1 00:00:03,962 --> 00:00:06,088 - Bueno, lo haremos un par de veces con el guión. 2 00:00:06,089 --> 00:00:07,757 Luego pueden repasar las opciones. 3 00:00:07,758 --> 00:00:09,592 Eso les dará una idea para improvisar y divertirse. 4 00:00:09,593 --> 00:00:11,302 - Eso suena bien. - Okay, muchas gracias. 5 00:00:11,303 --> 00:00:12,470 Gracias, Charlie. Gracias, Money. 6 00:00:12,471 --> 00:00:13,679 - De nada. 7 00:00:13,680 --> 00:00:15,806 ["Lady Luck" de Richard Swift sonando] 8 00:00:15,807 --> 00:00:17,808 - Hola, ¿usamos este para mañana? 9 00:00:17,809 --> 00:00:20,311 - ¿Tenemos uno de madera? - Veré qué puedo hacer. 10 00:00:20,312 --> 00:00:22,647 - Muchas gracias. 11 00:00:22,648 --> 00:00:24,524 - Christine, 1:15. 12 00:00:24,525 --> 00:00:26,651 ¿La quieres rubia ceniza o rubia atardecer? 13 00:00:26,652 --> 00:00:28,110 - La ceniza es para la casa. Atardecer. 14 00:00:28,111 --> 00:00:30,112 - Entiendo. - Gracias. 15 00:00:30,113 --> 00:00:32,323 Amo esa chaqueta. Necesito comprarme una. 16 00:00:32,324 --> 00:00:33,658 - [ríe] Sí. 17 00:00:33,659 --> 00:00:35,159 - No se corre en el set. 18 00:00:35,160 --> 00:00:36,661 Gracias. Se ve súper. 19 00:00:36,662 --> 00:00:39,539 - ¿Libreto? - Ay, muchas gracias. 20 00:00:39,540 --> 00:00:42,375 - ¿Qué tal este? - Ay, qué rápida. Perfecto. 21 00:00:42,376 --> 00:00:44,335 Gracias. 22 00:00:44,336 --> 00:00:47,255 - ¿Quieres ensayar? - Grabemos el ensayo. 23 00:00:47,256 --> 00:00:48,589 - Okay. 24 00:00:48,590 --> 00:00:50,091 Rosie, vamos a grabar el ensayo. 25 00:00:50,092 --> 00:00:51,592 - Muy Bien. Entendido. 26 00:00:51,593 --> 00:00:53,052 Damas y caballeros, 27 00:00:53,053 --> 00:00:56,597 bienvenidos al primer día de "¿Quién hace la cena?". 28 00:00:56,598 --> 00:00:58,516 [aplausos y aclamaciones] 29 00:00:58,517 --> 00:01:01,310 - ¿Lo anuncias? - Claro, sí. 30 00:01:01,311 --> 00:01:02,687 - Empecemos. 31 00:01:02,688 --> 00:01:04,689 [suena timbre] 32 00:01:04,690 --> 00:01:07,525 - Y... ¡acción! 33 00:01:07,526 --> 00:01:10,736 ["Lady Luck" de Richard Swift continúa] 34 00:01:10,737 --> 00:01:17,327 ♪ ♪ 35 00:01:19,538 --> 00:01:22,123 - Bueno, ya es hora. 36 00:01:22,124 --> 00:01:23,749 Cierra los ojos. Ciérralos. - Está bien, está bien. 37 00:01:23,750 --> 00:01:25,084 Sí, están cerrados, están cerrados. 38 00:01:25,085 --> 00:01:26,460 - Derecho. - ¿Qué? 39 00:01:26,461 --> 00:01:27,920 - ¡Cuidado! - Sí. 40 00:01:27,921 --> 00:01:29,922 [risas] 41 00:01:29,923 --> 00:01:32,508 - Okay, si no te gusta algo, se puede mover 42 00:01:32,509 --> 00:01:34,385 y el brillo se puede ajustar. - Bueno. Okay, okay. 43 00:01:34,386 --> 00:01:35,428 Enséñame, enséñame. 44 00:01:35,429 --> 00:01:37,055 - Ahí está. 45 00:01:38,515 --> 00:01:40,683 - ¡Oh! 46 00:01:40,684 --> 00:01:42,727 - Sé que íbamos a llamarlo el Club Tacones de Gatito, 47 00:01:42,728 --> 00:01:44,353 pero este nombre nos gustó más. 48 00:01:44,354 --> 00:01:46,397 Aún podemos cambiarlo, si es lo que quieres. 49 00:01:46,398 --> 00:01:48,900 - No, no. Es perfecto. 50 00:01:51,737 --> 00:01:53,404 - Lo lograron. 51 00:01:53,405 --> 00:01:55,281 Son unos malditos genios. 52 00:01:55,282 --> 00:01:57,074 [risas] 53 00:01:57,075 --> 00:01:59,827 Es un honor trabajar para ustedes. 54 00:01:59,828 --> 00:02:01,287 Quiero vacaciones en junio. 55 00:02:01,288 --> 00:02:03,873 Voy a participar en la Mille Miglia. 56 00:02:03,874 --> 00:02:07,084 Es una carrera de autos clásicos en Italia. 57 00:02:07,085 --> 00:02:08,461 Increíble. 58 00:02:08,462 --> 00:02:10,129 ambos: No. - ¿No? ¿No? 59 00:02:10,130 --> 00:02:11,756 Sin problema. 60 00:02:11,757 --> 00:02:13,591 Solo conduciré rápido aquí. 61 00:02:13,592 --> 00:02:16,427 ["I Don't Know What To Do" de Otis Clay sonando] 62 00:02:16,428 --> 00:02:19,597 ♪ ♪ 63 00:02:19,598 --> 00:02:22,099 - Feliz inauguración y felicidades por el puesto. 64 00:02:22,100 --> 00:02:24,101 - Gracias, amor. Bueno, técnicamente, 65 00:02:24,102 --> 00:02:26,187 ahora mi título es jefa de mesa, 66 00:02:26,188 --> 00:02:29,440 pero pensaba en cambiarlo oficialmente a mamá de mesa. 67 00:02:29,441 --> 00:02:30,775 - ¡Oh! - ¿Verdad? 68 00:02:30,776 --> 00:02:32,777 Porque eso suena más a mí. 69 00:02:32,778 --> 00:02:34,111 - Lo entiendo. 70 00:02:34,112 --> 00:02:36,572 Yo me di un ascenso de administradora de la casa 71 00:02:36,573 --> 00:02:38,616 a concierge de estilo de vida. 72 00:02:38,617 --> 00:02:40,576 Deborah ni lo pensó. 73 00:02:40,577 --> 00:02:42,495 Y me subió mucho el sueldo. 74 00:02:42,496 --> 00:02:44,580 - Lo descontó de mi salario. 75 00:02:44,581 --> 00:02:45,581 [risas] 76 00:02:45,582 --> 00:02:46,791 - Sin más preámbulos, 77 00:02:46,792 --> 00:02:48,459 demos la bienvenida a la mismísima diva, 78 00:02:48,460 --> 00:02:49,460 Deborah Vance. 79 00:02:49,461 --> 00:02:51,545 [aplausos y aclamaciones] 80 00:02:51,546 --> 00:02:53,214 - ¡Es mi mamá! 81 00:02:53,215 --> 00:02:54,215 Es mi mamá. 82 00:02:54,216 --> 00:02:57,134 [aplausos y aclamaciones] 83 00:02:57,135 --> 00:02:58,219 - ¡Uh! 84 00:02:58,220 --> 00:03:00,888 - Gracias. Gracias por estar aquí. 85 00:03:00,889 --> 00:03:02,306 Antes que nada, 86 00:03:02,307 --> 00:03:04,350 quiero decir que no estaríamos aquí ahora si no fuera 87 00:03:04,351 --> 00:03:06,477 por el genio Marcus Vaughn. 88 00:03:06,478 --> 00:03:10,648 [aplausos y aclamaciones] 89 00:03:10,649 --> 00:03:13,442 Todo lo que ven aquí fue idea suya 90 00:03:13,443 --> 00:03:14,986 y nunca habría pasado sin él. 91 00:03:16,113 --> 00:03:17,446 Y la verdad, 92 00:03:17,447 --> 00:03:21,368 muchas cosas en mi vida no habrían pasado sin él. 93 00:03:22,828 --> 00:03:24,036 Gracias, Marcus. 94 00:03:24,037 --> 00:03:25,871 [aplausos y aclamaciones] 95 00:03:25,872 --> 00:03:27,832 - ¡Ese es mi bebé! 96 00:03:27,833 --> 00:03:30,710 - Oye, ese es mi bebé. - Ay, como sea. 97 00:03:30,711 --> 00:03:33,754 - Hace unos meses, una joven estrella de rock 98 00:03:33,755 --> 00:03:37,550 obsesionada conmigo me dio el crédito de traer 99 00:03:37,551 --> 00:03:38,843 las residencias a Las Vegas. 100 00:03:38,844 --> 00:03:40,845 Dijo que la ciudad me necesitaba. 101 00:03:40,846 --> 00:03:44,599 La verdad es que... yo necesitaba a Las Vegas. 102 00:03:45,642 --> 00:03:49,228 Me han dicho que soy muy ruidosa, 103 00:03:49,229 --> 00:03:52,523 muy vulgar, demasiado. 104 00:03:52,524 --> 00:03:56,444 Pero esta ciudad me acogió cuando nadie lo hizo. 105 00:03:56,445 --> 00:03:59,739 No hay otro lugar en el mundo que se parezca a Las Vegas. 106 00:03:59,740 --> 00:04:04,702 Y para mí, no hay otro lugar en el mundo que llame hogar. 107 00:04:04,703 --> 00:04:07,371 Y es por eso que hemos creado el Diva. 108 00:04:07,372 --> 00:04:10,541 [aplausos y aclamaciones] 109 00:04:10,542 --> 00:04:16,380 Es un lugar para ser quien eres en realidad, sin vergüenza, 110 00:04:16,381 --> 00:04:18,382 porque esta ciudad hace eso mejor 111 00:04:18,383 --> 00:04:21,218 que ninguna otra en el planeta. 112 00:04:21,219 --> 00:04:24,930 Así que bienvenidos a el Diva. ¡Tengamos una gran noche! 113 00:04:24,931 --> 00:04:28,559 [aplausos y aclamaciones] 114 00:04:28,560 --> 00:04:30,603 [música jazz sonando] 115 00:04:30,604 --> 00:04:37,652 ♪ ♪ 116 00:04:43,074 --> 00:04:44,533 - Hola, hola. 117 00:04:44,534 --> 00:04:47,077 Ahora vamos a inaugurar oficialmente este lugar. 118 00:04:47,078 --> 00:04:48,704 - ¡No, no! Nadie te pidió hacer eso. 119 00:04:48,705 --> 00:04:51,081 - No hace falta. Soy la alcaldesa. 120 00:04:51,082 --> 00:04:52,374 ¡Ahí está! 121 00:04:52,375 --> 00:04:55,085 ¡Ay, no puede ser! Carajo. 122 00:04:55,086 --> 00:04:57,463 Sí, me estoy desangrando. ¡Maldita sea! 123 00:04:57,464 --> 00:04:58,798 Me corté una arteria. 124 00:04:58,799 --> 00:05:01,008 - Ah, es mucha sangre. ¡Ay, Dios! 125 00:05:01,009 --> 00:05:03,761 - Pulsa y chorrea. [gruñe] 126 00:05:03,762 --> 00:05:05,596 ¡Aléjense de mí! ¡Aléjense de mí! 127 00:05:05,597 --> 00:05:07,264 Gracias a todos. 128 00:05:07,265 --> 00:05:10,559 ["Won't You Come Back Home" de Pauline Shivers sonando] 129 00:05:10,560 --> 00:05:13,604 ♪ ♪ 130 00:05:13,605 --> 00:05:15,648 - Ojalá pudiéramos ir al retiro. 131 00:05:15,649 --> 00:05:18,984 - Ya sé, pero la verdad, ya he ido antes y no es para tanto. 132 00:05:18,985 --> 00:05:21,278 Mucha comida gratis y bebidas caras, 133 00:05:21,279 --> 00:05:22,780 a veces bailarinas exóticas. 134 00:05:22,781 --> 00:05:25,366 Pero puedes ir a tu cuarto si te incomodan. 135 00:05:25,367 --> 00:05:26,701 - Mierda. 136 00:05:28,370 --> 00:05:29,704 - Es para mí. 137 00:05:33,333 --> 00:05:35,543 ¡Puta madre! ¡Ántrax! ¡Tenía ántrax! 138 00:05:35,544 --> 00:05:37,586 ¡Llamen a Seguridad Nacional! 139 00:05:37,587 --> 00:05:39,046 [risas] 140 00:05:39,047 --> 00:05:41,423 ¿Es en serio, chicos? ¿Cuál es su problema? 141 00:05:41,424 --> 00:05:42,842 - Mm. ¡Yum! 142 00:05:42,843 --> 00:05:45,344 Es polvito dulce. Es casi tan dulce como la-- 143 00:05:45,345 --> 00:05:47,930 - ¡No hables de mi mamá! 144 00:05:47,931 --> 00:05:50,140 - Oye, oye, ¡qué estrés! ¿Sabes qué necesitas? 145 00:05:50,141 --> 00:05:51,809 Descansar en el retiro. 146 00:05:51,810 --> 00:05:53,811 - No, Dan. Jimmy no puede ir. 147 00:05:53,812 --> 00:05:55,479 En el retiro no se admiten perras. 148 00:05:55,480 --> 00:05:57,147 - Ay, lo siento, Jimmy. 149 00:05:57,148 --> 00:05:59,859 - No se preocupen, porque estoy muy feliz de no ir. 150 00:05:59,860 --> 00:06:03,571 Por fin puedo meter un sándwich al refri sin que nadie me mande 151 00:06:03,572 --> 00:06:05,990 una foto de mi sándwich con sus huevos encima. 152 00:06:05,991 --> 00:06:07,324 ¡A la mierda! 153 00:06:07,325 --> 00:06:08,659 ¡Ya lárguense! 154 00:06:08,660 --> 00:06:10,245 [risas] 155 00:06:17,711 --> 00:06:20,129 [música suave de suspenso] 156 00:06:20,130 --> 00:06:23,048 ♪ ♪ 157 00:06:23,049 --> 00:06:26,385 [música funky animada] 158 00:06:26,386 --> 00:06:30,598 ♪ ♪ 159 00:06:30,599 --> 00:06:35,352 - ¡Uh! ¡Carbone! Almuerzo Martini. ¡Qué emoción! 160 00:06:35,353 --> 00:06:36,687 - Puedes pedir lo que quieras. 161 00:06:36,688 --> 00:06:38,856 - Okay, un lenguado será. 162 00:06:38,857 --> 00:06:40,566 Tengo noticias increíbles. 163 00:06:40,567 --> 00:06:43,027 Me llamó la cadena, no tiene quejas sobre el piloto. 164 00:06:43,028 --> 00:06:44,904 Les encantó. - ¡Fantástico! 165 00:06:44,905 --> 00:06:47,489 - Excepto que quieren que las mujeres sonrían más. 166 00:06:47,490 --> 00:06:48,490 Todo se puede. 167 00:06:48,491 --> 00:06:50,868 - Felicidades. - Gracias. 168 00:06:50,869 --> 00:06:52,411 - ¿Y cuando le dan luz verde? 169 00:06:52,412 --> 00:06:55,205 - Ah, como en tres meses. - Ay, perfecto, 170 00:06:55,206 --> 00:06:57,625 porque quiero que viajemos a Europa cuanto antes. 171 00:06:57,626 --> 00:06:59,293 - Obvio. 172 00:06:59,294 --> 00:07:01,378 - Si quieres tener alguna autoridad como jefa, 173 00:07:01,379 --> 00:07:02,922 tienes que comer pan de verdad. 174 00:07:02,923 --> 00:07:05,634 - Perfecto. Estoy disponible. 175 00:07:07,969 --> 00:07:09,136 ¿Estás bien? 176 00:07:09,137 --> 00:07:10,888 - Ajá. 177 00:07:10,889 --> 00:07:12,598 Sí. 178 00:07:12,599 --> 00:07:15,017 Hay algo que quiero decirte. 179 00:07:15,018 --> 00:07:17,061 - Okay. 180 00:07:17,062 --> 00:07:20,731 - La masa que me extirparon no la eliminaron por completo 181 00:07:20,732 --> 00:07:24,110 y por desgracia, se extendió. 182 00:07:28,740 --> 00:07:30,658 - No puede ser. 183 00:07:30,659 --> 00:07:32,660 - Sí, tal vez no debí tomar doble dosis 184 00:07:32,661 --> 00:07:36,205 de la progesterona Deborah Vance tantos años. 185 00:07:36,206 --> 00:07:39,249 Su sabor a toronja tahitiana era divino. 186 00:07:39,250 --> 00:07:40,960 - ¿Y cuál es el plan de tratamiento? 187 00:07:40,961 --> 00:07:44,546 - Bueno, quieren comenzar el tratamiento de inmediato. 188 00:07:44,547 --> 00:07:47,091 - Okay, bien. Bueno, llamaré a Ronnie. 189 00:07:47,092 --> 00:07:48,550 Vamos para allá ahora. 190 00:07:48,551 --> 00:07:51,595 Ya no tengo hambre, olvídate del almuerzo. 191 00:07:51,596 --> 00:07:53,932 - No te va a gustar la siguiente parte. 192 00:07:55,225 --> 00:07:57,602 - Ah... ni la última parte. 193 00:07:59,437 --> 00:08:02,940 - Cielo, no tomaré quimioterapia. 194 00:08:02,941 --> 00:08:04,817 No voy a pasar por eso. 195 00:08:04,818 --> 00:08:07,319 - Te entiendo, pero no te preocupes, ¿okay? 196 00:08:07,320 --> 00:08:09,363 No estarás sola. Te acompañaré a las citas. 197 00:08:09,364 --> 00:08:12,157 Te ayudaré con la medicina; todo lo que necesites. 198 00:08:12,158 --> 00:08:13,952 - No te haré pasar por eso. 199 00:08:16,788 --> 00:08:18,831 - ¿Qué quieres decir? 200 00:08:18,832 --> 00:08:20,959 - Sabes que hago las cosas a mi manera. 201 00:08:21,918 --> 00:08:22,918 - Okay. 202 00:08:22,919 --> 00:08:24,503 - Lo he hecho todo. 203 00:08:24,504 --> 00:08:26,630 Di el mejor show de mi vida. 204 00:08:26,631 --> 00:08:27,966 Rompí un récord. 205 00:08:29,801 --> 00:08:31,301 - Por eso tenías tanta prisa. 206 00:08:31,302 --> 00:08:33,012 - Sí. 207 00:08:33,013 --> 00:08:35,305 No hay como superar lo que hice. 208 00:08:35,306 --> 00:08:36,766 Me iré en la cima. 209 00:08:37,809 --> 00:08:39,226 - Okay, bueno, sí, 210 00:08:39,227 --> 00:08:42,312 en la cima de tu carrera, pero... 211 00:08:42,313 --> 00:08:45,649 Mira, si alguien puede vencer algo, eres tú, ¿okay? 212 00:08:45,650 --> 00:08:48,111 Tú misma lo dijiste, vivirás hasta los 109. 213 00:08:50,155 --> 00:08:51,573 - No lo haré. 214 00:08:54,034 --> 00:08:55,952 Quiero seguir mi propio camino. 215 00:08:57,746 --> 00:08:59,038 Al final del viaje, 216 00:08:59,039 --> 00:09:02,791 planeo tomar el tren de París a Zurich. 217 00:09:02,792 --> 00:09:05,461 Ahí hay un lugar llamado Dignitas. 218 00:09:05,462 --> 00:09:07,629 - [suspira] ¿Es de esos lugares de suicidio asistido? 219 00:09:07,630 --> 00:09:10,675 - No es uno, es el mejor que hay, pero, sí. 220 00:09:16,848 --> 00:09:19,059 - Escucha, Deborah, eh... 221 00:09:21,853 --> 00:09:24,188 Seguro esto es de verdad abrumador. 222 00:09:24,189 --> 00:09:26,231 Y lamento que pases por esto, 223 00:09:26,232 --> 00:09:29,026 pero no estás pensando con claridad, ¿okay? 224 00:09:29,027 --> 00:09:30,360 Es una locura. 225 00:09:30,361 --> 00:09:32,237 - De hecho, no. 226 00:09:32,238 --> 00:09:34,031 Los comediantes tenemos una larga historia 227 00:09:34,032 --> 00:09:35,657 de quitarnos la vida. 228 00:09:35,658 --> 00:09:39,119 - Toda tu historia es superar obstáculos. 229 00:09:39,120 --> 00:09:40,537 Esto no va contigo. 230 00:09:40,538 --> 00:09:42,248 - Claro que sí. 231 00:09:44,084 --> 00:09:46,210 Quiero que vengas conmigo. 232 00:09:46,211 --> 00:09:48,045 Tendremos unas vacaciones fabulosas. 233 00:09:48,046 --> 00:09:50,589 Podrás ir de compras. Usa mi maleta de regreso. 234 00:09:50,590 --> 00:09:51,882 - Basta, no es gracioso. 235 00:09:51,883 --> 00:09:54,218 - Ay, tú siempre haces bromas con suicidarte. 236 00:09:54,219 --> 00:09:55,427 - ¡Son bromas! - ¿Y de pronto 237 00:09:55,428 --> 00:09:56,887 es un tema sensible? Puedes hablar, 238 00:09:56,888 --> 00:09:58,222 ¿pero no tomarte las pastillas? 239 00:09:58,223 --> 00:09:59,556 - ¡No te pases! 240 00:09:59,557 --> 00:10:01,058 - ¿Atas el nudo, pero no pateas la silla? 241 00:10:01,059 --> 00:10:03,103 - ¡Basta! - Lo siento. 242 00:10:05,063 --> 00:10:08,065 Pero sí quiero que me acompañes. 243 00:10:08,066 --> 00:10:09,399 ¿Lo harás? 244 00:10:09,400 --> 00:10:10,776 - ¡No! 245 00:10:10,777 --> 00:10:12,528 No, no voy a ser parte de esto. ¡Y no lo harás! 246 00:10:12,529 --> 00:10:14,780 - Ava. Ava, baja la voz. 247 00:10:14,781 --> 00:10:16,240 - No puede ser. 248 00:10:16,241 --> 00:10:19,077 Me trajiste aquí para que no gritara, ¿verdad? 249 00:10:20,703 --> 00:10:22,454 Sabía que algo estaba mal cuando dijiste 250 00:10:22,455 --> 00:10:24,081 que querías vacaciones, pero no pensé 251 00:10:24,082 --> 00:10:25,582 que fuera una misión suicida. 252 00:10:25,583 --> 00:10:27,584 ¡No, no voy a ir! 253 00:10:27,585 --> 00:10:29,253 - Ava. - No. 254 00:10:29,254 --> 00:10:30,379 - Ava. - ¡No! 255 00:10:30,380 --> 00:10:33,590 [música sombría] 256 00:10:33,591 --> 00:10:35,425 ♪ ♪ 257 00:10:35,426 --> 00:10:36,927 Ni siquiera considera el tratamiento. 258 00:10:36,928 --> 00:10:39,012 Actúa como una loca. No me escucha. 259 00:10:39,013 --> 00:10:40,848 Quiero un poder notarial, ¿okay? 260 00:10:40,849 --> 00:10:42,933 ¿Es lo que tiene el padre de Britney? ¿Así se llama? 261 00:10:42,934 --> 00:10:44,601 - No lo sé, pero-- - No, no, no, 262 00:10:44,602 --> 00:10:46,645 algo está mal con su cerebro. Voy a sedarla. 263 00:10:46,646 --> 00:10:48,981 Le voy a disparar un sedante y la llevaré a quimioterapia 264 00:10:48,982 --> 00:10:50,274 antes de que despierte. 265 00:10:50,275 --> 00:10:51,608 Jimmy, ¿me puedes ayudar? 266 00:10:51,609 --> 00:10:53,277 - Oye, respira hondo. 267 00:10:53,278 --> 00:10:54,653 - [inhala fuerte] 268 00:10:54,654 --> 00:10:56,613 - Escucha, esto es horrible, 269 00:10:56,614 --> 00:10:58,365 pero es Deborah. 270 00:10:58,366 --> 00:11:00,784 Ella no va a cambiar de opinión. 271 00:11:00,785 --> 00:11:02,953 Y tampoco vas a dispararle con un sedante. 272 00:11:02,954 --> 00:11:05,081 - Bueno, ¿puedes hablar con ella, por favor? 273 00:11:06,124 --> 00:11:08,292 - Ya hablé con ella. 274 00:11:08,293 --> 00:11:10,794 - ¿Hablaste con ella? 275 00:11:10,795 --> 00:11:13,672 - Hablamos y lo intenté, pero no pude convencerla. 276 00:11:13,673 --> 00:11:15,632 Esto es lo que quiere hacer. 277 00:11:15,633 --> 00:11:17,843 Es triste, pero debemos respetarla. 278 00:11:17,844 --> 00:11:20,596 - ¿En serio lo sabías? ¿Por qué no me dijiste? 279 00:11:20,597 --> 00:11:24,474 - Me pidió poner sus asuntos en orden y lo hice. 280 00:11:24,475 --> 00:11:26,476 Y te pidió que la acompañes. 281 00:11:26,477 --> 00:11:29,980 Y creo que si puedes, deberías. 282 00:11:29,981 --> 00:11:31,982 Intenta que sea un buen viaje. 283 00:11:31,983 --> 00:11:34,943 - ¿Un buen viaje? ¿Cómo podría ser bueno un viaje suicida? 284 00:11:34,944 --> 00:11:36,070 ¡Ella va a morir! 285 00:11:37,280 --> 00:11:38,906 - Todos moriremos. 286 00:11:38,907 --> 00:11:42,993 El punto es intentar disfrutar el tiempo que nos queda. 287 00:11:42,994 --> 00:11:45,078 Aún no ha muerto y tú tampoco. 288 00:11:45,079 --> 00:11:47,831 - ¿Y si la duermo con cloroformo en el avión 289 00:11:47,832 --> 00:11:49,166 y la llevo a un hospital? 290 00:11:49,167 --> 00:11:50,417 Básicamente me hizo eso en Singapur. 291 00:11:50,418 --> 00:11:51,710 Hay un precedente. 292 00:11:51,711 --> 00:11:55,547 - Mira, Ava, es... es su cuerpo, su elección. 293 00:11:55,548 --> 00:11:58,091 - ¡Cómo te atreves a usar eso contra mí! 294 00:11:58,092 --> 00:12:01,178 - Lo siento, pero creo que si vas, 295 00:12:01,179 --> 00:12:03,139 al menos no lo va a enfrentar sola. 296 00:12:06,726 --> 00:12:09,895 [música sombría] 297 00:12:09,896 --> 00:12:11,480 - No. 298 00:12:11,481 --> 00:12:13,357 No creo que pueda. 299 00:12:13,358 --> 00:12:16,360 ♪ ♪ 300 00:12:16,361 --> 00:12:19,321 - Sí, eso también lo entiendo. 301 00:12:19,322 --> 00:12:23,075 ♪ ♪ 302 00:12:23,076 --> 00:12:24,534 - Debo colgar. 303 00:12:24,535 --> 00:12:26,328 ♪ ♪ 304 00:12:26,329 --> 00:12:28,873 [solloza] 305 00:12:30,041 --> 00:12:33,835 [música de suspenso] 306 00:12:33,836 --> 00:12:35,754 ♪ ♪ 307 00:12:35,755 --> 00:12:37,465 - ¿Hola? 308 00:12:38,675 --> 00:12:40,968 ¿Hay alguien aquí? 309 00:12:40,969 --> 00:12:47,433 ♪ ♪ 310 00:12:48,977 --> 00:12:50,060 [suena obturador] 311 00:12:50,061 --> 00:12:56,651 ♪ ♪ 312 00:13:00,571 --> 00:13:01,614 Ah. 313 00:13:03,116 --> 00:13:06,493 ♪ ♪ 314 00:13:06,494 --> 00:13:09,205 [línea sonando] 315 00:13:12,041 --> 00:13:14,418 - ¿Qué hay? - Hola. Tenemos que hablar. 316 00:13:14,419 --> 00:13:17,713 - Todos los pasajeros del vuelo 2217 317 00:13:17,714 --> 00:13:20,215 con destino a París, diríjanse a la puerta. 318 00:13:20,216 --> 00:13:23,385 [música melancólica] 319 00:13:23,386 --> 00:13:24,594 ♪ ♪ 320 00:13:24,595 --> 00:13:26,763 - Sra. Vance, vamos a abordar. 321 00:13:26,764 --> 00:13:27,806 - Gracias. 322 00:13:27,807 --> 00:13:32,311 ♪ ♪ 323 00:13:32,312 --> 00:13:34,271 - Iré a Europa. 324 00:13:34,272 --> 00:13:36,315 Pero no te suicides. 325 00:13:36,316 --> 00:13:37,483 - Voy a suicidarme. 326 00:13:38,818 --> 00:13:39,861 - Okay, igual iré. 327 00:13:41,487 --> 00:13:44,197 - ¿Debería darles un segundo? 328 00:13:44,198 --> 00:13:45,449 - No, está bien. 329 00:13:45,450 --> 00:13:47,326 - Pero usarás drogas duras conmigo. 330 00:13:47,327 --> 00:13:48,369 Tal vez meta. 331 00:13:50,038 --> 00:13:51,371 - Okay, cielo. 332 00:13:51,372 --> 00:13:54,292 O usamos coca, si te hace sentir mejor. 333 00:13:55,668 --> 00:13:59,087 ["Chanson sur ma drôle de vie" de Véronique Sanson sonando] 334 00:13:59,088 --> 00:14:05,386 ♪ ♪ 335 00:14:08,348 --> 00:14:10,015 - Excusez-moi. - Bonjour. 336 00:14:10,016 --> 00:14:11,725 - ¿En dónde alquilamos un auto? 337 00:14:11,726 --> 00:14:14,353 - Todo recto y a la izquierda. - Ah. 338 00:14:14,354 --> 00:14:16,647 - ¿Alquilaremos un auto en París? 339 00:14:17,982 --> 00:14:19,858 - Ah, alguien se volvió un snob. 340 00:14:19,859 --> 00:14:21,943 Sí, vamos a alquilar un auto en París. 341 00:14:21,944 --> 00:14:24,780 Alguien aprenderá a conducir manual. 342 00:14:24,781 --> 00:14:27,449 - No, no, no, no, no, Deb. ¡Deborah! Yo-- 343 00:14:27,450 --> 00:14:29,159 ¡No, no puedo! 344 00:14:29,160 --> 00:14:31,453 - Lo estás haciendo bien. Escucha. 345 00:14:31,454 --> 00:14:32,829 - Okay. - Suéltalo, suéltalo. 346 00:14:32,830 --> 00:14:34,331 - El clutch, clutch, clutch-- 347 00:14:34,332 --> 00:14:35,624 - Oye, ¿por qué me hablas en francés cuando no sé 348 00:14:35,625 --> 00:14:37,000 ni conducir manual? 349 00:14:37,001 --> 00:14:40,837 ¡Aah! ¿Qué? [Deborah ríe] 350 00:14:40,838 --> 00:14:42,631 - ¿Por qué me trajiste a la rotonda más grande 351 00:14:42,632 --> 00:14:44,841 de la ciudad, Deborah? 352 00:14:44,842 --> 00:14:46,218 No es gracioso. 353 00:14:46,219 --> 00:14:48,428 - Tú sigue girando. [ríe] 354 00:14:48,429 --> 00:14:50,222 [frenazo] - ¡Aah! 355 00:14:50,223 --> 00:14:53,016 Tú quieres suicidarte, yo quiero vivir. 356 00:14:53,017 --> 00:14:56,353 ¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Ayuda! - [ríe] 357 00:14:56,354 --> 00:14:57,771 Sal aquí. [bocinazos] 358 00:14:57,772 --> 00:14:59,940 - ¿Por qué estoy aprendiendo esto ahora? 359 00:14:59,941 --> 00:15:03,026 ["La Plus Belle Chanson" de Jacqueline Taieb sonando] 360 00:15:03,027 --> 00:15:09,574 ♪ ♪ 361 00:15:09,575 --> 00:15:12,536 - [suspira] - Te lo dije. 362 00:15:12,537 --> 00:15:14,621 - ¡Dios! Tenías razón. 363 00:15:14,622 --> 00:15:16,706 Nunca había probado pan real hasta ahora. 364 00:15:16,707 --> 00:15:18,500 - De nada. 365 00:15:18,501 --> 00:15:20,544 - Es una locura. Literalmente. 366 00:15:20,545 --> 00:15:23,214 - No hables con la boca llena. - Perdón. 367 00:15:24,715 --> 00:15:27,884 [risas] 368 00:15:27,885 --> 00:15:30,053 ♪ ♪ 369 00:15:30,054 --> 00:15:31,888 [risas] 370 00:15:31,889 --> 00:15:33,014 Sonríe. 371 00:15:33,015 --> 00:15:34,724 ♪ ♪ 372 00:15:34,725 --> 00:15:37,269 - Este es para la cara. La otra caja es para el cuello. 373 00:15:37,270 --> 00:15:39,438 - ¿Hay para cara y para cuello? 374 00:15:39,439 --> 00:15:41,189 - ¿Qué vas a hacer sin mí? 375 00:15:41,190 --> 00:15:43,733 Y esta otra cosa, pásala a un tubo de pasta de dientes 376 00:15:43,734 --> 00:15:45,068 antes de subir al avión. 377 00:15:45,069 --> 00:15:46,570 Es ilegal en el país. 378 00:15:46,571 --> 00:15:48,989 ¡Ah! Vincent. 379 00:15:48,990 --> 00:15:51,241 "Noche estrellada". 380 00:15:51,242 --> 00:15:53,577 - Van Gogh es tóxico. 381 00:15:53,578 --> 00:15:55,078 Cortarse la oreja 382 00:15:55,079 --> 00:15:57,289 y enviársela a alguien es tan anti consentimiento 383 00:15:57,290 --> 00:15:58,665 que ni me lo imagino. 384 00:15:58,666 --> 00:16:00,625 Ella dijo que no. 385 00:16:00,626 --> 00:16:02,502 ¿Dijo que no y le envías tu oreja? 386 00:16:02,503 --> 00:16:03,880 - Estaba enfermo. 387 00:16:04,964 --> 00:16:06,673 - ¡No puede ser! Mira eso. 388 00:16:06,674 --> 00:16:09,469 ¿Podemos subirnos? ¿Por favor? Es mi último deseo. 389 00:16:11,095 --> 00:16:12,429 Te vas a morir y es mi deseo. 390 00:16:12,430 --> 00:16:14,431 - Ay, no te pases. - ¡Vamos! 391 00:16:14,432 --> 00:16:19,144 - ¡Uh! [Deborah ríe] 392 00:16:19,145 --> 00:16:22,939 ♪ ♪ 393 00:16:22,940 --> 00:16:25,817 [parloteo] 394 00:16:25,818 --> 00:16:28,154 - [ríe] [suena obturador] 395 00:16:31,574 --> 00:16:33,742 - Estoy despierta. Perdón. 396 00:16:33,743 --> 00:16:36,328 [carraspea] Todo bien. 397 00:16:36,329 --> 00:16:37,788 - Como digas. - Sí. 398 00:16:38,331 --> 00:16:40,999 ["Vampire" de Midi Mafia sonando] 399 00:16:41,000 --> 00:16:43,585 ♪ ♪ 400 00:16:43,586 --> 00:16:45,670 - ¿Lo que estamos haciendo se considera trabajo? 401 00:16:45,671 --> 00:16:48,590 - Sí. - ¡Fantástico! 402 00:16:48,591 --> 00:16:52,886 ♪ ♪ 403 00:16:52,887 --> 00:16:55,639 - Michael, tenemos que hablar. 404 00:16:55,640 --> 00:16:59,518 - No, voy a dar el discurso de apertura a toda la empresa. 405 00:16:59,519 --> 00:17:01,144 ¿Qué? - Sabemos que vendiste la voz 406 00:17:01,145 --> 00:17:03,146 e imagen de clientes fallecidos a empresas de IA 407 00:17:03,147 --> 00:17:05,023 sin el consentimiento de las familias. 408 00:17:05,024 --> 00:17:06,942 Y quedándote el dinero. - ¿Yo? 409 00:17:06,943 --> 00:17:09,110 - Sí. Me encontré con la viuda de Gene Altman 410 00:17:09,111 --> 00:17:10,987 en el club de minitenis y eso me dio una pista. 411 00:17:10,988 --> 00:17:12,364 Empecé a indagar. 412 00:17:12,365 --> 00:17:14,366 - Jimmy localizó más de $10 millones 413 00:17:14,367 --> 00:17:15,992 que facturaste y te quedaste. 414 00:17:15,993 --> 00:17:18,495 No solo les robas a las familias de los clientes. 415 00:17:18,496 --> 00:17:20,247 ¡También le robas a Latitude! 416 00:17:20,248 --> 00:17:22,123 - Fue un error. - ¡Oh! 417 00:17:22,124 --> 00:17:23,875 Okay, llamaré a la junta directiva. 418 00:17:23,876 --> 00:17:25,502 Lo entenderán. - Pon el altavoz, Jimmy. 419 00:17:25,503 --> 00:17:27,337 Quiero oírlos. - ¡Okay, ya basta! 420 00:17:27,338 --> 00:17:29,549 - No toques su teléfono. Es nuevo. 421 00:17:30,675 --> 00:17:32,133 - Di cuánto quieres. 422 00:17:32,134 --> 00:17:33,718 - Dinero, no. 423 00:17:33,719 --> 00:17:35,804 Queremos lo único que vale algo. 424 00:17:35,805 --> 00:17:37,806 El apellido Schaefer, ¿recuerdas? 425 00:17:37,807 --> 00:17:39,975 Dijiste eso el otro día. 426 00:17:39,976 --> 00:17:41,977 - Queremos Latitude. - [ríe] 427 00:17:41,978 --> 00:17:45,188 - Renuncia y cédeles el mando a los hijos de los fundadores. 428 00:17:45,189 --> 00:17:46,982 - Te despido. ¿Ves? 429 00:17:46,983 --> 00:17:49,859 Ahora solo eres un exempleado resentido 430 00:17:49,860 --> 00:17:52,363 con ganas de vengarse y sin pruebas. 431 00:17:53,531 --> 00:17:56,241 - A quien no debiste haber puesto en la sala de correo, 432 00:17:56,242 --> 00:17:59,077 porque me dio mucho acceso a las facturas 433 00:17:59,078 --> 00:18:02,456 y demasiado acceso a todo el departamento de facturación. 434 00:18:05,793 --> 00:18:07,544 ¿Qué legado quieres dejar? 435 00:18:07,545 --> 00:18:09,546 ¿El de un hombre caído en desgracia que no puede salir 436 00:18:09,547 --> 00:18:11,089 en público por miedo a encontrarse 437 00:18:11,090 --> 00:18:15,719 con una viuda furiosa o el de una leyenda que se retiró 438 00:18:15,720 --> 00:18:17,220 en la cima de su carrera? 439 00:18:17,221 --> 00:18:19,681 - O aceptas nuestros términos o haremos público 440 00:18:19,682 --> 00:18:21,559 tu comportamiento asqueroso. 441 00:18:24,061 --> 00:18:26,062 - Entonces quieren la compañía. 442 00:18:26,063 --> 00:18:27,188 - Sí. 443 00:18:27,189 --> 00:18:29,357 - ¡A la mierda! Es suya. Tómenla. 444 00:18:29,358 --> 00:18:31,568 Igual toda la industria se está yendo a la mierda. 445 00:18:31,569 --> 00:18:34,362 Por eso tuve que hacer todo esto. 446 00:18:34,363 --> 00:18:35,864 - Tienes tres casas-- 447 00:18:35,865 --> 00:18:38,908 - Sí. ¿Y sabes cuál es el costo mensual de tener tanto? 448 00:18:38,909 --> 00:18:40,744 - Pues vende una, cabrón avaricioso. 449 00:18:40,745 --> 00:18:42,120 - ¿Sabes qué? Estoy harto de todas 450 00:18:42,121 --> 00:18:44,581 tus tonterías socialistas. 451 00:18:44,582 --> 00:18:46,082 - Sale en diez, Sr. Schaefer. 452 00:18:46,083 --> 00:18:47,917 - Uy, genial. 453 00:18:47,918 --> 00:18:49,919 ¿Crees que porque firmé un papelito te vas a convertir 454 00:18:49,920 --> 00:18:51,588 en el jefe? 455 00:18:51,589 --> 00:18:53,757 ¿Crees que esas personas te van a respetar? 456 00:18:53,758 --> 00:18:56,092 Pues, no, nunca lo han hecho y nunca lo harán. 457 00:18:56,093 --> 00:18:57,761 Diez minutos, ¿eh? 458 00:18:57,762 --> 00:18:59,429 Estos dos van a hablar. 459 00:18:59,430 --> 00:19:01,473 - No-no tenemos que hablar-- - Les escribiremos. 460 00:19:01,474 --> 00:19:03,433 - No, no, no, no, no. 461 00:19:03,434 --> 00:19:05,602 Si compras los cuernos, te llevas el toro. 462 00:19:05,603 --> 00:19:07,270 - Señor, solo tengo un auricular. 463 00:19:07,271 --> 00:19:08,938 - No importa. 464 00:19:08,939 --> 00:19:12,026 Entre los dos apenas juntan un cerebro que funcione. 465 00:19:13,944 --> 00:19:16,864 [aplausos y aclamaciones] 466 00:19:20,451 --> 00:19:23,453 - Gracias. Gracias. Gracias. 467 00:19:23,454 --> 00:19:25,830 Quiero ir directo al grano. 468 00:19:25,831 --> 00:19:29,627 El discurso de este año será algo diferente. 469 00:19:30,503 --> 00:19:34,798 A algunos les va a sorprender, pero voy a renunciar. 470 00:19:34,799 --> 00:19:36,675 - ¿Qué? - Ajá. 471 00:19:36,676 --> 00:19:38,678 Es el mejor momento y... 472 00:19:40,179 --> 00:19:43,098 el-el futuro de esta compañía estará 473 00:19:43,099 --> 00:19:46,101 en las manos de mis sucesores. 474 00:19:46,102 --> 00:19:47,769 Todos los conocen bien. 475 00:19:47,770 --> 00:19:52,190 Mi enérgica hija Kayla Schaefer y su incansable socio 476 00:19:52,191 --> 00:19:54,943 de negocios, Jimmy LuSaque, Jr. 477 00:19:54,944 --> 00:19:56,319 Entonces... 478 00:19:56,320 --> 00:19:58,071 - ¿Qué mierda? - ¿Es en serio? 479 00:19:58,072 --> 00:20:01,366 - Estoy seguro de que van a estar en muy buenas manos 480 00:20:01,367 --> 00:20:06,913 con estos dos al mando de nuestra complicada industria. 481 00:20:06,914 --> 00:20:09,082 Buena suerte. 482 00:20:09,083 --> 00:20:12,752 - ¡Hola, Latitude! ¿cómo estamos hoy? 483 00:20:12,753 --> 00:20:16,339 ¡Entrando a una nueva era! 484 00:20:16,340 --> 00:20:18,425 - ¿Es una puta broma? - ¿Es en serio? 485 00:20:18,426 --> 00:20:21,678 - ¿Cómo vamos a sobrevivir con estos dos idiotas al mando? 486 00:20:21,679 --> 00:20:23,346 - Al-- [carraspea] 487 00:20:23,347 --> 00:20:24,431 Haciendo un buen trabajo. 488 00:20:24,432 --> 00:20:25,432 - ¡Gay! 489 00:20:25,433 --> 00:20:26,683 - No puede ser. 490 00:20:26,684 --> 00:20:29,561 - ¡A la mierda! Nos vamos a Mosaic. 491 00:20:29,562 --> 00:20:31,146 - Okay. 492 00:20:31,147 --> 00:20:32,188 Ay, me jalas la patilla. 493 00:20:32,189 --> 00:20:33,648 - ¿Saben qué? 494 00:20:33,649 --> 00:20:35,734 Cualquiera que piense que hacer un buen trabajo es "gay", 495 00:20:35,735 --> 00:20:36,777 puede irse. 496 00:20:39,405 --> 00:20:41,990 ¿De verdad? ¡Santo Dios! 497 00:20:41,991 --> 00:20:43,533 - Okay. ¿De verdad? 498 00:20:43,534 --> 00:20:45,160 - ¡Pues lárguense de aquí! 499 00:20:45,161 --> 00:20:46,745 ¡Vayan a chupársela a mi papá! 500 00:20:46,746 --> 00:20:48,413 No los necesitamos, ¿okay? 501 00:20:48,414 --> 00:20:50,707 - Sí, los necesitamos. En serio. ¿Y saben qué? 502 00:20:50,708 --> 00:20:52,208 Michael tiene razón. 503 00:20:52,209 --> 00:20:54,919 La industria se está complicando, ¿okay? 504 00:20:54,920 --> 00:20:56,755 Nuestro negocio cambia más rápido que un-- 505 00:20:56,756 --> 00:20:58,673 - Puma. 506 00:20:58,674 --> 00:21:00,091 - Claro. 507 00:21:00,092 --> 00:21:03,803 Nuestro negocio está cambiando más rápido que un puma 508 00:21:03,804 --> 00:21:05,638 y también debemos cambiar. 509 00:21:05,639 --> 00:21:08,476 Tal vez ya no podamos comer sushi a diario. 510 00:21:09,560 --> 00:21:11,394 ¿En serio? Es solo sushi. Chicos... 511 00:21:11,395 --> 00:21:13,313 - Podemos tener viernes de sushi. 512 00:21:13,314 --> 00:21:15,064 - No, no podemos tener viernes de sushi. 513 00:21:15,065 --> 00:21:16,858 - Podemos tener martes de sushi. 514 00:21:16,859 --> 00:21:18,777 - No es por el día, es por no comprarles sushi. 515 00:21:18,778 --> 00:21:20,153 Es carísimo. - Les compraremos sushi 516 00:21:20,154 --> 00:21:21,946 al por mayor una vez al mes. 517 00:21:21,947 --> 00:21:25,450 - Bien, compraremos sushi al por mayor una vez al mes. 518 00:21:25,451 --> 00:21:28,244 Y si se quieren ir por eso, pueden hacerlo. 519 00:21:28,245 --> 00:21:32,081 Pero quédense si quieren volver a hacer lo que los trajo 520 00:21:32,082 --> 00:21:35,043 a este negocio en primer lugar. 521 00:21:35,044 --> 00:21:37,045 Representar a artistas y ayudarlos 522 00:21:37,046 --> 00:21:38,172 a hacer un gran trabajo. 523 00:21:39,089 --> 00:21:40,882 Porque incluso en un mundo cambiante, 524 00:21:40,883 --> 00:21:43,927 algo nunca va a cambiar y es que la gente 525 00:21:43,928 --> 00:21:46,471 quiere buenas historias. 526 00:21:46,472 --> 00:21:48,056 ¿Adivinen qué? 527 00:21:48,057 --> 00:21:52,101 Nosotros encontramos a los escritores y los apoyamos. 528 00:21:52,102 --> 00:21:56,105 Si eso les suena bien, deberían quedarse 529 00:21:56,106 --> 00:22:00,027 y formar parte de la nueva Latitude de tamaño mediano. 530 00:22:02,488 --> 00:22:05,740 [aplausos] 531 00:22:05,741 --> 00:22:07,867 - ¡Sí! ¡Sí! 532 00:22:07,868 --> 00:22:08,993 - ¡Estamos con ustedes! 533 00:22:08,994 --> 00:22:10,537 [aplausos] 534 00:22:10,538 --> 00:22:12,872 - ¡Sí! ¡Sí! 535 00:22:12,873 --> 00:22:14,332 - ¡Bien! 536 00:22:14,333 --> 00:22:15,792 ¡Eso! 537 00:22:15,793 --> 00:22:18,127 [música emotiva de piano] 538 00:22:18,128 --> 00:22:23,216 ♪ ♪ 539 00:22:23,217 --> 00:22:25,218 - ¡Atrápenme! - ¡No, no, no, no, no! 540 00:22:25,219 --> 00:22:26,845 No vayas a saltar. No saltes. 541 00:22:26,846 --> 00:22:28,346 No vayas a saltar. - ¡Lo están pidiendo! 542 00:22:28,347 --> 00:22:30,682 ["Pop Girl" de Kumisolo sonando] 543 00:22:30,683 --> 00:22:33,017 - Este mercado es mi lugar favorito del mundo. 544 00:22:33,018 --> 00:22:35,019 Daremos una vuelta y luego volveremos 545 00:22:35,020 --> 00:22:36,521 a ver qué nos interesó. 546 00:22:36,522 --> 00:22:37,981 Pero mantén la calma. 547 00:22:37,982 --> 00:22:39,941 No muestres mucho entusiasmo por nada. 548 00:22:39,942 --> 00:22:42,862 - No te preocupes. No soy mucho de antigüedades. 549 00:22:44,697 --> 00:22:47,991 - No son antigüedades. Son obras de arte. 550 00:22:47,992 --> 00:22:50,660 Cada objeto tiene su propia historia y ni siquiera tú, 551 00:22:50,661 --> 00:22:53,496 en tu mañana más cínica, con menos serotonina, 552 00:22:53,497 --> 00:22:55,790 podrás resistir su magia. 553 00:22:55,791 --> 00:22:57,375 - Okay. 554 00:22:57,376 --> 00:23:00,670 Siento que voy a ver la tetera de "La Bella y la Bestia". 555 00:23:00,671 --> 00:23:02,505 - ¡Ay, son fabulosos! 556 00:23:02,506 --> 00:23:03,756 Mira, mira, qué fabulosos. 557 00:23:03,757 --> 00:23:05,174 - Son muy tú. 558 00:23:05,175 --> 00:23:06,342 - Sí, pero no tengo las orejas perforadas. 559 00:23:06,343 --> 00:23:07,552 No puedo. 560 00:23:07,553 --> 00:23:08,761 - ¿Cómo que no las tienes perforadas? 561 00:23:08,762 --> 00:23:11,180 - Sabes que no. Mis lóbulos son vírgenes. 562 00:23:11,181 --> 00:23:13,266 Perforarse es una barbaridad. 563 00:23:13,267 --> 00:23:15,226 - [ríe] 564 00:23:15,227 --> 00:23:17,186 Ay, es lindo. 565 00:23:17,187 --> 00:23:20,023 - Ah, es hermoso. Creo que es una caja de novia. 566 00:23:20,024 --> 00:23:21,691 Pregunta cuánto cuesta. 567 00:23:21,692 --> 00:23:23,861 [habla en francés] 568 00:23:28,908 --> 00:23:31,367 [hablan en francés] 569 00:23:31,368 --> 00:23:32,619 - 1,600. 570 00:23:32,620 --> 00:23:33,953 - ¡Oh, guau! 571 00:23:33,954 --> 00:23:37,373 - Ofrece la mitad. - ¿Qué? No. Es un insulto. 572 00:23:37,374 --> 00:23:38,708 - No, no lo es. 573 00:23:38,709 --> 00:23:40,752 Solo tienes una oferta inicial. 574 00:23:40,753 --> 00:23:42,879 Y esa no es definitiva. 575 00:23:42,880 --> 00:23:45,173 Esto es parte de la diversión. 576 00:23:45,174 --> 00:23:47,926 Mantén la calma y no te emociones. 577 00:23:47,927 --> 00:23:49,177 Ofrece la mitad. 578 00:23:49,178 --> 00:23:50,345 [habla en francés] 579 00:23:50,346 --> 00:23:51,972 Y prepárate para escupir. 580 00:23:54,391 --> 00:23:57,770 [hablan en francés] 581 00:24:05,903 --> 00:24:08,112 - No, lo siento. Es mucho. 582 00:24:08,113 --> 00:24:09,614 No, es-es demasiado. 583 00:24:09,615 --> 00:24:10,949 No podemos pagarlo. Pero-- - [habla en francés] 584 00:24:10,950 --> 00:24:12,325 - Sí. Es mucho. - Pero muchas gracias. 585 00:24:12,326 --> 00:24:14,077 - Es muy cara. - Perdón, perdón. 586 00:24:14,078 --> 00:24:15,329 - Disculpe. 587 00:24:17,831 --> 00:24:20,959 Ahora, espera. 588 00:24:20,960 --> 00:24:23,503 - Okay, okay, okay. 589 00:24:23,504 --> 00:24:25,421 Que sean mil. 590 00:24:25,422 --> 00:24:27,800 - Ah, hecho. - ¡Eso es! 591 00:24:29,259 --> 00:24:30,760 - [habla en francés] 592 00:24:30,761 --> 00:24:33,764 [música animada] 593 00:24:37,601 --> 00:24:39,811 - ¡Oh! ¡Oh! 594 00:24:39,812 --> 00:24:41,771 Saleros y pimenteros de Meissen. 595 00:24:41,772 --> 00:24:44,440 [resuella] Sí. ¿Ves? 596 00:24:44,441 --> 00:24:46,776 Las espadas cruzadas, esa es su firma. 597 00:24:46,777 --> 00:24:48,945 Deben ser del siglo XVIII. 598 00:24:48,946 --> 00:24:51,614 - 400 por el par. 599 00:24:51,615 --> 00:24:54,951 - Oh, es un precio muy bueno. 600 00:24:54,952 --> 00:24:56,161 - Cómpralos. 601 00:25:00,124 --> 00:25:01,291 - Hoy no. 602 00:25:02,918 --> 00:25:05,503 Gracias. - De nada. 603 00:25:05,504 --> 00:25:08,339 [música triste de violín] 604 00:25:08,340 --> 00:25:15,389 ♪ ♪ 605 00:25:20,477 --> 00:25:22,061 - Esto es una locura. 606 00:25:22,062 --> 00:25:24,355 No puedo creer que compraras todas las entradas. 607 00:25:24,356 --> 00:25:26,482 - Un tour privado era la única opción. 608 00:25:26,483 --> 00:25:28,026 Voy a morir pronto. 609 00:25:28,027 --> 00:25:30,820 Algo que no estoy dispuesta a hacer es hacer filas. 610 00:25:30,821 --> 00:25:33,197 - Aunque tal vez hacer fila sea la experiencia 611 00:25:33,198 --> 00:25:34,323 más humana de todas. 612 00:25:34,324 --> 00:25:36,659 Es lo importante. 613 00:25:36,660 --> 00:25:38,369 - Sabes, te doy un consejo. 614 00:25:38,370 --> 00:25:41,497 Cuando me vaya, ya no digas cosas así. 615 00:25:41,498 --> 00:25:43,291 - Lo pensaré. 616 00:25:43,292 --> 00:25:45,168 [silba] Hola, enfermera. 617 00:25:45,169 --> 00:25:46,794 Mira esas cosas. 618 00:25:46,795 --> 00:25:49,630 - ¡Ay, por Dios! - Perdón. 619 00:25:49,631 --> 00:25:54,343 ♪ ♪ 620 00:25:54,344 --> 00:25:56,012 - Es fabuloso. 621 00:25:56,013 --> 00:26:00,975 ♪ ♪ 622 00:26:00,976 --> 00:26:03,020 - ¿Y esto qué? 623 00:26:04,354 --> 00:26:08,024 - ¿Disculpa? - ¿Qué tiene de bueno? 624 00:26:08,025 --> 00:26:10,359 - ¿La "Mona Lisa"? ¿En serio? 625 00:26:10,360 --> 00:26:11,694 - No es falta de respeto. 626 00:26:11,695 --> 00:26:13,404 Es mejor de lo que yo podría hacer. 627 00:26:13,405 --> 00:26:17,366 Solo digo que no entiendo cómo se volvió tan importante. 628 00:26:17,367 --> 00:26:18,910 ¿Sabes? 629 00:26:18,911 --> 00:26:21,412 - Te desafío a que encuentres algo más cautivador 630 00:26:21,413 --> 00:26:24,208 en cualquier otro lugar de París. 631 00:26:25,876 --> 00:26:29,338 - Amiga, lo que me cautiva a mí te enfermaría. 632 00:26:30,297 --> 00:26:32,882 Oh, me pondría eso. - [ríe] 633 00:26:32,883 --> 00:26:34,425 - Esta es mi favorita. 634 00:26:34,426 --> 00:26:36,761 - Bufón, yo. ¡Oh! 635 00:26:36,762 --> 00:26:38,221 Tiene rosácea. 636 00:26:38,222 --> 00:26:39,388 Ella también. 637 00:26:39,389 --> 00:26:41,224 - Se supone que se ven-- - Así me veo yo. 638 00:26:41,225 --> 00:26:43,726 No hay duda de eso. 639 00:26:43,727 --> 00:26:44,936 No puede ser. 640 00:26:44,937 --> 00:26:46,729 Okay, amo esta. 641 00:26:46,730 --> 00:26:49,774 Cuando dos feos se enamoran, es extra romántico 642 00:26:49,775 --> 00:26:51,192 porque sabes que es real. 643 00:26:51,193 --> 00:26:55,113 Ella lo ama por quien realmente es. 644 00:26:55,114 --> 00:26:57,240 - La pintó Judith Leyster. 645 00:26:57,241 --> 00:26:59,117 La firmó aquí, JL. 646 00:26:59,118 --> 00:27:01,077 - Ah, sí. 647 00:27:01,078 --> 00:27:04,539 - Pero se le atribuyó a Frans Hals. 648 00:27:04,540 --> 00:27:07,458 Ella lo aceptó porque sabía que solo se juzgaría 649 00:27:07,459 --> 00:27:10,128 por su mérito si pensaban que era de un hombre. 650 00:27:10,129 --> 00:27:16,259 ♪ ♪ 651 00:27:16,260 --> 00:27:18,469 - ¿Has pensado en cómo se habría juzgado 652 00:27:18,470 --> 00:27:21,597 tu comedia si no fueras mujer? 653 00:27:21,598 --> 00:27:25,184 - Claro, a veces. 654 00:27:25,185 --> 00:27:27,770 Pero aún así lo hice, ¿no? 655 00:27:27,771 --> 00:27:29,939 Tenía la vocación. 656 00:27:29,940 --> 00:27:32,693 Aunque fuera una mujer comediante. 657 00:27:34,027 --> 00:27:36,988 - Sí. 658 00:27:36,989 --> 00:27:38,948 Okay. 659 00:27:38,949 --> 00:27:41,284 ¿Vamos al hotel a tomar una siesta? 660 00:27:41,285 --> 00:27:43,119 - ¿Por qué quieres una siesta? 661 00:27:43,120 --> 00:27:45,329 - Porque iremos a bailar esta noche, señorita, ¿recuerdas? 662 00:27:45,330 --> 00:27:46,956 - Ah, sí. - Ah, sí. 663 00:27:46,957 --> 00:27:48,624 Y, eh, yo te visto. 664 00:27:48,625 --> 00:27:50,626 - ¿Qué? - Sí. 665 00:27:50,627 --> 00:27:52,795 - Eso no era parte del trato. - Ahora lo es. 666 00:27:52,796 --> 00:27:54,297 - ¡No, no! 667 00:27:54,298 --> 00:27:57,300 ["About Work The Dancefloor" de Georgia sonando] 668 00:27:57,301 --> 00:28:04,349 ♪ ♪ 669 00:28:15,569 --> 00:28:22,534 ♪ ♪ 670 00:28:37,174 --> 00:28:44,223 ♪ ♪ 671 00:28:55,651 --> 00:29:02,366 ♪ ♪ 672 00:29:04,034 --> 00:29:07,621 [ruidos de tráfico] 673 00:29:09,873 --> 00:29:12,251 - Esto es muy cautivador. 674 00:29:17,005 --> 00:29:18,298 - Sí. 675 00:29:19,424 --> 00:29:22,970 - Ahí es donde le cortaron la cabeza a María Antonieta. 676 00:29:23,887 --> 00:29:25,137 - Cool. 677 00:29:25,138 --> 00:29:28,140 - Tiene que doler. 678 00:29:28,141 --> 00:29:30,101 - Sin duda. 679 00:29:30,102 --> 00:29:32,187 - Bueno, me voy a dormir. 680 00:29:33,105 --> 00:29:34,690 - Descansa. 681 00:29:42,572 --> 00:29:45,408 [música suave de piano] 682 00:29:45,409 --> 00:29:52,457 ♪ ♪ 683 00:29:56,920 --> 00:29:59,506 [suspira] 684 00:30:02,718 --> 00:30:03,884 - Es temprano. 685 00:30:03,885 --> 00:30:05,428 - Sí, no dormí. 686 00:30:05,429 --> 00:30:07,763 Ya sabes, si estás en cama y acaban los programas matutinos, 687 00:30:07,764 --> 00:30:08,889 hay problemas. 688 00:30:08,890 --> 00:30:11,892 [ambas ríen] 689 00:30:11,893 --> 00:30:13,477 - ¿Qué es todo eso? 690 00:30:13,478 --> 00:30:15,062 - Oh, ¿sabes? 691 00:30:15,063 --> 00:30:17,064 La verdad, no creía que un hotel tan lujoso dirigido 692 00:30:17,065 --> 00:30:19,567 a familias adineradas tuviera un centro de negocios 693 00:30:19,568 --> 00:30:21,110 para el proletariado trabajador. 694 00:30:21,111 --> 00:30:22,278 Pero, sí, y es lindo. 695 00:30:22,279 --> 00:30:23,779 Y la impresora es rápida. 696 00:30:23,780 --> 00:30:25,197 - Cool. 697 00:30:25,198 --> 00:30:28,659 - Entonces, he estado investigando y ha habido 698 00:30:28,660 --> 00:30:30,786 muchos avances en el tratamiento 699 00:30:30,787 --> 00:30:33,622 solo en los últimos dos años. 700 00:30:33,623 --> 00:30:37,335 - Ava, ya te dije, no lo haré. 701 00:30:37,336 --> 00:30:39,795 - Sí, bueno, hay ensayos clínicos interesantes 702 00:30:39,796 --> 00:30:42,131 sobre fármacos experimentales nuevos que puedo-- 703 00:30:42,132 --> 00:30:44,925 - No puede ser, ensayos clínicos. 704 00:30:44,926 --> 00:30:47,970 Para que se encuentren más beneficios para los hombres. 705 00:30:47,971 --> 00:30:50,348 No seré un conejillo de indias muriendo para que 706 00:30:50,349 --> 00:30:52,475 mis doctores descubran qué medicina ayuda a los 90 707 00:30:52,476 --> 00:30:54,185 con sus erecciones. 708 00:30:54,186 --> 00:30:55,519 De ninguna manera. 709 00:30:55,520 --> 00:30:58,481 - Okay, bueno, el tratamiento tradicional es-- 710 00:30:58,482 --> 00:31:00,858 - Ava, no. 711 00:31:00,859 --> 00:31:04,195 Para alguien que le gusta escuchar a las mujeres, 712 00:31:04,196 --> 00:31:06,489 te cuesta escucharme. 713 00:31:06,490 --> 00:31:08,157 No me voy a tratar. 714 00:31:08,158 --> 00:31:10,659 - Esa fue tu oferta inicial. 715 00:31:10,660 --> 00:31:12,620 Y nunca es definitiva. 716 00:31:12,621 --> 00:31:13,788 - Mm. 717 00:31:13,789 --> 00:31:15,164 - ¿Qué tal esto? 718 00:31:15,165 --> 00:31:17,124 Tres rondas de tratamiento, ves cómo te sientes, 719 00:31:17,125 --> 00:31:19,502 cómo progresas y si los resultados no son positivos, 720 00:31:19,503 --> 00:31:20,669 puedes parar. 721 00:31:20,670 --> 00:31:21,838 - No. 722 00:31:23,215 --> 00:31:26,008 - Okay. Una ronda de tratamiento. 723 00:31:26,009 --> 00:31:27,510 Para ver cómo te sientes. 724 00:31:27,511 --> 00:31:30,597 - Esa es la cosa. Me siento bien ahora. 725 00:31:31,848 --> 00:31:33,182 Me siento bien. 726 00:31:33,183 --> 00:31:35,851 No--no me siento enferma y no quiero. 727 00:31:35,852 --> 00:31:38,646 Es la medicina la que te hace sentir mal. 728 00:31:38,647 --> 00:31:41,857 - Bueno, sí, pero no es igual para todos. 729 00:31:41,858 --> 00:31:46,195 Y-y no-no opines sin probarlo. 730 00:31:46,196 --> 00:31:51,367 - No es una comida exótica ni una posición sexual. 731 00:31:51,368 --> 00:31:53,244 No quiero estar débil. 732 00:31:53,245 --> 00:31:55,204 Ni perder mi cabello. 733 00:31:55,205 --> 00:31:56,664 - De por sí ya usas peluca. 734 00:31:56,665 --> 00:31:58,374 La venden de disfraz de Halloween. 735 00:31:58,375 --> 00:32:00,042 - No quiero consumirme. 736 00:32:00,043 --> 00:32:02,253 No quiero ser recordada así. 737 00:32:02,254 --> 00:32:04,464 - No serás recordada así. 738 00:32:06,383 --> 00:32:09,760 Yo no te recordaré así. 739 00:32:09,761 --> 00:32:16,058 - Mi... mi amigo Gino, de "¿Quién hace la cena?". 740 00:32:16,059 --> 00:32:18,185 Era muy gracioso. 741 00:32:18,186 --> 00:32:20,771 Muy lleno de vida. 742 00:32:20,772 --> 00:32:21,772 ¿Adivina qué? 743 00:32:21,773 --> 00:32:23,607 No lo recuerdo así. 744 00:32:23,608 --> 00:32:27,319 No puedo sacarme de la cabeza la imagen de él enfermo. 745 00:32:27,320 --> 00:32:29,196 - ¡Es diferente! 746 00:32:29,197 --> 00:32:33,075 Con intervención tradicional, la supervivencia es de 40%. 747 00:32:33,076 --> 00:32:34,910 ¡Eres una luchadora! 748 00:32:34,911 --> 00:32:37,246 Si alguien puede superar esto, ¡eres tú! 749 00:32:37,247 --> 00:32:40,000 - Estoy cansada de pelear. 750 00:32:43,086 --> 00:32:45,629 Esto es lo que quiero. 751 00:32:45,630 --> 00:32:49,008 - Por supuesto que sí. 752 00:32:49,009 --> 00:32:51,427 ¡Todo se trata de ti! 753 00:32:51,428 --> 00:32:53,262 ¡Hay mucha gente en la que deberías pensar 754 00:32:53,263 --> 00:32:55,264 además de en ti misma! 755 00:32:55,265 --> 00:32:56,932 - Ava, cielo, no lo hagas. 756 00:32:56,933 --> 00:32:58,977 - ¡No, por favor, tú! 757 00:33:05,108 --> 00:33:08,777 Por--por favor, no me dejes. 758 00:33:08,778 --> 00:33:10,780 Por favor. 759 00:33:13,158 --> 00:33:14,825 - Lo siento. 760 00:33:14,826 --> 00:33:17,077 - [solloza] 761 00:33:17,078 --> 00:33:20,164 ["True Love" de Tobias Jesso Jr. sonando] 762 00:33:20,165 --> 00:33:27,214 ♪ ♪ 763 00:33:35,639 --> 00:33:39,225 [suenan campanas] 764 00:33:39,226 --> 00:33:42,729 ♪ ♪ 765 00:33:47,025 --> 00:33:53,949 ♪ ♪ 766 00:34:15,845 --> 00:34:22,894 ♪ ♪ 767 00:34:47,961 --> 00:34:54,718 ♪ ♪ 768 00:35:02,350 --> 00:35:05,227 - [habla en francés] 769 00:35:05,228 --> 00:35:12,068 ♪ ♪ 770 00:35:35,300 --> 00:35:37,052 - Odio esto. 771 00:35:43,266 --> 00:35:44,809 Pero te apoyo. 772 00:35:50,523 --> 00:35:52,067 - Gracias. 773 00:35:57,322 --> 00:35:59,783 - ¿Cómo voy a seguir sin ti? 774 00:36:03,620 --> 00:36:05,287 - Vas a estar bien. 775 00:36:05,288 --> 00:36:07,707 Eres una niña grande y valiente. 776 00:36:11,628 --> 00:36:14,296 Oh. [carraspea] 777 00:36:14,297 --> 00:36:17,174 Hablando de grande, tengo que mostrarte algo. 778 00:36:17,175 --> 00:36:19,344 [carraspea] 779 00:36:21,179 --> 00:36:22,596 - ¿Qué...? 780 00:36:22,597 --> 00:36:25,517 - [carraspea] - ¿Qué? 781 00:36:27,185 --> 00:36:29,478 Tu mano-- ¿Tus manos son más grandes que las mías? 782 00:36:29,479 --> 00:36:30,979 - Ajá. 783 00:36:30,980 --> 00:36:33,482 - ¿Estás-- estás bromeando? ¿Siempre supiste? 784 00:36:33,483 --> 00:36:35,651 ¿Hablas en serio? - [ríe] 785 00:36:35,652 --> 00:36:37,027 - ¡Deborah! 786 00:36:37,028 --> 00:36:38,904 - No puedo creer que no te hayas dado cuenta. 787 00:36:38,905 --> 00:36:41,700 [ríe] 788 00:36:42,867 --> 00:36:44,993 - Son mucho más grandes que las mías. 789 00:36:44,994 --> 00:36:47,204 Son más grandes. 790 00:36:47,205 --> 00:36:48,497 - [ríe] 791 00:36:48,498 --> 00:36:49,915 - ¡Maldita sea! 792 00:36:49,916 --> 00:36:52,251 Consideré hacerme una cirugía de manos. 793 00:36:52,252 --> 00:36:54,753 - [ríe] ¡Ay, qué buena broma! 794 00:36:54,754 --> 00:36:56,338 - Sabía que eran normales. 795 00:36:56,339 --> 00:36:58,757 [música animada] 796 00:36:58,758 --> 00:37:00,676 - Buen día, ¿cómo están? 797 00:37:00,677 --> 00:37:02,511 Hola, Michelle. Hola. 798 00:37:02,512 --> 00:37:03,846 - Qué gusto verte. 799 00:37:03,847 --> 00:37:05,889 - Buenos días, Sr. LuSaque. 800 00:37:05,890 --> 00:37:08,726 Terminamos su oficina este fin de semana. 801 00:37:08,727 --> 00:37:11,061 Avíseme si necesita algo más. 802 00:37:11,062 --> 00:37:12,813 - Gracias, Silas. Por favor, dime Jimmy. 803 00:37:12,814 --> 00:37:14,148 - Okay. 804 00:37:14,149 --> 00:37:17,568 - A mí dime Srta. Schaefer. ¿Y mi oficina? 805 00:37:17,569 --> 00:37:19,153 - Tomará la oficina de su padre. 806 00:37:19,154 --> 00:37:21,405 Sígame, Srta. Schaefer. 807 00:37:21,406 --> 00:37:23,407 Randi, este es tu escritorio. 808 00:37:23,408 --> 00:37:25,201 - Fantástico. 809 00:37:26,911 --> 00:37:29,872 [música suave] 810 00:37:29,873 --> 00:37:36,880 ♪ ♪ 811 00:37:45,472 --> 00:37:47,432 - ¡Jimmy! 812 00:37:50,059 --> 00:37:51,226 ¡Jimmy, ayuda! 813 00:37:51,227 --> 00:37:52,728 - ¿Qué-qué está pasando? ¿Estás bien? 814 00:37:52,729 --> 00:37:55,564 - No debería estar ahí dentro. Esa oficina es muy pequeña. 815 00:37:55,565 --> 00:37:56,815 No puedo respirar. 816 00:37:56,816 --> 00:37:58,233 Creo que hay asbesto o algo así. 817 00:37:58,234 --> 00:38:01,069 Me pica y siento mucha claustrofobia. 818 00:38:01,070 --> 00:38:02,446 - Es la más grande del edificio. 819 00:38:02,447 --> 00:38:03,906 - No va a funcionar. 820 00:38:03,907 --> 00:38:05,240 Para nuestro flujo de trabajo debo verte a ti 821 00:38:05,241 --> 00:38:06,283 y tú debes poder verme. 822 00:38:06,284 --> 00:38:07,744 Volveré a mi lugar. 823 00:38:10,205 --> 00:38:11,747 - Creo que tienes razón. 824 00:38:11,748 --> 00:38:13,749 Deberías volver a tu lugar. 825 00:38:13,750 --> 00:38:15,751 - ¿Qué? ¿Dónde diablos quedo yo? 826 00:38:15,752 --> 00:38:16,794 - A la oficina de la esquina. 827 00:38:16,795 --> 00:38:18,253 - ¡De eso estoy hablando! 828 00:38:18,254 --> 00:38:21,048 La oficina de la esquina. ¡Por Dios! 829 00:38:21,049 --> 00:38:22,925 Llevo dos años en este negocio. 830 00:38:22,926 --> 00:38:25,427 No sabía una mierda y mírenme ahora. 831 00:38:25,428 --> 00:38:27,721 ¡Oficina de la esquina, bebé! 832 00:38:27,722 --> 00:38:30,474 No sé por qué se queja la gente de que es difícil triunfar. 833 00:38:30,475 --> 00:38:33,101 Es fácil triunfar en este negocio. 834 00:38:33,102 --> 00:38:35,229 ¡Pero qué perdedores! 835 00:38:35,230 --> 00:38:36,939 - Pues, bueno, ella está feliz. 836 00:38:36,940 --> 00:38:39,483 - Ahora tú eres mi asistente. 837 00:38:39,484 --> 00:38:43,488 - Latitude, habla la presidenta Kayla Schaefer. 838 00:38:45,031 --> 00:38:47,449 ¿Puedo ponerlo en espera? 839 00:38:47,450 --> 00:38:50,619 Bob Lipka quiere hablar contigo. 840 00:38:50,620 --> 00:38:52,622 - Ah.. okay. 841 00:38:57,794 --> 00:38:59,545 - Hablas con Jimmy. 842 00:38:59,546 --> 00:39:02,297 - Hola, Jimmy, soy Bob. - Hola, Bob. 843 00:39:02,298 --> 00:39:04,716 - Escucha, vi tu película Fatty Arbuckle en Toronto 844 00:39:04,717 --> 00:39:05,843 y me encantó. 845 00:39:05,844 --> 00:39:07,929 Quiero hablar de distribución. 846 00:39:11,975 --> 00:39:14,434 - Claro. Puedo hablarlo con el equipo. 847 00:39:14,435 --> 00:39:16,311 - Me encantó tu mamá en la película. 848 00:39:16,312 --> 00:39:18,605 - Oh, gracias. Estuvo genial, ¿no? 849 00:39:18,606 --> 00:39:20,482 - Sí. Mi asistente los contactará pronto. 850 00:39:20,483 --> 00:39:23,318 - Okay, genial. Supongo que hablaremos pronto. 851 00:39:23,319 --> 00:39:25,112 - Muy pronto. - ¡Kayla! 852 00:39:25,113 --> 00:39:27,823 - ¿Qué? Sigo enojada con él. 853 00:39:27,824 --> 00:39:29,950 ["Too Late to Turn Back Now" 854 00:39:29,951 --> 00:39:32,119 de Cornelius Brothers & Sister Rose sonando] 855 00:39:32,120 --> 00:39:38,625 ♪ ♪ 856 00:39:38,626 --> 00:39:40,169 - Y, ah... 857 00:39:42,088 --> 00:39:46,258 ¿qué le preguntarás si llegas a conocer a tu creador? 858 00:39:46,259 --> 00:39:48,844 - ¿Mi cirujano plástico? 859 00:39:48,845 --> 00:39:50,179 - No, en serio. 860 00:39:52,932 --> 00:39:56,393 - En el 80, Burt Reynolds me llamó y le devolví la llamada, 861 00:39:56,394 --> 00:39:58,270 pero nunca contestó. 862 00:39:58,271 --> 00:39:59,521 ¿Qué onda con eso? 863 00:39:59,522 --> 00:40:01,565 - [ríe] 864 00:40:01,566 --> 00:40:03,066 ¿Es lo que quieres saber? 865 00:40:03,067 --> 00:40:05,485 - Ya tengo todo lo demás resuelto. 866 00:40:05,486 --> 00:40:10,782 De hecho, creo que él o ella, o, ya sabes, elle, 867 00:40:10,783 --> 00:40:13,368 podría tener algunas preguntas para mí. 868 00:40:13,369 --> 00:40:15,370 - ¿Elle? Okay. 869 00:40:15,371 --> 00:40:16,663 Dios no binario. 870 00:40:16,664 --> 00:40:17,831 Me encanta. 871 00:40:17,832 --> 00:40:19,207 - Me refería más bien a la energía. 872 00:40:19,208 --> 00:40:21,877 No creo que vaya a haber un barista de género fluido 873 00:40:21,878 --> 00:40:24,046 esperándome en las puertas del cielo. 874 00:40:24,047 --> 00:40:25,505 - Qué lástima. 875 00:40:25,506 --> 00:40:27,174 Me encantaría un matcha cuando llegue. 876 00:40:27,175 --> 00:40:29,343 [risas] 877 00:40:29,344 --> 00:40:33,263 - Oye, ¿ya terminaste? - Sí, sí. Adelante. 878 00:40:33,264 --> 00:40:35,057 ¡Guau! 879 00:40:35,058 --> 00:40:36,516 Creo que es lo mejor de morir para una persona 880 00:40:36,517 --> 00:40:40,062 con desorden alimenticio es comer un segundo croissant. 881 00:40:40,063 --> 00:40:42,189 - De hecho, lo mejor de morir es que no tienes 882 00:40:42,190 --> 00:40:44,566 que guardar recibos porque sabes que nunca 883 00:40:44,567 --> 00:40:46,151 te volverán a auditar. 884 00:40:46,152 --> 00:40:47,653 - [ríe] 885 00:40:47,654 --> 00:40:50,238 Lo mejor de morir es saber lo enojada que estará la gente 886 00:40:50,239 --> 00:40:52,574 cuando vea cuánto dinero le dejaste a tus perros. 887 00:40:52,575 --> 00:40:54,451 [risas] 888 00:40:54,452 --> 00:40:56,745 - Pero lo peor de morir es que no podré ver cómo mis Corgis 889 00:40:56,746 --> 00:40:59,289 se gastan esos $550,000. 890 00:40:59,290 --> 00:41:02,001 [risas] 891 00:41:03,252 --> 00:41:05,462 - Okay, iré al baño antes de que abordemos. 892 00:41:05,463 --> 00:41:06,922 - Sí. - Okay, vuelvo enseguida. 893 00:41:06,923 --> 00:41:08,466 - Está bien. 894 00:41:11,135 --> 00:41:13,762 - Pasajeros del vuelo 2035, 895 00:41:13,763 --> 00:41:16,974 favor de pasar a sala de abordaje por el pasillo 20. 896 00:41:16,975 --> 00:41:20,436 Recuerden tener a la mano pasaporte y boleto. 897 00:41:29,153 --> 00:41:32,406 [música emotiva] 898 00:41:32,407 --> 00:41:37,911 ♪ ♪ 899 00:41:37,912 --> 00:41:39,663 - Oye, la fila para el tren es una locura. 900 00:41:39,664 --> 00:41:42,165 Debemos irnos. Anda. 901 00:41:42,166 --> 00:41:45,002 - Pasajeros del vuelo 48. 902 00:41:45,003 --> 00:41:46,712 Por favor, diríjanse a la puerta... 903 00:41:46,713 --> 00:41:48,463 [parloteo] 904 00:41:48,464 --> 00:41:51,466 - ¡Ava, espera! Excusez-moi. Ava. 905 00:41:51,467 --> 00:41:52,843 Perdón. Excusez-moi. 906 00:41:52,844 --> 00:41:54,177 ¡Ava, para! 907 00:41:54,178 --> 00:41:55,637 Para, para, para, para, para, para, para, para. 908 00:41:55,638 --> 00:41:56,972 - ¿Qué? ¿Qué? 909 00:41:56,973 --> 00:41:58,974 - La peor parte de morir es que no disfrutaré 910 00:41:58,975 --> 00:42:00,684 de lo delgada que estaré. 911 00:42:00,685 --> 00:42:02,353 Ese es un mejor chiste. 912 00:42:04,147 --> 00:42:05,647 - Sí, es un mejor chiste. 913 00:42:05,648 --> 00:42:07,566 - ¡Carajo! 914 00:42:07,567 --> 00:42:09,568 - ¿Qué? - ¡Dios! 915 00:42:09,569 --> 00:42:11,153 - Deborah, hay que irnos. 916 00:42:11,154 --> 00:42:12,780 ¿Qué? 917 00:42:15,033 --> 00:42:17,493 - Tal vez no tenga 30 años. 918 00:42:19,620 --> 00:42:22,039 Pero tengo una hora más. 919 00:42:22,040 --> 00:42:24,541 ["Happy Days Are Here Again" de Barbra Streisand sonando] 920 00:42:24,542 --> 00:42:26,626 - ¿De qué hablas? 921 00:42:26,627 --> 00:42:28,462 - ¡Maldita sea! 922 00:42:28,463 --> 00:42:31,673 ♪ ♪ 923 00:42:31,674 --> 00:42:33,133 ¿Me ayudas a escribir? 924 00:42:33,134 --> 00:42:39,891 ♪ ♪ 925 00:42:43,061 --> 00:42:45,020 - Siempre. 926 00:42:45,021 --> 00:42:51,235 ♪ ♪ 927 00:43:01,412 --> 00:43:03,205 - Sí, habló con el Dr. Cole y va a empezar 928 00:43:03,206 --> 00:43:04,581 el tratamiento el 21. 929 00:43:04,582 --> 00:43:06,124 - [suspira] 930 00:43:06,125 --> 00:43:08,251 ¡Qué alivio! 931 00:43:08,252 --> 00:43:10,212 - Ya sé. Así es. 932 00:43:10,213 --> 00:43:12,380 - Sabes, 933 00:43:12,381 --> 00:43:16,635 le salvaste la vida una vez y lo volviste a hacer. 934 00:43:16,636 --> 00:43:19,096 ["Happy Days Are Here Again" de Barbra Streisand continúa] 935 00:43:19,097 --> 00:43:21,723 - Te quiero. Debo irme. Adiós. - Adiós. 936 00:43:21,724 --> 00:43:23,893 - ¿Lista? - Sí. 937 00:43:25,019 --> 00:43:27,229 - O tal vez, yo nací para esto. 938 00:43:27,230 --> 00:43:29,731 No como, tengo un armario lleno de pelucas, 939 00:43:29,732 --> 00:43:30,857 amo que me atiendan. 940 00:43:30,858 --> 00:43:32,234 - [ríe] 941 00:43:32,235 --> 00:43:34,736 O-o no como, tengo un armario lleno de pelucas 942 00:43:34,737 --> 00:43:36,613 y me encanta inyectarme cosas. 943 00:43:36,614 --> 00:43:38,198 - ¡Ah, buena! 944 00:43:38,199 --> 00:43:41,409 - O-o-o no como, tengo un armario lleno de pelucas 945 00:43:41,410 --> 00:43:42,744 y amo la atención. 946 00:43:42,745 --> 00:43:45,038 - ¡Ah, mejor, mejor, mejor! 947 00:43:45,039 --> 00:43:48,375 ["Happy Days Are Here Again" de Barbra Streisand continúa] 948 00:43:48,376 --> 00:43:55,383 ♪ ♪ 949 00:44:01,639 --> 00:44:04,599 [risas] 950 00:44:04,600 --> 00:44:11,649 ♪ ♪ 951 00:44:21,492 --> 00:44:28,332 ♪ ♪ 952 00:44:42,138 --> 00:44:45,515 [aplausos y aclamaciones] 953 00:44:45,516 --> 00:44:51,522 ♪ ♪ 954 00:44:56,068 --> 00:44:59,154 [música instrumental suave] 955 00:44:59,155 --> 00:45:06,204 ♪ ♪