1
00:00:04,004 --> 00:00:07,424
Vi tager manusset et par gange
og så de alternative jokes -
2
00:00:07,549 --> 00:00:09,885
- og til sidst kan I improvisere
og have det sjovt.
3
00:00:10,010 --> 00:00:12,763
Okay. Mange tak. Tak, Charlie og Money.
4
00:00:15,766 --> 00:00:19,311
- Kan denne svupper bruges til i morgen?
- Måske et træskaft.
5
00:00:19,436 --> 00:00:21,522
- Jeg ser, hvad jeg kan gøre.
- Tak.
6
00:00:22,898 --> 00:00:26,527
Skal Christines paryk være askeblond
eller solnedgangsblond?
7
00:00:26,652 --> 00:00:29,821
Aske er til huset.
Lad os bruge solnedgang. Tak.
8
00:00:29,947 --> 00:00:33,492
Fed jakke.
Jeg må have noget scenearbejder-merch.
9
00:00:33,617 --> 00:00:36,954
Ikke løbe på settet! Tak.
Det ser godt ud derinde.
10
00:00:37,079 --> 00:00:38,747
- Siderne.
- Mange tak.
11
00:00:39,748 --> 00:00:42,668
- Hvad med den her?
- Det var hurtigt. Perfekt.
12
00:00:42,793 --> 00:00:43,794
Tak.
13
00:00:44,461 --> 00:00:47,297
- Skal vi øve?
- Lad os bare optage prøven.
14
00:00:47,422 --> 00:00:48,423
Okay.
15
00:00:48,549 --> 00:00:51,385
- Rosie, vi optager prøven!
- Modtaget.
16
00:00:51,510 --> 00:00:56,640
Mine damer og herrer, velkommen
til første dag af "Who's Making Dinner?".
17
00:00:58,559 --> 00:01:00,561
- Vil du sige det?
- Ja, gerne.
18
00:01:01,562 --> 00:01:02,729
Lydhastighed!
19
00:01:04,815 --> 00:01:07,651
Og ... værsgo!
20
00:01:19,121 --> 00:01:21,331
Okay, så er det nu.
21
00:01:22,165 --> 00:01:24,960
- Luk øjnene.
- Ja, ja. De er lukkede.
22
00:01:25,085 --> 00:01:27,838
- Gå ligeud. Klarer du den?
- Ja.
23
00:01:29,881 --> 00:01:32,509
Hvis du ikke kan lide placeringen,
kan det flyttes.
24
00:01:32,634 --> 00:01:35,220
- Lysstyrken kan justeres.
- Bare vis mig det.
25
00:01:35,345 --> 00:01:36,430
Der har vi det.
26
00:01:40,684 --> 00:01:44,271
Jeg ved, den skulle have heddet "Kitten
Heel Club", men det føltes mere rigtigt.
27
00:01:44,396 --> 00:01:46,315
- Vi kan ændre det.
- Nej.
28
00:01:47,608 --> 00:01:48,817
Det er perfekt.
29
00:01:51,737 --> 00:01:55,198
I gjorde det.
I er et par talentfulde skiderikker.
30
00:01:56,992 --> 00:01:59,828
Jeg er beæret over at arbejde for jer.
31
00:01:59,953 --> 00:02:03,749
Men jeg skal have fri i juni.
Jeg skal være med i Mille Miglia.
32
00:02:03,874 --> 00:02:08,337
Det er et amatørløb
for klassiske biler i Italien. Fantastisk.
33
00:02:08,462 --> 00:02:10,047
- Nej.
- Nej.
34
00:02:10,172 --> 00:02:13,383
Intet problem. Jeg kører bare hurtigt her.
35
00:02:17,346 --> 00:02:19,514
THE DIVA
ÅBNINGSFEST
36
00:02:19,640 --> 00:02:22,017
Tillykke med åbningen og det nye job.
37
00:02:22,142 --> 00:02:23,143
Tak, skat!
38
00:02:23,268 --> 00:02:26,313
Teknisk set
er min titel lige nu "pit boss" -
39
00:02:26,438 --> 00:02:29,358
- men jeg overvejer
at ændre den til "pit mama".
40
00:02:29,983 --> 00:02:32,694
Det føles meget mere som mig.
41
00:02:32,819 --> 00:02:33,820
Jeg er helt med.
42
00:02:33,945 --> 00:02:38,659
Jeg forfremmede mig selv
fra husbestyrer til livsstilsconcierge.
43
00:02:38,784 --> 00:02:42,329
Deborah blinkede ikke.
Det gav også en stor lønforhøjelse.
44
00:02:42,454 --> 00:02:43,914
Hun tog det fra min løn.
45
00:02:45,415 --> 00:02:49,336
Byd velkommen til divaen selv,
Deborah Vance.
46
00:02:51,588 --> 00:02:54,257
Det er min mor! Det er min mor.
47
00:02:57,969 --> 00:03:00,180
Tak. Tak, fordi I er kommet.
48
00:03:01,056 --> 00:03:04,017
Først vil jeg gerne sige,
at ingen af os ville stå her i dag -
49
00:03:04,142 --> 00:03:06,853
- hvis det ikke var
for geniet Marcus Vaughn.
50
00:03:10,691 --> 00:03:15,445
Alt det her var hans ide.
Det var aldrig blevet til noget uden ham.
51
00:03:16,113 --> 00:03:20,992
Ærligt talt var mangt og meget i mit liv
aldrig blevet til noget uden ham.
52
00:03:22,661 --> 00:03:23,870
Tak, Marcus.
53
00:03:25,914 --> 00:03:28,166
Det er min lille skat!
54
00:03:28,291 --> 00:03:30,627
- Det er min lille skat.
- Fint nok.
55
00:03:30,752 --> 00:03:35,757
For et par måneder siden roste
en ung rockstjerne, som var besat af mig -
56
00:03:35,882 --> 00:03:38,719
- mig for at bringe
faste optrædener til Las Vegas.
57
00:03:38,844 --> 00:03:40,721
Han sagde, at byen havde brug for mig -
58
00:03:40,846 --> 00:03:44,683
- men sandheden er,
at jeg havde brug for Las Vegas.
59
00:03:45,642 --> 00:03:49,271
Jeg fik at vide,
at jeg var for højrøstet -
60
00:03:49,396 --> 00:03:52,399
- for tarvelig, for meget -
61
00:03:52,524 --> 00:03:55,986
- men denne by tog mig til sig,
da intet andet sted ville.
62
00:03:56,611 --> 00:03:59,740
Intet andet sted i verden
føles helt som Las Vegas -
63
00:03:59,865 --> 00:04:04,619
- og for mig er der intet andet sted
i verden, der føles som mit hjem.
64
00:04:04,745 --> 00:04:07,289
Derfor skabte vi The Diva.
65
00:04:10,876 --> 00:04:15,881
Det er et sted, hvor man kan være den,
man virkelig er, uden skam -
66
00:04:16,006 --> 00:04:20,677
- for det er denne by bedre til
end noget andet sted i verden.
67
00:04:21,303 --> 00:04:24,848
Så velkommen til The Diva.
Lad os få en fantastisk aften.
68
00:04:43,200 --> 00:04:46,953
Goddag, goddag.
Nu skal vi officielt døbe stedet.
69
00:04:47,078 --> 00:04:48,455
Nej, det har ingen bedt dig om.
70
00:04:48,580 --> 00:04:52,083
Det behøver I ikke.
Jeg er sgu da borgmesteren. Sådan!
71
00:04:52,209 --> 00:04:54,294
Åh Gud! Pokkers.
72
00:04:54,419 --> 00:04:57,214
Ja, jeg står og forbløder. Fandens også.
73
00:04:57,339 --> 00:05:00,884
- Jeg ramte en pulsåre igen.
- Det er for meget blod. Åh nej.
74
00:05:01,009 --> 00:05:03,595
Det pulserer og sprøjter. Kors ...
75
00:05:03,720 --> 00:05:06,640
Hold jer fra mig! Tak skal I have.
76
00:05:13,605 --> 00:05:15,565
Nederen, at vi ikke skal med på refugiet.
77
00:05:15,690 --> 00:05:19,027
Jeg har været der før,
og det er ikke noget særligt.
78
00:05:19,152 --> 00:05:22,781
Det er gratis mad og fine drinks
og nogle gange eksotiske dansere -
79
00:05:22,906 --> 00:05:25,450
- men man må gerne gå op på sit værelse.
80
00:05:25,575 --> 00:05:26,576
Pis.
81
00:05:28,578 --> 00:05:29,704
Det her er til mig.
82
00:05:33,333 --> 00:05:35,460
Hold da kæft! Miltbrand i bygningen!
83
00:05:35,585 --> 00:05:37,587
Ring til Homeland Security!
84
00:05:38,713 --> 00:05:41,299
Seriøst? Hvad er der galt med jer?
85
00:05:42,259 --> 00:05:44,010
Mums! Slikpulver.
86
00:05:44,135 --> 00:05:48,098
- Næsten lige så sødt som din mors ...
- Tal ikke om min mor!
87
00:05:48,223 --> 00:05:51,560
Så stresset.
Du trænger til at slappe af på refugiet.
88
00:05:51,685 --> 00:05:55,522
Nej, Jimmy skal ikke med.
Der er adgang forbudt for små kællinger.
89
00:05:55,647 --> 00:05:56,773
Det gør mig ondt.
90
00:05:56,898 --> 00:05:59,860
Pyt med det.
Jeg er glad for, at jeg ikke skal med.
91
00:05:59,985 --> 00:06:02,612
Nu kan jeg endelig nyde en sandwich
og sætte den i køleskabet -
92
00:06:02,737 --> 00:06:05,782
- uden at få sendt et billede
af min sandwich med nosser på.
93
00:06:05,907 --> 00:06:08,577
Så pis af! Bare pis af!
94
00:06:31,641 --> 00:06:34,644
Martini-frokost på Carbone.
Jeg glæder mig.
95
00:06:35,437 --> 00:06:38,857
- Bestil lige, hvad du vil.
- Så bliver det søtunge.
96
00:06:38,982 --> 00:06:42,903
Jeg har gode nyheder. Tv-selskabet har
ingen kommentarer til pilotafsnittet.
97
00:06:43,028 --> 00:06:44,821
- De elskede det.
- Fantastisk!
98
00:06:44,946 --> 00:06:47,282
De vil bare have kvinderne til
at smile mere.
99
00:06:47,407 --> 00:06:49,367
- Men det kan ordnes.
- Tillykke.
100
00:06:49,492 --> 00:06:50,744
Tak.
101
00:06:50,869 --> 00:06:53,496
- Hvornår afgør de, om de laver serien?
- De har tre måneder.
102
00:06:53,622 --> 00:06:57,500
Skønt, for jeg synes, vi skal rejse
til Europa hurtigst muligt.
103
00:06:57,626 --> 00:06:59,169
Herligt.
104
00:06:59,294 --> 00:07:03,173
Hvis du vil have myndighed som chef,
skal du have spist rigtigt brød.
105
00:07:03,298 --> 00:07:04,925
Perfekt. Jeg har masser af tid.
106
00:07:08,011 --> 00:07:09,012
Har du det godt?
107
00:07:11,014 --> 00:07:14,476
Ja, men jeg vil tale med dig om noget.
108
00:07:15,101 --> 00:07:16,353
Okay.
109
00:07:17,020 --> 00:07:18,897
Den knude, jeg fik fjernet.
110
00:07:19,022 --> 00:07:23,109
De fik åbenbart ikke det hele med,
og desværre har det spredt sig.
111
00:07:28,698 --> 00:07:29,699
Du godeste.
112
00:07:30,450 --> 00:07:36,206
Jeg skulle nok ikke have drukket så meget
Deborah Vance progesteron-pulverdrik -
113
00:07:36,331 --> 00:07:39,125
- men den med tahitiansk grapefrugt
smagte himmelsk godt.
114
00:07:39,250 --> 00:07:40,669
Hvad er behandlingsplanen?
115
00:07:40,794 --> 00:07:44,381
De vil starte behandlingen med det samme.
116
00:07:44,506 --> 00:07:46,508
Godt. Jeg ringer til Ronnie.
117
00:07:46,633 --> 00:07:49,302
Vi tager derover med det samme.
Jeg er alligevel ikke sulten nu.
118
00:07:49,427 --> 00:07:50,679
Glem frokosten.
119
00:07:51,846 --> 00:07:53,807
Du vil ikke kunne lide den næste del.
120
00:07:56,309 --> 00:07:58,269
Jeg var ikke vild med den sidste del.
121
00:07:59,396 --> 00:08:04,693
Skat, jeg vil ikke have kemo.
Det vil jeg ikke udsætte mig selv for.
122
00:08:05,318 --> 00:08:07,153
Det forstår jeg godt, men bare rolig.
123
00:08:07,278 --> 00:08:10,532
Jeg tager med til dine aftaler
og hjælper dig med medicinen.
124
00:08:10,657 --> 00:08:13,827
- Alt, hvad du har brug for.
- Det vil jeg ikke udsætte dig for.
125
00:08:16,830 --> 00:08:18,623
Hvad prøver du at sige?
126
00:08:18,748 --> 00:08:20,792
Du ved, jeg gør tingene
på mine egne betingelser.
127
00:08:21,918 --> 00:08:24,379
- Okay ...
- Jeg har prøvet det hele.
128
00:08:24,504 --> 00:08:27,841
Jeg har lige lavet mit livs bedste show.
Jeg slog en rekord.
129
00:08:29,843 --> 00:08:32,220
Det var derfor,
det skulle være den weekend.
130
00:08:33,054 --> 00:08:36,641
Det bliver ikke bedre end det her.
Jeg vil slutte på toppen.
131
00:08:37,892 --> 00:08:41,396
Okay. Ja, din karriere
er på toppen, men ...
132
00:08:42,313 --> 00:08:45,567
Hvis nogen kan klare alt, så er det dig -
133
00:08:45,692 --> 00:08:47,986
- og du vil jo leve, til du er 109 år.
134
00:08:50,238 --> 00:08:51,448
Det kommer jeg ikke til.
135
00:08:53,950 --> 00:08:55,827
Og jeg vil selv slukke mit lys.
136
00:08:57,746 --> 00:09:02,125
Sidst på rejsen
vil jeg tage toget fra Paris til Zürich.
137
00:09:02,709 --> 00:09:05,420
De har et sted, der hedder Dignitas.
138
00:09:05,545 --> 00:09:10,550
- Et af de der steder med aktiv dødshjælp?
- Ikke "et af dem", det bedste, men ja.
139
00:09:16,973 --> 00:09:18,558
Hør her, Deborah ...
140
00:09:21,853 --> 00:09:26,232
Det må være meget overvældende,
og jeg er så ked af, at det sker for dig -
141
00:09:26,357 --> 00:09:28,777
- men jeg tror ikke, at du tænker klart.
142
00:09:28,902 --> 00:09:31,279
- Det her er skørt.
- Nej, faktisk ikke.
143
00:09:32,405 --> 00:09:35,450
Mange komikere har taget deres eget liv.
144
00:09:35,575 --> 00:09:38,995
Du har jo altid stået for
at vinde mod alle forventninger.
145
00:09:39,120 --> 00:09:41,581
- Det her er ikke dig.
- Jo, det er.
146
00:09:44,000 --> 00:09:46,002
Og jeg vil have dig med.
147
00:09:46,127 --> 00:09:49,047
Vi får en fantastisk ferie først.
Du kan shoppe.
148
00:09:49,172 --> 00:09:51,758
- Du kan bruge min kuffert på hjemrejsen.
- Det er ikke sjovt.
149
00:09:51,883 --> 00:09:54,761
- Du laver altid sjov med selvmord.
- For sjov.
150
00:09:54,886 --> 00:09:58,014
Er du pludselig blevet følsom?
Kan du ikke sætte piller bag ordene?
151
00:09:58,139 --> 00:10:00,934
Kan du binde løkken,
men ikke sparke stolen væk?
152
00:10:01,059 --> 00:10:02,602
- Hold op!
- Undskyld.
153
00:10:04,896 --> 00:10:06,523
Men jeg vil have dig med.
154
00:10:07,941 --> 00:10:09,859
- Vil du tage med?
- Nej!
155
00:10:09,984 --> 00:10:12,112
Jeg vil ikke være en del af det.
156
00:10:12,237 --> 00:10:14,697
- Du gør det heller ikke!
- Ava, dæmp dig.
157
00:10:14,823 --> 00:10:16,116
Hold da op.
158
00:10:16,241 --> 00:10:19,536
Du tog mig med herhen,
så jeg ikke ville råbe ad dig, ikke?
159
00:10:20,703 --> 00:10:23,039
Jeg vidste, der var noget galt,
da du ville på ferie -
160
00:10:23,164 --> 00:10:25,458
- men jeg vidste ikke,
det var en selvmordsmission.
161
00:10:25,583 --> 00:10:28,503
- Nej, jeg tager ikke med.
- Ava ...
162
00:10:28,628 --> 00:10:30,171
- Nej.
- Ava ...
163
00:10:35,218 --> 00:10:39,139
Hun vil ikke engang overveje behandling.
Hun opfører sig sindssygt.
164
00:10:39,264 --> 00:10:42,934
Jeg vil have fuldmagt.
Var det ikke det, Britneys far havde?
165
00:10:43,059 --> 00:10:45,436
- Ingen anelse.
- Der er noget galt med hendes hjerne.
166
00:10:45,562 --> 00:10:49,941
Jeg må skyde hende i halsen med
en bedøvelsespistol og få hende til kemo.
167
00:10:50,066 --> 00:10:52,610
- Hvordan kan du hjælpe mig?
- Træk vejret.
168
00:10:54,654 --> 00:10:58,324
Det er forfærdeligt, men det er Deborah.
169
00:10:58,449 --> 00:11:02,871
Du kan ikke få hende til at skifte mening,
og du skyder hende ikke i halsen.
170
00:11:02,996 --> 00:11:07,125
- Kan du ikke tale med hende?
- Det har jeg allerede gjort.
171
00:11:08,376 --> 00:11:09,878
Hvad mener du?
172
00:11:10,962 --> 00:11:14,174
Jeg talte med hende,
men jeg kunne ikke overtale hende.
173
00:11:14,299 --> 00:11:17,760
Det er det, hun vil.
Det stinker, men vi må respektere det.
174
00:11:17,886 --> 00:11:20,597
Hvorfor sagde du ikke noget til mig?
175
00:11:20,722 --> 00:11:24,392
Hun bad mig få styr på hendes sager,
så det gjorde jeg -
176
00:11:24,517 --> 00:11:30,273
- og hun bad dig om at tage med,
så hvis du kan, bør du gøre det.
177
00:11:30,398 --> 00:11:32,817
- Prøv at få en god tur.
- En god tur?
178
00:11:32,942 --> 00:11:35,945
Hvordan kan en selvmordsferie
blive god? Hun dør jo!
179
00:11:37,197 --> 00:11:38,448
Vi skal alle dø.
180
00:11:39,032 --> 00:11:42,035
Vi må bare forsøge at nyde den tid,
vi har sammen.
181
00:11:43,077 --> 00:11:45,205
Hun er ikke død endnu,
og det er du heller ikke.
182
00:11:45,330 --> 00:11:48,499
Kan jeg ikke bedøve hende på flyet
og omdirigere det til et hospital?
183
00:11:48,625 --> 00:11:51,377
Hun gjorde stort set det samme
mod mig i Singapore.
184
00:11:51,502 --> 00:11:58,051
- Ava, det er hendes krop og hendes valg.
- Hvor vover du at bruge det imod mig?
185
00:11:58,176 --> 00:12:03,014
Undskyld, men hvis du tager med,
vil hun i det mindste ikke være alene.
186
00:12:09,938 --> 00:12:10,939
Jeg ...
187
00:12:11,564 --> 00:12:13,274
Jeg tror ikke, jeg kan.
188
00:12:16,236 --> 00:12:19,155
Ja. Det forstår jeg også godt.
189
00:12:23,493 --> 00:12:24,494
Jeg må løbe.
190
00:12:36,005 --> 00:12:37,006
Hallo?
191
00:12:38,758 --> 00:12:39,968
Er her nogen?
192
00:13:12,041 --> 00:13:14,335
- Hvad så?
- Vi må tale sammen.
193
00:13:15,545 --> 00:13:20,425
Alle passagerer på Flight 2217
til Paris bedes gå til gaten.
194
00:13:24,637 --> 00:13:27,598
- Miss Vance, vi er klar til at boarde.
- Tak.
195
00:13:32,687 --> 00:13:35,606
Jeg tager med, men vær sød
ikke at tage livet af dig selv.
196
00:13:36,399 --> 00:13:39,736
- Jeg tager livet af mig selv.
- Okay, men jeg tager stadig med.
197
00:13:42,113 --> 00:13:45,074
- Skal jeg give jer et øjeblik?
- Nej, vi er klar.
198
00:13:45,199 --> 00:13:48,161
Men så skal du tage hårde stoffer med mig.
Sandsynligvis Molly.
199
00:13:49,996 --> 00:13:54,167
Okay, søde. Vi kan tage en 8-ball,
hvis du får det bedre af det.
200
00:14:09,891 --> 00:14:13,269
- Hvor er biludlejningen?
- Ligeud og til venstre.
201
00:14:14,395 --> 00:14:16,397
Lejer vi en bil i Paris?
202
00:14:17,815 --> 00:14:21,778
Nogen er nok blevet snobbet.
Ja, vi lejer en bil i Paris.
203
00:14:21,903 --> 00:14:24,822
Nogen skal lære at køre med manuelt gear.
204
00:14:24,947 --> 00:14:27,325
Nej, nej, nej. Deborah, nej ...
205
00:14:28,242 --> 00:14:31,287
- Stop!
- Nej, du klarer det flot. Sådan!
206
00:14:31,412 --> 00:14:33,706
- Tryk ned!
- Okay, okay.
207
00:14:33,831 --> 00:14:37,585
Hvorfor prøver du at lære mig fransk,
mens du lærer mig at køre?
208
00:14:39,462 --> 00:14:40,671
Hvad?
209
00:14:40,797 --> 00:14:44,634
Hvorfor tog du mig med hen
til byens største rundkørsel?
210
00:14:44,759 --> 00:14:48,262
- Det er ikke sjovt!
- Bare bliv ved med at dreje.
211
00:14:50,431 --> 00:14:52,850
Du vil begå selvmord. Jeg vil leve!
212
00:14:52,975 --> 00:14:55,770
Hjælp! Hjælp! Hjælp!
213
00:14:55,895 --> 00:14:59,857
- Kør ud her.
- Hvorfor er jeg i en råskitse af en bil?
214
00:15:11,786 --> 00:15:14,622
- Jeg sagde det jo.
- Gud. Okay, du har ret.
215
00:15:14,747 --> 00:15:17,500
- Jeg har aldrig fået rigtigt brød før nu.
- Selv tak.
216
00:15:18,376 --> 00:15:20,420
Hvor er det vildt. Jeg ...
217
00:15:20,545 --> 00:15:23,047
- Tal ikke med mad i munden.
- Undskyld.
218
00:15:34,767 --> 00:15:37,353
Den her er til ansigtet.
Den anden er til halsen.
219
00:15:37,478 --> 00:15:40,940
- Forskellige cremer til ansigt og hals?
- Hvad vil du gøre uden mig?
220
00:15:41,065 --> 00:15:44,861
Den tredje skal du presse ind
i en tandpastatube, før du flyver -
221
00:15:44,986 --> 00:15:46,446
- for den er ulovlig i USA.
222
00:15:47,822 --> 00:15:50,116
Vincent. "Stjernenat".
223
00:15:51,117 --> 00:15:52,493
Van Gogh er toksisk.
224
00:15:53,828 --> 00:15:58,332
At skære sit øre af og sende det til nogen
er vanvittigt antisamtykke.
225
00:15:58,458 --> 00:16:00,001
Hun sagde nej.
226
00:16:00,793 --> 00:16:03,754
- Og du sender et øre?
- Han havde det ikke godt.
227
00:16:04,922 --> 00:16:06,340
Hold nu op!
228
00:16:06,466 --> 00:16:09,093
Kan vi prøve den? Det er mit sidste ønske.
229
00:16:11,471 --> 00:16:14,348
Du skal dø, og det er mit ønske. Kom nu!
230
00:16:32,283 --> 00:16:33,659
Jeg er vågen. Undskyld.
231
00:16:36,412 --> 00:16:37,622
- Nå, men ...
- Ja.
232
00:16:43,461 --> 00:16:46,422
- Betragtes det her som arbejde?
- Ja.
233
00:16:46,547 --> 00:16:47,882
Fantastisk!
234
00:16:52,553 --> 00:16:55,389
Michael. Vi skal tale med dig.
235
00:16:56,307 --> 00:17:00,061
Jeg skal til at holde hovedtalen
for hele firmaet. Hvad er der?
236
00:17:00,186 --> 00:17:03,356
Vi ved, at du har solgt afdøde klienters
stemme og udseende til AI-firmaer -
237
00:17:03,481 --> 00:17:05,858
- uden familiens samtykke
og beholdt pengene.
238
00:17:05,983 --> 00:17:07,610
- Mig?
- Ja.
239
00:17:07,735 --> 00:17:12,240
Jeg stødte på Gene Altmans enke
i pickleballklubben og begyndte at grave.
240
00:17:12,365 --> 00:17:15,868
Jimmy fandt over ti millioner dollar,
som du fakturerede og selv beholdt.
241
00:17:15,993 --> 00:17:20,081
Du stjal ikke kun fra klienternes
familier, men også fra Latitude!
242
00:17:20,206 --> 00:17:21,958
En skrivefejl.
243
00:17:22,083 --> 00:17:24,377
Så ringer jeg til bestyrelsen.
De vil sikkert forstå.
244
00:17:24,502 --> 00:17:27,213
- Sæt den på medhør. Jeg vil høre dem.
- Stop!
245
00:17:27,338 --> 00:17:29,423
Rør ikke hans telefon. Den er ny.
246
00:17:30,800 --> 00:17:33,469
- Hvor meget vil I have?
- Ingen penge.
247
00:17:33,594 --> 00:17:35,721
Vi vil have det eneste, der betyder noget.
248
00:17:35,846 --> 00:17:38,975
Schaefer-navnet, husker du nok.
Det sagde du forleden.
249
00:17:39,976 --> 00:17:41,561
Vi vil have Latitude.
250
00:17:41,686 --> 00:17:45,064
Træd tilbage, og giv tøjlerne videre
til grundlæggernes børn.
251
00:17:45,189 --> 00:17:46,399
Du er fyret.
252
00:17:46,524 --> 00:17:52,238
Så nu er du en utilfreds tidligere ansat,
der bærer nag og ikke har nogen beviser.
253
00:17:53,573 --> 00:17:56,158
Ham, du nok ikke skulle have anbragt
i postrummet.
254
00:17:56,284 --> 00:17:59,120
Det gav mig nemlig adgang til fakturaer -
255
00:17:59,245 --> 00:18:02,164
- og faktisk
til hele faktureringsafdelingen.
256
00:18:05,459 --> 00:18:07,545
Hvad skal dit eftermæle være?
257
00:18:07,670 --> 00:18:10,590
En vanæret manager,
der ikke engang kan vise sig på Mr Chow -
258
00:18:10,715 --> 00:18:12,341
- af frygt for at se en vred enke?
259
00:18:12,466 --> 00:18:16,721
Eller en af de største, der gik
på pension på toppen af sin karriere?
260
00:18:16,846 --> 00:18:18,723
Enten accepterer du vores betingelser -
261
00:18:18,848 --> 00:18:21,434
- eller også offentliggør vi
din rådne opførsel.
262
00:18:24,145 --> 00:18:27,023
- Vil I have firmaet?
- Ja.
263
00:18:27,148 --> 00:18:29,233
Skid hul i det! Det er jeres. Tag det.
264
00:18:29,358 --> 00:18:34,030
Hele branchen er alligevel på røven.
Det var derfor, jeg måtte gøre det her.
265
00:18:34,655 --> 00:18:36,324
- Du har tre hjem.
- Ja.
266
00:18:36,449 --> 00:18:40,578
- Ved du, hvad de koster hver måned?
- Så sælg et, dit grådige svin.
267
00:18:40,703 --> 00:18:43,372
Jeg er så træt af dit socialistiske pis.
268
00:18:45,124 --> 00:18:47,835
- De skal på om ti, mr. Schaefer.
- Skønt!
269
00:18:47,960 --> 00:18:51,464
Tror du, at en underskrift
på et lille stykke papir gør dig til chef?
270
00:18:51,589 --> 00:18:53,633
Tror du, de vil respektere dig?
271
00:18:53,758 --> 00:18:57,595
Det har de aldrig gjort,
og det kommer de aldrig til. Ti minutter?
272
00:18:57,720 --> 00:19:00,681
- De to skal tale.
- Vi behøver ikke tale.
273
00:19:00,806 --> 00:19:03,142
- Vi kan sende en e-mail til dem.
- Nej.
274
00:19:03,267 --> 00:19:07,104
- Køber I hornene, får I hele tyren.
- Jeg har kun ét headset til.
275
00:19:07,229 --> 00:19:11,901
Det er lige meget. De har knap nok
én fungerende hjerne tilsammen.
276
00:19:20,326 --> 00:19:23,120
Tak, tak.
277
00:19:23,245 --> 00:19:25,581
Jeg kan lige så godt gå lige til sagen.
278
00:19:25,706 --> 00:19:29,502
Årets hovedtale bliver
en smule anderledes.
279
00:19:30,753 --> 00:19:34,674
Det vil komme som et chok
for nogle af jer, men jeg træder tilbage.
280
00:19:35,383 --> 00:19:36,592
Hvad?
281
00:19:36,717 --> 00:19:38,552
Tiden er inde, og ...
282
00:19:40,262 --> 00:19:45,267
... firmaets fremtid vil være
i hænderne på mine efterfølgere.
283
00:19:45,893 --> 00:19:47,603
I kender dem godt.
284
00:19:47,728 --> 00:19:51,107
Min energiske datter, Kayla Schaefer -
285
00:19:51,232 --> 00:19:54,819
- og hendes utrættelige
forretningspartner, Jimmy LuSaque Jr.
286
00:19:55,611 --> 00:19:57,947
- Så ...
- Hvad fanden?
287
00:19:58,072 --> 00:20:03,369
Jeg er sikker på, at I er i gode hænder
med de to unge mennesker ved roret -
288
00:20:03,494 --> 00:20:05,621
- i vores indsnævrende branche.
289
00:20:07,123 --> 00:20:08,290
Held og lykke.
290
00:20:09,041 --> 00:20:14,171
Halløjsa, Latitude! Hvordan har vi det
her til aften? Indlæser ny æra!
291
00:20:16,340 --> 00:20:18,384
- Er det en joke?
- Seriøst?
292
00:20:18,509 --> 00:20:21,554
Hvordan skal vi overleve
med de to tumper ved roret?
293
00:20:21,679 --> 00:20:25,307
- Ved at gøre et godt stykke arbejde.
- Bøsset!
294
00:20:25,433 --> 00:20:28,728
- Helt ærligt.
- Fandeme nej! Vi skifter til Mosaic.
295
00:20:29,687 --> 00:20:32,398
Okay ... Den sidder fast i min bakkenbart.
296
00:20:32,523 --> 00:20:36,527
Alle andre, der synes,
at godt arbejde er "bøsset", kan bare gå.
297
00:20:39,405 --> 00:20:41,866
Seriøst? Jøsses!
298
00:20:41,991 --> 00:20:43,409
Helt ærligt!
299
00:20:43,534 --> 00:20:46,662
Skrid med jer! Sut min fars pik!
300
00:20:46,787 --> 00:20:49,749
- Vi har ikke brug for ansatte.
- Jo, vi har.
301
00:20:49,874 --> 00:20:52,042
Og ved I hvad? Michael har ret.
302
00:20:52,168 --> 00:20:54,879
Branchen indsnævres. Okay?
303
00:20:55,004 --> 00:20:58,090
- Arbejdet ændrer sig hurtigere end en ...
- Puma!
304
00:20:58,674 --> 00:21:02,803
Fint nok. Vores arbejde ændrer sig
hurtigere end en puma.
305
00:21:03,721 --> 00:21:05,514
Derfor må vi også ændre os.
306
00:21:05,639 --> 00:21:08,350
Vi kan nok ikke længere
få Sugarfish til frokost.
307
00:21:09,643 --> 00:21:11,270
Seriøst? Det er bare sushi.
308
00:21:11,395 --> 00:21:14,899
- Vi kan få Sugarfish om fredagen.
- Nej, det kan vi ikke.
309
00:21:15,024 --> 00:21:17,610
- Sugarfish-tirsdag.
- Det handler ikke om ugedagen.
310
00:21:17,735 --> 00:21:19,111
Det er for dyrt.
311
00:21:19,236 --> 00:21:21,864
Vi kan få Whole Foods-sushi
en gang om måneden.
312
00:21:21,989 --> 00:21:24,950
Fint, vi får Whole Foods-sushi
en gang om måneden.
313
00:21:25,576 --> 00:21:28,120
Hvis det giver jer lyst til at gå, så gå.
314
00:21:28,245 --> 00:21:31,665
Men I bør blive,
hvis I vil tilbage til det -
315
00:21:31,791 --> 00:21:34,877
- der fik jer ind i branchen
til at starte med.
316
00:21:35,002 --> 00:21:38,047
At repræsentere kunstnere og hjælpe dem
med at skabe fantastiske ting.
317
00:21:39,089 --> 00:21:42,593
For selv i en foranderlig verden
er der noget, der ikke ændrer sig -
318
00:21:42,718 --> 00:21:45,888
- og det er,
at folk vil have gode historier.
319
00:21:46,722 --> 00:21:50,726
Ved I hvad? Vi finder historiefortællerne
og giver dem magt.
320
00:21:52,353 --> 00:21:56,148
Så hvis det lyder godt i jeres ører,
bør I blive -
321
00:21:56,273 --> 00:21:59,902
- og være en del
af det nye, mellemstore Latitude.
322
00:22:05,574 --> 00:22:07,243
Ja. Ja!
323
00:22:10,329 --> 00:22:11,330
Ja!
324
00:22:11,956 --> 00:22:13,791
- Ja!
- Okay.
325
00:22:14,708 --> 00:22:15,709
Okay!
326
00:22:23,217 --> 00:22:26,345
- Jeg vil crowdsurfe.
- Nej, lad være med det.
327
00:22:26,470 --> 00:22:28,264
- Kayla ...
- De vil de have det.
328
00:22:30,599 --> 00:22:32,726
Loppemarkedet er mit yndlingssted
i hele verden.
329
00:22:32,852 --> 00:22:36,522
Vi går en stor runde og vender tilbage
til de mest interessante ting -
330
00:22:36,647 --> 00:22:39,900
- men hold hovedet koldt.
Vis ikke for stor begejstring.
331
00:22:40,025 --> 00:22:42,528
Bare rolig, antikviteter er ikke lige mig.
332
00:22:44,572 --> 00:22:46,365
Det er ikke bare antikviteter.
333
00:22:46,949 --> 00:22:50,035
Det er kunstværker.
Hver genstand har en historie.
334
00:22:50,160 --> 00:22:54,623
Ikke engang du på din mest kyniske,
laveste serotonin-morgen -
335
00:22:54,748 --> 00:22:56,000
- kan modstå deres magi.
336
00:22:56,125 --> 00:23:00,504
Det føles, som om jeg skal til at møde
tepotten fra "Skønheden og Udyret".
337
00:23:00,629 --> 00:23:02,631
Hold da op! De er fabelagtige.
338
00:23:02,756 --> 00:23:05,009
- Se. Er de ikke?
- De er lige dig.
339
00:23:05,134 --> 00:23:07,386
Ja, men jeg har ikke huller i ørerne.
340
00:23:07,511 --> 00:23:11,557
- Hvad mener du?
- Mine øreflipper er uberørte.
341
00:23:11,682 --> 00:23:13,434
Det er barbarisk at få huller i ørerne.
342
00:23:15,603 --> 00:23:18,898
- Den er fed.
- Den er smuk.
343
00:23:19,023 --> 00:23:21,567
Det er vist en brudekiste.
Spørg, hvad den koster.
344
00:23:31,368 --> 00:23:32,536
1.600.
345
00:23:34,371 --> 00:23:37,291
- Tilbyd det halve.
- Nej, det er fornærmende.
346
00:23:37,416 --> 00:23:38,834
Nej, det er ej.
347
00:23:38,959 --> 00:23:42,755
Det var bare et åbningsbud.
Det er aldrig endegyldigt.
348
00:23:43,422 --> 00:23:45,591
Det er en del af det sjove.
349
00:23:45,716 --> 00:23:49,303
Bare være rolig og upåvirkelig.
Tilbyd ham det halve.
350
00:23:50,763 --> 00:23:51,889
Vær klar til at spytte.
351
00:24:05,903 --> 00:24:08,405
Nej, desværre. Det kan jeg ikke.
352
00:24:08,530 --> 00:24:11,492
Nej, det er for meget. Det kan vi ikke.
353
00:24:11,617 --> 00:24:13,077
- Det er for meget.
- Men tak.
354
00:24:13,202 --> 00:24:15,204
- Desværre.
- Det er jeg ked af.
355
00:24:17,873 --> 00:24:19,208
Så venter vi.
356
00:24:21,210 --> 00:24:24,713
Okay, okay. 1.000.
357
00:24:25,631 --> 00:24:28,175
- Det er en aftale.
- Sådan!
358
00:24:40,104 --> 00:24:42,314
Meissen salt- og peberbøsser!
359
00:24:43,774 --> 00:24:47,194
De krydsede sværd i bunden
er deres signatur.
360
00:24:47,319 --> 00:24:50,864
- De er nok fra 1700-tallet.
- De koster 400 for dem begge.
361
00:24:52,199 --> 00:24:56,036
- Det er faktisk en rigtig god pris.
- Så køb dem.
362
00:25:00,165 --> 00:25:01,166
Ikke i dag.
363
00:25:03,502 --> 00:25:05,045
- Tak.
- Det var så lidt.
364
00:25:21,061 --> 00:25:24,732
Det er vanvittigt. Jeg fatter ikke,
at du købte hele Louvre.
365
00:25:24,857 --> 00:25:28,027
En privat fremvisning var
den eneste mulighed. Jeg skal snart dø.
366
00:25:28,152 --> 00:25:31,071
Så ved du, hvad jeg ikke gider?
At stå i kø.
367
00:25:31,196 --> 00:25:34,533
Måske er det at stå i kø
den mest menneskelige oplevelse af alle -
368
00:25:34,658 --> 00:25:36,076
- og dermed den vigtigste.
369
00:25:37,077 --> 00:25:38,787
Nu skal du få et godt råd.
370
00:25:38,912 --> 00:25:41,707
Når jeg er død,
så hold op med at sige den slags.
371
00:25:41,832 --> 00:25:43,167
Jeg vil overveje det.
372
00:25:44,460 --> 00:25:47,463
Halløjsa, sygeplejerske.
Se lige de tingester. Dyt-dyt.
373
00:25:47,588 --> 00:25:49,506
- Du godeste!
- Undskyld.
374
00:25:54,762 --> 00:25:55,929
Det er fabelagtigt.
375
00:26:01,185 --> 00:26:02,519
Hvorfor blev det så populært?
376
00:26:04,855 --> 00:26:07,274
- Hvabehar?
- Er hun ikke ret middelmådig?
377
00:26:08,484 --> 00:26:11,487
- Er "Mona Lisa" middelmådig?
- Med al respekt.
378
00:26:11,612 --> 00:26:13,655
Jeg kunne ikke lave noget bedre -
379
00:26:13,781 --> 00:26:16,408
- men jeg forstår ikke,
hvordan hun blev "den" pige.
380
00:26:17,910 --> 00:26:24,291
Jeg udfordrer dig til at finde
noget mere forførende i hele Paris.
381
00:26:26,376 --> 00:26:28,879
Det, der forfører mig,
ville give dig kvalme.
382
00:26:30,839 --> 00:26:34,343
Den ville jeg gå med.
Det er en top, man tager på i byen.
383
00:26:34,468 --> 00:26:35,969
Hofnar, mig.
384
00:26:37,262 --> 00:26:39,389
Hun har rosacea. Det har hun også.
385
00:26:39,515 --> 00:26:42,601
- De skal vist forestille at være sunde.
- Sådan ser jeg ud.
386
00:26:44,061 --> 00:26:46,146
Hold da op. Jeg elsker det her.
387
00:26:47,272 --> 00:26:51,401
Når to grimme mennesker er forelskede,
er det ekstra romantisk, for det er ægte.
388
00:26:51,527 --> 00:26:54,071
Hun elsker sin særling af en mand
for den, han er.
389
00:26:55,531 --> 00:27:00,452
Det er malet af Judith Leyster.
Hun signerede det der. "JL."
390
00:27:01,662 --> 00:27:03,789
Men det blev tilskrevet Frans Hals.
391
00:27:04,957 --> 00:27:07,709
Hun vidste, at det kun ville blive bedømt
på dets kvalitet -
392
00:27:07,835 --> 00:27:10,045
- hvis folk troede,
at en mand havde malet det.
393
00:27:16,635 --> 00:27:19,763
Tænker du nogensinde på, om din komik
ville være blevet bedømt anderledes -
394
00:27:19,888 --> 00:27:21,181
- hvis du ikke var en kvinde?
395
00:27:21,932 --> 00:27:23,475
Ja, nogle gange.
396
00:27:25,686 --> 00:27:27,187
Men jeg gjorde det alligevel.
397
00:27:28,105 --> 00:27:32,192
Jeg fik karrieren,
selv om jeg var en kvindelig komiker.
398
00:27:34,278 --> 00:27:35,279
Ja.
399
00:27:37,156 --> 00:27:38,323
Okay.
400
00:27:39,324 --> 00:27:41,618
Skal vi tage på hotellet
og få os en diskolur?
401
00:27:41,743 --> 00:27:45,622
- Hvorfor skal vi have en lur?
- Fordi vi skal danse i aften, du.
402
00:27:45,747 --> 00:27:49,251
- Nå ja.
- Nå ja, og jeg skal klæde dig på.
403
00:27:49,376 --> 00:27:50,752
- Hvad?
- Ja.
404
00:27:50,878 --> 00:27:54,047
- Det var ikke en del af aftalen.
- Det er det nu.
405
00:29:09,998 --> 00:29:12,125
Det her er ret forførende.
406
00:29:17,172 --> 00:29:18,173
Ja.
407
00:29:19,925 --> 00:29:22,844
Lige der fik Marie-Antoinette
hugget hovedet af.
408
00:29:24,054 --> 00:29:26,723
- Fedt.
- Det må gøre ondt.
409
00:29:28,475 --> 00:29:29,559
Helt sikkert.
410
00:29:30,519 --> 00:29:32,062
Nu skal jeg i seng.
411
00:29:33,480 --> 00:29:34,481
Godnat.
412
00:30:01,383 --> 00:30:02,759
Hej.
413
00:30:02,884 --> 00:30:05,220
- Du er tidligt oppe.
- Jeg har ikke sovet.
414
00:30:05,345 --> 00:30:08,765
Hvis Kelly Ripas dag er slut, og din
ikke er begyndt endnu, har du et problem.
415
00:30:12,060 --> 00:30:13,061
Hvad er alt det der?
416
00:30:14,229 --> 00:30:18,400
Jeg troede ikke, et så luksuriøst hotel,
der appellerer til arvet rigdom -
417
00:30:18,525 --> 00:30:21,403
- overhovedet ville have
et forretningscenter for proletariatet -
418
00:30:21,528 --> 00:30:23,655
- men det er ret fint,
og printeren er hurtig.
419
00:30:23,780 --> 00:30:24,781
Fedt.
420
00:30:25,407 --> 00:30:30,704
Jeg har researchet lidt,
og der er sket store fremskridt -
421
00:30:30,829 --> 00:30:33,498
- de sidste to år alene
inden for behandlingen.
422
00:30:34,207 --> 00:30:37,210
Ava, jeg har sagt, at det vil jeg ikke.
423
00:30:37,336 --> 00:30:42,007
Der er nogle interessante kliniske forsøg
med nye, eksperimentelle lægemidler ...
424
00:30:42,132 --> 00:30:44,301
Hold nu op, "kliniske forsøg".
425
00:30:45,552 --> 00:30:47,846
Så de kan finde
flere off-label-fordele til mænd.
426
00:30:47,971 --> 00:30:50,265
Jeg vil ikke være en forsøgskanin
og sygne hen -
427
00:30:50,390 --> 00:30:51,975
- og så opdager lægerne -
428
00:30:52,100 --> 00:30:55,437
- at medicinen hjælper 90-årige med
at bevare erektionen. Glem det.
429
00:30:55,562 --> 00:30:59,483
- Okay, men traditionel behandling ...
- Skat ...
430
00:31:01,401 --> 00:31:04,321
For en, der altid siger,
at man skal lytte til kvinder -
431
00:31:04,446 --> 00:31:06,782
- har du svært ved at høre mig.
432
00:31:06,907 --> 00:31:10,077
- Jeg vil ikke have behandling.
- Det var dit åbningsbud.
433
00:31:10,911 --> 00:31:12,454
De er aldrig endegyldige.
434
00:31:14,081 --> 00:31:16,666
Hvad med det her? Du får tre behandlinger.
435
00:31:16,792 --> 00:31:20,545
Se, hvordan du har det, og er resultaterne
ikke positive, kan du bare stoppe.
436
00:31:20,670 --> 00:31:21,671
Nej.
437
00:31:23,465 --> 00:31:27,386
Okay. Én omgang behandling.
Bare for at se, hvordan du har det.
438
00:31:27,511 --> 00:31:30,639
Det er lige det. Jeg har det godt lige nu.
439
00:31:32,057 --> 00:31:36,186
Jeg har det fint. Jeg føler mig ikke syg,
og det vil jeg ikke.
440
00:31:36,311 --> 00:31:39,064
Det er medicinen,
der får en til at føle sig syg.
441
00:31:39,189 --> 00:31:42,109
Ja, men det er ikke ens for alle -
442
00:31:42,234 --> 00:31:45,237
- og ... afvis det ikke,
før du har prøvet det.
443
00:31:46,738 --> 00:31:50,700
Det er ikke eksotisk mad
eller en ny sexstilling.
444
00:31:51,827 --> 00:31:55,122
Jeg vil ikke blive svag.
Jeg vil ikke miste håret.
445
00:31:55,247 --> 00:31:58,291
Du går allerede med paryk.
De sælger den i udklædningsbutikker.
446
00:31:58,417 --> 00:32:02,170
Jeg vil ikke sygne hen.
Sådan vil jeg ikke huskes.
447
00:32:02,295 --> 00:32:04,131
Sådan vil du ikke blive husket.
448
00:32:06,800 --> 00:32:08,218
Sådan vil jeg ikke huske dig.
449
00:32:12,139 --> 00:32:15,142
Min ven Gino
fra "Who's Making Dinner?" ...
450
00:32:16,351 --> 00:32:20,063
Han var så sjov. Så fuld af liv.
451
00:32:21,481 --> 00:32:23,483
Men sådan husker jeg ham ikke.
452
00:32:24,192 --> 00:32:27,237
Jeg kan ikke få billedet af ham,
der kaster op, ud af hovedet.
453
00:32:27,362 --> 00:32:28,613
Det er noget andet.
454
00:32:29,823 --> 00:32:33,368
Selv med traditionelle indgreb
er overlevelsesraten 40 procent.
455
00:32:33,493 --> 00:32:37,080
Du er en fighter.
Hvis nogen kan overvinde det, er det dig.
456
00:32:37,205 --> 00:32:40,125
Jeg er træt af at kæmpe.
457
00:32:43,420 --> 00:32:45,088
Det er det her, jeg vil.
458
00:32:46,089 --> 00:32:47,507
Selvfølgelig er det det.
459
00:32:49,426 --> 00:32:50,927
Alt handler om dig.
460
00:32:51,761 --> 00:32:55,182
Der er mange mennesker, som du burde
tænke på lige nu, ud over dig selv!
461
00:32:55,307 --> 00:32:58,643
- Ava, skat, lad være ...
- Nej, lad selv være!
462
00:33:05,609 --> 00:33:07,402
Du må ikke forlade mig.
463
00:33:08,778 --> 00:33:09,988
Jeg beder dig.
464
00:33:13,533 --> 00:33:14,743
Undskyld.
465
00:35:35,592 --> 00:35:36,926
Jeg hader det her.
466
00:35:43,475 --> 00:35:44,684
Men jeg skal nok støtte dig.
467
00:35:51,024 --> 00:35:52,025
Tak.
468
00:35:57,781 --> 00:35:59,491
Hvordan skal jeg gøre det uden dig?
469
00:36:03,912 --> 00:36:07,582
Du skal nok klare dig.
Du er en stor, tapper pige.
470
00:36:14,506 --> 00:36:17,008
Apropos stor ... Jeg skal vise dig noget.
471
00:36:21,846 --> 00:36:22,847
Hvad?
472
00:36:24,599 --> 00:36:25,600
Hvad?
473
00:36:27,769 --> 00:36:30,772
Er dine hænder større end mine?
474
00:36:30,897 --> 00:36:33,733
Laver du sjov med mig? I al den tid?
475
00:36:33,858 --> 00:36:35,944
Laver du sjov med mig?
476
00:36:36,069 --> 00:36:39,489
- Deborah ...
- Hvordan kunne du ikke opdage det?
477
00:36:42,158 --> 00:36:45,161
De er meget større end mine.
478
00:36:45,286 --> 00:36:47,122
De er meget større.
479
00:36:48,456 --> 00:36:52,168
For fanden!
Jeg overvejede at få en håndreduktion.
480
00:36:53,795 --> 00:36:56,256
- Den var god!
- Jeg vidste, at de var normale.
481
00:36:59,592 --> 00:37:03,012
Hvordan går det?
Hej, Michelle. Godt at se dig.
482
00:37:04,472 --> 00:37:05,724
Godmorgen, mr. LuSaque.
483
00:37:05,849 --> 00:37:10,979
Vi ordnede dit kontor i weekenden,
så sig til, hvis du mangler noget.
484
00:37:11,104 --> 00:37:13,690
- Tak, Silas. Kald mig bare "Jimmy".
- Okay.
485
00:37:13,815 --> 00:37:17,485
Du kan kalde mig "miss Schaefer".
Hvor er mit kontor?
486
00:37:17,610 --> 00:37:20,655
Du overtager din fars.
Følg med mig, miss Schaefer.
487
00:37:21,573 --> 00:37:24,659
- Randi, det er dit skrivebord.
- Fantastisk.
488
00:37:45,638 --> 00:37:47,015
Jimmy!
489
00:37:50,059 --> 00:37:52,562
- Jimmy, hjælp!
- Hvad sker der? Er du okay?
490
00:37:52,687 --> 00:37:54,355
Jeg bør ikke være derinde.
491
00:37:54,481 --> 00:37:58,651
Hjørnekontoret er så lille, at jeg ikke
kan få vejret, og der er vist asbest.
492
00:37:58,777 --> 00:38:00,987
Det klør, og det er meget klaustrofobisk.
493
00:38:01,112 --> 00:38:03,448
- Det er bygningens største kontor.
- Det går ikke.
494
00:38:03,573 --> 00:38:07,619
Vi skal også kunne se hinanden,
så jeg tager mit gamle skrivebord.
495
00:38:10,580 --> 00:38:13,625
Jeg tror, du har ret. Jeg synes,
at du skal tage dit gamle skrivebord.
496
00:38:14,250 --> 00:38:16,711
- Hvor fanden skal jeg så være?
- Du kan få hjørnekontoret.
497
00:38:16,836 --> 00:38:19,714
Sådan skal det lyde! Hjørnekontoret.
498
00:38:20,340 --> 00:38:22,801
For pokker!
Jeg har været i branchen i to år.
499
00:38:22,926 --> 00:38:25,720
Jeg anede ikke, hvad der var røv,
og hvad der var hoved. Se mig nu.
500
00:38:25,845 --> 00:38:27,430
Hjørnekontoret, skatter!
501
00:38:28,139 --> 00:38:31,100
Hvad brokker folk sig over?
"Det er så svært at få succes."
502
00:38:31,226 --> 00:38:35,063
Det er barnemad at få succes
i denne branche. Sikke en flok tabere.
503
00:38:35,688 --> 00:38:39,359
- Hun er vist glad.
- Nu er du min assistent.
504
00:38:40,276 --> 00:38:43,196
Latitude.
Du taler med Kayla Schaefer, direktøren.
505
00:38:45,406 --> 00:38:47,033
Kan du hænge på et øjeblik?
506
00:38:47,951 --> 00:38:49,661
Bob Lipka vil tale med dig.
507
00:38:52,038 --> 00:38:53,122
Okay.
508
00:38:58,169 --> 00:38:59,504
Du får Jimmy.
509
00:39:00,129 --> 00:39:02,131
- Hej, Jimmy, det er Bob.
- Hej, Bob.
510
00:39:02,257 --> 00:39:06,386
Jeg så din Fatty Arbuckle-film i Toronto,
og jeg elskede den.
511
00:39:06,511 --> 00:39:08,847
Vi vil gerne tale om distribution.
512
00:39:11,975 --> 00:39:14,310
Ja, jeg kan tage det op med holdet.
513
00:39:14,435 --> 00:39:17,981
- Din mor var fantastisk i den.
- Tak. Var hun ikke god?
514
00:39:18,106 --> 00:39:20,358
Jo. Jeg får min analytiker til
at sende noget.
515
00:39:20,483 --> 00:39:23,194
Okay, skønt. Så tales vi vel ved snart.
516
00:39:23,319 --> 00:39:24,988
- Meget snart!
- Kayla!
517
00:39:25,113 --> 00:39:27,740
Hvad? Jeg er stadig sur på ham.
518
00:39:38,710 --> 00:39:40,044
Nå, men ...
519
00:39:42,171 --> 00:39:46,175
Hvad vil du spørge om,
hvis du møder din skaber?
520
00:39:46,301 --> 00:39:47,594
Min plastikkirurg?
521
00:39:49,053 --> 00:39:50,054
Nej, seriøst.
522
00:39:53,474 --> 00:39:55,435
I 1980 ringede Burt Reynolds til mig.
523
00:39:55,560 --> 00:39:58,021
Jeg ringede tilbage,
men han vendte aldrig tilbage.
524
00:39:58,771 --> 00:40:00,064
Hvad handlede det om?
525
00:40:01,858 --> 00:40:05,194
- Er det det eneste, du vil vide?
- Alt andet har jeg regnet ud.
526
00:40:06,070 --> 00:40:10,909
Jeg tror faktisk,
at han eller hun eller de/dem -
527
00:40:11,034 --> 00:40:13,244
- muligvis har nogle spørgsmål til mig.
528
00:40:13,369 --> 00:40:17,749
"De/dem"? Okay.
En nonbinær gud. Det elsker jeg.
529
00:40:17,874 --> 00:40:19,542
Jeg mente mere som en energi.
530
00:40:19,667 --> 00:40:20,668
Jeg tror ikke -
531
00:40:20,793 --> 00:40:23,922
- at en barista med flydende kønsidentitet
venter på mig ved himlens port.
532
00:40:24,047 --> 00:40:27,050
Det er en skam. Jeg ville elske en matcha,
når jeg ankommer.
533
00:40:29,761 --> 00:40:32,263
- Er du færdig med den?
- Ja, tag den bare.
534
00:40:35,058 --> 00:40:37,727
Det bedste ved at dø
for en med en spiseforstyrrelse -
535
00:40:37,852 --> 00:40:39,729
- må være at kunne spise en croissant til.
536
00:40:40,480 --> 00:40:43,566
Det bedste ved at dø er ikke
at skulle gemme kvitteringer -
537
00:40:43,691 --> 00:40:46,110
- fordi man ved,
at man aldrig skal revideres igen.
538
00:40:47,820 --> 00:40:50,573
Det bedste ved at dø er at vide,
hvor sure folk bliver -
539
00:40:50,698 --> 00:40:53,117
- når de indser,
hvor mange penge dine hunde arver.
540
00:40:54,535 --> 00:40:56,537
Det værste ved at dø er,
at jeg ikke får at se -
541
00:40:56,663 --> 00:40:59,165
- hvad mine corgier bruger de 550.000 på.
542
00:41:03,503 --> 00:41:06,089
Jeg går lige på toilettet, før vi boarder.
543
00:41:06,214 --> 00:41:07,966
- Jeg er straks tilbage.
- Okay.
544
00:41:37,912 --> 00:41:40,915
Køen til vores tog er vanvittig,
så vi skal af sted.
545
00:41:41,040 --> 00:41:42,083
Kom.
546
00:41:48,840 --> 00:41:50,299
Ava! Vent!
547
00:41:51,801 --> 00:41:54,846
Ava! Stop, stop.
548
00:41:54,971 --> 00:41:56,889
- Stop, stop.
- Hvad er der?
549
00:41:57,015 --> 00:42:00,935
Det værste ved at dø er,
at jeg ikke kan nyde at være radmager.
550
00:42:01,060 --> 00:42:02,228
Det er en bedre joke!
551
00:42:04,605 --> 00:42:06,691
- Ja, det er en bedre joke.
- Pis!
552
00:42:08,276 --> 00:42:10,028
Hvad?
553
00:42:10,153 --> 00:42:12,655
Deborah, vi skal af sted. Hvad er der?
554
00:42:15,491 --> 00:42:17,535
Jeg har muligvis ikke 30 år ...
555
00:42:19,954 --> 00:42:21,956
... men jeg tror, jeg har en time mere.
556
00:42:24,625 --> 00:42:26,127
Hvad er det, du siger?
557
00:42:26,919 --> 00:42:28,212
For fanden da ...
558
00:42:31,799 --> 00:42:33,634
Vil du hjælpe mig med at skrive den?
559
00:42:43,603 --> 00:42:44,937
Altid.
560
00:43:00,745 --> 00:43:04,499
Ja, hun talte med dr. Cole
og starter i behandling den 21.
561
00:43:06,459 --> 00:43:08,169
Hvor er jeg lettet.
562
00:43:08,294 --> 00:43:10,088
Ja, også mig.
563
00:43:10,213 --> 00:43:11,255
Ved du hvad?
564
00:43:12,548 --> 00:43:16,552
Du har reddet hendes liv en gang før,
så det giver mening, at du gør det igen.
565
00:43:19,388 --> 00:43:20,973
Jeg elsker dig. Jeg må løbe. Farvel.
566
00:43:22,266 --> 00:43:23,434
- Er du klar?
- Ja.
567
00:43:25,311 --> 00:43:28,272
Eller måske er det: "Jeg er skabt
til det her. Jeg spiser ikke -
568
00:43:28,397 --> 00:43:31,943
- har et skab fuld af parykker,
og jeg elsker at blive opvartet."
569
00:43:32,068 --> 00:43:34,737
Eller: "Jeg spiser ikke,
jeg har et skab fuld af parykker -
570
00:43:34,862 --> 00:43:37,031
- og elsker at eksperimentere
med indsprøjtninger."
571
00:43:37,990 --> 00:43:42,787
Eller: "Jeg spiser ikke, har et skab fuld
af parykker, og jeg elsker opmærksomhed."
572
00:43:42,912 --> 00:43:44,789
Endnu bedre.
573
00:44:57,945 --> 00:44:59,947
Oversat af: Kasper Rasmussen