 At skære sit øre af og sende det til nogen er vanvittigt antisamtykke. 225 00:15:58,458 --> 00:16:00,001 Hun sagde nej. 226 00:16:00,793 --> 00:16:03,754 - Og du sender et øre? - Han havde det ikke godt. 227 00:16:04,922 --> 00:16:06,340 Hold nu op! 228 00:16:06,466 --> 00:16:09,093 Kan vi prøve den? Det er mit sidste ønske. 229 00:16:11,471 --> 00:16:14,348 Du skal dø, og det er mit ønske. Kom nu! 230 00:16:32,283 --> 00:16:33,659 Jeg er vågen. Undskyld. 231 00:16:36,412 --> 00:16:37,622 - Nå, men ... - Ja. 232 00:16:43,461 --> 00:16:46,422 - Betragtes det her som arbejde? - Ja. 233 00:16:46,547 --> 00:16:47,882 Fantastisk! 234 00:16:52,553 --> 00:16:55,389 Michael. Vi skal tale med dig. 235 00:16:56,307 --> 00:17:00,061 Jeg skal til at holde hovedtalen for hele firmaet. Hvad er der? 236 00:17:00,186 --> 00:17:03,356 Vi ved, at du har solgt afdøde klienters stemme og udseende til AI-firmaer - 237 00:17:03,481 --> 00:17:05,858 - uden familiens samtykke og beholdt pengene. 238 00:17:05,983 --> 00:17:07,610 - Mig? - Ja. 239 00:17:07,735 --> 00:17:12,240 Jeg stødte på Gene Altmans enke i pickleballklubben og begyndte at grave. 240 00:17:12,365 --> 00:17:15,868 Jimmy fandt over ti millioner dollar, som du fakturerede og selv beholdt. 241 00:17:15,993 --> 00:17:20,081 Du stjal ikke kun fra klienternes familier, men også fra Latitude! 242 00:17:20,206 --> 00:17:21,958 En skrivefejl. 243 00:17:22,083 --> 00:17:24,377 Så ringer jeg til bestyrelsen. De vil sikkert forstå. 244 00:17:24,502 --> 00:17:27,213 - Sæt den på medhør. Jeg vil høre dem. - Stop! 245 00:17:27,338 --> 00:17:29,423 Rør ikke hans telefon. Den er ny. 246 00:17:30,800 --> 00:17:33,469 - Hvor meget vil I have? - Ingen penge. 247 00:17:33,594 --> 00:17:35,721 Vi vil have det eneste, der betyder noget. 248 00:17:35,846 --> 00:17:38,975 Schaefer-navnet, husker du nok. Det sagde du forleden. 249 00:17:39,976 --> 00:17:41,561 Vi vil have Latitude. 250 00:17:41,686 --> 00:17:45,064 Træd tilbage, og giv tøjlerne videre til grundlæggernes børn. 251 00:17:45,189 --> 00:17:46,399 Du er fyret. 252 00:17:46,524 --> 00:17:52,238 Så nu er du en utilfreds tidligere ansat, der bærer nag og ikke har nogen beviser. 253 00:17:53,573 --> 00:17:56,158 Ham, du nok ikke skulle have anbragt i postrummet. 254 00:17:56,284 --> 00:17:59,120 Det gav mig nemlig adgang til fakturaer - 255 00:17:59,245 --> 00:18:02,164 - og faktisk til hele faktureringsafdelingen. 256 00:18:05,459 --> 00:18:07,545 Hvad skal dit eftermæle være? 257 00:18:07,670 --> 00:18:10,590 En vanæret manager, der ikke engang kan vise sig på Mr Chow - 258 00:18:10,715 --> 00:18:12,341 - af frygt for at se en vred enke? 259 00:18:12,466 --> 00:18:16,721 Eller en af de største, der gik på pension på toppen af sin karriere? 260 00:18:16,846 --> 00:18:18,723 Enten accepterer du vores betingelser - 261 00:18:18,848 --> 00:18:21,434 - eller også offentliggør vi din rådne opførsel. 262 00:18:24,145 --> 00:18:27,023 - Vil I have firmaet? - Ja. 263 00:18:27,148 --> 00:18:29,233 Skid hul i det! Det er jeres. Tag det. 264 00:18:29,358 --> 00:18:34,030 Hele branchen er alligevel på røven. Det var derfor, jeg måtte gøre det her. 265 00:18:34,655 --> 00:18:36,324 - Du har tre hjem. - Ja. 266 00:18:36,449 --> 00:18:40,578 - Ved du, hvad de koster hver måned? - Så sælg et, dit grådige svin. 267 00:18:40,703 --> 00:18:43,372 Jeg er så træt af dit socialistiske pis. 268 00:18:45,124 --> 00:18:47,835 - De skal på om ti, mr. Schaefer. - Skønt! 269 00:18:47,960 --> 00:18:51,464 Tror du, at en underskrift på et lille stykke papir gør dig til chef? 270 00:18:51,589 --> 00:18:53,633 Tror du, de vil respektere dig? 271 00:18:53,758 --> 00:18:57,595 Det har de aldrig gjort, og det kommer de aldrig til. Ti minutter? 272 00:18:57,720 --> 00:19:00,681 - De to skal tale. - Vi behøver ikke tale. 273 00:19:00,806 --> 00:19:03,142 - Vi kan sende en e-mail til dem. - Nej. 274 00:19:03,267 --> 00:19:07,104 - Køber I hornene, får I hele tyren. - Jeg har kun ét headset til. 275 00:19:07,229 --> 00:19:11,901 Det er lige meget. De har knap nok én fungerende hjerne tilsammen. 276 00:19:20,326 --> 00:19:23,120 Tak, tak. 277 00:19:23,245 --> 00:19:25,581 Jeg kan lige så godt gå lige til sagen. 278 00:19:25,706 --> 00:19:29,502 Årets hovedtale bliver en smule anderledes. 279 00:19:30,753 --> 00:19:34,674 Det vil komme som et chok for nogle af jer, men jeg træder tilbage. 280 00:19:35,383 --> 00:19:36,592 Hvad? 281 00:19:36,717 --> 00:19:38,552 Tiden er inde, og ... 282 00:19:40,262 --> 00:19:45,267 ... firmaets fremtid vil være i hænderne på mine efterfølgere. 283 00:19:45,893 --> 00:19:47,603 I kender dem godt. 284 00:19:47,728 --> 00:19:51,107 Min energiske datter, Kayla Schaefer - 285 00:19:51,232 --> 00:19:54,819 - og hendes utrættelige forretningspartner, Jimmy LuSaque Jr. 286 00:19:55,611 --> 00:19:57,947 - Så ... - Hvad fanden? 287 00:19:58,072 --> 00:20:03,369 Jeg er sikker på, at I er i gode hænder med de to unge mennesker ved roret - 288 00:20:03,494 --> 00:20:05,621 - i vores indsnævrende branche. 289 00:20:07,123 --> 00:20:08,290 Held og lykke. 290 00:20:09,041 --> 00:20:14,171 Halløjsa, Latitude! Hvordan har vi det her til aften? Indlæser ny æra! 291 00:20:16,340 --> 00:20:18,384 - Er det en joke? - Seriøst? 292 00:20:18,509 --> 00:20:21,554 Hvordan skal vi overleve med de to tumper ved roret? 293 00:20:21,679 --> 00:20:25,307 - Ved at gøre et godt stykke arbejde. - Bøsset! 294 00:20:25,433 --> 00:20:28,728 - Helt ærligt. - Fandeme nej! Vi skifter til Mosaic. 295 00:20:29,687 --> 00:20:32,398 Okay ... Den sidder fast i min bakkenbart. 296 00:20:32,523 --> 00:20:36,527 Alle andre, der synes, at godt arbejde er "bøsset", kan bare gå. 297 00:20:39,405 --> 00:20:41,866 Seriøst? Jøsses! 298 00:20:41,991 --> 00:20:43,409 Helt ærligt! 299 00:20:43,534 --> 00:20:46,662 Skrid med jer! Sut min fars pik! 300 00:20:46,787 --> 00:20:49,749 - Vi har ikke brug for ansatte. - Jo, vi har. 301 00:20:49,874 --> 00:20:52,042 Og ved I hvad? Michael har ret. 302 00:20:52,168 --> 00:20:54,879 Branchen indsnævres. Okay? 303 00:20:55,004 --> 00:20:58,090 - Arbejdet ændrer sig hurtigere end en ... - Puma! 304 00:20:58,674 --> 00:21:02,803 Fint nok. Vores arbejde ændrer sig hurtigere end en puma. 305 00:21:03,721 --> 00:21:05,514 Derfor må vi også ændre os. 306 00:21:05,639 --> 00:21:08,350 Vi kan nok ikke længere få Sugarfish til frokost. 307 00:21:09,643 --> 00:21:11,270 Seriøst? Det er bare sushi. 308 00:21:11,395 --> 00:21:14,899 - Vi kan få Sugarfish om fredagen. - Nej, det kan vi ikke. 309 00:21:15,024 --> 00:21:17,610 - Sugarfish-tirsdag. - Det handler ikke om ugedagen. 310 00:21:17,735 --> 00:21:19,111 Det er for dyrt. 311 00:21:19,236 --> 00:21:21,864 Vi kan få Whole Foods-sushi en gang om måneden. 312 00:21:21,989 --> 00:21:24,950 Fint, vi får Whole Foods-sushi en gang om måneden. 313 00:21:25,576 --> 00:21:28,120 Hvis det giver jer lyst til at gå, så gå. 314 00:21:28,245 --> 00:21:31,665 Men I bør blive, hvis I vil tilbage til det - 315 00:21:31,791 --> 00:21:34,877 - der fik jer ind i branchen til at starte med. 316 00:21:35,002 --> 00:21:38,047 At repræsentere kunstnere og hjælpe dem med at skabe fantastiske ting. 317 00:21:39,089 --> 00:21:42,593 For selv i en foranderlig verden er der noget, der ikke ændrer sig - 318 00:21:42,718 --> 00:21:45,888 - og det er, at folk vil have gode historier. 319 00:21:46,722 --> 00:21:50,726 Ved I hvad? Vi finder historiefortællerne og giver dem magt. 320 00:21:52,353 --> 00:21:56,148 Så hvis det lyder godt i jeres ører, bør I blive - 321 00:21:56,273 --> 00:21:59,902 - og være en del af det nye, mellemstore Latitude. 322 00:22:05,574 --> 00:22:07,243 Ja. Ja! 323 00:22:10,329 --> 00:22:11,330 Ja! 324 00:22:11,956 --> 00:22:13,791 - Ja! - Okay. 325 00:22:14,708 --> 00:22:15,709 Okay! 326 00:22:23,217 --> 00:22:26,345 - Jeg vil crowdsurfe. - Nej, lad være med det. 327 00:22:26,470 --> 00:22:28,264 - Kayla ... - De vil de have det. 328 00:22:30,599 --> 00:22:32,726 Loppemarkedet er mit yndlingssted i hele verden. 329 00:22:32,852 --> 00:22:36,522 Vi går en stor runde og vender tilbage til de mest interessante ting - 330 00:22:36,647 --> 00:22:39,900 - men hold hovedet koldt. Vis ikke for stor begejstring. 331 00:22:40,025 --> 00:22:42,528 Bare rolig, antikviteter er ikke lige mig. 332 00:22:44,572 --> 00:22:46,365 Det er ikke bare antikviteter. 333 00:22:46,949 --> 00:22:50,035 Det er kunstværker. Hver genstand har en historie. 334 00:22:50,160 --> 00:22:54,623 Ikke engang du på din mest kyniske, laveste serotonin-morgen - 335 00:22:54,748 --> 00:22:56,000 - kan modstå deres magi. 336 00:22:56,125 --> 00:23:00,504 Det føles, som om jeg skal til at møde tepotten fra "Skønheden og Udyret". 337 00:23:00,629 --> 00:23:02,631 Hold da op! De er fabelagtige. 338 00:23:02,756 --> 00:23:05,009 - Se. Er de ikke? - De er lige dig. 339 00:23:05,134 --> 00:23:07,386 Ja, men jeg har ikke huller i ørerne. 340 00:23:07,511 --> 00:23:11,557 - Hvad mener du? - Mine øreflipper er uberørte. 341 00:23:11,682 --> 00:23:13,434 Det er barbarisk at få huller i ørerne. 342 00:23:15,603 --> 00:23:18,898 - Den er fed. - Den er smuk. 343 00:23:19,023 --> 00:23:21,567 Det er vist en brudekiste. Spørg, hvad den koster. 344 00:23:31,368 --> 00:23:32,536 1.600. 345 00:23:34,371 --> 00:23:37,291 - Tilbyd det halve. - Nej, det er fornærmende. 346 00:23:37,416 --> 00:23:38,834 Nej, det er ej. 347 00:23:38,959 --> 00:23:42,755 Det var bare et åbningsbud. Det er aldrig endegyldigt. 348 00:23:43,422 --> 00:23:45,591 Det er en del af det sjove. 349 00:23:45,716 --> 00:23:49,303 Bare være rolig og upåvirkelig. Tilbyd ham det halve. 350 00:23:50,763 --> 00:23:51,889 Vær klar til at spytte. 351 00:24:05,903 --> 00:24:08,405 Nej, desværre. Det kan jeg ikke. 352 00:24:08,530 --> 00:24:11,492 Nej, det er for meget. Det kan vi ikke. 353 00:24:11,617 --> 00:24:13,077 - Det er for meget. - Men tak. 354 00:24:13,202 --> 00:24:15,204 - Desværre. - Det er jeg ked af. 355 00:24:17,873 --> 00:24:19,208 Så venter vi. 356 00:24:21,210 --> 00:24:24,713 Okay, okay. 1.000. 357 00:24:25,631 --> 00:24:28,175 - Det er en aftale. - Sådan! 358 00:24:40,104 --> 00:24:42,314 Meissen salt- og peberbøsser! 359 00:24:43,774 --> 00:24:47,194 De krydsede sværd i bunden er deres signatur. 360 00:24:47,319 --> 00:24:50,864 - De er nok fra 1700-tallet. - De koster 400 for dem begge. 361 00:24:52,199 --> 00:24:56,036 - Det er faktisk en rigtig god pris. - Så køb dem. 362 00:25:00,165 --> 00:25:01,166 Ikke i dag. 363 00:25:03,502 --> 00:25:05,045 - Tak. - Det var så lidt. 364 00:25:21,061 --> 00:25:24,732 Det er vanvittigt. Jeg fatter ikke, at du købte hele Louvre. 365 00:25:24,857 --> 00:25:28,027 En privat fremvisning var den eneste mulighed. Jeg skal snart dø. 366 00:25:28,152 --> 00:25:31,071 Så ved du, hvad jeg ikke gider? At stå i kø. 367 00:25:31,196 --> 00:25:34,533 Måske er det at stå i kø den mest menneskelige oplevelse af alle - 368 00:25:34,658 --> 00:25:36,076 - og dermed den vigtigste. 369 00:25:37,077 --> 00:25:38,787 Nu skal du få et godt råd. 370 00:25:38,912 --> 00:25:41,707 Når jeg er død, så hold op med at sige den slags. 371 00:25:41,832 --> 00:25:43,167 Jeg vil overveje det. 372 00:25:44,460 --> 00:25:47,463 Halløjsa, sygeplejerske. Se lige de tingester. Dyt-dyt. 373 00:25:47,588 --> 00:25:49,506 - Du godeste! - Undskyld. 374 00:25:54,762 --> 00:25:55,929 Det er fabelagtigt. 375 00:26:01,185 --> 00:26:02,519 Hvorfor blev det så populært? 376 00:26:04,855 --> 00:26:07,274 - Hvabehar? - Er hun ikke ret middelmådig? 377 00:26:08,484 --> 00:26:11,487 - Er "Mona Lisa" middelmådig? - Med al respekt. 378 00:26:11,612 --> 00:26:13,655 Jeg kunne ikke lave noget bedre - 379 00:26:13,781 --> 00:26:16,408 - men jeg forstår ikke, hvordan hun blev "den" pige. 380 00:26:17,910 --> 00:26:24,291 Jeg udfordrer dig til at finde noget mere forførende i hele Paris. 381 00:26:26,376 --> 00:26:28,879 Det, der forfører mig, ville give dig kvalme. 382 00:26:30,839 --> 00:26:34,343 Den ville jeg gå med. Det er en top, man tager på i byen. 383 00:26:34,468 --> 00:26:35,969 Hofnar, mig. 384 00:26:37,262 --> 00:26:39,389 Hun har rosacea. Det har hun også. 385 00:26:39,515 --> 00:26:42,601 - De skal vist forestille at være sunde. - Sådan ser jeg ud. 386 00:26:44,061 --> 00:26:46,146 Hold da op. Jeg elsker det her. 387 00:26:47,272 --> 00:26:51,401 Når to grimme mennesker er forelskede, er det ekstra romantisk, for det er ægte. 388 00:26:51,527 --> 00:26:54,071 Hun elsker sin særling af en mand for den, han er. 389 00:26:55,531 --> 00:27:00,452 Det er malet af Judith Leyster. Hun signerede det der. "JL." 390 00:27:01,662 --> 00:27:03,789 Men det blev tilskrevet Frans Hals. 391 00:27:04,957 --> 00:27:07,709 Hun vidste, at det kun ville blive bedømt på dets kvalitet - 392 00:27:07,835 --> 00:27:10,045 - hvis folk troede, at en mand havde malet det. 393 00:27:16,635 --> 00:27:19,763 Tænker du nogensinde på, om din komik ville være blevet bedømt anderledes - 394 00:27:19,888 --> 00:27:21,181 - hvis du ikke var en kvinde? 395 00:27:21,932 --> 00:27:23,475 Ja, nogle gange. 396 00:27:25,686 --> 00:27:27,187 Men jeg gjorde det alligevel. 397 00:27:28,105 --> 00:27:32,192 Jeg fik karrieren, selv om jeg var en kvindelig komiker. 398 00:27:34,278 --> 00:27:35,279 Ja. 399 00:27:37,156 --> 00:27:38,323 Okay. 400 00:27:39,324 --> 00:27:41,618 Skal vi tage på hotellet og få os en diskolur? 401 00:27:41,743 --> 00:27:45,622 - Hvorfor skal vi have en lur? - Fordi vi skal danse i aften, du. 402 00:27:45,747 --> 00:27:49,251 - Nå ja. - Nå ja, og jeg skal klæde dig på. 403 00:27:49,376 --> 00:27:50,752 - Hvad? - Ja. 404 00:27:50,878 --> 00:27:54,047 - Det var ikke en del af aftalen. - Det er det nu. 405 00:29:09,998 --> 00:29:12,125 Det her er ret forførende. 406 00:29:17,172 --> 00:29:18,173 Ja. 407 00:29:19,925 --> 00:29:22,844 Lige der fik Marie-Antoinette hugget hovedet af. 408 00:29:24,054 --> 00:29:26,723 - Fedt. - Det må gøre ondt. 409 00:29:28,475 --> 00:29:29,559 Helt sikkert. 410 00:29:30,519 --> 00:29:32,062 Nu skal jeg i seng. 411 00:29:33,480 --> 00:29:34,481 Godnat. 412 00:30:01,383 --> 00:30:02,759 Hej. 413 00:30:02,884 --> 00:30:05,220 - Du er tidligt oppe. - Jeg har ikke sovet. 414 00:30:05,345 --> 00:30:08,765 Hvis Kelly Ripas dag er slut, og din ikke er begyndt endnu, har du et problem. 415 00:30:12,060 --> 00:30:13,061 Hvad er alt det der? 416 00:30:14,229 --> 00:30:18,400 Jeg troede ikke, et så luksuriøst hotel, der appellerer til arvet rigdom - 417 00:30:18,525 --> 00:30:21,403 - overhovedet ville have et forretningscenter for proletariatet - 418 00:30:21,528 --> 00:30:23,655 - men det er ret fint, og printeren er hurtig. 419 00:30:23,780 --> 00:30:24,781 Fedt. 420 00:30:25,407 --> 00:30:30,704 Jeg har researchet lidt, og der er sket store fremskridt - 421 00:30:30,829 --> 00:30:33,498 - de sidste to år alene inden for behandlingen. 422 00:30:34,207 --> 00:30:37,210 Ava, jeg har sagt, at det vil jeg ikke. 423 00:30:37,336 --> 00:30:42,007 Der er nogle interessante kliniske forsøg med nye, eksperimentelle lægemidler ... 424 00:30:42,132 --> 00:30:44,301 Hold nu op, "kliniske forsøg". 425 00:30:45,552 --> 00:30:47,846 Så de kan finde flere off-label-fordele til mænd. 426 00:30:47,971 --> 00:30:50,265 Jeg vil ikke være en forsøgskanin og sygne hen - 427 00:30:50,390 --> 00:30:51,975 - og så opdager lægerne - 428 00:30:52,100 --> 00:30:55,437 - at medicinen hjælper 90-årige med at bevare erektionen. Glem det. 429 00:30:55,562 --> 00:30:59,483 - Okay, men traditionel behandling ... - Skat ... 430 00:31:01,401 --> 00:31:04,321 For en, der altid siger, at man skal lytte til kvinder - 431 00:31:04,446 --> 00:31:06,782 - har du svært ved at høre mig. 432 00:31:06,907 --> 00:31:10,077 - Jeg vil ikke have behandling. - Det var dit åbningsbud. 433 00:31:10,911 --> 00:31:12,454 De er aldrig endegyldige. 434 00:31:14,081 --> 00:31:16,666 Hvad med det her? Du får tre behandlinger. 435 00:31:16,792 --> 00:31:20,545 Se, hvordan du har det, og er resultaterne ikke positive, kan du bare stoppe. 436 00:31:20,670 --> 00:31:21,671 Nej. 437 00:31:23,465 --> 00:31:27,386 Okay. Én omgang behandling. Bare for at se, hvordan du har det. 438 00:31:27,511 --> 00:31:30,639 Det er lige det. Jeg har det godt lige nu. 439 00:31:32,057 --> 00:31:36,186 Jeg har det fint. Jeg føler mig ikke syg, og det vil jeg ikke. 440 00:31:36,311 --> 00:31:39,064 Det er medicinen, der får en til at føle sig syg. 441 00:31:39,189 --> 00:31:42,109 Ja, men det er ikke ens for alle - 442 00:31:42,234 --> 00:31:45,237 - og ... afvis det ikke, før du har prøvet det. 443 00:31:46,738 --> 00:31:50,700 Det er ikke eksotisk mad eller en ny sexstilling. 444 00:31:51,827 --> 00:31:55,122 Jeg vil ikke blive svag. Jeg vil ikke miste håret. 445 00:31:55,247 --> 00:31:58,291 Du går allerede med paryk. De sælger den i udklædningsbutikker. 446 00:31:58,417 --> 00:32:02,170 Jeg vil ikke sygne hen. Sådan vil jeg ikke huskes. 447 00:32:02,295 --> 00:32:04,131 Sådan vil du ikke blive husket. 448 00:32:06,800 --> 00:32:08,218 Sådan vil jeg ikke huske dig. 449 00:32:12,139 --> 00:32:15,142 Min ven Gino fra "Who's Making Dinner?" ... 450 00:32:16,351 --> 00:32:20,063 Han var så sjov. Så fuld af liv. 451 00:32:21,481 --> 00:32:23,483 Men sådan husker jeg ham ikke. 452 00:32:24,192 --> 00:32:27,237 Jeg kan ikke få billedet af ham, der kaster op, ud af hovedet. 453 00:32:27,362 --> 00:32:28,613 Det er noget andet. 454 00:32:29,823 --> 00:32:33,368 Selv med traditionelle indgreb er overlevelsesraten 40 procent. 455 00:32:33,493 --> 00:32:37,080 Du er en fighter. Hvis nogen kan overvinde det, er det dig. 456 00:32:37,205 --> 00:32:40,125 Jeg er træt af at kæmpe. 457 00:32:43,420 --> 00:32:45,088 Det er det her, jeg vil. 458 00:32:46,089 --> 00:32:47,507 Selvfølgelig er det det. 459 00:32:49,426 --> 00:32:50,927 Alt handler om dig. 460 00:32:51,761 --> 00:32:55,182 Der er mange mennesker, som du burde tænke på lige nu, ud over dig selv! 461 00:32:55,307 --> 00:32:58,643 - Ava, skat, lad være ... - Nej, lad selv være! 462 00:33:05,609 --> 00:33:07,402 Du må ikke forlade mig. 463 00:33:08,778 --> 00:33:09,988 Jeg beder dig. 464 00:33:13,533 --> 00:33:14,743 Undskyld. 465 00:35:35,592 --> 00:35:36,926 Jeg hader det her. 466 00:35:43,475 --> 00:35:44,684 Men jeg skal nok støtte dig. 467 00:35:51,024 --> 00:35:52,025 Tak. 468 00:35:57,781 --> 00:35:59,491 Hvordan skal jeg gøre det uden dig? 469 00:36:03,912 --> 00:36:07,582 Du skal nok klare dig. Du er en stor, tapper pige. 470 00:36:14,506 --> 00:36:17,008 Apropos stor ... Jeg skal vise dig noget. 471 00:36:21,846 --> 00:36:22,847 Hvad? 472 00:36:24,599 --> 00:36:25,600 Hvad? 473 00:36:27,769 --> 00:36:30,772 Er dine hænder større end mine? 474 00:36:30,897 --> 00:36:33,733 Laver du sjov med mig? I al den tid? 475 00:36:33,858 --> 00:36:35,944 Laver du sjov med mig? 476 00:36:36,069 --> 00:36:39,489 - Deborah ... - Hvordan kunne du ikke opdage det? 477 00:36:42,158 --> 00:36:45,161 De er meget større end mine. 478 00:36:45,286 --> 00:36:47,122 De er meget større. 479 00:36:48,456 --> 00:36:52,168 For fanden! Jeg overvejede at få en håndreduktion. 480 00:36:53,795 --> 00:36:56,256 - Den var god! - Jeg vidste, at de var normale. 481 00:36:59,592 --> 00:37:03,012 Hvordan går det? Hej, Michelle. Godt at se dig. 482 00:37:04,472 --> 00:37:05,724 Godmorgen, mr. LuSaque. 483 00:37:05,849 --> 00:37:10,979 Vi ordnede dit kontor i weekenden, så sig til, hvis du mangler noget. 484 00:37:11,104 --> 00:37:13,690 - Tak, Silas. Kald mig bare "Jimmy". - Okay. 485 00:37:13,815 --> 00:37:17,485 Du kan kalde mig "miss Schaefer". Hvor er mit kontor? 486 00:37:17,610 --> 00:37:20,655 Du overtager din fars. Følg med mig, miss Schaefer. 487 00:37:21,573 --> 00:37:24,659 - Randi, det er dit skrivebord. - Fantastisk. 488 00:37:45,638 --> 00:37:47,015 Jimmy! 489 00:37:50,059 --> 00:37:52,562 - Jimmy, hjælp! - Hvad sker der? Er du okay? 490 00:37:52,687 --> 00:37:54,355 Jeg bør ikke være derinde. 491 00:37:54,481 --> 00:37:58,651 Hjørnekontoret er så lille, at jeg ikke kan få vejret, og der er vist asbest. 492 00:37:58,777 --> 00:38:00,987 Det klør, og det er meget klaustrofobisk. 493 00:38:01,112 --> 00:38:03,448 - Det er bygningens største kontor. - Det går ikke. 494 00:38:03,573 --> 00:38:07,619 Vi skal også kunne se hinanden, så jeg tager mit gamle skrivebord. 495 00:38:10,580 --> 00:38:13,625 Jeg tror, du har ret. Jeg synes, at du skal tage dit gamle skrivebord. 496 00:38:14,250 --> 00:38:16,711 - Hvor fanden skal jeg så være? - Du kan få hjørnekontoret. 497 00:38:16,836 --> 00:38:19,714 Sådan skal det lyde! Hjørnekontoret. 498 00:38:20,340 --> 00:38:22,801 For pokker! Jeg har været i branchen i to år. 499 00:38:22,926 --> 00:38:25,720 Jeg anede ikke, hvad der var røv, og hvad der var hoved. Se mig nu. 500 00:38:25,845 --> 00:38:27,430 Hjørnekontoret, skatter! 501 00:38:28,139 --> 00:38:31,100 Hvad brokker folk sig over? "Det er så svært at få succes." 502 00:38:31,226 --> 00:38:35,063 Det er barnemad at få succes i denne branche. Sikke en flok tabere. 503 00:38:35,688 --> 00:38:39,359 - Hun er vist glad. - Nu er du min assistent. 504 00:38:40,276 --> 00:38:43,196 Latitude. Du taler med Kayla Schaefer, direktøren. 505 00:38:45,406 --> 00:38:47,033 Kan du hænge på et øjeblik? 506 00:38:47,951 --> 00:38:49,661 Bob Lipka vil tale med dig. 507 00:38:52,038 --> 00:38:53,122 Okay. 508 00:38:58,169 --> 00:38:59,504 Du får Jimmy. 509 00:39:00,129 --> 00:39:02,131 - Hej, Jimmy, det er Bob. - Hej, Bob. 510 00:39:02,257 --> 00:39:06,386 Jeg så din Fatty Arbuckle-film i Toronto, og jeg elskede den. 511 00:39:06,511 --> 00:39:08,847 Vi vil gerne tale om distribution. 512 00:39:11,975 --> 00:39:14,310 Ja, jeg kan tage det op med holdet. 513 00:39:14,435 --> 00:39:17,981 - Din mor var fantastisk i den. - Tak. Var hun ikke god? 514 00:39:18,106 --> 00:39:20,358 Jo. Jeg får min analytiker til at sende noget. 515 00:39:20,483 --> 00:39:23,194 Okay, skønt. Så tales vi vel ved snart. 516 00:39:23,319 --> 00:39:24,988 - Meget snart! - Kayla! 517 00:39:25,113 --> 00:39:27,740 Hvad? Jeg er stadig sur på ham. 518 00:39:38,710 --> 00:39:40,044 Nå, men ... 519 00:39:42,171 --> 00:39:46,175 Hvad vil du spørge om, hvis du møder din skaber? 520 00:39:46,301 --> 00:39:47,594 Min plastikkirurg? 521 00:39:49,053 --> 00:39:50,054 Nej, seriøst. 522 00:39:53,474 --> 00:39:55,435 I 1980 ringede Burt Reynolds til mig. 523 00:39:55,560 --> 00:39:58,021 Jeg ringede tilbage, men han vendte aldrig tilbage. 524 00:39:58,771 --> 00:40:00,064 Hvad handlede det om? 525 00:40:01,858 --> 00:40:05,194 - Er det det eneste, du vil vide? - Alt andet har jeg regnet ud. 526 00:40:06,070 --> 00:40:10,909 Jeg tror faktisk, at han eller hun eller de/dem - 527 00:40:11,034 --> 00:40:13,244 - muligvis har nogle spørgsmål til mig. 528 00:40:13,369 --> 00:40:17,749 "De/dem"? Okay. En nonbinær gud. Det elsker jeg. 529 00:40:17,874 --> 00:40:19,542 Jeg mente mere som en energi. 530 00:40:19,667 --> 00:40:20,668 Jeg tror ikke - 531 00:40:20,793 --> 00:40:23,922 - at en barista med flydende kønsidentitet venter på mig ved himlens port. 532 00:40:24,047 --> 00:40:27,050 Det er en skam. Jeg ville elske en matcha, når jeg ankommer. 533 00:40:29,761 --> 00:40:32,263 - Er du færdig med den? - Ja, tag den bare. 534 00:40:35,058 --> 00:40:37,727 Det bedste ved at dø for en med en spiseforstyrrelse - 535 00:40:37,852 --> 00:40:39,729 - må være at kunne spise en croissant til. 536 00:40:40,480 --> 00:40:43,566 Det bedste ved at dø er ikke at skulle gemme kvitteringer - 537 00:40:43,691 --> 00:40:46,110 - fordi man ved, at man aldrig skal revideres igen. 538 00:40:47,820 --> 00:40:50,573 Det bedste ved at dø er at vide, hvor sure folk bliver - 539 00:40:50,698 --> 00:40:53,117 - når de indser, hvor mange penge dine hunde arver. 540 00:40:54,535 --> 00:40:56,537 Det værste ved at dø er, at jeg ikke får at se - 541 00:40:56,663 --> 00:40:59,165 - hvad mine corgier bruger de 550.000 på. 542 00:41:03,503 --> 00:41:06,089 Jeg går lige på toilettet, før vi boarder. 543 00:41:06,214 --> 00:41:07,966 - Jeg er straks tilbage. - Okay. 544 00:41:37,912 --> 00:41:40,915 Køen til vores tog er vanvittig, så vi skal af sted. 545 00:41:41,040 --> 00:41:42,083 Kom. 546 00:41:48,840 --> 00:41:50,299 Ava! Vent! 547 00:41:51,801 --> 00:41:54,846 Ava! Stop, stop. 548 00:41:54,971 --> 00:41:56,889 - Stop, stop. - Hvad er der? 549 00:41:57,015 --> 00:42:00,935 Det værste ved at dø er, at jeg ikke kan nyde at være radmager. 550 00:42:01,060 --> 00:42:02,228 Det er en bedre joke! 551 00:42:04,605 --> 00:42:06,691 - Ja, det er en bedre joke. - Pis! 552 00:42:08,276 --> 00:42:10,028 Hvad? 553 00:42:10,153 --> 00:42:12,655 Deborah, vi skal af sted. Hvad er der? 554 00:42:15,491 --> 00:42:17,535 Jeg har muligvis ikke 30 år ... 555 00:42:19,954 --> 00:42:21,956 ... men jeg tror, jeg har en time mere. 556 00:42:24,625 --> 00:42:26,127 Hvad er det, du siger? 557 00:42:26,919 --> 00:42:28,212 For fanden da ... 558 00:42:31,799 --> 00:42:33,634 Vil du hjælpe mig med at skrive den? 559 00:42:43,603 --> 00:42:44,937 Altid. 560 00:43:00,745 --> 00:43:04,499 Ja, hun talte med dr. Cole og starter i behandling den 21. 561 00:43:06,459 --> 00:43:08,169 Hvor er jeg lettet. 562 00:43:08,294 --> 00:43:10,088 Ja, også mig. 563 00:43:10,213 --> 00:43:11,255 Ved du hvad? 564 00:43:12,548 --> 00:43:16,552 Du har reddet hendes liv en gang før, så det giver mening, at du gør det igen. 565 00:43:19,388 --> 00:43:20,973 Jeg elsker dig. Jeg må løbe. Farvel. 566 00:43:22,266 --> 00:43:23,434 - Er du klar? - Ja. 567 00:43:25,311 --> 00:43:28,272 Eller måske er det: "Jeg er skabt til det her. Jeg spiser ikke - 568 00:43:28,397 --> 00:43:31,943 - har et skab fuld af parykker, og jeg elsker at blive opvartet." 569 00:43:32,068 --> 00:43:34,737 Eller: "Jeg spiser ikke, jeg har et skab fuld af parykker - 570 00:43:34,862 --> 00:43:37,031 - og elsker at eksperimentere med indsprøjtninger." 571 00:43:37,990 --> 00:43:42,787 Eller: "Jeg spiser ikke, har et skab fuld af parykker, og jeg elsker opmærksomhed." 572 00:43:42,912 --> 00:43:44,789 Endnu bedre. 573 00:44:57,945 --> 00:44:59,947 Oversat af: Kasper Rasmussen