1
00:00:03,962 --> 00:00:06,088
- Bueno, lo haremos un par
de veces con el guión.
2
00:00:06,089 --> 00:00:07,757
Luego pueden repasar
las opciones.
3
00:00:07,758 --> 00:00:09,592
Eso les dará una idea
para improvisar y divertirse.
4
00:00:09,593 --> 00:00:11,302
- Eso suena bien.
- Okay, muchas gracias.
5
00:00:11,303 --> 00:00:12,470
Gracias, Charlie.
Gracias, Money.
6
00:00:12,471 --> 00:00:13,679
- De nada.
7
00:00:13,680 --> 00:00:15,806
["Lady Luck" de Richard Swift
sonando]
8
00:00:15,807 --> 00:00:17,808
- Hola,
¿usamos este para mañana?
9
00:00:17,809 --> 00:00:20,311
- ¿Tenemos uno de madera?
- Veré qué puedo hacer.
10
00:00:20,312 --> 00:00:22,647
- Muchas gracias.
11
00:00:22,648 --> 00:00:24,524
- Christine, 1:15.
12
00:00:24,525 --> 00:00:26,651
¿La quieres rubia ceniza
o rubia atardecer?
13
00:00:26,652 --> 00:00:28,110
- La ceniza es para la casa.
Atardecer.
14
00:00:28,111 --> 00:00:30,112
- Entiendo.
- Gracias.
15
00:00:30,113 --> 00:00:32,323
Amo esa chaqueta.
Necesito comprarme una.
16
00:00:32,324 --> 00:00:33,658
- [ríe] Sí.
17
00:00:33,659 --> 00:00:35,159
- No se corre en el set.
18
00:00:35,160 --> 00:00:36,661
Gracias.
Se ve súper.
19
00:00:36,662 --> 00:00:39,539
- ¿Libreto?
- Ay, muchas gracias.
20
00:00:39,540 --> 00:00:42,375
- ¿Qué tal este?
- Ay, qué rápida. Perfecto.
21
00:00:42,376 --> 00:00:44,335
Gracias.
22
00:00:44,336 --> 00:00:47,255
- ¿Quieres ensayar?
- Grabemos el ensayo.
23
00:00:47,256 --> 00:00:48,589
- Okay.
24
00:00:48,590 --> 00:00:50,091
Rosie,
vamos a grabar el ensayo.
25
00:00:50,092 --> 00:00:51,592
- Muy Bien.
Entendido.
26
00:00:51,593 --> 00:00:53,052
Damas y caballeros,
27
00:00:53,053 --> 00:00:56,597
bienvenidos al primer día
de "¿Quién hace la cena?".
28
00:00:56,598 --> 00:00:58,516
[aplausos y aclamaciones]
29
00:00:58,517 --> 00:01:01,310
- ¿Lo anuncias?
- Claro, sí.
30
00:01:01,311 --> 00:01:02,687
- Empecemos.
31
00:01:02,688 --> 00:01:04,689
[suena timbre]
32
00:01:04,690 --> 00:01:07,525
- Y... ¡acción!
33
00:01:07,526 --> 00:01:10,736
["Lady Luck" de Richard Swift
continúa]
34
00:01:10,737 --> 00:01:17,327
♪ ♪
35
00:01:19,538 --> 00:01:22,123
- Bueno, ya es hora.
36
00:01:22,124 --> 00:01:23,749
Cierra los ojos. Ciérralos.
- Está bien, está bien.
37
00:01:23,750 --> 00:01:25,084
Sí, están cerrados,
están cerrados.
38
00:01:25,085 --> 00:01:26,460
- Derecho.
- ¿Qué?
39
00:01:26,461 --> 00:01:27,920
- ¡Cuidado!
- Sí.
40
00:01:27,921 --> 00:01:29,922
[risas]
41
00:01:29,923 --> 00:01:32,508
- Okay, si no te gusta algo,
se puede mover
42
00:01:32,509 --> 00:01:34,385
y el brillo se puede ajustar.
- Bueno. Okay, okay.
43
00:01:34,386 --> 00:01:35,428
Enséñame, enséñame.
44
00:01:35,429 --> 00:01:37,055
- Ahí está.
45
00:01:38,515 --> 00:01:40,683
- ¡Oh!
46
00:01:40,684 --> 00:01:42,727
- Sé que íbamos a llamarlo
el Club Tacones de Gatito,
47
00:01:42,728 --> 00:01:44,353
pero este nombre
nos gustó más.
48
00:01:44,354 --> 00:01:46,397
Aún podemos cambiarlo,
si es lo que quieres.
49
00:01:46,398 --> 00:01:48,900
- No, no.
Es perfecto.
50
00:01:51,737 --> 00:01:53,404
- Lo lograron.
51
00:01:53,405 --> 00:01:55,281
Son unos malditos genios.
52
00:01:55,282 --> 00:01:57,074
[risas]
53
00:01:57,075 --> 00:01:59,827
Es un honor trabajar
para ustedes.
54
00:01:59,828 --> 00:02:01,287
Quiero vacaciones en junio.
55
00:02:01,288 --> 00:02:03,873
Voy a participar
en la Mille Miglia.
56
00:02:03,874 --> 00:02:07,084
Es una carrera de autos
clásicos en Italia.
57
00:02:07,085 --> 00:02:08,461
Increíble.
58
00:02:08,462 --> 00:02:10,129
ambos: No.
- ¿No? ¿No?
59
00:02:10,130 --> 00:02:11,756
Sin problema.
60
00:02:11,757 --> 00:02:13,591
Solo conduciré rápido aquí.
61
00:02:13,592 --> 00:02:16,427
["I Don't Know What To Do"
de Otis Clay sonando]
62
00:02:16,428 --> 00:02:19,597
♪ ♪
63
00:02:19,598 --> 00:02:22,099
- Feliz inauguración
y felicidades por el puesto.
64
00:02:22,100 --> 00:02:24,101
- Gracias, amor.
Bueno, técnicamente,
65
00:02:24,102 --> 00:02:26,187
ahora mi título es jefa
de mesa,
66
00:02:26,188 --> 00:02:29,440
pero pensaba en cambiarlo
oficialmente a mamá de mesa.
67
00:02:29,441 --> 00:02:30,775
- ¡Oh!
- ¿Verdad?
68
00:02:30,776 --> 00:02:32,777
Porque eso suena más a mí.
69
00:02:32,778 --> 00:02:34,111
- Lo entiendo.
70
00:02:34,112 --> 00:02:36,572
Yo me di un ascenso de
administradora de la casa
71
00:02:36,573 --> 00:02:38,616
a concierge de estilo de vida.
72
00:02:38,617 --> 00:02:40,576
Deborah ni lo pensó.
73
00:02:40,577 --> 00:02:42,495
Y me subió mucho el sueldo.
74
00:02:42,496 --> 00:02:44,580
- Lo descontó de mi salario.
75
00:02:44,581 --> 00:02:45,581
[risas]
76
00:02:45,582 --> 00:02:46,791
- Sin más preámbulos,
77
00:02:46,792 --> 00:02:48,459
demos la bienvenida
a la mismísima diva,
78
00:02:48,460 --> 00:02:49,460
Deborah Vance.
79
00:02:49,461 --> 00:02:51,545
[aplausos y aclamaciones]
80
00:02:51,546 --> 00:02:53,214
- ¡Es mi mamá!
81
00:02:53,215 --> 00:02:54,215
Es mi mamá.
82
00:02:54,216 --> 00:02:57,134
[aplausos y aclamaciones]
83
00:02:57,135 --> 00:02:58,219
- ¡Uh!
84
00:02:58,220 --> 00:03:00,888
- Gracias.
Gracias por estar aquí.
85
00:03:00,889 --> 00:03:02,306
Antes que nada,
86
00:03:02,307 --> 00:03:04,350
quiero decir que no estaríamos
aquí ahora si no fuera
87
00:03:04,351 --> 00:03:06,477
por el genio Marcus Vaughn.
88
00:03:06,478 --> 00:03:10,648
[aplausos y aclamaciones]
89
00:03:10,649 --> 00:03:13,442
Todo lo que ven
aquí fue idea suya
90
00:03:13,443 --> 00:03:14,986
y nunca habría pasado sin él.
91
00:03:16,113 --> 00:03:17,446
Y la verdad,
92
00:03:17,447 --> 00:03:21,368
muchas cosas en mi vida
no habrían pasado sin él.
93
00:03:22,828 --> 00:03:24,036
Gracias, Marcus.
94
00:03:24,037 --> 00:03:25,871
[aplausos y aclamaciones]
95
00:03:25,872 --> 00:03:27,832
- ¡Ese es mi bebé!
96
00:03:27,833 --> 00:03:30,710
- Oye, ese es mi bebé.
- Ay, como sea.
97
00:03:30,711 --> 00:03:33,754
- Hace unos meses,
una joven estrella de rock
98
00:03:33,755 --> 00:03:37,550
obsesionada conmigo me dio
el crédito de traer
99
00:03:37,551 --> 00:03:38,843
las residencias a Las Vegas.
100
00:03:38,844 --> 00:03:40,845
Dijo que la ciudad
me necesitaba.
101
00:03:40,846 --> 00:03:44,599
La verdad es que...
yo necesitaba a Las Vegas.
102
00:03:45,642 --> 00:03:49,228
Me han dicho que soy
muy ruidosa,
103
00:03:49,229 --> 00:03:52,523
muy vulgar, demasiado.
104
00:03:52,524 --> 00:03:56,444
Pero esta ciudad me acogió
cuando nadie lo hizo.
105
00:03:56,445 --> 00:03:59,739
No hay otro lugar en el mundo
que se parezca a Las Vegas.
106
00:03:59,740 --> 00:04:04,702
Y para mí, no hay otro lugar
en el mundo que llame hogar.
107
00:04:04,703 --> 00:04:07,371
Y es por eso que
hemos creado el Diva.
108
00:04:07,372 --> 00:04:10,541
[aplausos y aclamaciones]
109
00:04:10,542 --> 00:04:16,380
Es un lugar para ser quien eres
en realidad, sin vergüenza,
110
00:04:16,381 --> 00:04:18,382
porque esta ciudad
hace eso mejor
111
00:04:18,383 --> 00:04:21,218
que ninguna otra en el planeta.
112
00:04:21,219 --> 00:04:24,930
Así que bienvenidos a el Diva.
¡Tengamos una gran noche!
113
00:04:24,931 --> 00:04:28,559
[aplausos y aclamaciones]
114
00:04:28,560 --> 00:04:30,603
[música jazz sonando]
115
00:04:30,604 --> 00:04:37,652
♪ ♪
116
00:04:43,074 --> 00:04:44,533
- Hola, hola.
117
00:04:44,534 --> 00:04:47,077
Ahora vamos a inaugurar
oficialmente este lugar.
118
00:04:47,078 --> 00:04:48,704
- ¡No, no!
Nadie te pidió hacer eso.
119
00:04:48,705 --> 00:04:51,081
- No hace falta.
Soy la alcaldesa.
120
00:04:51,082 --> 00:04:52,374
¡Ahí está!
121
00:04:52,375 --> 00:04:55,085
¡Ay, no puede ser!
Carajo.
122
00:04:55,086 --> 00:04:57,463
Sí, me estoy desangrando.
¡Maldita sea!
123
00:04:57,464 --> 00:04:58,798
Me corté una arteria.
124
00:04:58,799 --> 00:05:01,008
- Ah, es mucha sangre.
¡Ay, Dios!
125
00:05:01,009 --> 00:05:03,761
- Pulsa y chorrea.
[gruñe]
126
00:05:03,762 --> 00:05:05,596
¡Aléjense de mí!
¡Aléjense de mí!
127
00:05:05,597 --> 00:05:07,264
Gracias a todos.
128
00:05:07,265 --> 00:05:10,559
["Won't You Come Back Home"
de Pauline Shivers sonando]
129
00:05:10,560 --> 00:05:13,604
♪ ♪
130
00:05:13,605 --> 00:05:15,648
- Ojalá pudiéramos
ir al retiro.
131
00:05:15,649 --> 00:05:18,984
- Ya sé, pero la verdad, ya he
ido antes y no es para tanto.
132
00:05:18,985 --> 00:05:21,278
Mucha comida gratis
y bebidas caras,
133
00:05:21,279 --> 00:05:22,780
a veces bailarinas exóticas.
134
00:05:22,781 --> 00:05:25,366
Pero puedes ir a tu cuarto
si te incomodan.
135
00:05:25,367 --> 00:05:26,701
- Mierda.
136
00:05:28,370 --> 00:05:29,704
- Es para mí.
137
00:05:33,333 --> 00:05:35,543
¡Puta madre! ¡Ántrax!
¡Tenía ántrax!
138
00:05:35,544 --> 00:05:37,586
¡Llamen a Seguridad Nacional!
139
00:05:37,587 --> 00:05:39,046
[risas]
140
00:05:39,047 --> 00:05:41,423
¿Es en serio, chicos?
¿Cuál es su problema?
141
00:05:41,424 --> 00:05:42,842
- Mm. ¡Yum!
142
00:05:42,843 --> 00:05:45,344
Es polvito dulce.
Es casi tan dulce como la--
143
00:05:45,345 --> 00:05:47,930
- ¡No hables de mi mamá!
144
00:05:47,931 --> 00:05:50,140
- Oye, oye, ¡qué estrés!
¿Sabes qué necesitas?
145
00:05:50,141 --> 00:05:51,809
Descansar en el retiro.
146
00:05:51,810 --> 00:05:53,811
- No, Dan.
Jimmy no puede ir.
147
00:05:53,812 --> 00:05:55,479
En el retiro
no se admiten perras.
148
00:05:55,480 --> 00:05:57,147
- Ay, lo siento, Jimmy.
149
00:05:57,148 --> 00:05:59,859
- No se preocupen, porque
estoy muy feliz de no ir.
150
00:05:59,860 --> 00:06:03,571
Por fin puedo meter un sándwich
al refri sin que nadie me mande
151
00:06:03,572 --> 00:06:05,990
una foto de mi sándwich
con sus huevos encima.
152
00:06:05,991 --> 00:06:07,324
¡A la mierda!
153
00:06:07,325 --> 00:06:08,659
¡Ya lárguense!
154
00:06:08,660 --> 00:06:10,245
[risas]
155
00:06:17,711 --> 00:06:20,129
[música suave de suspenso]
156
00:06:20,130 --> 00:06:23,048
♪ ♪
157
00:06:23,049 --> 00:06:26,385
[música funky animada]
158
00:06:26,386 --> 00:06:30,598
♪ ♪
159
00:06:30,599 --> 00:06:35,352
- ¡Uh! ¡Carbone!
Almuerzo Martini. ¡Qué emoción!
160
00:06:35,353 --> 00:06:36,687
- Puedes pedir lo que quieras.
161
00:06:36,688 --> 00:06:38,856
- Okay, un lenguado será.
162
00:06:38,857 --> 00:06:40,566
Tengo noticias increíbles.
163
00:06:40,567 --> 00:06:43,027
Me llamó la cadena, no tiene
quejas sobre el piloto.
164
00:06:43,028 --> 00:06:44,904
Les encantó.
- ¡Fantástico!
165
00:06:44,905 --> 00:06:47,489
- Excepto que quieren
que las mujeres sonrían más.
166
00:06:47,490 --> 00:06:48,490
Todo se puede.
167
00:06:48,491 --> 00:06:50,868
- Felicidades.
- Gracias.
168
00:06:50,869 --> 00:06:52,411
- ¿Y cuando le dan luz verde?
169
00:06:52,412 --> 00:06:55,205
- Ah, como en tres meses.
- Ay, perfecto,
170
00:06:55,206 --> 00:06:57,625
porque quiero que viajemos
a Europa cuanto antes.
171
00:06:57,626 --> 00:06:59,293
- Obvio.
172
00:06:59,294 --> 00:07:01,378
- Si quieres tener
alguna autoridad como jefa,
173
00:07:01,379 --> 00:07:02,922
tienes que comer pan
de verdad.
174
00:07:02,923 --> 00:07:05,634
- Perfecto.
Estoy disponible.
175
00:07:07,969 --> 00:07:09,136
¿Estás bien?
176
00:07:09,137 --> 00:07:10,888
- Ajá.
177
00:07:10,889 --> 00:07:12,598
Sí.
178
00:07:12,599 --> 00:07:15,017
Hay algo que quiero decirte.
179
00:07:15,018 --> 00:07:17,061
- Okay.
180
00:07:17,062 --> 00:07:20,731
- La masa que me extirparon
no la eliminaron por completo
181
00:07:20,732 --> 00:07:24,110
y por desgracia, se extendió.
182
00:07:28,740 --> 00:07:30,658
- No puede ser.
183
00:07:30,659 --> 00:07:32,660
- Sí, tal vez no debí tomar
doble dosis
184
00:07:32,661 --> 00:07:36,205
de la progesterona
Deborah Vance tantos años.
185
00:07:36,206 --> 00:07:39,249
Su sabor a toronja tahitiana
era divino.
186
00:07:39,250 --> 00:07:40,960
- ¿Y cuál es el plan
de tratamiento?
187
00:07:40,961 --> 00:07:44,546
- Bueno, quieren comenzar
el tratamiento de inmediato.
188
00:07:44,547 --> 00:07:47,091
- Okay, bien.
Bueno, llamaré a Ronnie.
189
00:07:47,092 --> 00:07:48,550
Vamos para allá ahora.
190
00:07:48,551 --> 00:07:51,595
Ya no tengo hambre,
olvídate del almuerzo.
191
00:07:51,596 --> 00:07:53,932
- No te va a gustar
la siguiente parte.
192
00:07:55,225 --> 00:07:57,602
- Ah...
ni la última parte.
193
00:07:59,437 --> 00:08:02,940
- Cielo, no tomaré
quimioterapia.
194
00:08:02,941 --> 00:08:04,817
No voy a pasar por eso.
195
00:08:04,818 --> 00:08:07,319
- Te entiendo,
pero no te preocupes, ¿okay?
196
00:08:07,320 --> 00:08:09,363
No estarás sola.
Te acompañaré a las citas.
197
00:08:09,364 --> 00:08:12,157
Te ayudaré con la medicina;
todo lo que necesites.
198
00:08:12,158 --> 00:08:13,952
- No te haré pasar por eso.
199
00:08:16,788 --> 00:08:18,831
- ¿Qué quieres decir?
200
00:08:18,832 --> 00:08:20,959
- Sabes que hago
las cosas a mi manera.
201
00:08:21,918 --> 00:08:22,918
- Okay.
202
00:08:22,919 --> 00:08:24,503
- Lo he hecho todo.
203
00:08:24,504 --> 00:08:26,630
Di el mejor show de mi vida.
204
00:08:26,631 --> 00:08:27,966
Rompí un récord.
205
00:08:29,801 --> 00:08:31,301
- Por eso tenías tanta prisa.
206
00:08:31,302 --> 00:08:33,012
- Sí.
207
00:08:33,013 --> 00:08:35,305
No hay como superar
lo que hice.
208
00:08:35,306 --> 00:08:36,766
Me iré en la cima.
209
00:08:37,809 --> 00:08:39,226
- Okay, bueno, sí,
210
00:08:39,227 --> 00:08:42,312
en la cima de tu carrera,
pero...
211
00:08:42,313 --> 00:08:45,649
Mira, si alguien puede vencer
algo, eres tú, ¿okay?
212
00:08:45,650 --> 00:08:48,111
Tú misma lo dijiste,
vivirás hasta los 109.
213
00:08:50,155 --> 00:08:51,573
- No lo haré.
214
00:08:54,034 --> 00:08:55,952
Quiero seguir mi propio camino.
215
00:08:57,746 --> 00:08:59,038
Al final del viaje,
216
00:08:59,039 --> 00:09:02,791
planeo tomar el tren
de París a Zurich.
217
00:09:02,792 --> 00:09:05,461
Ahí hay un lugar
llamado Dignitas.
218
00:09:05,462 --> 00:09:07,629
- [suspira] ¿Es de esos lugares
de suicidio asistido?
219
00:09:07,630 --> 00:09:10,675
- No es uno,
es el mejor que hay, pero, sí.
220
00:09:16,848 --> 00:09:19,059
- Escucha, Deborah, eh...
221
00:09:21,853 --> 00:09:24,188
Seguro esto es de verdad
abrumador.
222
00:09:24,189 --> 00:09:26,231
Y lamento que pases por esto,
223
00:09:26,232 --> 00:09:29,026
pero no estás pensando
con claridad, ¿okay?
224
00:09:29,027 --> 00:09:30,360
Es una locura.
225
00:09:30,361 --> 00:09:32,237
- De hecho, no.
226
00:09:32,238 --> 00:09:34,031
Los comediantes tenemos
una larga historia
227
00:09:34,032 --> 00:09:35,657
de quitarnos la vida.
228
00:09:35,658 --> 00:09:39,119
- Toda tu historia es
superar obstáculos.
229
00:09:39,120 --> 00:09:40,537
Esto no va contigo.
230
00:09:40,538 --> 00:09:42,248
- Claro que sí.
231
00:09:44,084 --> 00:09:46,210
Quiero que vengas conmigo.
232
00:09:46,211 --> 00:09:48,045
Tendremos unas vacaciones
fabulosas.
233
00:09:48,046 --> 00:09:50,589
Podrás ir de compras.
Usa mi maleta de regreso.
234
00:09:50,590 --> 00:09:51,882
- Basta, no es gracioso.
235
00:09:51,883 --> 00:09:54,218
- Ay, tú siempre haces bromas
con suicidarte.
236
00:09:54,219 --> 00:09:55,427
- ¡Son bromas!
- ¿Y de pronto
237
00:09:55,428 --> 00:09:56,887
es un tema sensible?
Puedes hablar,
238
00:09:56,888 --> 00:09:58,222
¿pero no tomarte las pastillas?
239
00:09:58,223 --> 00:09:59,556
- ¡No te pases!
240
00:09:59,557 --> 00:10:01,058
- ¿Atas el nudo,
pero no pateas la silla?
241
00:10:01,059 --> 00:10:03,103
- ¡Basta!
- Lo siento.
242
00:10:05,063 --> 00:10:08,065
Pero sí quiero
que me acompañes.
243
00:10:08,066 --> 00:10:09,399
¿Lo harás?
244
00:10:09,400 --> 00:10:10,776
- ¡No!
245
00:10:10,777 --> 00:10:12,528
No, no voy a ser parte de esto.
¡Y no lo harás!
246
00:10:12,529 --> 00:10:14,780
- Ava.
Ava, baja la voz.
247
00:10:14,781 --> 00:10:16,240
- No puede ser.
248
00:10:16,241 --> 00:10:19,077
Me trajiste aquí
para que no gritara, ¿verdad?
249
00:10:20,703 --> 00:10:22,454
Sabía que algo estaba mal
cuando dijiste
250
00:10:22,455 --> 00:10:24,081
que querías vacaciones,
pero no pensé
251
00:10:24,082 --> 00:10:25,582
que fuera una misión suicida.
252
00:10:25,583 --> 00:10:27,584
¡No, no voy a ir!
253
00:10:27,585 --> 00:10:29,253
- Ava.
- No.
254
00:10:29,254 --> 00:10:30,379
- Ava.
- ¡No!
255
00:10:30,380 --> 00:10:33,590
[música sombría]
256
00:10:33,591 --> 00:10:35,425
♪ ♪
257
00:10:35,426 --> 00:10:36,927
Ni siquiera considera
el tratamiento.
258
00:10:36,928 --> 00:10:39,012
Actúa como una loca.
No me escucha.
259
00:10:39,013 --> 00:10:40,848
Quiero un poder notarial,
¿okay?
260
00:10:40,849 --> 00:10:42,933
¿Es lo que tiene el padre
de Britney? ¿Así se llama?
261
00:10:42,934 --> 00:10:44,601
- No lo sé, pero--
- No, no, no,
262
00:10:44,602 --> 00:10:46,645
algo está mal con su cerebro.
Voy a sedarla.
263
00:10:46,646 --> 00:10:48,981
Le voy a disparar un sedante
y la llevaré a quimioterapia
264
00:10:48,982 --> 00:10:50,274
antes de que despierte.
265
00:10:50,275 --> 00:10:51,608
Jimmy, ¿me puedes ayudar?
266
00:10:51,609 --> 00:10:53,277
- Oye, respira hondo.
267
00:10:53,278 --> 00:10:54,653
- [inhala fuerte]
268
00:10:54,654 --> 00:10:56,613
- Escucha, esto es horrible,
269
00:10:56,614 --> 00:10:58,365
pero es Deborah.
270
00:10:58,366 --> 00:11:00,784
Ella no va a cambiar
de opinión.
271
00:11:00,785 --> 00:11:02,953
Y tampoco vas a dispararle
con un sedante.
272
00:11:02,954 --> 00:11:05,081
- Bueno, ¿puedes hablar
con ella, por favor?
273
00:11:06,124 --> 00:11:08,292
- Ya hablé con ella.
274
00:11:08,293 --> 00:11:10,794
- ¿Hablaste con ella?
275
00:11:10,795 --> 00:11:13,672
- Hablamos y lo intenté,
pero no pude convencerla.
276
00:11:13,673 --> 00:11:15,632
Esto es lo que quiere hacer.
277
00:11:15,633 --> 00:11:17,843
Es triste,
pero debemos respetarla.
278
00:11:17,844 --> 00:11:20,596
- ¿En serio lo sabías?
¿Por qué no me dijiste?
279
00:11:20,597 --> 00:11:24,474
- Me pidió poner sus asuntos
en orden y lo hice.
280
00:11:24,475 --> 00:11:26,476
Y te pidió que la acompañes.
281
00:11:26,477 --> 00:11:29,980
Y creo que si puedes,
deberías.
282
00:11:29,981 --> 00:11:31,982
Intenta que sea un buen viaje.
283
00:11:31,983 --> 00:11:34,943
- ¿Un buen viaje? ¿Cómo podría
ser bueno un viaje suicida?
284
00:11:34,944 --> 00:11:36,070
¡Ella va a morir!
285
00:11:37,280 --> 00:11:38,906
- Todos moriremos.
286
00:11:38,907 --> 00:11:42,993
El punto es intentar disfrutar
el tiempo que nos queda.
287
00:11:42,994 --> 00:11:45,078
Aún no ha muerto
y tú tampoco.
288
00:11:45,079 --> 00:11:47,831
- ¿Y si la duermo
con cloroformo en el avión
289
00:11:47,832 --> 00:11:49,166
y la llevo a un hospital?
290
00:11:49,167 --> 00:11:50,417
Básicamente me hizo
eso en Singapur.
291
00:11:50,418 --> 00:11:51,710
Hay un precedente.
292
00:11:51,711 --> 00:11:55,547
- Mira, Ava, es...
es su cuerpo, su elección.
293
00:11:55,548 --> 00:11:58,091
- ¡Cómo te atreves a usar
eso contra mí!
294
00:11:58,092 --> 00:12:01,178
- Lo siento,
pero creo que si vas,
295
00:12:01,179 --> 00:12:03,139
al menos no lo va
a enfrentar sola.
296
00:12:06,726 --> 00:12:09,895
[música sombría]
297
00:12:09,896 --> 00:12:11,480
- No.
298
00:12:11,481 --> 00:12:13,357
No creo que pueda.
299
00:12:13,358 --> 00:12:16,360
♪ ♪
300
00:12:16,361 --> 00:12:19,321
- Sí, eso también lo entiendo.
301
00:12:19,322 --> 00:12:23,075
♪ ♪
302
00:12:23,076 --> 00:12:24,534
- Debo colgar.
303
00:12:24,535 --> 00:12:26,328
♪ ♪
304
00:12:26,329 --> 00:12:28,873
[solloza]
305
00:12:30,041 --> 00:12:33,835
[música de suspenso]
306
00:12:33,836 --> 00:12:35,754
♪ ♪
307
00:12:35,755 --> 00:12:37,465
- ¿Hola?
308
00:12:38,675 --> 00:12:40,968
¿Hay alguien aquí?
309
00:12:40,969 --> 00:12:47,433
♪ ♪
310
00:12:48,977 --> 00:12:50,060
[suena obturador]
311
00:12:50,061 --> 00:12:56,651
♪ ♪
312
00:13:00,571 --> 00:13:01,614
Ah.
313
00:13:03,116 --> 00:13:06,493
♪ ♪
314
00:13:06,494 --> 00:13:09,205
[línea sonando]
315
00:13:12,041 --> 00:13:14,418
- ¿Qué hay?
- Hola. Tenemos que hablar.
316
00:13:14,419 --> 00:13:17,713
- Todos los pasajeros
del vuelo 2217
317
00:13:17,714 --> 00:13:20,215
con destino a París,
diríjanse a la puerta.
318
00:13:20,216 --> 00:13:23,385
[música melancólica]
319
00:13:23,386 --> 00:13:24,594
♪ ♪
320
00:13:24,595 --> 00:13:26,763
- Sra. Vance,
vamos a abordar.
321
00:13:26,764 --> 00:13:27,806
- Gracias.
322
00:13:27,807 --> 00:13:32,311
♪ ♪
323
00:13:32,312 --> 00:13:34,271
- Iré a Europa.
324
00:13:34,272 --> 00:13:36,315
Pero no te suicides.
325
00:13:36,316 --> 00:13:37,483
- Voy a suicidarme.
326
00:13:38,818 --> 00:13:39,861
- Okay, igual iré.
327
00:13:41,487 --> 00:13:44,197
- ¿Debería darles un segundo?
328
00:13:44,198 --> 00:13:45,449
- No, está bien.
329
00:13:45,450 --> 00:13:47,326
- Pero usarás drogas
duras conmigo.
330
00:13:47,327 --> 00:13:48,369
Tal vez meta.
331
00:13:50,038 --> 00:13:51,371
- Okay, cielo.
332
00:13:51,372 --> 00:13:54,292
O usamos coca,
si te hace sentir mejor.
333
00:13:55,668 --> 00:13:59,087
["Chanson sur ma drôle de vie"
de Véronique Sanson sonando]
334
00:13:59,088 --> 00:14:05,386
♪ ♪
335
00:14:08,348 --> 00:14:10,015
- Excusez-moi.
- Bonjour.
336
00:14:10,016 --> 00:14:11,725
- ¿En dónde alquilamos un auto?
337
00:14:11,726 --> 00:14:14,353
- Todo recto y a la izquierda.
- Ah.
338
00:14:14,354 --> 00:14:16,647
- ¿Alquilaremos
un auto en París?
339
00:14:17,982 --> 00:14:19,858
- Ah, alguien se volvió
un snob.
340
00:14:19,859 --> 00:14:21,943
Sí, vamos a alquilar
un auto en París.
341
00:14:21,944 --> 00:14:24,780
Alguien aprenderá
a conducir manual.
342
00:14:24,781 --> 00:14:27,449
- No, no, no, no, no, Deb.
¡Deborah! Yo--
343
00:14:27,450 --> 00:14:29,159
¡No, no puedo!
344
00:14:29,160 --> 00:14:31,453
- Lo estás haciendo bien.
Escucha.
345
00:14:31,454 --> 00:14:32,829
- Okay.
- Suéltalo, suéltalo.
346
00:14:32,830 --> 00:14:34,331
- El clutch, clutch, clutch--
347
00:14:34,332 --> 00:14:35,624
- Oye, ¿por qué me hablas
en francés cuando no sé
348
00:14:35,625 --> 00:14:37,000
ni conducir manual?
349
00:14:37,001 --> 00:14:40,837
¡Aah! ¿Qué?
[Deborah ríe]
350
00:14:40,838 --> 00:14:42,631
- ¿Por qué me trajiste
a la rotonda más grande
351
00:14:42,632 --> 00:14:44,841
de la ciudad, Deborah?
352
00:14:44,842 --> 00:14:46,218
No es gracioso.
353
00:14:46,219 --> 00:14:48,428
- Tú sigue girando.
[ríe]
354
00:14:48,429 --> 00:14:50,222
[frenazo]
- ¡Aah!
355
00:14:50,223 --> 00:14:53,016
Tú quieres suicidarte,
yo quiero vivir.
356
00:14:53,017 --> 00:14:56,353
¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Ayuda!
- [ríe]
357
00:14:56,354 --> 00:14:57,771
Sal aquí.
[bocinazos]
358
00:14:57,772 --> 00:14:59,940
- ¿Por qué estoy aprendiendo
esto ahora?
359
00:14:59,941 --> 00:15:03,026
["La Plus Belle Chanson"
de Jacqueline Taieb sonando]
360
00:15:03,027 --> 00:15:09,574
♪ ♪
361
00:15:09,575 --> 00:15:12,536
- [suspira]
- Te lo dije.
362
00:15:12,537 --> 00:15:14,621
- ¡Dios!
Tenías razón.
363
00:15:14,622 --> 00:15:16,706
Nunca había probado
pan real hasta ahora.
364
00:15:16,707 --> 00:15:18,500
- De nada.
365
00:15:18,501 --> 00:15:20,544
- Es una locura.
Literalmente.
366
00:15:20,545 --> 00:15:23,214
- No hables con la boca llena.
- Perdón.
367
00:15:24,715 --> 00:15:27,884
[risas]
368
00:15:27,885 --> 00:15:30,053
♪ ♪
369
00:15:30,054 --> 00:15:31,888
[risas]
370
00:15:31,889 --> 00:15:33,014
Sonríe.
371
00:15:33,015 --> 00:15:34,724
♪ ♪
372
00:15:34,725 --> 00:15:37,269
- Este es para la cara.
La otra caja es para el cuello.
373
00:15:37,270 --> 00:15:39,438
- ¿Hay para cara y para cuello?
374
00:15:39,439 --> 00:15:41,189
- ¿Qué vas a hacer sin mí?
375
00:15:41,190 --> 00:15:43,733
Y esta otra cosa, pásala
a un tubo de pasta de dientes
376
00:15:43,734 --> 00:15:45,068
antes de subir al avión.
377
00:15:45,069 --> 00:15:46,570
Es ilegal en el país.
378
00:15:46,571 --> 00:15:48,989
¡Ah! Vincent.
379
00:15:48,990 --> 00:15:51,241
"Noche estrellada".
380
00:15:51,242 --> 00:15:53,577
- Van Gogh es tóxico.
381
00:15:53,578 --> 00:15:55,078
Cortarse la oreja
382
00:15:55,079 --> 00:15:57,289
y enviársela a alguien
es tan anti consentimiento
383
00:15:57,290 --> 00:15:58,665
que ni me lo imagino.
384
00:15:58,666 --> 00:16:00,625
Ella dijo que no.
385
00:16:00,626 --> 00:16:02,502
¿Dijo que no
y le envías tu oreja?
386
00:16:02,503 --> 00:16:03,880
- Estaba enfermo.
387
00:16:04,964 --> 00:16:06,673
- ¡No puede ser!
Mira eso.
388
00:16:06,674 --> 00:16:09,469
¿Podemos subirnos? ¿Por favor?
Es mi último deseo.
389
00:16:11,095 --> 00:16:12,429
Te vas a morir y es mi deseo.
390
00:16:12,430 --> 00:16:14,431
- Ay, no te pases.
- ¡Vamos!
391
00:16:14,432 --> 00:16:19,144
- ¡Uh!
[Deborah ríe]
392
00:16:19,145 --> 00:16:22,939
♪ ♪
393
00:16:22,940 --> 00:16:25,817
[parloteo]
394
00:16:25,818 --> 00:16:28,154
- [ríe]
[suena obturador]
395
00:16:31,574 --> 00:16:33,742
- Estoy despierta.
Perdón.
396
00:16:33,743 --> 00:16:36,328
[carraspea]
Todo bien.
397
00:16:36,329 --> 00:16:37,788
- Como digas.
- Sí.
398
00:16:38,331 --> 00:16:40,999
["Vampire" de Midi Mafia
sonando]
399
00:16:41,000 --> 00:16:43,585
♪ ♪
400
00:16:43,586 --> 00:16:45,670
- ¿Lo que estamos haciendo
se considera trabajo?
401
00:16:45,671 --> 00:16:48,590
- Sí.
- ¡Fantástico!
402
00:16:48,591 --> 00:16:52,886
♪ ♪
403
00:16:52,887 --> 00:16:55,639
- Michael, tenemos que hablar.
404
00:16:55,640 --> 00:16:59,518
- No, voy a dar el discurso
de apertura a toda la empresa.
405
00:16:59,519 --> 00:17:01,144
¿Qué?
- Sabemos que vendiste la voz
406
00:17:01,145 --> 00:17:03,146
e imagen de clientes fallecidos
a empresas de IA
407
00:17:03,147 --> 00:17:05,023
sin el consentimiento
de las familias.
408
00:17:05,024 --> 00:17:06,942
Y quedándote el dinero.
- ¿Yo?
409
00:17:06,943 --> 00:17:09,110
- Sí. Me encontré
con la viuda de Gene Altman
410
00:17:09,111 --> 00:17:10,987
en el club de minitenis
y eso me dio una pista.
411
00:17:10,988 --> 00:17:12,364
Empecé a indagar.
412
00:17:12,365 --> 00:17:14,366
- Jimmy localizó más
de $10 millones
413
00:17:14,367 --> 00:17:15,992
que facturaste y te quedaste.
414
00:17:15,993 --> 00:17:18,495
No solo les robas a
las familias de los clientes.
415
00:17:18,496 --> 00:17:20,247
¡También le robas a Latitude!
416
00:17:20,248 --> 00:17:22,123
- Fue un error.
- ¡Oh!
417
00:17:22,124 --> 00:17:23,875
Okay, llamaré a
la junta directiva.
418
00:17:23,876 --> 00:17:25,502
Lo entenderán.
- Pon el altavoz, Jimmy.
419
00:17:25,503 --> 00:17:27,337
Quiero oírlos.
- ¡Okay, ya basta!
420
00:17:27,338 --> 00:17:29,549
- No toques su teléfono.
Es nuevo.
421
00:17:30,675 --> 00:17:32,133
- Di cuánto quieres.
422
00:17:32,134 --> 00:17:33,718
- Dinero, no.
423
00:17:33,719 --> 00:17:35,804
Queremos lo único
que vale algo.
424
00:17:35,805 --> 00:17:37,806
El apellido Schaefer,
¿recuerdas?
425
00:17:37,807 --> 00:17:39,975
Dijiste eso el otro día.
426
00:17:39,976 --> 00:17:41,977
- Queremos Latitude.
- [ríe]
427
00:17:41,978 --> 00:17:45,188
- Renuncia y cédeles el mando
a los hijos de los fundadores.
428
00:17:45,189 --> 00:17:46,982
- Te despido. ¿Ves?
429
00:17:46,983 --> 00:17:49,859
Ahora solo eres
un exempleado resentido
430
00:17:49,860 --> 00:17:52,363
con ganas de vengarse
y sin pruebas.
431
00:17:53,531 --> 00:17:56,241
- A quien no debiste haber
puesto en la sala de correo,
432
00:17:56,242 --> 00:17:59,077
porque me dio mucho acceso
a las facturas
433
00:17:59,078 --> 00:18:02,456
y demasiado acceso a todo
el departamento de facturación.
434
00:18:05,793 --> 00:18:07,544
¿Qué legado quieres dejar?
435
00:18:07,545 --> 00:18:09,546
¿El de un hombre caído en
desgracia que no puede salir
436
00:18:09,547 --> 00:18:11,089
en público por miedo
a encontrarse
437
00:18:11,090 --> 00:18:15,719
con una viuda furiosa o el
de una leyenda que se retiró
438
00:18:15,720 --> 00:18:17,220
en la cima de su carrera?
439
00:18:17,221 --> 00:18:19,681
- O aceptas nuestros términos
o haremos público
440
00:18:19,682 --> 00:18:21,559
tu comportamiento asqueroso.
441
00:18:24,061 --> 00:18:26,062
- Entonces quieren la compañía.
442
00:18:26,063 --> 00:18:27,188
- Sí.
443
00:18:27,189 --> 00:18:29,357
- ¡A la mierda!
Es suya. Tómenla.
444
00:18:29,358 --> 00:18:31,568
Igual toda la industria
se está yendo a la mierda.
445
00:18:31,569 --> 00:18:34,362
Por eso tuve que
hacer todo esto.
446
00:18:34,363 --> 00:18:35,864
- Tienes tres casas--
447
00:18:35,865 --> 00:18:38,908
- Sí. ¿Y sabes cuál es el costo
mensual de tener tanto?
448
00:18:38,909 --> 00:18:40,744
- Pues vende una,
cabrón avaricioso.
449
00:18:40,745 --> 00:18:42,120
- ¿Sabes qué?
Estoy harto de todas
450
00:18:42,121 --> 00:18:44,581
tus tonterías socialistas.
451
00:18:44,582 --> 00:18:46,082
- Sale en diez, Sr. Schaefer.
452
00:18:46,083 --> 00:18:47,917
- Uy, genial.
453
00:18:47,918 --> 00:18:49,919
¿Crees que porque firmé
un papelito te vas a convertir
454
00:18:49,920 --> 00:18:51,588
en el jefe?
455
00:18:51,589 --> 00:18:53,757
¿Crees que esas personas
te van a respetar?
456
00:18:53,758 --> 00:18:56,092
Pues, no, nunca lo han hecho
y nunca lo harán.
457
00:18:56,093 --> 00:18:57,761
Diez minutos, ¿eh?
458
00:18:57,762 --> 00:18:59,429
Estos dos van a hablar.
459
00:18:59,430 --> 00:19:01,473
- No-no tenemos que hablar--
- Les escribiremos.
460
00:19:01,474 --> 00:19:03,433
- No, no, no, no, no.
461
00:19:03,434 --> 00:19:05,602
Si compras los cuernos,
te llevas el toro.
462
00:19:05,603 --> 00:19:07,270
- Señor,
solo tengo un auricular.
463
00:19:07,271 --> 00:19:08,938
- No importa.
464
00:19:08,939 --> 00:19:12,026
Entre los dos apenas juntan
un cerebro que funcione.
465
00:19:13,944 --> 00:19:16,864
[aplausos y aclamaciones]
466
00:19:20,451 --> 00:19:23,453
- Gracias. Gracias.
Gracias.
467
00:19:23,454 --> 00:19:25,830
Quiero ir directo al grano.
468
00:19:25,831 --> 00:19:29,627
El discurso de este año
será algo diferente.
469
00:19:30,503 --> 00:19:34,798
A algunos les va a sorprender,
pero voy a renunciar.
470
00:19:34,799 --> 00:19:36,675
- ¿Qué?
- Ajá.
471
00:19:36,676 --> 00:19:38,678
Es el mejor momento y...
472
00:19:40,179 --> 00:19:43,098
el-el futuro de
esta compañía estará
473
00:19:43,099 --> 00:19:46,101
en las manos de mis sucesores.
474
00:19:46,102 --> 00:19:47,769
Todos los conocen bien.
475
00:19:47,770 --> 00:19:52,190
Mi enérgica hija Kayla Schaefer
y su incansable socio
476
00:19:52,191 --> 00:19:54,943
de negocios,
Jimmy LuSaque, Jr.
477
00:19:54,944 --> 00:19:56,319
Entonces...
478
00:19:56,320 --> 00:19:58,071
- ¿Qué mierda?
- ¿Es en serio?
479
00:19:58,072 --> 00:20:01,366
- Estoy seguro de que van
a estar en muy buenas manos
480
00:20:01,367 --> 00:20:06,913
con estos dos al mando de
nuestra complicada industria.
481
00:20:06,914 --> 00:20:09,082
Buena suerte.
482
00:20:09,083 --> 00:20:12,752
- ¡Hola, Latitude!
¿cómo estamos hoy?
483
00:20:12,753 --> 00:20:16,339
¡Entrando a una nueva era!
484
00:20:16,340 --> 00:20:18,425
- ¿Es una puta broma?
- ¿Es en serio?
485
00:20:18,426 --> 00:20:21,678
- ¿Cómo vamos a sobrevivir con
estos dos idiotas al mando?
486
00:20:21,679 --> 00:20:23,346
- Al--
[carraspea]
487
00:20:23,347 --> 00:20:24,431
Haciendo un buen trabajo.
488
00:20:24,432 --> 00:20:25,432
- ¡Gay!
489
00:20:25,433 --> 00:20:26,683
- No puede ser.
490
00:20:26,684 --> 00:20:29,561
- ¡A la mierda!
Nos vamos a Mosaic.
491
00:20:29,562 --> 00:20:31,146
- Okay.
492
00:20:31,147 --> 00:20:32,188
Ay, me jalas la patilla.
493
00:20:32,189 --> 00:20:33,648
- ¿Saben qué?
494
00:20:33,649 --> 00:20:35,734
Cualquiera que piense que
hacer un buen trabajo es "gay",
495
00:20:35,735 --> 00:20:36,777
puede irse.
496
00:20:39,405 --> 00:20:41,990
¿De verdad?
¡Santo Dios!
497
00:20:41,991 --> 00:20:43,533
- Okay. ¿De verdad?
498
00:20:43,534 --> 00:20:45,160
- ¡Pues lárguense de aquí!
499
00:20:45,161 --> 00:20:46,745
¡Vayan a chupársela a mi papá!
500
00:20:46,746 --> 00:20:48,413
No los necesitamos, ¿okay?
501
00:20:48,414 --> 00:20:50,707
- Sí, los necesitamos.
En serio. ¿Y saben qué?
502
00:20:50,708 --> 00:20:52,208
Michael tiene razón.
503
00:20:52,209 --> 00:20:54,919
La industria se está
complicando, ¿okay?
504
00:20:54,920 --> 00:20:56,755
Nuestro negocio cambia
más rápido que un--
505
00:20:56,756 --> 00:20:58,673
- Puma.
506
00:20:58,674 --> 00:21:00,091
- Claro.
507
00:21:00,092 --> 00:21:03,803
Nuestro negocio está cambiando
más rápido que un puma
508
00:21:03,804 --> 00:21:05,638
y también debemos cambiar.
509
00:21:05,639 --> 00:21:08,476
Tal vez ya no podamos
comer sushi a diario.
510
00:21:09,560 --> 00:21:11,394
¿En serio? Es solo sushi.
Chicos...
511
00:21:11,395 --> 00:21:13,313
- Podemos tener
viernes de sushi.
512
00:21:13,314 --> 00:21:15,064
- No, no podemos tener
viernes de sushi.
513
00:21:15,065 --> 00:21:16,858
- Podemos tener
martes de sushi.
514
00:21:16,859 --> 00:21:18,777
- No es por el día,
es por no comprarles sushi.
515
00:21:18,778 --> 00:21:20,153
Es carísimo.
- Les compraremos sushi
516
00:21:20,154 --> 00:21:21,946
al por mayor una vez al mes.
517
00:21:21,947 --> 00:21:25,450
- Bien, compraremos sushi
al por mayor una vez al mes.
518
00:21:25,451 --> 00:21:28,244
Y si se quieren ir por eso,
pueden hacerlo.
519
00:21:28,245 --> 00:21:32,081
Pero quédense si quieren volver
a hacer lo que los trajo
520
00:21:32,082 --> 00:21:35,043
a este negocio en primer lugar.
521
00:21:35,044 --> 00:21:37,045
Representar a artistas
y ayudarlos
522
00:21:37,046 --> 00:21:38,172
a hacer un gran trabajo.
523
00:21:39,089 --> 00:21:40,882
Porque incluso en
un mundo cambiante,
524
00:21:40,883 --> 00:21:43,927
algo nunca va a cambiar
y es que la gente
525
00:21:43,928 --> 00:21:46,471
quiere buenas historias.
526
00:21:46,472 --> 00:21:48,056
¿Adivinen qué?
527
00:21:48,057 --> 00:21:52,101
Nosotros encontramos a
los escritores y los apoyamos.
528
00:21:52,102 --> 00:21:56,105
Si eso les suena bien,
deberían quedarse
529
00:21:56,106 --> 00:22:00,027
y formar parte de la nueva
Latitude de tamaño mediano.
530
00:22:02,488 --> 00:22:05,740
[aplausos]
531
00:22:05,741 --> 00:22:07,867
- ¡Sí! ¡Sí!
532
00:22:07,868 --> 00:22:08,993
- ¡Estamos con ustedes!
533
00:22:08,994 --> 00:22:10,537
[aplausos]
534
00:22:10,538 --> 00:22:12,872
- ¡Sí! ¡Sí!
535
00:22:12,873 --> 00:22:14,332
- ¡Bien!
536
00:22:14,333 --> 00:22:15,792
¡Eso!
537
00:22:15,793 --> 00:22:18,127
[música emotiva de piano]
538
00:22:18,128 --> 00:22:23,216
♪ ♪
539
00:22:23,217 --> 00:22:25,218
- ¡Atrápenme!
- ¡No, no, no, no, no!
540
00:22:25,219 --> 00:22:26,845
No vayas a saltar.
No saltes.
541
00:22:26,846 --> 00:22:28,346
No vayas a saltar.
- ¡Lo están pidiendo!
542
00:22:28,347 --> 00:22:30,682
["Pop Girl" de Kumisolo
sonando]
543
00:22:30,683 --> 00:22:33,017
- Este mercado es mi lugar
favorito del mundo.
544
00:22:33,018 --> 00:22:35,019
Daremos una vuelta
y luego volveremos
545
00:22:35,020 --> 00:22:36,521
a ver qué nos interesó.
546
00:22:36,522 --> 00:22:37,981
Pero mantén la calma.
547
00:22:37,982 --> 00:22:39,941
No muestres mucho entusiasmo
por nada.
548
00:22:39,942 --> 00:22:42,862
- No te preocupes.
No soy mucho de antigüedades.
549
00:22:44,697 --> 00:22:47,991
- No son antigüedades.
Son obras de arte.
550
00:22:47,992 --> 00:22:50,660
Cada objeto tiene su propia
historia y ni siquiera tú,
551
00:22:50,661 --> 00:22:53,496
en tu mañana más cínica,
con menos serotonina,
552
00:22:53,497 --> 00:22:55,790
podrás resistir su magia.
553
00:22:55,791 --> 00:22:57,375
- Okay.
554
00:22:57,376 --> 00:23:00,670
Siento que voy a ver la tetera
de "La Bella y la Bestia".
555
00:23:00,671 --> 00:23:02,505
- ¡Ay, son fabulosos!
556
00:23:02,506 --> 00:23:03,756
Mira, mira, qué fabulosos.
557
00:23:03,757 --> 00:23:05,174
- Son muy tú.
558
00:23:05,175 --> 00:23:06,342
- Sí, pero no tengo
las orejas perforadas.
559
00:23:06,343 --> 00:23:07,552
No puedo.
560
00:23:07,553 --> 00:23:08,761
- ¿Cómo que no
las tienes perforadas?
561
00:23:08,762 --> 00:23:11,180
- Sabes que no.
Mis lóbulos son vírgenes.
562
00:23:11,181 --> 00:23:13,266
Perforarse es una barbaridad.
563
00:23:13,267 --> 00:23:15,226
- [ríe]
564
00:23:15,227 --> 00:23:17,186
Ay, es lindo.
565
00:23:17,187 --> 00:23:20,023
- Ah, es hermoso.
Creo que es una caja de novia.
566
00:23:20,024 --> 00:23:21,691
Pregunta cuánto cuesta.
567
00:23:21,692 --> 00:23:23,861
[habla en francés]
568
00:23:28,908 --> 00:23:31,367
[hablan en francés]
569
00:23:31,368 --> 00:23:32,619
- 1,600.
570
00:23:32,620 --> 00:23:33,953
- ¡Oh, guau!
571
00:23:33,954 --> 00:23:37,373
- Ofrece la mitad.
- ¿Qué? No. Es un insulto.
572
00:23:37,374 --> 00:23:38,708
- No, no lo es.
573
00:23:38,709 --> 00:23:40,752
Solo tienes una oferta inicial.
574
00:23:40,753 --> 00:23:42,879
Y esa no es definitiva.
575
00:23:42,880 --> 00:23:45,173
Esto es parte de la diversión.
576
00:23:45,174 --> 00:23:47,926
Mantén la calma
y no te emociones.
577
00:23:47,927 --> 00:23:49,177
Ofrece la mitad.
578
00:23:49,178 --> 00:23:50,345
[habla en francés]
579
00:23:50,346 --> 00:23:51,972
Y prepárate para escupir.
580
00:23:54,391 --> 00:23:57,770
[hablan en francés]
581
00:24:05,903 --> 00:24:08,112
- No, lo siento.
Es mucho.
582
00:24:08,113 --> 00:24:09,614
No, es-es demasiado.
583
00:24:09,615 --> 00:24:10,949
No podemos pagarlo. Pero--
- [habla en francés]
584
00:24:10,950 --> 00:24:12,325
- Sí. Es mucho.
- Pero muchas gracias.
585
00:24:12,326 --> 00:24:14,077
- Es muy cara.
- Perdón, perdón.
586
00:24:14,078 --> 00:24:15,329
- Disculpe.
587
00:24:17,831 --> 00:24:20,959
Ahora, espera.
588
00:24:20,960 --> 00:24:23,503
- Okay, okay, okay.
589
00:24:23,504 --> 00:24:25,421
Que sean mil.
590
00:24:25,422 --> 00:24:27,800
- Ah, hecho.
- ¡Eso es!
591
00:24:29,259 --> 00:24:30,760
- [habla en francés]
592
00:24:30,761 --> 00:24:33,764
[música animada]
593
00:24:37,601 --> 00:24:39,811
- ¡Oh! ¡Oh!
594
00:24:39,812 --> 00:24:41,771
Saleros y pimenteros
de Meissen.
595
00:24:41,772 --> 00:24:44,440
[resuella]
Sí. ¿Ves?
596
00:24:44,441 --> 00:24:46,776
Las espadas cruzadas,
esa es su firma.
597
00:24:46,777 --> 00:24:48,945
Deben ser del siglo XVIII.
598
00:24:48,946 --> 00:24:51,614
- 400 por el par.
599
00:24:51,615 --> 00:24:54,951
- Oh, es un precio muy bueno.
600
00:24:54,952 --> 00:24:56,161
- Cómpralos.
601
00:25:00,124 --> 00:25:01,291
- Hoy no.
602
00:25:02,918 --> 00:25:05,503
Gracias.
- De nada.
603
00:25:05,504 --> 00:25:08,339
[música triste de violín]
604
00:25:08,340 --> 00:25:15,389
♪ ♪
605
00:25:20,477 --> 00:25:22,061
- Esto es una locura.
606
00:25:22,062 --> 00:25:24,355
No puedo creer que compraras
todas las entradas.
607
00:25:24,356 --> 00:25:26,482
- Un tour privado
era la única opción.
608
00:25:26,483 --> 00:25:28,026
Voy a morir pronto.
609
00:25:28,027 --> 00:25:30,820
Algo que no estoy dispuesta
a hacer es hacer filas.
610
00:25:30,821 --> 00:25:33,197
- Aunque tal vez hacer fila
sea la experiencia
611
00:25:33,198 --> 00:25:34,323
más humana de todas.
612
00:25:34,324 --> 00:25:36,659
Es lo importante.
613
00:25:36,660 --> 00:25:38,369
- Sabes, te doy un consejo.
614
00:25:38,370 --> 00:25:41,497
Cuando me vaya,
ya no digas cosas así.
615
00:25:41,498 --> 00:25:43,291
- Lo pensaré.
616
00:25:43,292 --> 00:25:45,168
[silba]
Hola, enfermera.
617
00:25:45,169 --> 00:25:46,794
Mira esas cosas.
618
00:25:46,795 --> 00:25:49,630
- ¡Ay, por Dios!
- Perdón.
619
00:25:49,631 --> 00:25:54,343
♪ ♪
620
00:25:54,344 --> 00:25:56,012
- Es fabuloso.
621
00:25:56,013 --> 00:26:00,975
♪ ♪
622
00:26:00,976 --> 00:26:03,020
- ¿Y esto qué?
623
00:26:04,354 --> 00:26:08,024
- ¿Disculpa?
- ¿Qué tiene de bueno?
624
00:26:08,025 --> 00:26:10,359
- ¿La "Mona Lisa"? ¿En serio?
625
00:26:10,360 --> 00:26:11,694
- No es falta de respeto.
626
00:26:11,695 --> 00:26:13,404
Es mejor de lo que
yo podría hacer.
627
00:26:13,405 --> 00:26:17,366
Solo digo que no entiendo
cómo se volvió tan importante.
628
00:26:17,367 --> 00:26:18,910
¿Sabes?
629
00:26:18,911 --> 00:26:21,412
- Te desafío a que encuentres
algo más cautivador
630
00:26:21,413 --> 00:26:24,208
en cualquier otro lugar
de París.
631
00:26:25,876 --> 00:26:29,338
- Amiga, lo que me cautiva a mí
te enfermaría.
632
00:26:30,297 --> 00:26:32,882
Oh, me pondría eso.
- [ríe]
633
00:26:32,883 --> 00:26:34,425
- Esta es mi favorita.
634
00:26:34,426 --> 00:26:36,761
- Bufón, yo. ¡Oh!
635
00:26:36,762 --> 00:26:38,221
Tiene rosácea.
636
00:26:38,222 --> 00:26:39,388
Ella también.
637
00:26:39,389 --> 00:26:41,224
- Se supone que se ven--
- Así me veo yo.
638
00:26:41,225 --> 00:26:43,726
No hay duda de eso.
639
00:26:43,727 --> 00:26:44,936
No puede ser.
640
00:26:44,937 --> 00:26:46,729
Okay, amo esta.
641
00:26:46,730 --> 00:26:49,774
Cuando dos feos se enamoran,
es extra romántico
642
00:26:49,775 --> 00:26:51,192
porque sabes que es real.
643
00:26:51,193 --> 00:26:55,113
Ella lo ama por quien
realmente es.
644
00:26:55,114 --> 00:26:57,240
- La pintó Judith Leyster.
645
00:26:57,241 --> 00:26:59,117
La firmó aquí, JL.
646
00:26:59,118 --> 00:27:01,077
- Ah, sí.
647
00:27:01,078 --> 00:27:04,539
- Pero se le atribuyó
a Frans Hals.
648
00:27:04,540 --> 00:27:07,458
Ella lo aceptó porque
sabía que solo se juzgaría
649
00:27:07,459 --> 00:27:10,128
por su mérito si pensaban
que era de un hombre.
650
00:27:10,129 --> 00:27:16,259
♪ ♪
651
00:27:16,260 --> 00:27:18,469
- ¿Has pensado en
cómo se habría juzgado
652
00:27:18,470 --> 00:27:21,597
tu comedia si no fueras mujer?
653
00:27:21,598 --> 00:27:25,184
- Claro, a veces.
654
00:27:25,185 --> 00:27:27,770
Pero aún así lo hice, ¿no?
655
00:27:27,771 --> 00:27:29,939
Tenía la vocación.
656
00:27:29,940 --> 00:27:32,693
Aunque fuera
una mujer comediante.
657
00:27:34,027 --> 00:27:36,988
- Sí.
658
00:27:36,989 --> 00:27:38,948
Okay.
659
00:27:38,949 --> 00:27:41,284
¿Vamos al hotel
a tomar una siesta?
660
00:27:41,285 --> 00:27:43,119
- ¿Por qué quieres una siesta?
661
00:27:43,120 --> 00:27:45,329
- Porque iremos a bailar esta
noche, señorita, ¿recuerdas?
662
00:27:45,330 --> 00:27:46,956
- Ah, sí.
- Ah, sí.
663
00:27:46,957 --> 00:27:48,624
Y, eh, yo te visto.
664
00:27:48,625 --> 00:27:50,626
- ¿Qué?
- Sí.
665
00:27:50,627 --> 00:27:52,795
- Eso no era parte del trato.
- Ahora lo es.
666
00:27:52,796 --> 00:27:54,297
- ¡No, no!
667
00:27:54,298 --> 00:27:57,300
["About Work The Dancefloor"
de Georgia sonando]
668
00:27:57,301 --> 00:28:04,349
♪ ♪
669
00:28:15,569 --> 00:28:22,534
♪ ♪
670
00:28:37,174 --> 00:28:44,223
♪ ♪
671
00:28:55,651 --> 00:29:02,366
♪ ♪
672
00:29:04,034 --> 00:29:07,621
[ruidos de tráfico]
673
00:29:09,873 --> 00:29:12,251
- Esto es muy cautivador.
674
00:29:17,005 --> 00:29:18,298
- Sí.
675
00:29:19,424 --> 00:29:22,970
- Ahí es donde le cortaron
la cabeza a María Antonieta.
676
00:29:23,887 --> 00:29:25,137
- Cool.
677
00:29:25,138 --> 00:29:28,140
- Tiene que doler.
678
00:29:28,141 --> 00:29:30,101
- Sin duda.
679
00:29:30,102 --> 00:29:32,187
- Bueno, me voy a dormir.
680
00:29:33,105 --> 00:29:34,690
- Descansa.
681
00:29:42,572 --> 00:29:45,408
[música suave de piano]
682
00:29:45,409 --> 00:29:52,457
♪ ♪
683
00:29:56,920 --> 00:29:59,506
[suspira]
684
00:30:02,718 --> 00:30:03,884
- Es temprano.
685
00:30:03,885 --> 00:30:05,428
- Sí, no dormí.
686
00:30:05,429 --> 00:30:07,763
Ya sabes, si estás en cama y
acaban los programas matutinos,
687
00:30:07,764 --> 00:30:08,889
hay problemas.
688
00:30:08,890 --> 00:30:11,892
[ambas ríen]
689
00:30:11,893 --> 00:30:13,477
- ¿Qué es todo eso?
690
00:30:13,478 --> 00:30:15,062
- Oh, ¿sabes?
691
00:30:15,063 --> 00:30:17,064
La verdad, no creía que
un hotel tan lujoso dirigido
692
00:30:17,065 --> 00:30:19,567
a familias adineradas
tuviera un centro de negocios
693
00:30:19,568 --> 00:30:21,110
para el proletariado
trabajador.
694
00:30:21,111 --> 00:30:22,278
Pero, sí, y es lindo.
695
00:30:22,279 --> 00:30:23,779
Y la impresora es rápida.
696
00:30:23,780 --> 00:30:25,197
- Cool.
697
00:30:25,198 --> 00:30:28,659
- Entonces, he estado
investigando y ha habido
698
00:30:28,660 --> 00:30:30,786
muchos avances
en el tratamiento
699
00:30:30,787 --> 00:30:33,622
solo en los últimos dos años.
700
00:30:33,623 --> 00:30:37,335
- Ava, ya te dije, no lo haré.
701
00:30:37,336 --> 00:30:39,795
- Sí, bueno, hay ensayos
clínicos interesantes
702
00:30:39,796 --> 00:30:42,131
sobre fármacos experimentales
nuevos que puedo--
703
00:30:42,132 --> 00:30:44,925
- No puede ser,
ensayos clínicos.
704
00:30:44,926 --> 00:30:47,970
Para que se encuentren más
beneficios para los hombres.
705
00:30:47,971 --> 00:30:50,348
No seré un conejillo de
indias muriendo para que
706
00:30:50,349 --> 00:30:52,475
mis doctores descubran
qué medicina ayuda a los 90
707
00:30:52,476 --> 00:30:54,185
con sus erecciones.
708
00:30:54,186 --> 00:30:55,519
De ninguna manera.
709
00:30:55,520 --> 00:30:58,481
- Okay, bueno, el tratamiento
tradicional es--
710
00:30:58,482 --> 00:31:00,858
- Ava, no.
711
00:31:00,859 --> 00:31:04,195
Para alguien que le gusta
escuchar a las mujeres,
712
00:31:04,196 --> 00:31:06,489
te cuesta escucharme.
713
00:31:06,490 --> 00:31:08,157
No me voy a tratar.
714
00:31:08,158 --> 00:31:10,659
- Esa fue tu oferta inicial.
715
00:31:10,660 --> 00:31:12,620
Y nunca es definitiva.
716
00:31:12,621 --> 00:31:13,788
- Mm.
717
00:31:13,789 --> 00:31:15,164
- ¿Qué tal esto?
718
00:31:15,165 --> 00:31:17,124
Tres rondas de tratamiento,
ves cómo te sientes,
719
00:31:17,125 --> 00:31:19,502
cómo progresas y si los
resultados no son positivos,
720
00:31:19,503 --> 00:31:20,669
puedes parar.
721
00:31:20,670 --> 00:31:21,838
- No.
722
00:31:23,215 --> 00:31:26,008
- Okay.
Una ronda de tratamiento.
723
00:31:26,009 --> 00:31:27,510
Para ver cómo te sientes.
724
00:31:27,511 --> 00:31:30,597
- Esa es la cosa.
Me siento bien ahora.
725
00:31:31,848 --> 00:31:33,182
Me siento bien.
726
00:31:33,183 --> 00:31:35,851
No--no me siento enferma
y no quiero.
727
00:31:35,852 --> 00:31:38,646
Es la medicina la que
te hace sentir mal.
728
00:31:38,647 --> 00:31:41,857
- Bueno, sí, pero no
es igual para todos.
729
00:31:41,858 --> 00:31:46,195
Y-y no-no opines
sin probarlo.
730
00:31:46,196 --> 00:31:51,367
- No es una comida exótica
ni una posición sexual.
731
00:31:51,368 --> 00:31:53,244
No quiero estar débil.
732
00:31:53,245 --> 00:31:55,204
Ni perder mi cabello.
733
00:31:55,205 --> 00:31:56,664
- De por sí ya usas peluca.
734
00:31:56,665 --> 00:31:58,374
La venden de disfraz
de Halloween.
735
00:31:58,375 --> 00:32:00,042
- No quiero consumirme.
736
00:32:00,043 --> 00:32:02,253
No quiero ser recordada así.
737
00:32:02,254 --> 00:32:04,464
- No serás recordada así.
738
00:32:06,383 --> 00:32:09,760
Yo no te recordaré así.
739
00:32:09,761 --> 00:32:16,058
- Mi... mi amigo Gino,
de "¿Quién hace la cena?".
740
00:32:16,059 --> 00:32:18,185
Era muy gracioso.
741
00:32:18,186 --> 00:32:20,771
Muy lleno de vida.
742
00:32:20,772 --> 00:32:21,772
¿Adivina qué?
743
00:32:21,773 --> 00:32:23,607
No lo recuerdo así.
744
00:32:23,608 --> 00:32:27,319
No puedo sacarme de la cabeza
la imagen de él enfermo.
745
00:32:27,320 --> 00:32:29,196
- ¡Es diferente!
746
00:32:29,197 --> 00:32:33,075
Con intervención tradicional,
la supervivencia es de 40%.
747
00:32:33,076 --> 00:32:34,910
¡Eres una luchadora!
748
00:32:34,911 --> 00:32:37,246
Si alguien puede superar esto,
¡eres tú!
749
00:32:37,247 --> 00:32:40,000
- Estoy cansada de pelear.
750
00:32:43,086 --> 00:32:45,629
Esto es lo que quiero.
751
00:32:45,630 --> 00:32:49,008
- Por supuesto que sí.
752
00:32:49,009 --> 00:32:51,427
¡Todo se trata de ti!
753
00:32:51,428 --> 00:32:53,262
¡Hay mucha gente
en la que deberías pensar
754
00:32:53,263 --> 00:32:55,264
además de en ti misma!
755
00:32:55,265 --> 00:32:56,932
- Ava, cielo, no lo hagas.
756
00:32:56,933 --> 00:32:58,977
- ¡No, por favor, tú!
757
00:33:05,108 --> 00:33:08,777
Por--por favor, no me dejes.
758
00:33:08,778 --> 00:33:10,780
Por favor.
759
00:33:13,158 --> 00:33:14,825
- Lo siento.
760
00:33:14,826 --> 00:33:17,077
- [solloza]
761
00:33:17,078 --> 00:33:20,164
["True Love"
de Tobias Jesso Jr. sonando]
762
00:33:20,165 --> 00:33:27,214
♪ ♪
763
00:33:35,639 --> 00:33:39,225
[suenan campanas]
764
00:33:39,226 --> 00:33:42,729
♪ ♪
765
00:33:47,025 --> 00:33:53,949
♪ ♪
766
00:34:15,845 --> 00:34:22,894
♪ ♪
767
00:34:47,961 --> 00:34:54,718
♪ ♪
768
00:35:02,350 --> 00:35:05,227
- [habla en francés]
769
00:35:05,228 --> 00:35:12,068
♪ ♪
770
00:35:35,300 --> 00:35:37,052
- Odio esto.
771
00:35:43,266 --> 00:35:44,809
Pero te apoyo.
772
00:35:50,523 --> 00:35:52,067
- Gracias.
773
00:35:57,322 --> 00:35:59,783
- ¿Cómo voy a seguir sin ti?
774
00:36:03,620 --> 00:36:05,287
- Vas a estar bien.
775
00:36:05,288 --> 00:36:07,707
Eres una niña grande
y valiente.
776
00:36:11,628 --> 00:36:14,296
Oh.
[carraspea]
777
00:36:14,297 --> 00:36:17,174
Hablando de grande,
tengo que mostrarte algo.
778
00:36:17,175 --> 00:36:19,344
[carraspea]
779
00:36:21,179 --> 00:36:22,596
- ¿Qué...?
780
00:36:22,597 --> 00:36:25,517
- [carraspea]
- ¿Qué?
781
00:36:27,185 --> 00:36:29,478
Tu mano-- ¿Tus manos son
más grandes que las mías?
782
00:36:29,479 --> 00:36:30,979
- Ajá.
783
00:36:30,980 --> 00:36:33,482
- ¿Estás-- estás bromeando?
¿Siempre supiste?
784
00:36:33,483 --> 00:36:35,651
¿Hablas en serio?
- [ríe]
785
00:36:35,652 --> 00:36:37,027
- ¡Deborah!
786
00:36:37,028 --> 00:36:38,904
- No puedo creer que
no te hayas dado cuenta.
787
00:36:38,905 --> 00:36:41,700
[ríe]
788
00:36:42,867 --> 00:36:44,993
- Son mucho más grandes
que las mías.
789
00:36:44,994 --> 00:36:47,204
Son más grandes.
790
00:36:47,205 --> 00:36:48,497
- [ríe]
791
00:36:48,498 --> 00:36:49,915
- ¡Maldita sea!
792
00:36:49,916 --> 00:36:52,251
Consideré hacerme
una cirugía de manos.
793
00:36:52,252 --> 00:36:54,753
- [ríe]
¡Ay, qué buena broma!
794
00:36:54,754 --> 00:36:56,338
- Sabía que eran normales.
795
00:36:56,339 --> 00:36:58,757
[música animada]
796
00:36:58,758 --> 00:37:00,676
- Buen día, ¿cómo están?
797
00:37:00,677 --> 00:37:02,511
Hola, Michelle.
Hola.
798
00:37:02,512 --> 00:37:03,846
- Qué gusto verte.
799
00:37:03,847 --> 00:37:05,889
- Buenos días, Sr. LuSaque.
800
00:37:05,890 --> 00:37:08,726
Terminamos su oficina
este fin de semana.
801
00:37:08,727 --> 00:37:11,061
Avíseme si necesita algo más.
802
00:37:11,062 --> 00:37:12,813
- Gracias, Silas.
Por favor, dime Jimmy.
803
00:37:12,814 --> 00:37:14,148
- Okay.
804
00:37:14,149 --> 00:37:17,568
- A mí dime Srta. Schaefer.
¿Y mi oficina?
805
00:37:17,569 --> 00:37:19,153
- Tomará la oficina
de su padre.
806
00:37:19,154 --> 00:37:21,405
Sígame, Srta. Schaefer.
807
00:37:21,406 --> 00:37:23,407
Randi, este es tu escritorio.
808
00:37:23,408 --> 00:37:25,201
- Fantástico.
809
00:37:26,911 --> 00:37:29,872
[música suave]
810
00:37:29,873 --> 00:37:36,880
♪ ♪
811
00:37:45,472 --> 00:37:47,432
- ¡Jimmy!
812
00:37:50,059 --> 00:37:51,226
¡Jimmy, ayuda!
813
00:37:51,227 --> 00:37:52,728
- ¿Qué-qué está pasando?
¿Estás bien?
814
00:37:52,729 --> 00:37:55,564
- No debería estar ahí dentro.
Esa oficina es muy pequeña.
815
00:37:55,565 --> 00:37:56,815
No puedo respirar.
816
00:37:56,816 --> 00:37:58,233
Creo que hay asbesto
o algo así.
817
00:37:58,234 --> 00:38:01,069
Me pica y siento
mucha claustrofobia.
818
00:38:01,070 --> 00:38:02,446
- Es la más grande
del edificio.
819
00:38:02,447 --> 00:38:03,906
- No va a funcionar.
820
00:38:03,907 --> 00:38:05,240
Para nuestro flujo de
trabajo debo verte a ti
821
00:38:05,241 --> 00:38:06,283
y tú debes poder verme.
822
00:38:06,284 --> 00:38:07,744
Volveré a mi lugar.
823
00:38:10,205 --> 00:38:11,747
- Creo que tienes razón.
824
00:38:11,748 --> 00:38:13,749
Deberías volver a tu lugar.
825
00:38:13,750 --> 00:38:15,751
- ¿Qué?
¿Dónde diablos quedo yo?
826
00:38:15,752 --> 00:38:16,794
- A la oficina de la esquina.
827
00:38:16,795 --> 00:38:18,253
- ¡De eso estoy hablando!
828
00:38:18,254 --> 00:38:21,048
La oficina de la esquina.
¡Por Dios!
829
00:38:21,049 --> 00:38:22,925
Llevo dos años en este negocio.
830
00:38:22,926 --> 00:38:25,427
No sabía una mierda
y mírenme ahora.
831
00:38:25,428 --> 00:38:27,721
¡Oficina de la esquina, bebé!
832
00:38:27,722 --> 00:38:30,474
No sé por qué se queja la gente
de que es difícil triunfar.
833
00:38:30,475 --> 00:38:33,101
Es fácil triunfar
en este negocio.
834
00:38:33,102 --> 00:38:35,229
¡Pero qué perdedores!
835
00:38:35,230 --> 00:38:36,939
- Pues, bueno, ella está feliz.
836
00:38:36,940 --> 00:38:39,483
- Ahora tú eres mi asistente.
837
00:38:39,484 --> 00:38:43,488
- Latitude, habla
la presidenta Kayla Schaefer.
838
00:38:45,031 --> 00:38:47,449
¿Puedo ponerlo en espera?
839
00:38:47,450 --> 00:38:50,619
Bob Lipka quiere
hablar contigo.
840
00:38:50,620 --> 00:38:52,622
- Ah.. okay.
841
00:38:57,794 --> 00:38:59,545
- Hablas con Jimmy.
842
00:38:59,546 --> 00:39:02,297
- Hola, Jimmy, soy Bob.
- Hola, Bob.
843
00:39:02,298 --> 00:39:04,716
- Escucha, vi tu película
Fatty Arbuckle en Toronto
844
00:39:04,717 --> 00:39:05,843
y me encantó.
845
00:39:05,844 --> 00:39:07,929
Quiero hablar de distribución.
846
00:39:11,975 --> 00:39:14,434
- Claro.
Puedo hablarlo con el equipo.
847
00:39:14,435 --> 00:39:16,311
- Me encantó tu mamá
en la película.
848
00:39:16,312 --> 00:39:18,605
- Oh, gracias.
Estuvo genial, ¿no?
849
00:39:18,606 --> 00:39:20,482
- Sí. Mi asistente
los contactará pronto.
850
00:39:20,483 --> 00:39:23,318
- Okay, genial.
Supongo que hablaremos pronto.
851
00:39:23,319 --> 00:39:25,112
- Muy pronto.
- ¡Kayla!
852
00:39:25,113 --> 00:39:27,823
- ¿Qué?
Sigo enojada con él.
853
00:39:27,824 --> 00:39:29,950
["Too Late to Turn Back Now"
854
00:39:29,951 --> 00:39:32,119
de Cornelius Brothers
& Sister Rose sonando]
855
00:39:32,120 --> 00:39:38,625
♪ ♪
856
00:39:38,626 --> 00:39:40,169
- Y, ah...
857
00:39:42,088 --> 00:39:46,258
¿qué le preguntarás si llegas
a conocer a tu creador?
858
00:39:46,259 --> 00:39:48,844
- ¿Mi cirujano plástico?
859
00:39:48,845 --> 00:39:50,179
- No, en serio.
860
00:39:52,932 --> 00:39:56,393
- En el 80, Burt Reynolds me
llamó y le devolví la llamada,
861
00:39:56,394 --> 00:39:58,270
pero nunca contestó.
862
00:39:58,271 --> 00:39:59,521
¿Qué onda con eso?
863
00:39:59,522 --> 00:40:01,565
- [ríe]
864
00:40:01,566 --> 00:40:03,066
¿Es lo que quieres saber?
865
00:40:03,067 --> 00:40:05,485
- Ya tengo todo
lo demás resuelto.
866
00:40:05,486 --> 00:40:10,782
De hecho, creo que él o ella,
o, ya sabes, elle,
867
00:40:10,783 --> 00:40:13,368
podría tener algunas preguntas
para mí.
868
00:40:13,369 --> 00:40:15,370
- ¿Elle?
Okay.
869
00:40:15,371 --> 00:40:16,663
Dios no binario.
870
00:40:16,664 --> 00:40:17,831
Me encanta.
871
00:40:17,832 --> 00:40:19,207
- Me refería más bien
a la energía.
872
00:40:19,208 --> 00:40:21,877
No creo que vaya a haber
un barista de género fluido
873
00:40:21,878 --> 00:40:24,046
esperándome
en las puertas del cielo.
874
00:40:24,047 --> 00:40:25,505
- Qué lástima.
875
00:40:25,506 --> 00:40:27,174
Me encantaría un matcha
cuando llegue.
876
00:40:27,175 --> 00:40:29,343
[risas]
877
00:40:29,344 --> 00:40:33,263
- Oye, ¿ya terminaste?
- Sí, sí. Adelante.
878
00:40:33,264 --> 00:40:35,057
¡Guau!
879
00:40:35,058 --> 00:40:36,516
Creo que es lo mejor
de morir para una persona
880
00:40:36,517 --> 00:40:40,062
con desorden alimenticio
es comer un segundo croissant.
881
00:40:40,063 --> 00:40:42,189
- De hecho, lo mejor de morir
es que no tienes
882
00:40:42,190 --> 00:40:44,566
que guardar recibos
porque sabes que nunca
883
00:40:44,567 --> 00:40:46,151
te volverán a auditar.
884
00:40:46,152 --> 00:40:47,653
- [ríe]
885
00:40:47,654 --> 00:40:50,238
Lo mejor de morir es saber
lo enojada que estará la gente
886
00:40:50,239 --> 00:40:52,574
cuando vea cuánto dinero
le dejaste a tus perros.
887
00:40:52,575 --> 00:40:54,451
[risas]
888
00:40:54,452 --> 00:40:56,745
- Pero lo peor de morir es que
no podré ver cómo mis Corgis
889
00:40:56,746 --> 00:40:59,289
se gastan esos $550,000.
890
00:40:59,290 --> 00:41:02,001
[risas]
891
00:41:03,252 --> 00:41:05,462
- Okay, iré al baño
antes de que abordemos.
892
00:41:05,463 --> 00:41:06,922
- Sí.
- Okay, vuelvo enseguida.
893
00:41:06,923 --> 00:41:08,466
- Está bien.
894
00:41:11,135 --> 00:41:13,762
- Pasajeros del vuelo 2035,
895
00:41:13,763 --> 00:41:16,974
favor de pasar a sala
de abordaje por el pasillo 20.
896
00:41:16,975 --> 00:41:20,436
Recuerden tener a la mano
pasaporte y boleto.
897
00:41:29,153 --> 00:41:32,406
[música emotiva]
898
00:41:32,407 --> 00:41:37,911
♪ ♪
899
00:41:37,912 --> 00:41:39,663
- Oye, la fila para
el tren es una locura.
900
00:41:39,664 --> 00:41:42,165
Debemos irnos.
Anda.
901
00:41:42,166 --> 00:41:45,002
- Pasajeros del vuelo 48.
902
00:41:45,003 --> 00:41:46,712
Por favor, diríjanse
a la puerta...
903
00:41:46,713 --> 00:41:48,463
[parloteo]
904
00:41:48,464 --> 00:41:51,466
- ¡Ava, espera!
Excusez-moi. Ava.
905
00:41:51,467 --> 00:41:52,843
Perdón.
Excusez-moi.
906
00:41:52,844 --> 00:41:54,177
¡Ava, para!
907
00:41:54,178 --> 00:41:55,637
Para, para, para, para,
para, para, para, para.
908
00:41:55,638 --> 00:41:56,972
- ¿Qué? ¿Qué?
909
00:41:56,973 --> 00:41:58,974
- La peor parte de morir
es que no disfrutaré
910
00:41:58,975 --> 00:42:00,684
de lo delgada que estaré.
911
00:42:00,685 --> 00:42:02,353
Ese es un mejor chiste.
912
00:42:04,147 --> 00:42:05,647
- Sí, es un mejor chiste.
913
00:42:05,648 --> 00:42:07,566
- ¡Carajo!
914
00:42:07,567 --> 00:42:09,568
- ¿Qué?
- ¡Dios!
915
00:42:09,569 --> 00:42:11,153
- Deborah, hay que irnos.
916
00:42:11,154 --> 00:42:12,780
¿Qué?
917
00:42:15,033 --> 00:42:17,493
- Tal vez no tenga 30 años.
918
00:42:19,620 --> 00:42:22,039
Pero tengo una hora más.
919
00:42:22,040 --> 00:42:24,541
["Happy Days Are Here Again"
de Barbra Streisand sonando]
920
00:42:24,542 --> 00:42:26,626
- ¿De qué hablas?
921
00:42:26,627 --> 00:42:28,462
- ¡Maldita sea!
922
00:42:28,463 --> 00:42:31,673
♪ ♪
923
00:42:31,674 --> 00:42:33,133
¿Me ayudas a escribir?
924
00:42:33,134 --> 00:42:39,891
♪ ♪
925
00:42:43,061 --> 00:42:45,020
- Siempre.
926
00:42:45,021 --> 00:42:51,235
♪ ♪
927
00:43:01,412 --> 00:43:03,205
- Sí, habló con el Dr. Cole
y va a empezar
928
00:43:03,206 --> 00:43:04,581
el tratamiento el 21.
929
00:43:04,582 --> 00:43:06,124
- [suspira]
930
00:43:06,125 --> 00:43:08,251
¡Qué alivio!
931
00:43:08,252 --> 00:43:10,212
- Ya sé.
Así es.
932
00:43:10,213 --> 00:43:12,380
- Sabes,
933
00:43:12,381 --> 00:43:16,635
le salvaste la vida una vez
y lo volviste a hacer.
934
00:43:16,636 --> 00:43:19,096
["Happy Days Are Here Again"
de Barbra Streisand continúa]
935
00:43:19,097 --> 00:43:21,723
- Te quiero. Debo irme. Adiós.
- Adiós.
936
00:43:21,724 --> 00:43:23,893
- ¿Lista?
- Sí.
937
00:43:25,019 --> 00:43:27,229
- O tal vez,
yo nací para esto.
938
00:43:27,230 --> 00:43:29,731
No como, tengo un armario
lleno de pelucas,
939
00:43:29,732 --> 00:43:30,857
amo que me atiendan.
940
00:43:30,858 --> 00:43:32,234
- [ríe]
941
00:43:32,235 --> 00:43:34,736
O-o no como, tengo un armario
lleno de pelucas
942
00:43:34,737 --> 00:43:36,613
y me encanta inyectarme cosas.
943
00:43:36,614 --> 00:43:38,198
- ¡Ah, buena!
944
00:43:38,199 --> 00:43:41,409
- O-o-o no como, tengo
un armario lleno de pelucas
945
00:43:41,410 --> 00:43:42,744
y amo la atención.
946
00:43:42,745 --> 00:43:45,038
- ¡Ah, mejor, mejor, mejor!
947
00:43:45,039 --> 00:43:48,375
["Happy Days Are Here Again"
de Barbra Streisand continúa]
948
00:43:48,376 --> 00:43:55,383
♪ ♪
949
00:44:01,639 --> 00:44:04,599
[risas]
950
00:44:04,600 --> 00:44:11,649
♪ ♪
951
00:44:21,492 --> 00:44:28,332
♪ ♪
952
00:44:42,138 --> 00:44:45,515
[aplausos y aclamaciones]
953
00:44:45,516 --> 00:44:51,522
♪ ♪
954
00:44:56,068 --> 00:44:59,154
[música instrumental suave]
955
00:44:59,155 --> 00:45:06,204
♪ ♪