1
00:00:04,004 --> 00:00:05,964
За, зохиолын дагуу хэд хийнэ,
2
00:00:06,089 --> 00:00:07,424
дараа нь хувилбараа туршаарай.
3
00:00:07,549 --> 00:00:09,885
Мөн дубль өгнө, импровизаци
хийгээд, хөгжилтэй бай.
4
00:00:10,010 --> 00:00:12,763
За, их баярлалаа. Баярлалаа,
Чарли. Баярлалаа, Мани.
5
00:00:15,766 --> 00:00:17,643
Хөөе, маргааш энэ суултуур
сорогч болох уу?
6
00:00:17,768 --> 00:00:20,270
- Модон иштэй дээр байх.
- Яахыг нь харъя.
7
00:00:20,395 --> 00:00:21,396
Маш их баярлалаа.
8
00:00:22,898 --> 00:00:26,527
Кристин, 1:15. Үнсэн хиймэл үс
үү, эсвэл нар жаргах шаргал уу?
9
00:00:26,652 --> 00:00:28,320
Үнсэн шаргал нь гэрийх.
Нар жаргах өнгө.
10
00:00:28,445 --> 00:00:29,821
- Ойлголоо.
- Баярлалаа.
11
00:00:29,947 --> 00:00:32,366
Энэ хүрэм гоё юм. Надад зураг
авалтын багийн мерч өгөөч.
12
00:00:32,491 --> 00:00:33,492
За.
13
00:00:33,617 --> 00:00:36,954
Талбай дээр гүйж болохгүй.
Баярлалаа. Энд их гоё байна.
14
00:00:37,079 --> 00:00:38,747
- Хажуу тийшээ.
- Маш их баярлалаа.
15
00:00:39,748 --> 00:00:42,668
- Энэ ямар байна?
- Бурхан минь, хурдан бас төгс.
16
00:00:42,793 --> 00:00:43,794
Баярлалаа.
17
00:00:44,461 --> 00:00:47,297
- Давтаж үзэх үү?
- Шууд давталтаа биччихье.
18
00:00:47,422 --> 00:00:48,423
За.
19
00:00:48,549 --> 00:00:51,385
- Роузи, бид давталтыг авч байна.
- За, ойлголоо.
20
00:00:51,510 --> 00:00:56,640
Ноёд хатагтай нар, Хэн оройн хоол
хийх вэ? эхний өдөр тавтай морил.
21
00:00:58,559 --> 00:01:00,561
- Чи эхлүүлэх үү?
- Мэдээж, за.
22
00:01:01,562 --> 00:01:02,729
Дуу бэлэн.
23
00:01:04,815 --> 00:01:07,651
Тэгээд... эхэллээ.
24
00:01:14,741 --> 00:01:17,202
КАЗИНО
ЗОЧИД БУУДАЛ
25
00:01:17,327 --> 00:01:18,996
ДИВА
26
00:01:19,121 --> 00:01:21,331
За, эхэлцгээе.
27
00:01:22,165 --> 00:01:24,960
- Нүдээ аниарай.
- За за, аничихлаа.
28
00:01:25,085 --> 00:01:27,838
- Чигээрээ алхаарай. Ойлгов уу?
- Тийм.
29
00:01:29,881 --> 00:01:32,509
За. Байрлал нь таалагдахгүй бол
зөөж болно.
30
00:01:32,634 --> 00:01:35,220
- Гэрлийг нь тохируулж болно.
- За. Зүгээр үзүүл.
31
00:01:35,345 --> 00:01:36,430
Тэр байна.
32
00:01:36,555 --> 00:01:38,390
ДЕБОРА ВАНС
КОМЕДИ КЛАБ
33
00:01:40,684 --> 00:01:42,769
Бид Жижиг өсгийтийн клуб
гэхээр шийдсэн ч,
34
00:01:42,894 --> 00:01:44,271
энэ нь зөв санагдлаа.
35
00:01:44,396 --> 00:01:46,315
- Гэхдээ хүсвэл өөрчилж болно.
- Үгүй.
36
00:01:47,608 --> 00:01:48,817
Яг төгс байна.
37
00:01:51,737 --> 00:01:55,198
Та нар чадчихлаа.
Авьяастай новшнууд шүү.
38
00:01:56,992 --> 00:01:59,202
Таны ажилтан байгаа нь нэр
төрийн хэрэг.
39
00:01:59,953 --> 00:02:03,749
Гэхдээ зургаан сард амралт
хэрэгтэй. Би Милле Мильяд орно.
40
00:02:03,874 --> 00:02:07,836
Италийн сонирхогчдын сонгодог
машины уралдаан. Гайхалтай.
41
00:02:08,462 --> 00:02:10,047
- Үгүй.
- Үгүй.
42
00:02:10,172 --> 00:02:13,383
Асуудалгүй. Тэгвэл би эндээ
хурдан давхичихъя.
43
00:02:17,346 --> 00:02:19,514
ДИВА
ИХ НЭЭЛТ
44
00:02:19,640 --> 00:02:22,017
Нээлтийн баярын мэнд,
шинэ ажилд нь баяр хүргэе.
45
00:02:22,142 --> 00:02:23,143
Баярлалаа, хонгор минь.
46
00:02:23,268 --> 00:02:26,313
За, техникийн хувьд миний албан
тушаал Казиногийн ахлах,
47
00:02:26,438 --> 00:02:29,358
гэхдээ би албан ёсоор Казино Ээж
болгох талаар бодож байгаа.
48
00:02:29,983 --> 00:02:32,694
Тийм биз? Учир нь энэ илүү
над шиг санагдаж байгаа.
49
00:02:32,819 --> 00:02:38,659
Ойлгож байна. Би ч Ахуйн
Менежерээс ВИП Зөвлөх рүү ахисан.
50
00:02:38,784 --> 00:02:42,329
Дебора бүр нүдээ ч цавчаагүй.
Цалин ч бас нэлээд нэмэгдсэн.
51
00:02:42,454 --> 00:02:43,914
Тийм, миний цалингаас суутгасан.
52
00:02:45,415 --> 00:02:49,336
Ингээд олон зүйлгүй, жинхэнэ
дивагаа угтая, Дебора Вэнс.
53
00:02:51,588 --> 00:02:54,257
Энэ чинь манай ээж! Манай ээж!
54
00:02:57,969 --> 00:03:00,180
Баярлалаа.
Хүрэлцэн ирсэнд баярлалаа.
55
00:03:01,056 --> 00:03:04,017
Юуны өмнө хэлэхэд, суут ухаант
Маркус Воны ачаар л
56
00:03:04,142 --> 00:03:06,853
бид өнөөдөр энд зогсож байна.
57
00:03:10,691 --> 00:03:15,445
Энэ бүх зүйл түүний санаачилга.
Түүнгүйгээр хэзээ ч бүтэхгүй.
58
00:03:16,113 --> 00:03:17,239
Үнэнийг хэлэхэд,
59
00:03:17,364 --> 00:03:20,992
миний амьдралын олон зүйл
түүнгүй болохгүй байсан.
60
00:03:22,661 --> 00:03:23,870
Баярлалаа, Маркус.
61
00:03:25,914 --> 00:03:28,166
Миний хүү шүү дээ!
62
00:03:28,291 --> 00:03:30,627
- Миний хүү шүү дээ.
- За яах вэ.
63
00:03:30,752 --> 00:03:32,087
Хэдэн сарын өмнө,
64
00:03:32,212 --> 00:03:35,757
надад үнэхээр хорхойтой
залуу олон улсын рок од
65
00:03:35,882 --> 00:03:38,719
Лас Вегаст резидэнси шоуны соёлыг
авчирсан гавьяаг өгсөн.
66
00:03:38,844 --> 00:03:40,721
Тэр энэ хотод намайг
хэрэгтэй гэсэн.
67
00:03:40,846 --> 00:03:44,683
Гэхдээ үнэн хэрэгтээ,
Лас Вегас надад хэрэгтэй байсан.
68
00:03:45,642 --> 00:03:49,271
Намайг хэтэрхий чанга,
69
00:03:49,396 --> 00:03:52,399
этгээд, хэтэрхий их гэдэг байсан.
70
00:03:52,524 --> 00:03:55,986
Гэхдээ хаана ч намайг хүлээж
аваагүй байхад энэ хот авсан.
71
00:03:56,611 --> 00:03:59,740
Дэлхий дээр Лас Вегастай адил
мэдрэмж төрүүлдэг газар үгүй.
72
00:03:59,865 --> 00:04:03,994
Харин миний хувьд, гэр шиг
санагддаг газар энэ дэлхийд үгүй.
73
00:04:04,745 --> 00:04:07,289
Тийм болохоор бид Диваг бүтээсэн.
74
00:04:10,876 --> 00:04:15,881
Энэ ичих зүйлгүй жинхэнэ
өөрөөрөө байж болох газар.
75
00:04:16,006 --> 00:04:20,677
Яагаад гэвэл энэ хот дэлхийн аль
ч газраас илүү хийж чаддаг.
76
00:04:21,303 --> 00:04:24,848
Тиймээс Дивад тавтай морил.
Гайхалтай үдшийг өнгөрүүлцгээе.
77
00:04:43,200 --> 00:04:46,953
Сайн байцгаана уу. Одоо энэ
газрыг албан ёсоор нээнэ.
78
00:04:47,078 --> 00:04:48,455
Үгүй, хэн ч тэг гэж гуйгаагүй.
79
00:04:48,580 --> 00:04:52,083
Та заавал хийх албагүй. Би хараал
идсэн хотын дарга. Боллоо.
80
00:04:52,209 --> 00:04:54,294
Бурхан минь. Хараал ид.
81
00:04:54,419 --> 00:04:57,214
Тийм, би энд цус алдаад байна
шүү. Новш гэж.
82
00:04:57,339 --> 00:05:00,884
- Би дахиад судас ончихлоо.
- Дэндүү их цус. Бурхан минь.
83
00:05:01,009 --> 00:05:03,220
Цохилж, олгойдоод байна.
Бурхан минь.
84
00:05:03,720 --> 00:05:06,640
Надаас холдоорой! Холдоорой!
Бүгдэд нь баярлалаа.
85
00:05:06,765 --> 00:05:08,892
ХОЛЛИВУД
86
00:05:13,605 --> 00:05:15,565
Тэр амралтад явж чадахгүй нь
муухай юм.
87
00:05:15,690 --> 00:05:19,027
Мэднэ. Гэхдээ үнэндээ би явж
байсан, нэг их сүртэй биш.
88
00:05:19,152 --> 00:05:21,196
Үнэгүй хоол, тансаг ундаа ихтэй,
89
00:05:21,321 --> 00:05:22,781
хааяа экзотик бүжигчид ч авчирдаг
90
00:05:22,906 --> 00:05:25,450
гэхдээ тухгүй санагдвал өрөөндөө
буцаад орчихож болдог.
91
00:05:25,575 --> 00:05:26,576
Новш.
92
00:05:28,578 --> 00:05:29,704
Энэ минийх.
93
00:05:33,333 --> 00:05:35,460
Новш гэж. Антракс.
Байшин дотор антракс!
94
00:05:35,585 --> 00:05:37,587
Хэн нэг Үндэсний аюулгүй
байдал руу залга!
95
00:05:38,713 --> 00:05:41,299
Та нар нээрээ юу? Та нар яагаав?
96
00:05:42,634 --> 00:05:44,010
Пикси Стик нунтаг.
97
00:05:44,135 --> 00:05:48,098
- Бараг чиний ээжийнх шиг...
- Манай ээжийн тухай битгий ярь
98
00:05:48,223 --> 00:05:51,560
Хөөе, стресстэй байна. Чамд юу
хэрэгтэй гээч? Амралт, зугаа.
99
00:05:51,685 --> 00:05:55,522
Үгүй, Дэн. Жимми болохгүй.
Тэнд гоншигносон банди орохгүй.
100
00:05:55,647 --> 00:05:56,773
Уучлаарай, Жимми.
101
00:05:56,898 --> 00:05:59,860
Санаа зоволтгүй. Би явахгүй
байгаадаа баяртай байна.
102
00:05:59,985 --> 00:06:02,612
Эцэст нь миний сэндвичийг төмсөг
дээрээ тавиад зураг
103
00:06:02,737 --> 00:06:05,782
явуулалгүй тайван сэндвичээ идээд
хөргөгчинд хийж болох нь.
104
00:06:05,907 --> 00:06:08,577
Тиймээс зайлцгаа!
Бүгдээрээ зүгээр зайл.
105
00:06:23,091 --> 00:06:26,303
ЛАС ВЕГАС ХОТ
106
00:06:31,641 --> 00:06:34,644
Карбоне, мартини өдрийн хоол.
Үнэхээр догдолж байна.
107
00:06:35,437 --> 00:06:38,857
- Та хүссэнээ захиалаарай.
- За. Тэгвэл Довер сол авъя.
108
00:06:38,982 --> 00:06:41,109
Би гайхалтай мэдээтэй.
Сүлжээнээс хариу ирсэн.
109
00:06:41,234 --> 00:06:42,903
Тэд пилот ангид засварын
санал өгөөгүй.
110
00:06:43,028 --> 00:06:44,821
- Тэдэнд үнэхээр таалагдсан.
- Гайхалтай.
111
00:06:44,946 --> 00:06:47,282
Гэхдээ эмэгтэй дүрийг илүү
инээмсэглээсэй гэж хүссэн.
112
00:06:47,407 --> 00:06:49,367
- Тэрийг бол чадна.
- Баяр хүргэе.
113
00:06:49,492 --> 00:06:50,744
Баярлалаа.
114
00:06:50,869 --> 00:06:53,496
- Тэд захиалгаа хэзээ шийдэх юм?
- Гурван сар байгаа.
115
00:06:53,622 --> 00:06:58,126
Гоё байна. Бид Европ руу хийх
аяллаа эртхэн хиймээр байна.
116
00:06:58,251 --> 00:06:59,836
- Гоё.
- Даргын хувьд ямар нэг
117
00:06:59,961 --> 00:07:03,173
нөлөөтэй байя гэвэл жинхэнэ талх
идсэн байх хэрэгтэй.
118
00:07:03,298 --> 00:07:04,925
Төгс. Миний хуваарь бүрэн сул.
119
00:07:08,011 --> 00:07:09,012
Чи зүгээр үү?
120
00:07:11,014 --> 00:07:14,476
Тийм ээ. Чамтай ярилцах нэг
зүйл байгаа.
121
00:07:15,101 --> 00:07:16,353
За.
122
00:07:17,020 --> 00:07:20,607
Миний авахуулсан хавдар.
Бүрэн авч чадаагүй юм шиг байна.
123
00:07:20,732 --> 00:07:23,109
Харамсалтай нь, бас тархчихсан.
124
00:07:28,698 --> 00:07:29,699
Бурхан минь.
125
00:07:30,450 --> 00:07:33,244
Тийм, би олон жил Дебора Вэнсийн
прогестеронтой бэлдмэлийг
126
00:07:33,370 --> 00:07:36,206
давхарлаж уудаг байснаа
болих ёстой байсан байх.
127
00:07:36,331 --> 00:07:39,125
Тэр Таитигийн бэрсүүт жүржийн амт
тэнгэрлэг байсан.
128
00:07:39,250 --> 00:07:40,669
Эмчилгээний төлөвлөгөө нь юу вэ?
129
00:07:40,794 --> 00:07:44,381
Тэд эмчилгээг нэн даруй
эхлүүлэхийг хүсэж байгаа.
130
00:07:44,506 --> 00:07:46,549
За сайн байна.
Би Ронни руу залгая.
131
00:07:46,675 --> 00:07:49,302
Одоо тийшээ явцгаая.
Би бүр өлсөхөө больчихлоо.
132
00:07:49,427 --> 00:07:50,679
Өдрийн хоолоо март.
133
00:07:51,846 --> 00:07:53,807
Дараагийн хэсэг нь чамд
таалагдахгүй байх.
134
00:07:56,309 --> 00:07:57,477
Өмнөх хэсэг ч таалагдаагүй.
135
00:07:59,396 --> 00:08:04,693
Хонгор минь, химийн эмчилгээ
хийлгэхгүй. Би зовмооргүй байна.
136
00:08:05,318 --> 00:08:08,238
Ойлгож байна, гэхдээ... санаа
зоволтгүй. Чи ганцаараа биш.
137
00:08:08,363 --> 00:08:10,532
Би үзлэгүүдэд явна,
эм уухад тусална.
138
00:08:10,657 --> 00:08:13,827
- Чамд хэрэгтэй бүхнийг хийнэ.
- Би чамайг ийм юмаар зовоохгүй.
139
00:08:16,830 --> 00:08:18,373
За, чи яг юу гээд байгаа юм?
140
00:08:18,873 --> 00:08:20,792
Намайг өөрийнхөөрөө хийх дуртайг
мэднэ дээ.
141
00:08:21,918 --> 00:08:24,379
- За.
- Би бүгдийг хийсэн.
142
00:08:24,504 --> 00:08:27,841
Би амьдралынхаа шилдэг тоглолтыг
хийлээ. Рекорд эвдсэн.
143
00:08:29,843 --> 00:08:32,220
- Тиймээс амралтын өдрөөр байж.
- Тийм.
144
00:08:33,054 --> 00:08:36,641
Үүнээс илүү сайхан зүйл болохгүй.
Би оргил дээрээс явмаар байна.
145
00:08:37,892 --> 00:08:41,396
За. Тийм, карьерын хувьд бол дээд
цэг нь мөн, гэхдээ...
146
00:08:42,313 --> 00:08:45,567
Хараач, ямар ч зүйлийг ялж дийлэх
хүн бол чи, ойлгов уу?
147
00:08:45,692 --> 00:08:47,986
Чи ч хэлсэн. Зуун ес насална гэж.
148
00:08:50,238 --> 00:08:51,448
Үгүй ээ, тэгэхгүй.
149
00:08:53,950 --> 00:08:55,827
Би амьдралын гэрлээ
өөрөө унтраая.
150
00:08:57,746 --> 00:09:02,125
Аяллын төгсгөлд Парисаас Цюрих
галт тэргээр явахаар төлөвлөсөн.
151
00:09:02,709 --> 00:09:05,420
Тэнд Дигнитас гэдэг газар бий.
152
00:09:05,545 --> 00:09:07,547
Тэр туслах амиа хорлолтын
газрын нэг уу?
153
00:09:07,672 --> 00:09:10,550
Нэг нь ч биш, шилдэг нь. Тиймээ.
154
00:09:16,973 --> 00:09:18,558
Сонс, Дебора...
155
00:09:21,853 --> 00:09:24,064
Энэ бүхэн чамд хэцүү
гэж ойлгож байна.
156
00:09:24,189 --> 00:09:26,232
Чамд ийм юм тохиолдож байгаад
харамсаж байна,
157
00:09:26,357 --> 00:09:28,777
гэхдээ чи эрүүлээр бодохгүй
байна, за?
158
00:09:28,902 --> 00:09:31,279
- Энэ чинь галзуу.
- Үнэндээ биш.
159
00:09:32,405 --> 00:09:35,450
Комедианууд амиа егүүтгэж ирсэн
урт, баялаг түүхтэй.
160
00:09:35,575 --> 00:09:38,912
Чиний гол чанар боломжгүйг давж
гардагт байдаг.
161
00:09:39,037 --> 00:09:41,581
- Энэ чам шиг биш байна.
- Үгүй, яг би.
162
00:09:44,000 --> 00:09:46,002
Би чамайг надтай яваасай гэж
хүсэж байна.
163
00:09:46,127 --> 00:09:49,172
Эхлээд гайхалтай аялана.
Чи дэлгүүр хэсэж болно.
164
00:09:49,297 --> 00:09:51,758
- Буцахдаа миний чемоданыг ав.
- Боль. Инээдтэй биш.
165
00:09:51,883 --> 00:09:54,135
Чи амиа хорлох тухай
байнга хошигнодог.
166
00:09:54,260 --> 00:09:55,970
- Тоглоом.
- Гэнэт эмзэглэчихэв үү?
167
00:09:56,096 --> 00:09:58,056
Чи ярих ч эмээ залгиж чаддаггүй.
168
00:09:58,181 --> 00:09:59,182
Есүс Христ минь.
169
00:09:59,307 --> 00:10:00,934
Олсоо уяна, сандлаа
өшиглөж чадахгүй.
170
00:10:01,059 --> 00:10:02,602
- Больчих.
- Уучлаарай.
171
00:10:04,896 --> 00:10:06,523
Гэхдээ хамт яваасай гэж
хүсэж байна.
172
00:10:07,941 --> 00:10:09,859
- Явах уу?
- Үгүй.
173
00:10:09,984 --> 00:10:12,112
Үгүй ээ, би энэ зүйлд оролцохгүй.
174
00:10:12,237 --> 00:10:14,614
- Чи ч бас хийхгүй.
- Ава, дуугаа намсга.
175
00:10:14,739 --> 00:10:16,116
Бурхан минь.
176
00:10:16,241 --> 00:10:19,536
Чи намайг орилохгүй байлгах гээд
энд авчирсан биз дээ?
177
00:10:20,703 --> 00:10:23,039
Амралтаар явъя гэхэд нэг юм
байгааг мэдсэн,
178
00:10:23,164 --> 00:10:25,458
гэхдээ хараал идсэн амиа хорлох
аялал гэж бодоогүй.
179
00:10:25,583 --> 00:10:28,503
- Үгүй, би явахгүй.
- Ава.
180
00:10:28,628 --> 00:10:30,171
- Үгүй.
- Ава.
181
00:10:35,218 --> 00:10:37,887
Тэр эмчилгээ гэж бодох ч
хүсэлгүй. Галзуурч байна.
182
00:10:38,012 --> 00:10:40,682
Би юу ч ойлгуулж чадахгүй нь.
Би итгэмжлэл авмаар байна.
183
00:10:40,807 --> 00:10:42,934
Бритнигийн аавд байсан уу?
Тэрийг үү?
184
00:10:43,059 --> 00:10:45,436
- Мэдэхгүй...
- Тархинд нэг асуудал байна.
185
00:10:45,562 --> 00:10:46,896
Надад тайвшруулах буу хэрэгтэй.
186
00:10:47,021 --> 00:10:48,314
Би хүзүү рүү буудаад,
187
00:10:48,439 --> 00:10:49,941
сэрэхээс өмнө эмчилгээнд оруулая.
188
00:10:50,066 --> 00:10:52,610
- Чи яаж тусалж чадах вэ?
- За, тайвшир.
189
00:10:54,654 --> 00:10:57,782
Сонс, энэ аймшигтай нөхцөл
байдал, гэхдээ энэ Дебора.
190
00:10:58,449 --> 00:11:00,702
Чи түүний бодлыг өөрчилж чадахгүй
191
00:11:00,827 --> 00:11:02,871
бас хүзүү рүү тайвшруулах
буу буудахгүй.
192
00:11:02,996 --> 00:11:07,125
- За чи түүнтэй ярьж өгөөч, гуйя.
- Би хэдийн ярьсан.
193
00:11:08,376 --> 00:11:09,878
Хэдийн гэж юу вэ?
194
00:11:10,962 --> 00:11:14,174
Би ярьсан, үнэмшүүлэх гэж
оролдсон, гэхдээ чадаагүй.
195
00:11:14,299 --> 00:11:17,760
Энэ хүсэж байгаа зүйл нь.
Хэцүү ч бид хүндэтгэх хэрэгтэй.
196
00:11:17,886 --> 00:11:20,597
Мэдэж байсан гэдэгт итгэхгүй нь.
Яагаад хэлээгүй юм?
197
00:11:20,722 --> 00:11:23,766
Тэр надаас бүх ажлыг цэгцэлж
өгөхийг хүссэн, тэгээд л хийсэн.
198
00:11:24,517 --> 00:11:30,273
Тэгээд тэр хамт явахыг хүссэн.
Тиймээс чадвал чи явах хэрэгтэй.
199
00:11:30,398 --> 00:11:32,901
- Тэгээд сайхан аялал болго.
- Сайхан аялал?
200
00:11:33,026 --> 00:11:35,945
Амиа хорлолтын амралт яаж сайхан
байх юм? Тэр үхнэ.
201
00:11:37,197 --> 00:11:38,448
Бид бүгд л үхнэ.
202
00:11:39,032 --> 00:11:42,035
Гол нь бид цагаа сайхан
өнгөрүүлэхийг хичээх хэрэгтэй.
203
00:11:43,077 --> 00:11:45,205
Тэр арай үхээгүй байна. Чи ч бас.
204
00:11:45,330 --> 00:11:48,499
Тэгвэл онгоцонд хлороформоор
унтуулаад Жон Хопкинс явчих уу?
205
00:11:48,625 --> 00:11:50,335
Тэр Сингапурт бараг л тийм
зүйл хийсэн.
206
00:11:50,460 --> 00:11:54,005
- Өмнө нь ийм жишээ байгаа.
- Хараач... Ава, энэ...
207
00:11:54,130 --> 00:11:58,051
- Энэ түүний бие, сонголт.
- Чи яаж чадаж байна?
208
00:11:58,176 --> 00:12:03,014
Уучлаарай, гэхдээ хамт явбал ядаж
тэр үүнийг ганцаараа тулахгүй.
209
00:12:09,938 --> 00:12:10,939
Би...
210
00:12:11,564 --> 00:12:13,274
Би чадна гэж бодохгүй байна.
211
00:12:16,236 --> 00:12:19,155
Тийм, тэрийг ч ойлгож байна.
212
00:12:23,493 --> 00:12:24,494
Би явах боллоо.
213
00:12:36,005 --> 00:12:37,006
Байна уу?
214
00:12:38,758 --> 00:12:39,968
Хүн байна уу?
215
00:13:01,739 --> 00:13:03,032
Майкл Шейфер
216
00:13:12,041 --> 00:13:14,335
- Юу байна?
- Хөөе, ярилцах хэрэгтэй байна.
217
00:13:24,637 --> 00:13:27,598
- Хатагтай Вэнс, бэлэн боллоо.
- Баярлалаа.
218
00:13:32,687 --> 00:13:35,606
Би Европ явья.
Гэхдээ гуйя, битгий амиа хорло.
219
00:13:36,399 --> 00:13:37,984
Би амиа хорлоно.
220
00:13:38,735 --> 00:13:39,736
За... би хамт явна.
221
00:13:42,113 --> 00:13:45,074
- Та хоёрт хугацаа өгье за?
- Үгүй. Бид бэлэн.
222
00:13:45,199 --> 00:13:48,161
Гэхдээ чи хамт хүчтэй хар тамхи
хэрэглэнэ. Магадгүй молли.
223
00:13:49,996 --> 00:13:54,167
За, хонгор минь. Чамд дээрдэх бол
бид 8 болл ч хийж болно.
224
00:14:09,891 --> 00:14:13,269
- Түрээсийн лангуу хаана вэ?
- Чигээрээ яваад зүүн талд.
225
00:14:14,395 --> 00:14:16,397
Бид Парист машин түрээслэх юм уу?
226
00:14:17,815 --> 00:14:21,778
Нэг хүн их л дэгжин болчихжээ.
Тийм, Парист машин түрээслэнэ.
227
00:14:21,903 --> 00:14:24,822
Хэн нэг нь механик араатай машин
барьж сурах хэрэгтэй байна.
228
00:14:24,947 --> 00:14:27,325
Үгүй. Дебора, боль.
229
00:14:28,242 --> 00:14:31,287
- За, боль!
- Үгүй, чи маш сайн байна. За.
230
00:14:31,412 --> 00:14:33,706
- Дар, дар!
- За.
231
00:14:33,831 --> 00:14:37,502
Чи яагаад машин барихыг заах
гэж байж франц хэл заагаад байна?
232
00:14:39,462 --> 00:14:40,671
Юу?
233
00:14:40,797 --> 00:14:44,634
Чи яагаад энэ хотын хамгийн том
тойрог зам руу авчирсан юм?
234
00:14:44,759 --> 00:14:48,262
- Инээдтэй биш байна.
- Зүгээр эргээд бай.
235
00:14:50,431 --> 00:14:52,850
Чи амиа хорлох гэж байгаа.
Би амьдармаар байна!
236
00:14:54,060 --> 00:14:55,770
Туслаарай!
237
00:14:55,895 --> 00:14:59,857
- Эндээс гар.
- Би яагаад ноорог унаад байна?
238
00:15:11,786 --> 00:15:14,622
- Би чамд хэлсэн.
- Бурхан минь. За, чиний зөв.
239
00:15:14,747 --> 00:15:17,500
- Би жинхэнэ талх үзээгүй байжээ.
- Тавтай морил.
240
00:15:18,376 --> 00:15:20,420
Ямар солиотой юм бэ. Би бүр...
241
00:15:20,545 --> 00:15:23,047
- Амандаа хоолтой ярьж болохгүй.
- Уучлаарай.
242
00:15:34,767 --> 00:15:37,353
Энэ нүүрэнд чинь зориулсан.
Нөгөө хайрцаг хүзүүнд.
243
00:15:37,478 --> 00:15:40,940
- Нүүр, хүзүүнд өөр тос гэж үү?
- Чи надгүйгээр яах бол?
244
00:15:41,065 --> 00:15:44,110
Энэ гурав дахь зүйлээс чи
онгоцонд суухаасаа өмнө
245
00:15:44,235 --> 00:15:46,446
шахаж шүдний ооны саванд хий,
Америкт хууль бус.
246
00:15:47,822 --> 00:15:50,116
Винсент. Одтой, Одтой Шөнө.
247
00:15:51,117 --> 00:15:52,493
Ван Гог хортой байсан.
248
00:15:53,828 --> 00:15:57,248
Чихээ тасдаад явуулна гэдэг
зөвшөөрлийн эсрэг туйлын үйлдэл
249
00:15:57,373 --> 00:15:58,416
бүр төсөөлөх ч аргагүй.
250
00:15:58,541 --> 00:16:00,001
Яг л тэр үгүй гэсэн шиг.
251
00:16:00,793 --> 00:16:03,754
- Тэр үгүй гэхэд чи чих явууллаа?
- Тэр эрүүл биш.
252
00:16:04,922 --> 00:16:06,340
Бурхан минь.
253
00:16:06,466 --> 00:16:09,093
Гуйя, тэрэн дээр сууя л даа?
Энэ миний үхэхийн өмнөх хүсэл.
254
00:16:11,471 --> 00:16:14,348
- Чи үхэж байгаа. Алив!
- Бурхан минь.
255
00:16:32,283 --> 00:16:33,409
Би сэрчихлээ. Уучлаарай.
256
00:16:36,412 --> 00:16:37,622
- Ямартай...
- Тийм.
257
00:16:39,999 --> 00:16:42,251
ЛАТИТЮД
258
00:16:43,461 --> 00:16:46,422
- Бидний ажлын тоонд ордог уу?
- Тийм.
259
00:16:46,547 --> 00:16:47,882
Гайхалтай!
260
00:16:52,553 --> 00:16:55,389
Майкл. Ярих хэрэгтэй байна.
261
00:16:56,307 --> 00:17:00,061
Би одоо бүх компанийн өмнө үндсэн
илтгэлээ тавих гэж байна. Юу?
262
00:17:00,186 --> 00:17:02,563
Та нас барсан үйлчлүүлэгчийн дуу,
төрхийг зөвшөөрөлгүй
263
00:17:02,688 --> 00:17:05,858
ЭйАй компанид зарж, мөнгө авсан
гэж мэднэ.
264
00:17:05,983 --> 00:17:07,610
- Би юу?
- Тийм.
265
00:17:07,735 --> 00:17:10,905
Би пиклболын клубт Жин Олтманы
бэлэвсэн эхнэртэй таараад бодсон.
266
00:17:11,030 --> 00:17:12,240
Тэгээд шалгаж эхэлсэн.
267
00:17:12,365 --> 00:17:15,868
Жимми таны нэхэмжлээд, авсан
арван сая гаруй долларыг олсон.
268
00:17:15,993 --> 00:17:18,371
Та зөвхөн үйлчлүүлэгчдийн гэр
бүлээс хулгай хийгээгүй,
269
00:17:18,496 --> 00:17:21,123
- Латилюдээс ч хулгайлсан!
- Нягтлангийн алдаа.
270
00:17:21,249 --> 00:17:24,377
За. Тэгвэл ТУЗ руу залгая.
Тэд лав ойлгоно доо.
271
00:17:24,502 --> 00:17:26,128
Чанга яригчаа асаа, Жимми.
Би сонсоё.
272
00:17:26,254 --> 00:17:29,423
- За, больцгоо.
- Утсанд нь битгий хүр. Шинэ шүү.
273
00:17:30,800 --> 00:17:33,469
- Та хэдийг хүсэж байгаа юм?
- Мөнгө хэрэггүй.
274
00:17:33,594 --> 00:17:35,721
Бидэнд утгатай ганц л
зүйл хэрэгтэй.
275
00:17:35,846 --> 00:17:38,975
Шейферийн нэр. Санаж байна уу?
Чи дээр хэлсэн.
276
00:17:39,976 --> 00:17:41,561
Бидэнд Латитюд өг.
277
00:17:41,686 --> 00:17:45,064
Бууж, удирдлагыг үүсгэн
байгуулагчдын хүүхдүүдэд шилжүүл.
278
00:17:45,189 --> 00:17:46,399
Чи халагдсан.
279
00:17:46,524 --> 00:17:50,152
Харав уу, одоо чи өс хонзонтой,
дургүйцсэн хуучин ажилтан,
280
00:17:50,278 --> 00:17:52,238
бас чамд ямар ч нотлох
баримт байхгүй.
281
00:17:53,573 --> 00:17:56,158
Шууданд ажиллуулсан нь таны хийх
ёсгүй зүйл байсан.
282
00:17:56,284 --> 00:17:59,120
Учир нь нэхэмжлэхүүдэд маш
их хандах эрх өгсөн
283
00:17:59,245 --> 00:18:02,164
үнэндээ Төлбөр тооцооны бүх
хэлтэст хандах боломж олгосон.
284
00:18:05,459 --> 00:18:07,545
Та үлдээх өвийг юу
байлгамаар байна?
285
00:18:07,670 --> 00:18:10,590
Бэлэвсэн эхнэртэй таарахаас
айгаад Чоу руу ч нүүрээ харуулж
286
00:18:10,715 --> 00:18:12,341
чаддаггүй нэр хүндгүй менежер үү
287
00:18:12,466 --> 00:18:16,721
эсвэл карьер нь оргилдоо хүрэх
үед зодог тайлсан домог уу?
288
00:18:16,846 --> 00:18:18,723
Тэгэхээр бидний
нөхцөлийг зөвшөөрөх
289
00:18:18,848 --> 00:18:21,434
эсвэл бид энэ өмхий явдлыг
нийтэд дэлгэнэ.
290
00:18:24,145 --> 00:18:27,023
- Та нар компани авмаар байна уу?
- Тийм.
291
00:18:27,148 --> 00:18:29,233
За тэгвэл новш гэж.
Танайх боллоо. Ав.
292
00:18:29,358 --> 00:18:31,527
Энэ салбар ямар ч байсан сүйрэл
рүүгээ явж байгаа.
293
00:18:31,652 --> 00:18:34,030
Үнэндээ тиймээс л би энэ бүхнийг
хийх болсон.
294
00:18:34,655 --> 00:18:36,324
- Танд гурван байшин бий.
- Тийм.
295
00:18:36,449 --> 00:18:38,784
Тэгээд бүх новшийн сарын зардал
ямар ихийг мэдэх үү?
296
00:18:38,909 --> 00:18:40,578
Нэгийг нь зарчихаач шунахай новш.
297
00:18:40,703 --> 00:18:43,372
Чиний энэ социалист яриаг
сонсохоос залхаж байна.
298
00:18:45,124 --> 00:18:47,835
- Ноён Шейфер, арван минут.
- Гайхалтай!
299
00:18:47,960 --> 00:18:49,587
Чи жижиг цаасанд гарын
үсэг зурвал
300
00:18:49,712 --> 00:18:51,464
гэнэт чамайг дарга болгоно
гэж бодсон уу?
301
00:18:51,589 --> 00:18:53,633
Тэр хүмүүс чамайг хүндэлнэ гэж
бодож байна уу?
302
00:18:53,758 --> 00:18:57,595
Тэгэхгүй. Тэгж байгаагүй. Цаашдаа
ч тэгэхгүй. Арван минутын дараа?
303
00:18:57,720 --> 00:19:00,723
- Энэ хоёр үг хэлнэ.
- Үнэндээ үг хэлэх шаардлагагүй.
304
00:19:00,848 --> 00:19:03,142
- Бид имэйл явуулж болно.
- Үгүй.
305
00:19:03,267 --> 00:19:07,104
- Эврийг нь авбал, бухыг ч авна.
- Ноёнтон, ганц чихэвч л байна.
306
00:19:07,229 --> 00:19:11,901
Хамаагүй. Энэ хоёр нийлээд ч арай
гэж ажилладаг тархитай.
307
00:19:21,786 --> 00:19:23,120
Баярлалаа.
308
00:19:23,245 --> 00:19:25,581
За, шууд гол зүйл рүүгээ оръё.
309
00:19:25,706 --> 00:19:29,502
Энэ жилийн үндсэн илтгэл...
бага зэрэг өөр байх болно.
310
00:19:30,836 --> 00:19:34,674
Та нарт цочирдом байж магад,
би албан тушаалаасаа бууж байна.
311
00:19:35,383 --> 00:19:36,592
Юу?
312
00:19:36,717 --> 00:19:38,552
Цаг нь болсон, тэгээд...
313
00:19:40,262 --> 00:19:45,267
энэ компанийн ирээдүй
миний залгамжлагчдын гарт очно.
314
00:19:45,893 --> 00:19:47,603
Та нар тэднийг сайн мэднэ.
315
00:19:47,728 --> 00:19:51,107
Миний эрч хүчтэй охин
Кейла Шейфер,
316
00:19:51,232 --> 00:19:54,819
мөн бууж өгдөггүй хамтрагч,
Жимми ЛуСак Жуниор.
317
00:19:55,611 --> 00:19:57,947
- Тэгэхээр...
- Новш гэж юу вэ?
318
00:19:58,072 --> 00:20:03,369
Энэ хумигдаж буй салбарт та нар
энэ хоёр залуугийн удирдлага дор
319
00:20:03,494 --> 00:20:05,621
найдвартай гарт байна гэдэгт
итгэлтэй байна.
320
00:20:07,123 --> 00:20:08,290
Амжилт хүсье.
321
00:20:09,041 --> 00:20:14,171
Сайн уу, Латитюд! Өнөө орой ямар
байна? Шинэ эрин эхэлж байна.
322
00:20:16,340 --> 00:20:18,384
- Энэ хараал идсэн тоглоом уу?
- Нээрэн үү?
323
00:20:18,509 --> 00:20:21,554
Энэ хоёр тэнэг удирдаж байхад яаж
амьд үлдэх юм?
324
00:20:21,679 --> 00:20:25,307
- Сайн... сайн ажил хийснээр.
- Гэй.
325
00:20:25,433 --> 00:20:28,728
- Бурхан минь.
- Новш гэж. Би Мозаик явлаа
326
00:20:29,687 --> 00:20:32,398
За. Энэ чинь чамархайн
үстэй зууралдчихлаа.
327
00:20:32,523 --> 00:20:36,527
Юу гээч? Сайн ажил хийхийг "гэй"
гэж боддог хэн ч зайлж болно.
328
00:20:39,405 --> 00:20:41,866
Нээрээ юу? Бурхан минь.
329
00:20:41,991 --> 00:20:43,409
За за, боль. Хөдөлцгөөе.
330
00:20:43,534 --> 00:20:46,662
Тэгвэл эндээс зайлчих.
Манай аавын боовыг очиж хөх.
331
00:20:46,787 --> 00:20:49,749
- Бидэнд ажилтан хэрэггүй, за?
- Хэрэгтэй.
332
00:20:49,874 --> 00:20:52,042
Тэгээд бас Майклын зөв.
333
00:20:52,168 --> 00:20:54,879
Энэ салбар шахагдаад байна,
ойлгов уу?
334
00:20:55,004 --> 00:20:58,090
- Манай бизнес хурдан...
- Кугар шиг.
335
00:20:58,674 --> 00:21:02,803
За тийм. Манай бизнес кугараас
ч хурдан өөрчлөгдөж байна.
336
00:21:03,721 --> 00:21:05,514
Тэгээд бид ч өөрчлөгдөх хэрэгтэй.
337
00:21:05,639 --> 00:21:08,350
Өдрийн хоолонд Шүгэрфиш идэхээ
болих хэрэгтэй байх.
338
00:21:09,685 --> 00:21:11,270
Нээрээ юу? Зүгээр суши шүү.
339
00:21:11,395 --> 00:21:14,899
- Баасанд Шүгэрфиш идэж болно.
- Үгүй, Баасан ч болохгүй.
340
00:21:15,024 --> 00:21:17,610
- Мягмар гарагт ч идэж болно.
- Асуудал нь өдөрт биш.
341
00:21:17,735 --> 00:21:19,111
Үнэхээр үнэтэй.
342
00:21:19,236 --> 00:21:21,864
Бид сард нэг удаа Хоул Фүүдс
сушины сет авна.
343
00:21:21,989 --> 00:21:24,950
За тэгье. Сард нэг Хоул Фүүдс
сушины сет авна, залуусаа.
344
00:21:25,576 --> 00:21:28,120
Тэгсэн ч явмаар байвал явж болно.
345
00:21:28,245 --> 00:21:31,665
Гэхдээ та нар энэ бизнест анх орж
ирэхэд хүргэсэн зүйлээ
346
00:21:31,791 --> 00:21:34,502
дахин хийхийг хүсэж байвал
үлдэх хэрэгтэй.
347
00:21:35,002 --> 00:21:38,047
Уран бүтээлчдийг төлөөлж,
гайхалтай ажил хийхэд туслах.
348
00:21:39,089 --> 00:21:42,593
Байнга өөрчлөгддөг энэ ертөнцөд
өөрчлөгдөхгүй нэг зүйл бий
349
00:21:42,718 --> 00:21:45,888
хүмүүс сайн түүх хүссээр байх нь.
350
00:21:46,722 --> 00:21:50,726
Юу гээч. Тэр түүх өгүүлэгчдийг
олж, хүч өгдөг хүмүүс нь бид.
351
00:21:52,353 --> 00:21:56,148
Тэгэхээр энэ нь та нарт таалагдаж
байвал үлдээд,
352
00:21:56,273 --> 00:21:59,902
шинэ дунд хэмжээний Латитюдийн
нэг хэсэг болоорой.
353
00:22:05,574 --> 00:22:07,243
Тийм ээ!
354
00:22:10,329 --> 00:22:11,330
Тиймээ.
355
00:22:12,957 --> 00:22:13,958
За.
356
00:22:23,217 --> 00:22:26,345
- Би олны гар дээр хөвнө.
- Үгүй. Битгий тэг.
357
00:22:27,221 --> 00:22:28,264
Тэд хүсэж байгаа.
358
00:22:30,599 --> 00:22:33,853
Энэ бүүргийн зах дэлхий дээрх
миний дуртай газар. Тойроод явья.
359
00:22:33,978 --> 00:22:36,522
Тэгээд буцаад сонирхолтой зүйлсээ
дахин үзье.
360
00:22:36,647 --> 00:22:39,942
Гэхдээ тайван байгаарай.
Юманд дурласан шинж бүү гарга.
361
00:22:40,067 --> 00:22:42,528
Санаа зоволтгүй. Би эртний эд
сонирхдог хүн биш.
362
00:22:44,613 --> 00:22:46,365
Эд нар зүгээр ч хуучин эдлэл биш.
363
00:22:46,949 --> 00:22:50,035
Эд бүгд урлагийн бүтээл.
Объект бүр өөрийн түүхтэй.
364
00:22:50,160 --> 00:22:54,707
Тэгээд бүр хамгийн ёжтой,
серотонин багатай өглөө ч эдний
365
00:22:54,832 --> 00:22:56,000
ид шидийг эсэргүүцэхгүй.
366
00:22:56,125 --> 00:23:00,504
За, Гоо бүсгүй ба Араатанд гардаг
цайны савтай уулзах юм шиг байна.
367
00:23:00,629 --> 00:23:02,631
Бурхан минь.
Эд үнэхээр гайхалтай юм.
368
00:23:02,756 --> 00:23:05,009
- Хараач. Эд гоё биш үү?
- Яг чиний стиль.
369
00:23:05,134 --> 00:23:07,386
Тийм, би чихээ цоолуулаагүй.
Эднийг зүүж чадахгүй.
370
00:23:07,511 --> 00:23:08,971
Юу вэ, чихээ цоолуулаагүй гэж?
371
00:23:09,096 --> 00:23:11,557
Мэдэхгүй, би... Миний чихний
дэлбээ онгон.
372
00:23:11,682 --> 00:23:13,434
Чих цоолох бүдүүлэг хэрэг.
373
00:23:15,603 --> 00:23:18,898
- Өө, дажгүй юм.
- Өө, ямар гоё юм бэ.
374
00:23:19,023 --> 00:23:21,567
Энэ сүйт бүсгүйн хайрцаг байх.
Үнийг асуу.
375
00:23:31,368 --> 00:23:32,536
Мянга зургаан зуу.
376
00:23:34,371 --> 00:23:37,291
- Талыг санал болго.
- Юу? Үгүй. Тэр чинь доромжлол.
377
00:23:37,416 --> 00:23:38,834
Үгүй, тийм биш.
378
00:23:38,959 --> 00:23:42,755
Чи эхний үнийн санал авлаа.
Эхний санал эцсийнх байдаггүй.
379
00:23:43,422 --> 00:23:45,591
Энэ энгийн зүйл.
Наймаалцахын л нэг хэсэг.
380
00:23:45,716 --> 00:23:49,303
Зүгээр тайван, сэтгэл хөдлөлгүй
бай. Түүнд талыг санал болго.
381
00:23:50,763 --> 00:23:51,889
Нулимах хэрэг гарч магад.
382
00:24:05,903 --> 00:24:08,405
Үгүй. Уучлаарай. Би чадахгүй.
383
00:24:08,530 --> 00:24:11,492
Үгүй. Хэтэрхий үнэтэй байна,
тиймээс авч чадахгүй.
384
00:24:11,617 --> 00:24:13,077
- Хэт үнэтэй.
- Их баярлалаа.
385
00:24:13,202 --> 00:24:15,204
- Уучлаарай.
- Үнэхээр уучлаарай.
386
00:24:17,873 --> 00:24:19,208
Одоо зүгээр хүлээ.
387
00:24:21,210 --> 00:24:24,713
За, мянга.
388
00:24:25,631 --> 00:24:28,175
- Боллоо, тохирлоо.
- За тэгье.
389
00:24:40,104 --> 00:24:42,314
Майсэний давс, перцний савнууд.
390
00:24:43,774 --> 00:24:46,819
Тийм, доор байгаа зөрсөн
сэлмүүдийг хар. Тэр тэмдэг нь.
391
00:24:47,319 --> 00:24:49,154
Эд нар арван наймдугаар
зууных байх.
392
00:24:49,279 --> 00:24:50,864
Хосоороо дөрвөн зуу.
393
00:24:52,199 --> 00:24:56,036
- Үнэндээ боломжийн үнэ байна.
- Чи авах хэрэгтэй.
394
00:25:00,165 --> 00:25:01,166
Өнөөдөр биш.
395
00:25:03,502 --> 00:25:05,045
- Баярлалаа.
- Зүгээр дээ.
396
00:25:21,061 --> 00:25:24,732
Энэ дэндүү юм. Чи Луврыг
түрээсэлсэнд итгэж чадахгүй нь.
397
00:25:24,857 --> 00:25:28,027
Хувийн үзвэр л цорын ганц сонголт
байсан. Би удахгүй үхнэ.
398
00:25:28,152 --> 00:25:31,071
Хийхгүй нэг зүйл бол:
Дараалалд зогсох.
399
00:25:31,196 --> 00:25:34,533
Гэхдээ дараалалд зогсох хамгийн
мэдрэмжтэй зүйл байх.
400
00:25:34,658 --> 00:25:36,076
Тэгээд тэр хамгийн чухал.
401
00:25:37,077 --> 00:25:38,787
Чамд нэг зөвлөгөө өгье.
402
00:25:38,912 --> 00:25:41,707
Намайг өнгөрсний дараа
иймэрхүү юм ярихаа болиорой.
403
00:25:41,832 --> 00:25:43,167
Бодоод үзнэ ээ.
404
00:25:44,460 --> 00:25:47,463
Сайн уу, сувилагч.
Энэ юмуудыг хараач. Ёонк, ёонк.
405
00:25:47,588 --> 00:25:49,506
- Есүс минь.
- Уучлаарай.
406
00:25:54,762 --> 00:25:55,929
Гайхалтай.
407
00:26:01,185 --> 00:26:02,519
Энэ яагаад ингэв?
408
00:26:04,855 --> 00:26:07,024
- Уучлаарай?
- Тэр их онц биш байгаа биз?
409
00:26:08,484 --> 00:26:11,487
- Мона Лиза мид үү?
- Хүндэтгэлгүй хандах гээгүй.
410
00:26:11,612 --> 00:26:13,655
Миний зурж чадахаас хамаагүй
дээр. Зүгээр л.
411
00:26:13,781 --> 00:26:16,408
Яаж алдартай тэр охин
болсныг ойлгодоггүй юм.
412
00:26:17,910 --> 00:26:20,037
- Ойлгож байна уу?
- Парист илүү сэтгэл
413
00:26:20,162 --> 00:26:24,291
татам зүйл олж чадна гэдэгт чинь
би эргэлзэж байна.
414
00:26:26,376 --> 00:26:28,879
Хатагтай, миний юу татдагийг
мэдвэл таны дотор муухайрна.
415
00:26:30,839 --> 00:26:34,343
Би бол өмсөнө.
Яг гарахдаа өмсөх топ байна.
416
00:26:34,468 --> 00:26:35,969
Яг алиалагч шиг, би.
417
00:26:37,262 --> 00:26:40,307
- Тэр роузэйшатай. Тэр ч бас.
- Эрүүл харагдуулах гээд.
418
00:26:40,432 --> 00:26:42,601
Би ингэж харагддаг.
Ямар ч эргэлзээгүй.
419
00:26:44,061 --> 00:26:46,146
Бурхан минь.
За, энэ үнэхээр таалагдлаа.
420
00:26:47,272 --> 00:26:51,401
Хоёр эвдэрхий хүн хайртай байх нь
романтик. Учир нь жинхэнэ байдаг.
421
00:26:51,527 --> 00:26:54,071
Тэр этгээд залуугаа байгаагаар
нь хайрладаг.
422
00:26:55,531 --> 00:26:57,116
Энийг Жүдит Лейстэр зурсан.
423
00:26:57,241 --> 00:27:00,452
- Тэр энд "ЖЛ" гээд зуржээ.
- Тийм байна.
424
00:27:01,662 --> 00:27:03,789
Гэхдээ Франс Халсийн
бүтээл гэдэг байсан.
425
00:27:04,957 --> 00:27:06,875
Тэр эвлэрчихсэн, учир нь хүмүүс
эрэгтэй зурж
426
00:27:07,000 --> 00:27:10,045
гэхээр л жинхэнэ үнэлэгдэнэ
гэж тэр мэдэж байсан.
427
00:27:16,635 --> 00:27:19,763
Чиний хошин урлагийг эмэгтэй биш
байсан бол өөрөөр үнэлэх болов уу
428
00:27:19,888 --> 00:27:21,181
гэж бодож байсан уу?
429
00:27:21,932 --> 00:27:23,475
Тийм. Заримдаа.
430
00:27:25,686 --> 00:27:27,187
Гэхдээ би хийсэн,
ойлгож байна уу?
431
00:27:28,105 --> 00:27:32,192
Би карьертай болсон.
Эмэгтэй комедиан байх ч гэсэн.
432
00:27:34,278 --> 00:27:35,279
Тиймээ.
433
00:27:37,156 --> 00:27:38,323
За.
434
00:27:39,324 --> 00:27:41,618
Дисконы дуг хийх гээд зочид
буудал явах уу?
435
00:27:41,743 --> 00:27:43,036
Яагаад заавал унтах гэж?
436
00:27:43,162 --> 00:27:45,622
Учир нь орой бүжиглэнэ,
Хөөрхөн өө. Мэднэ биз?
437
00:27:45,747 --> 00:27:49,251
- Тийм.
- Тийм. Би чамайг хувцаслана.
438
00:27:49,376 --> 00:27:50,752
- Юу?
- Тиймээ.
439
00:27:50,878 --> 00:27:52,921
- Тэр тохиролцоонд байгаагүй.
- Одоо болсон.
440
00:27:53,046 --> 00:27:54,047
Үгүй.
441
00:29:09,998 --> 00:29:12,125
Одоо энэ нэлээн сэтгэл татам юм.
442
00:29:17,172 --> 00:29:18,173
Тиймээ.
443
00:29:19,925 --> 00:29:22,844
Яг тэр газар Мария-Антуанеттын
толгойг цавчсан.
444
00:29:24,054 --> 00:29:26,723
- Гоё юм.
- Аймаар өвдсөн байх даа.
445
00:29:28,475 --> 00:29:29,559
Тэгэлгүй яах вэ.
446
00:29:30,519 --> 00:29:32,062
За, би унтахаар явлаа.
447
00:29:33,480 --> 00:29:34,481
Сайхан амраарай.
448
00:30:02,884 --> 00:30:05,220
- Эрт босчихжээ.
- Тийм, унтаж чадсангүй.
449
00:30:05,345 --> 00:30:08,765
Юу гээч, Кэлли Рипагийн өдөр
дуусахад чинийх үгүй бол асуудал.
450
00:30:12,060 --> 00:30:13,061
Тэд юу вэ?
451
00:30:14,229 --> 00:30:16,982
Мэдэх үү, үе дамжсан баячуудад
үйлчилдэг ийм буудалд
452
00:30:17,107 --> 00:30:18,984
хөдөлмөрлөж амьдардаг
пролетари хүмүүсийн
453
00:30:19,109 --> 00:30:21,403
бизнес центр хүртэл байна
гэж бодоогүй.
454
00:30:21,528 --> 00:30:23,655
Гэхдээ нэлээн дажгүй.
Принтер ч хурдан юм.
455
00:30:23,780 --> 00:30:24,781
Гоё.
456
00:30:25,407 --> 00:30:28,160
Тэгэхээр би судалж үзсэн.
457
00:30:28,285 --> 00:30:30,704
Сүүлийн хоёр жил эмчилгээний тал
458
00:30:30,829 --> 00:30:33,498
дээр их дэвшил гарсан.
459
00:30:34,207 --> 00:30:37,210
Ава, би чамд хэлсэн, би хийхгүй.
460
00:30:37,336 --> 00:30:40,380
Тийм, гэхдээ шинэ туршилтын эмийн
сонирхолтой клиник судалгаа
461
00:30:40,505 --> 00:30:42,007
явагдаж байна, би бодохдоо...
462
00:30:42,132 --> 00:30:44,301
Бурхан минь. Клиник судалгаа.
463
00:30:45,552 --> 00:30:47,846
Эрчүүдэд зориулсан нэмэлт
ашиг олохын тулд.
464
00:30:47,971 --> 00:30:50,265
Би туршилтын туулай болохгүй,
аажмаар дордоод
465
00:30:50,390 --> 00:30:51,975
эцэст нь эмч нар энэ эм ертэй
466
00:30:52,100 --> 00:30:54,311
өвгөчүүлд босолтоо хадгалахад
тусалдаг гэж мэднэ.
467
00:30:54,436 --> 00:30:55,437
Яасан ч үгүй.
468
00:30:55,562 --> 00:30:58,357
За тэгвэл, мэднэ биз,
уламжлалт эмчилгээ бол...
469
00:31:01,401 --> 00:31:04,321
"Эмэгтэйчүүдийг сонс" гэж
байнга хэлдэг хүний хувьд
470
00:31:04,446 --> 00:31:06,073
чи намайг ер сонсохгүй л байна.
471
00:31:06,907 --> 00:31:10,077
- Би эмчилгээ хийлгэхгүй.
- Тэр чиний эхний санал байсан.
472
00:31:10,911 --> 00:31:12,454
Эхний санал эцсийнх байдаггүй.
473
00:31:14,081 --> 00:31:16,666
Ингэвэл ямар вэ?
Чи гурван удаа эмчилгээ хийлгэ.
474
00:31:16,792 --> 00:31:18,543
Юу мэдэрч байгаагаа хар.
Өөрчлөлтөө.
475
00:31:18,668 --> 00:31:20,545
Үр дүн нь сайн биш бол,
чи больж болно.
476
00:31:20,670 --> 00:31:21,671
Үгүй.
477
00:31:23,465 --> 00:31:27,386
За нэг курс, зүгээр өөрийгөө
яаж байгааг харахын тулд.
478
00:31:27,511 --> 00:31:30,639
Гол асуудал нь тэр. Би гоё байна.
479
00:31:32,057 --> 00:31:36,186
Би гайгүй, өвчтэй санагдахгүй
ч тийм мэдрэмж авмааргүй байна.
480
00:31:36,311 --> 00:31:38,688
Өвчтэй мэдрэмж төрүүлдэг зүйл
эм нь өөрөө.
481
00:31:39,189 --> 00:31:42,109
Тийм л дээ, гэхдээ хүн бүрт
адилхан нөлөөлдөггүй.
482
00:31:42,234 --> 00:31:45,237
Тэгээд... туршиж үзэхээс өмнө
битгий муулаад бай.
483
00:31:46,738 --> 00:31:50,700
Энэ ямар нэг этгээд хоол эсвэл
шинэ секс поз туршиж үзэх биш.
484
00:31:51,827 --> 00:31:55,122
Би сул дорой болмооргүй байна.
Үсээ унагамааргүй байна.
485
00:31:55,247 --> 00:31:58,291
Чи угаасаа парик зүүдэг.
Хэллоуин дэлгүүрт зардаг.
486
00:31:58,417 --> 00:32:02,170
Би хатаж үгүй болмооргүй байна.
Би тэгж дурсагдахгүй.
487
00:32:02,295 --> 00:32:04,131
Чамайг тэгж дурсахгүй ээ.
488
00:32:06,800 --> 00:32:08,218
Би чамайг тэгж санахгүй.
489
00:32:12,139 --> 00:32:15,142
Хэн оройн хоол хийх вэ? найз
Жиног мэднэ дээ?
490
00:32:16,351 --> 00:32:20,063
Тэр үнэхээр хөгжилтэй,
амьдралаар дүүрэн байсан.
491
00:32:21,481 --> 00:32:23,483
Юу гээч. Би түүнийг
тэгж санадаггүй.
492
00:32:24,192 --> 00:32:27,237
Түүний өвчтэй дүр зураг
толгойноос гарахгүй.
493
00:32:27,362 --> 00:32:28,613
Тэр бол өөр.
494
00:32:29,823 --> 00:32:33,368
Уламжлалт эмчилгээ хийлгэлээ ч
амьд үлдэх хувь нь дөч.
495
00:32:33,493 --> 00:32:37,080
Чи бол тэмцэгч. Хэрвээ хэн нэгэн
давж чадна гэвэл тэр чи.
496
00:32:37,205 --> 00:32:40,125
Би тэмцэхээс залхсан.
497
00:32:43,420 --> 00:32:45,088
Би үүнийг л хүсэж байна.
498
00:32:46,089 --> 00:32:47,382
Мэдээж тийм.
499
00:32:49,426 --> 00:32:50,927
Бүгд чиний тухай.
500
00:32:51,761 --> 00:32:54,055
Одоо өөрөөсөө гадна бодох ёстой
маш олон
501
00:32:54,181 --> 00:32:55,182
хүн байгаа шүү!
502
00:32:55,307 --> 00:32:56,850
Ава, хонгороо. Битгий.
503
00:32:56,975 --> 00:32:58,643
Үгүй, чи битгий! Гуйя!
504
00:33:05,609 --> 00:33:07,402
Гуйя, гуйя намайг битгий хая.
505
00:33:08,778 --> 00:33:09,988
Гуйя.
506
00:33:13,533 --> 00:33:14,743
Уучлаарай.
507
00:35:35,592 --> 00:35:36,926
Таалагдахгүй байна.
508
00:35:43,558 --> 00:35:44,684
Гэхдээ би чамайг дэмжинэ.
509
00:35:51,024 --> 00:35:52,025
Баярлалаа.
510
00:35:57,781 --> 00:35:59,491
Би чамгүй яаж хийх юм?
511
00:36:03,912 --> 00:36:07,582
Чи зүгээр болно.
Чи бол том зоригтой охин.
512
00:36:14,506 --> 00:36:17,008
Том гэснээс, нэг юм харуулья.
513
00:36:21,846 --> 00:36:22,847
Юу?
514
00:36:24,599 --> 00:36:25,600
Юу?
515
00:36:27,769 --> 00:36:30,772
Чиний гар... Гар чинь минийхаас
том гэж үү?
516
00:36:30,897 --> 00:36:33,733
Чи...? Тоглоод байна уу?
Өдий хүртэл үү?
517
00:36:33,858 --> 00:36:35,402
Тоглоод байна уу?
518
00:36:36,069 --> 00:36:39,489
- Дебора.
- Харж байгаагүйд итгэхгүй нь.
519
00:36:42,158 --> 00:36:45,161
Тэр... Тэд минийхаас маш том юм.
520
00:36:45,286 --> 00:36:47,122
Тэд их том юм.
521
00:36:48,456 --> 00:36:52,168
Бурхан минь. Би гар багасгах
хагалгаа хийлгэхээ бодсон.
522
00:36:53,795 --> 00:36:56,256
- Тэр гоё байсан.
- Би энгийн хүмүүс гэж мэдсэн.
523
00:36:59,592 --> 00:37:03,012
Сайн уу? Сайн уу, Мишель.
Хөөе. Уулзсандаа баяртай байна.
524
00:37:04,472 --> 00:37:05,724
Өглөөний мэнд, ноён Люсак.
525
00:37:05,849 --> 00:37:08,143
Бид энэ амралтын өдрөөр таны
оффисыг бэлдчихсэн,
526
00:37:08,268 --> 00:37:10,979
тэгэхээр өөр хэрэгтэй зүйл байвал
надад хэлээрэй.
527
00:37:11,104 --> 00:37:13,690
- Баярлалаа, Сайлас. Би Жимми.
- За.
528
00:37:13,815 --> 00:37:16,943
Та намайг Шэйфер гэж болно.
Миний оффис хаана вэ?
529
00:37:17,610 --> 00:37:20,655
Та аавынхаа оффисыг авна.
Намайг дагаарай, Шэйфер.
530
00:37:21,573 --> 00:37:24,659
- Рэнди. Энэ бол таны ширээ.
- Гайхалтай.
531
00:37:45,638 --> 00:37:47,015
Жимми!
532
00:37:50,059 --> 00:37:52,562
- Жимми, туслаач.
- Юу болов? Чи зүгээр үү?
533
00:37:52,687 --> 00:37:54,355
Би үнэхээр байж чадахгүй нь.
534
00:37:54,481 --> 00:37:56,649
Булангийн оффис жижигхэн юм,
амьсгал ч авахгүй.
535
00:37:56,775 --> 00:37:59,402
Тэнд асбест юм уу нэг тийм юм
байгаа. Би загатнаад байна.
536
00:37:59,527 --> 00:38:00,987
Бас маш давчуу.
537
00:38:01,112 --> 00:38:03,448
- Хамгийн том оффис.
- Ер нь тохирохгүй.
538
00:38:03,573 --> 00:38:05,241
Бас ажлын урсгалын хувьд
чамайг харна,
539
00:38:05,366 --> 00:38:07,619
чи намайг хар, би хуучин
ширээгээ авъя.
540
00:38:10,580 --> 00:38:13,625
Магадгүй чиний зөв.
Чи хуучин ширээгээ авсан дээр.
541
00:38:14,250 --> 00:38:16,711
- Би хаачих юм?
- Чи булангийн оффис ав.
542
00:38:16,836 --> 00:38:19,714
Яг энийг яриад байгаа юм!
Булангийн оффис шүү.
543
00:38:20,340 --> 00:38:22,801
Бурхан минь, энэ бизнест
хоёр жил л болж байна.
544
00:38:22,926 --> 00:38:25,720
Юу ч мэддэггүй байсан шүү.
Одоо намайг хар.
545
00:38:25,845 --> 00:38:27,430
Булангийн оффис, хонгороо.
546
00:38:28,139 --> 00:38:31,100
Хүмүүс яагаад "амжилтад хүрэх
хэцүү" гэдгийг ойлгохгүй юм.
547
00:38:31,226 --> 00:38:33,353
Энэ бизнест амжилтад хүрэх
ёстой амархан.
548
00:38:33,478 --> 00:38:35,063
Бөөн ялагдагчид.
549
00:38:35,688 --> 00:38:39,359
- За яах вэ, тэр жаргалтай байна.
- Одоо чи миний туслах.
550
00:38:40,276 --> 00:38:43,196
Латитюд. Кэйла Шэйфер,
ерөнхийлөгч ярьж байна.
551
00:38:45,406 --> 00:38:47,033
Таныг түр зогсоочих уу?
552
00:38:47,951 --> 00:38:49,661
Боб Липка тантай ярья гэнэ.
553
00:38:52,038 --> 00:38:53,122
За.
554
00:38:58,169 --> 00:38:59,504
Жимми холбогдлоо.
555
00:39:00,129 --> 00:39:02,131
- Хөөе, Жимми. Боб байна.
- Сайн уу, Боб.
556
00:39:02,257 --> 00:39:06,386
Сонс, би Фэтти Арбаклийн тухай
киног Торонтод үзээд таалагдсан.
557
00:39:06,511 --> 00:39:08,429
Бид түгээлтийн тухай ярья.
558
00:39:11,975 --> 00:39:14,310
Мэдээж. Тиймээ,
би багтаа аваад орж чадна.
559
00:39:14,435 --> 00:39:16,229
Дашрамд хэлэхэд,
ээж гайхалтай тоглосон.
560
00:39:16,354 --> 00:39:17,981
Баярлалаа. Тийм биз, мундаг биз?
561
00:39:18,106 --> 00:39:20,358
Тийм. Тэгвэл би
туслахаа явуулчихъя.
562
00:39:20,483 --> 00:39:23,194
За, гайхалтай. Дараа ярья даа.
563
00:39:23,319 --> 00:39:24,988
- Тун удахгүй!
- Кэйла!
564
00:39:25,113 --> 00:39:27,156
Юу? Би жаахан уурласан байгаа.
565
00:39:38,710 --> 00:39:40,044
Тэгээд...
566
00:39:42,171 --> 00:39:46,175
Чи бүтээгчтэйгээ уулзах боломж
олдвол, юу асуух байсан бэ?
567
00:39:46,301 --> 00:39:47,594
Миний пластик мэс засалч?
568
00:39:49,053 --> 00:39:50,054
Үгүй, нээрээ.
569
00:39:53,474 --> 00:39:58,021
1980 онд Бөрт Рэйнолдс залгаад
би буцаасан ч хариу өгөөгүй.
570
00:39:58,771 --> 00:40:00,064
Тэр юуны тухай юм бол?
571
00:40:01,858 --> 00:40:02,984
Тэрийг мэдмээр байна уу?
572
00:40:03,109 --> 00:40:05,194
Бусад бүх юмыг бол
бараг ойлгосон.
573
00:40:06,070 --> 00:40:10,909
Үнэндээ тэр, эсвэл тэр хүн,
эсвэл тэд ч бай,
574
00:40:11,034 --> 00:40:13,244
надаас хэдэн асуулт асууна гэж
бодож байна.
575
00:40:13,369 --> 00:40:17,749
Тэд. За. Манин бурхан. Хайр.
576
00:40:17,874 --> 00:40:19,542
Би нэг төрлийн энерги гэх
гэсэн юм.
577
00:40:19,667 --> 00:40:22,462
Би диваажингийн сувдан хаалганд
хүлээж байх хүйсийн хил хязгаарт
578
00:40:22,587 --> 00:40:23,922
баригддаггүй бариста байхгүй.
579
00:40:24,047 --> 00:40:27,050
Харамсалтай юм. Би очихдоо матча
уух дуртай байхсан.
580
00:40:29,761 --> 00:40:32,263
- Хөөе, чи дуусчихсан уу?
- Тийм, аваад хэрэглэ.
581
00:40:35,058 --> 00:40:37,936
Хооллолтын эмгэгтэй хүний хувьд
үхэхийн сайхан нь
582
00:40:38,061 --> 00:40:39,729
хоёр круассан идэж болно байх.
583
00:40:40,480 --> 00:40:43,566
Үнэндээ үхэхийн сайхан тал нь
баримтаа хадгалах шаардлагагүй
584
00:40:43,691 --> 00:40:46,110
дахиж хэзээ ч татварын шалгалтад
орохгүйдээ юм.
585
00:40:47,820 --> 00:40:50,573
Миний бодлоор үхэхийн сайхан нь
хүмүүс нохдод хэр их
586
00:40:50,698 --> 00:40:53,117
мөнгө үлдээснийг мэдээд хэр
уурлахыг урьдчилаад мэдэх.
587
00:40:54,535 --> 00:40:56,537
Үхэхийн муу нь миний корги таван
зуун тавийг
588
00:40:56,663 --> 00:40:59,165
яаж үрэхийг харахгүйд юм.
589
00:41:03,503 --> 00:41:06,089
За, суухаас өмнө бие засах өрөө
ороод ирье.
590
00:41:06,214 --> 00:41:07,966
- За. Би удахгүй.
- За.
591
00:41:37,912 --> 00:41:40,915
За. Галт тэрэгний оочир
галзуурчээ. Явцгаая.
592
00:41:41,040 --> 00:41:42,083
Алив.
593
00:41:48,840 --> 00:41:50,299
Ава, хүлээ.
594
00:41:51,801 --> 00:41:54,846
Ава, зогс.
595
00:41:54,971 --> 00:41:56,889
- Зогс.
- Юу?
596
00:41:57,015 --> 00:42:00,935
Үхэхийн муу нь яс арьс болтлоо
турсан ч таашаал авахгүй байх.
597
00:42:01,060 --> 00:42:02,228
Гоё онигоо байна!
598
00:42:04,605 --> 00:42:06,691
- Тийм, арай дээр байна.
- Новш.
599
00:42:08,276 --> 00:42:09,610
Юу?
600
00:42:10,153 --> 00:42:12,655
Дебора, бид явах хэрэгтэй. Юу?
601
00:42:15,491 --> 00:42:17,535
Надад гучин жил үлдээгүй байх...
602
00:42:19,954 --> 00:42:21,956
гэхдээ дахиад цаг байгаа байх.
603
00:42:24,625 --> 00:42:26,127
Чи юу яриад байгаа юм?
604
00:42:31,799 --> 00:42:33,009
Чи бичихэд туслах уу?
605
00:42:43,603 --> 00:42:44,937
Үргэлж.
606
00:43:00,745 --> 00:43:04,499
Тийм, тэр Доктор Коултой ярьсан,
хорин нэгэнд эмчилгээ эхлэнэ.
607
00:43:06,459 --> 00:43:08,169
Үнэхээр санаа амарлаа.
608
00:43:08,294 --> 00:43:10,088
Мэднэ ээ. Би ч бас.
609
00:43:10,213 --> 00:43:11,255
Юу гээч...
610
00:43:12,548 --> 00:43:16,552
Чи нэг удаа амийг аварсан
болохоор дахин тэгэх ч аргагүй.
611
00:43:19,388 --> 00:43:20,973
- Хайртай шүү. Явлаа. Баяртай.
- За.
612
00:43:22,266 --> 00:43:23,434
- Блээн үү?
- Тийм.
613
00:43:25,311 --> 00:43:28,272
Эсвэл магадгүй,"Би үүний төлөө
төрсөн. Би иддэггүй.
614
00:43:28,397 --> 00:43:31,150
Хиймэл үсээр дүүрэн шүүгээ бий,
бас би дуртай" ч юм уу.
615
00:43:32,068 --> 00:43:34,737
Эсвэл, "Би хоол иддэггүй,
хиймэл үс дүүрэн шүүгээтэй
616
00:43:34,862 --> 00:43:36,906
бас янз бүрийн тариа, шахлага
турших дуртай".
617
00:43:37,990 --> 00:43:42,787
Эсвэл "Би иддэггүй, хиймэл үс
дүүрэн шүүгээ, анхааралд дуртай".
618
00:43:42,912 --> 00:43:44,872
Сайжирч байна шүү.
619
00:46:13,521 --> 00:46:15,564
орчуулсан:
Buyanbileg Tuvdensuren