1 00:00:04,004 --> 00:00:05,964 За, зохиолын дагуу хэд хийнэ, 2 00:00:06,089 --> 00:00:07,424 дараа нь хувилбараа туршаарай. 3 00:00:07,549 --> 00:00:09,885 Мөн дубль өгнө, импровизаци хийгээд, хөгжилтэй бай. 4 00:00:10,010 --> 00:00:12,763 За, их баярлалаа. Баярлалаа, Чарли. Баярлалаа, Мани. 5 00:00:15,766 --> 00:00:17,643 Хөөе, маргааш энэ суултуур сорогч болох уу? 6 00:00:17,768 --> 00:00:20,270 - Модон иштэй дээр байх. - Яахыг нь харъя. 7 00:00:20,395 --> 00:00:21,396 Маш их баярлалаа. 8 00:00:22,898 --> 00:00:26,527 Кристин, 1:15. Үнсэн хиймэл үс үү, эсвэл нар жаргах шаргал уу? 9 00:00:26,652 --> 00:00:28,320 Үнсэн шаргал нь гэрийх. Нар жаргах өнгө. 10 00:00:28,445 --> 00:00:29,821 - Ойлголоо. - Баярлалаа. 11 00:00:29,947 --> 00:00:32,366 Энэ хүрэм гоё юм. Надад зураг авалтын багийн мерч өгөөч. 12 00:00:32,491 --> 00:00:33,492 За. 13 00:00:33,617 --> 00:00:36,954 Талбай дээр гүйж болохгүй. Баярлалаа. Энд их гоё байна. 14 00:00:37,079 --> 00:00:38,747 - Хажуу тийшээ. - Маш их баярлалаа. 15 00:00:39,748 --> 00:00:42,668 - Энэ ямар байна? - Бурхан минь, хурдан бас төгс. 16 00:00:42,793 --> 00:00:43,794 Баярлалаа. 17 00:00:44,461 --> 00:00:47,297 - Давтаж үзэх үү? - Шууд давталтаа биччихье. 18 00:00:47,422 --> 00:00:48,423 За. 19 00:00:48,549 --> 00:00:51,385 - Роузи, бид давталтыг авч байна. - За, ойлголоо. 20 00:00:51,510 --> 00:00:56,640 Ноёд хатагтай нар, Хэн оройн хоол хийх вэ? эхний өдөр тавтай морил. 21 00:00:58,559 --> 00:01:00,561 - Чи эхлүүлэх үү? - Мэдээж, за. 22 00:01:01,562 --> 00:01:02,729 Дуу бэлэн. 23 00:01:04,815 --> 00:01:07,651 Тэгээд... эхэллээ. 24 00:01:14,741 --> 00:01:17,202 КАЗИНО ЗОЧИД БУУДАЛ 25 00:01:17,327 --> 00:01:18,996 ДИВА 26 00:01:19,121 --> 00:01:21,331 За, эхэлцгээе. 27 00:01:22,165 --> 00:01:24,960 - Нүдээ аниарай. - За за, аничихлаа. 28 00:01:25,085 --> 00:01:27,838 - Чигээрээ алхаарай. Ойлгов уу? - Тийм. 29 00:01:29,881 --> 00:01:32,509 За. Байрлал нь таалагдахгүй бол зөөж болно. 30 00:01:32,634 --> 00:01:35,220 - Гэрлийг нь тохируулж болно. - За. Зүгээр үзүүл. 31 00:01:35,345 --> 00:01:36,430 Тэр байна. 32 00:01:36,555 --> 00:01:38,390 ДЕБОРА ВАНС КОМЕДИ КЛАБ 33 00:01:40,684 --> 00:01:42,769 Бид Жижиг өсгийтийн клуб гэхээр шийдсэн ч, 34 00:01:42,894 --> 00:01:44,271 энэ нь зөв санагдлаа. 35 00:01:44,396 --> 00:01:46,315 - Гэхдээ хүсвэл өөрчилж болно. - Үгүй. 36 00:01:47,608 --> 00:01:48,817 Яг төгс байна. 37 00:01:51,737 --> 00:01:55,198 Та нар чадчихлаа. Авьяастай новшнууд шүү. 38 00:01:56,992 --> 00:01:59,202 Таны ажилтан байгаа нь нэр төрийн хэрэг. 39 00:01:59,953 --> 00:02:03,749 Гэхдээ зургаан сард амралт хэрэгтэй. Би Милле Мильяд орно. 40 00:02:03,874 --> 00:02:07,836 Италийн сонирхогчдын сонгодог машины уралдаан. Гайхалтай. 41 00:02:08,462 --> 00:02:10,047 - Үгүй. - Үгүй. 42 00:02:10,172 --> 00:02:13,383 Асуудалгүй. Тэгвэл би эндээ хурдан давхичихъя. 43 00:02:17,346 --> 00:02:19,514 ДИВА ИХ НЭЭЛТ 44 00:02:19,640 --> 00:02:22,017 Нээлтийн баярын мэнд, шинэ ажилд нь баяр хүргэе. 45 00:02:22,142 --> 00:02:23,143 Баярлалаа, хонгор минь. 46 00:02:23,268 --> 00:02:26,313 За, техникийн хувьд миний албан тушаал Казиногийн ахлах, 47 00:02:26,438 --> 00:02:29,358 гэхдээ би албан ёсоор Казино Ээж болгох талаар бодож байгаа. 48 00:02:29,983 --> 00:02:32,694 Тийм биз? Учир нь энэ илүү над шиг санагдаж байгаа. 49 00:02:32,819 --> 00:02:38,659 Ойлгож байна. Би ч Ахуйн Менежерээс ВИП Зөвлөх рүү ахисан. 50 00:02:38,784 --> 00:02:42,329 Дебора бүр нүдээ ч цавчаагүй. Цалин ч бас нэлээд нэмэгдсэн. 51 00:02:42,454 --> 00:02:43,914 Тийм, миний цалингаас суутгасан. 52 00:02:45,415 --> 00:02:49,336 Ингээд олон зүйлгүй, жинхэнэ дивагаа угтая, Дебора Вэнс. 53 00:02:51,588 --> 00:02:54,257 Энэ чинь манай ээж! Манай ээж! 54 00:02:57,969 --> 00:03:00,180 Баярлалаа. Хүрэлцэн ирсэнд баярлалаа. 55 00:03:01,056 --> 00:03:04,017 Юуны өмнө хэлэхэд, суут ухаант Маркус Воны ачаар л 56 00:03:04,142 --> 00:03:06,853 бид өнөөдөр энд зогсож байна. 57 00:03:10,691 --> 00:03:15,445 Энэ бүх зүйл түүний санаачилга. Түүнгүйгээр хэзээ ч бүтэхгүй. 58 00:03:16,113 --> 00:03:17,239 Үнэнийг хэлэхэд, 59 00:03:17,364 --> 00:03:20,992 миний амьдралын олон зүйл түүнгүй болохгүй байсан. 60 00:03:22,661 --> 00:03:23,870 Баярлалаа, Маркус. 61 00:03:25,914 --> 00:03:28,166 Миний хүү шүү дээ! 62 00:03:28,291 --> 00:03:30,627 - Миний хүү шүү дээ. - За яах вэ. 63 00:03:30,752 --> 00:03:32,087 Хэдэн сарын өмнө, 64 00:03:32,212 --> 00:03:35,757 надад үнэхээр хорхойтой залуу олон улсын рок од 65 00:03:35,882 --> 00:03:38,719 Лас Вегаст резидэнси шоуны соёлыг авчирсан гавьяаг өгсөн. 66 00:03:38,844 --> 00:03:40,721 Тэр энэ хотод намайг хэрэгтэй гэсэн. 67 00:03:40,846 --> 00:03:44,683 Гэхдээ үнэн хэрэгтээ, Лас Вегас надад хэрэгтэй байсан. 68 00:03:45,642 --> 00:03:49,271 Намайг хэтэрхий чанга, 69 00:03:49,396 --> 00:03:52,399 этгээд, хэтэрхий их гэдэг байсан. 70 00:03:52,524 --> 00:03:55,986 Гэхдээ хаана ч намайг хүлээж аваагүй байхад энэ хот авсан. 71 00:03:56,611 --> 00:03:59,740 Дэлхий дээр Лас Вегастай адил мэдрэмж төрүүлдэг газар үгүй. 72 00:03:59,865 --> 00:04:03,994 Харин миний хувьд, гэр шиг санагддаг газар энэ дэлхийд үгүй. 73 00:04:04,745 --> 00:04:07,289 Тийм болохоор бид Диваг бүтээсэн. 74 00:04:10,876 --> 00:04:15,881 Энэ ичих зүйлгүй жинхэнэ өөрөөрөө байж болох газар. 75 00:04:16,006 --> 00:04:20,677 Яагаад гэвэл энэ хот дэлхийн аль ч газраас илүү хийж чаддаг. 76 00:04:21,303 --> 00:04:24,848 Тиймээс Дивад тавтай морил. Гайхалтай үдшийг өнгөрүүлцгээе. 77 00:04:43,200 --> 00:04:46,953 Сайн байцгаана уу. Одоо энэ газрыг албан ёсоор нээнэ. 78 00:04:47,078 --> 00:04:48,455 Үгүй, хэн ч тэг гэж гуйгаагүй. 79 00:04:48,580 --> 00:04:52,083 Та заавал хийх албагүй. Би хараал идсэн хотын дарга. Боллоо. 80 00:04:52,209 --> 00:04:54,294 Бурхан минь. Хараал ид. 81 00:04:54,419 --> 00:04:57,214 Тийм, би энд цус алдаад байна шүү. Новш гэж. 82 00:04:57,339 --> 00:05:00,884 - Би дахиад судас ончихлоо. - Дэндүү их цус. Бурхан минь. 83 00:05:01,009 --> 00:05:03,220 Цохилж, олгойдоод байна. Бурхан минь. 84 00:05:03,720 --> 00:05:06,640 Надаас холдоорой! Холдоорой! Бүгдэд нь баярлалаа. 85 00:05:06,765 --> 00:05:08,892 ХОЛЛИВУД 86 00:05:13,605 --> 00:05:15,565 Тэр амралтад явж чадахгүй нь муухай юм. 87 00:05:15,690 --> 00:05:19,027 Мэднэ. Гэхдээ үнэндээ би явж байсан, нэг их сүртэй биш. 88 00:05:19,152 --> 00:05:21,196 Үнэгүй хоол, тансаг ундаа ихтэй, 89 00:05:21,321 --> 00:05:22,781 хааяа экзотик бүжигчид ч авчирдаг 90 00:05:22,906 --> 00:05:25,450 гэхдээ тухгүй санагдвал өрөөндөө буцаад орчихож болдог. 91 00:05:25,575 --> 00:05:26,576 Новш. 92 00:05:28,578 --> 00:05:29,704 Энэ минийх. 93 00:05:33,333 --> 00:05:35,460 Новш гэж. Антракс. Байшин дотор антракс! 94 00:05:35,585 --> 00:05:37,587 Хэн нэг Үндэсний аюулгүй байдал руу залга! 95 00:05:38,713 --> 00:05:41,299 Та нар нээрээ юу? Та нар яагаав? 96 00:05:42,634 --> 00:05:44,010 Пикси Стик нунтаг. 97 00:05:44,135 --> 00:05:48,098 - Бараг чиний ээжийнх шиг... - Манай ээжийн тухай битгий ярь 98 00:05:48,223 --> 00:05:51,560 Хөөе, стресстэй байна. Чамд юу хэрэгтэй гээч? Амралт, зугаа. 99 00:05:51,685 --> 00:05:55,522 Үгүй, Дэн. Жимми болохгүй. Тэнд гоншигносон банди орохгүй. 100 00:05:55,647 --> 00:05:56,773 Уучлаарай, Жимми. 101 00:05:56,898 --> 00:05:59,860 Санаа зоволтгүй. Би явахгүй байгаадаа баяртай байна. 102 00:05:59,985 --> 00:06:02,612 Эцэст нь миний сэндвичийг төмсөг дээрээ тавиад зураг 103 00:06:02,737 --> 00:06:05,782 явуулалгүй тайван сэндвичээ идээд хөргөгчинд хийж болох нь. 104 00:06:05,907 --> 00:06:08,577 Тиймээс зайлцгаа! Бүгдээрээ зүгээр зайл. 105 00:06:23,091 --> 00:06:26,303 ЛАС ВЕГАС ХОТ 106 00:06:31,641 --> 00:06:34,644 Карбоне, мартини өдрийн хоол. Үнэхээр догдолж байна. 107 00:06:35,437 --> 00:06:38,857 - Та хүссэнээ захиалаарай. - За. Тэгвэл Довер сол авъя. 108 00:06:38,982 --> 00:06:41,109 Би гайхалтай мэдээтэй. Сүлжээнээс хариу ирсэн. 109 00:06:41,234 --> 00:06:42,903 Тэд пилот ангид засварын санал өгөөгүй. 110 00:06:43,028 --> 00:06:44,821 - Тэдэнд үнэхээр таалагдсан. - Гайхалтай. 111 00:06:44,946 --> 00:06:47,282 Гэхдээ эмэгтэй дүрийг илүү инээмсэглээсэй гэж хүссэн. 112 00:06:47,407 --> 00:06:49,367 - Тэрийг бол чадна. - Баяр хүргэе. 113 00:06:49,492 --> 00:06:50,744 Баярлалаа. 114 00:06:50,869 --> 00:06:53,496 - Тэд захиалгаа хэзээ шийдэх юм? - Гурван сар байгаа. 115 00:06:53,622 --> 00:06:58,126 Гоё байна. Бид Европ руу хийх аяллаа эртхэн хиймээр байна. 116 00:06:58,251 --> 00:06:59,836 - Гоё. - Даргын хувьд ямар нэг 117 00:06:59,961 --> 00:07:03,173 нөлөөтэй байя гэвэл жинхэнэ талх идсэн байх хэрэгтэй. 118 00:07:03,298 --> 00:07:04,925 Төгс. Миний хуваарь бүрэн сул. 119 00:07:08,011 --> 00:07:09,012 Чи зүгээр үү? 120 00:07:11,014 --> 00:07:14,476 Тийм ээ. Чамтай ярилцах нэг зүйл байгаа. 121 00:07:15,101 --> 00:07:16,353 За. 122 00:07:17,020 --> 00:07:20,607 Миний авахуулсан хавдар. Бүрэн авч чадаагүй юм шиг байна. 123 00:07:20,732 --> 00:07:23,109 Харамсалтай нь, бас тархчихсан. 124 00:07:28,698 --> 00:07:29,699 Бурхан минь. 125 00:07:30,450 --> 00:07:33,244 Тийм, би олон жил Дебора Вэнсийн прогестеронтой бэлдмэлийг 126 00:07:33,370 --> 00:07:36,206 давхарлаж уудаг байснаа болих ёстой байсан байх. 127 00:07:36,331 --> 00:07:39,125 Тэр Таитигийн бэрсүүт жүржийн амт тэнгэрлэг байсан. 128 00:07:39,250 --> 00:07:40,669 Эмчилгээний төлөвлөгөө нь юу вэ? 129 00:07:40,794 --> 00:07:44,381 Тэд эмчилгээг нэн даруй эхлүүлэхийг хүсэж байгаа. 130 00:07:44,506 --> 00:07:46,549 За сайн байна. Би Ронни руу залгая. 131 00:07:46,675 --> 00:07:49,302 Одоо тийшээ явцгаая. Би бүр өлсөхөө больчихлоо. 132 00:07:49,427 --> 00:07:50,679 Өдрийн хоолоо март. 133 00:07:51,846 --> 00:07:53,807 Дараагийн хэсэг нь чамд таалагдахгүй байх. 134 00:07:56,309 --> 00:07:57,477 Өмнөх хэсэг ч таалагдаагүй. 135 00:07:59,396 --> 00:08:04,693 Хонгор минь, химийн эмчилгээ хийлгэхгүй. Би зовмооргүй байна. 136 00:08:05,318 --> 00:08:08,238 Ойлгож байна, гэхдээ... санаа зоволтгүй. Чи ганцаараа биш. 137 00:08:08,363 --> 00:08:10,532 Би үзлэгүүдэд явна, эм уухад тусална. 138 00:08:10,657 --> 00:08:13,827 - Чамд хэрэгтэй бүхнийг хийнэ. - Би чамайг ийм юмаар зовоохгүй. 139 00:08:16,830 --> 00:08:18,373 За, чи яг юу гээд байгаа юм? 140 00:08:18,873 --> 00:08:20,792 Намайг өөрийнхөөрөө хийх дуртайг мэднэ дээ. 141 00:08:21,918 --> 00:08:24,379 - За. - Би бүгдийг хийсэн. 142 00:08:24,504 --> 00:08:27,841 Би амьдралынхаа шилдэг тоглолтыг хийлээ. Рекорд эвдсэн. 143 00:08:29,843 --> 00:08:32,220 - Тиймээс амралтын өдрөөр байж. - Тийм. 144 00:08:33,054 --> 00:08:36,641 Үүнээс илүү сайхан зүйл болохгүй. Би оргил дээрээс явмаар байна. 145 00:08:37,892 --> 00:08:41,396 За. Тийм, карьерын хувьд бол дээд цэг нь мөн, гэхдээ... 146 00:08:42,313 --> 00:08:45,567 Хараач, ямар ч зүйлийг ялж дийлэх хүн бол чи, ойлгов уу? 147 00:08:45,692 --> 00:08:47,986 Чи ч хэлсэн. Зуун ес насална гэж. 148 00:08:50,238 --> 00:08:51,448 Үгүй ээ, тэгэхгүй. 149 00:08:53,950 --> 00:08:55,827 Би амьдралын гэрлээ өөрөө унтраая. 150 00:08:57,746 --> 00:09:02,125 Аяллын төгсгөлд Парисаас Цюрих галт тэргээр явахаар төлөвлөсөн. 151 00:09:02,709 --> 00:09:05,420 Тэнд Дигнитас гэдэг газар бий. 152 00:09:05,545 --> 00:09:07,547 Тэр туслах амиа хорлолтын газрын нэг уу? 153 00:09:07,672 --> 00:09:10,550 Нэг нь ч биш, шилдэг нь. Тиймээ. 154 00:09:16,973 --> 00:09:18,558 Сонс, Дебора... 155 00:09:21,853 --> 00:09:24,064 Энэ бүхэн чамд хэцүү гэж ойлгож байна. 156 00:09:24,189 --> 00:09:26,232 Чамд ийм юм тохиолдож байгаад харамсаж байна, 157 00:09:26,357 --> 00:09:28,777 гэхдээ чи эрүүлээр бодохгүй байна, за? 158 00:09:28,902 --> 00:09:31,279 - Энэ чинь галзуу. - Үнэндээ биш. 159 00:09:32,405 --> 00:09:35,450 Комедианууд амиа егүүтгэж ирсэн урт, баялаг түүхтэй. 160 00:09:35,575 --> 00:09:38,912 Чиний гол чанар боломжгүйг давж гардагт байдаг. 161 00:09:39,037 --> 00:09:41,581 - Энэ чам шиг биш байна. - Үгүй, яг би. 162 00:09:44,000 --> 00:09:46,002 Би чамайг надтай яваасай гэж хүсэж байна. 163 00:09:46,127 --> 00:09:49,172 Эхлээд гайхалтай аялана. Чи дэлгүүр хэсэж болно. 164 00:09:49,297 --> 00:09:51,758 - Буцахдаа миний чемоданыг ав. - Боль. Инээдтэй биш. 165 00:09:51,883 --> 00:09:54,135 Чи амиа хорлох тухай байнга хошигнодог. 166 00:09:54,260 --> 00:09:55,970 - Тоглоом. - Гэнэт эмзэглэчихэв үү? 167 00:09:56,096 --> 00:09:58,056 Чи ярих ч эмээ залгиж чаддаггүй. 168 00:09:58,181 --> 00:09:59,182 Есүс Христ минь. 169 00:09:59,307 --> 00:10:00,934 Олсоо уяна, сандлаа өшиглөж чадахгүй. 170 00:10:01,059 --> 00:10:02,602 - Больчих. - Уучлаарай. 171 00:10:04,896 --> 00:10:06,523 Гэхдээ хамт яваасай гэж хүсэж байна. 172 00:10:07,941 --> 00:10:09,859 - Явах уу? - Үгүй. 173 00:10:09,984 --> 00:10:12,112 Үгүй ээ, би энэ зүйлд оролцохгүй. 174 00:10:12,237 --> 00:10:14,614 - Чи ч бас хийхгүй. - Ава, дуугаа намсга. 175 00:10:14,739 --> 00:10:16,116 Бурхан минь. 176 00:10:16,241 --> 00:10:19,536 Чи намайг орилохгүй байлгах гээд энд авчирсан биз дээ? 177 00:10:20,703 --> 00:10:23,039 Амралтаар явъя гэхэд нэг юм байгааг мэдсэн, 178 00:10:23,164 --> 00:10:25,458 гэхдээ хараал идсэн амиа хорлох аялал гэж бодоогүй. 179 00:10:25,583 --> 00:10:28,503 - Үгүй, би явахгүй. - Ава. 180 00:10:28,628 --> 00:10:30,171 - Үгүй. - Ава. 181 00:10:35,218 --> 00:10:37,887 Тэр эмчилгээ гэж бодох ч хүсэлгүй. Галзуурч байна. 182 00:10:38,012 --> 00:10:40,682 Би юу ч ойлгуулж чадахгүй нь. Би итгэмжлэл авмаар байна. 183 00:10:40,807 --> 00:10:42,934 Бритнигийн аавд байсан уу? Тэрийг үү? 184 00:10:43,059 --> 00:10:45,436 - Мэдэхгүй... - Тархинд нэг асуудал байна. 185 00:10:45,562 --> 00:10:46,896 Надад тайвшруулах буу хэрэгтэй. 186 00:10:47,021 --> 00:10:48,314 Би хүзүү рүү буудаад, 187 00:10:48,439 --> 00:10:49,941 сэрэхээс өмнө эмчилгээнд оруулая. 188 00:10:50,066 --> 00:10:52,610 - Чи яаж тусалж чадах вэ? - За, тайвшир. 189 00:10:54,654 --> 00:10:57,782 Сонс, энэ аймшигтай нөхцөл байдал, гэхдээ энэ Дебора. 190 00:10:58,449 --> 00:11:00,702 Чи түүний бодлыг өөрчилж чадахгүй 191 00:11:00,827 --> 00:11:02,871 бас хүзүү рүү тайвшруулах буу буудахгүй. 192 00:11:02,996 --> 00:11:07,125 - За чи түүнтэй ярьж өгөөч, гуйя. - Би хэдийн ярьсан. 193 00:11:08,376 --> 00:11:09,878 Хэдийн гэж юу вэ? 194 00:11:10,962 --> 00:11:14,174 Би ярьсан, үнэмшүүлэх гэж оролдсон, гэхдээ чадаагүй. 195 00:11:14,299 --> 00:11:17,760 Энэ хүсэж байгаа зүйл нь. Хэцүү ч бид хүндэтгэх хэрэгтэй. 196 00:11:17,886 --> 00:11:20,597 Мэдэж байсан гэдэгт итгэхгүй нь. Яагаад хэлээгүй юм? 197 00:11:20,722 --> 00:11:23,766 Тэр надаас бүх ажлыг цэгцэлж өгөхийг хүссэн, тэгээд л хийсэн. 198 00:11:24,517 --> 00:11:30,273 Тэгээд тэр хамт явахыг хүссэн. Тиймээс чадвал чи явах хэрэгтэй. 199 00:11:30,398 --> 00:11:32,901 - Тэгээд сайхан аялал болго. - Сайхан аялал? 200 00:11:33,026 --> 00:11:35,945 Амиа хорлолтын амралт яаж сайхан байх юм? Тэр үхнэ. 201 00:11:37,197 --> 00:11:38,448 Бид бүгд л үхнэ. 202 00:11:39,032 --> 00:11:42,035 Гол нь бид цагаа сайхан өнгөрүүлэхийг хичээх хэрэгтэй. 203 00:11:43,077 --> 00:11:45,205 Тэр арай үхээгүй байна. Чи ч бас. 204 00:11:45,330 --> 00:11:48,499 Тэгвэл онгоцонд хлороформоор унтуулаад Жон Хопкинс явчих уу? 205 00:11:48,625 --> 00:11:50,335 Тэр Сингапурт бараг л тийм зүйл хийсэн. 206 00:11:50,460 --> 00:11:54,005 - Өмнө нь ийм жишээ байгаа. - Хараач... Ава, энэ... 207 00:11:54,130 --> 00:11:58,051 - Энэ түүний бие, сонголт. - Чи яаж чадаж байна? 208 00:11:58,176 --> 00:12:03,014 Уучлаарай, гэхдээ хамт явбал ядаж тэр үүнийг ганцаараа тулахгүй. 209 00:12:09,938 --> 00:12:10,939 Би... 210 00:12:11,564 --> 00:12:13,274 Би чадна гэж бодохгүй байна. 211 00:12:16,236 --> 00:12:19,155 Тийм, тэрийг ч ойлгож байна. 212 00:12:23,493 --> 00:12:24,494 Би явах боллоо. 213 00:12:36,005 --> 00:12:37,006 Байна уу? 214 00:12:38,758 --> 00:12:39,968 Хүн байна уу? 215 00:13:01,739 --> 00:13:03,032 Майкл Шейфер 216 00:13:12,041 --> 00:13:14,335 - Юу байна? - Хөөе, ярилцах хэрэгтэй байна. 217 00:13:24,637 --> 00:13:27,598 - Хатагтай Вэнс, бэлэн боллоо. - Баярлалаа. 218 00:13:32,687 --> 00:13:35,606 Би Европ явья. Гэхдээ гуйя, битгий амиа хорло. 219 00:13:36,399 --> 00:13:37,984 Би амиа хорлоно. 220 00:13:38,735 --> 00:13:39,736 За... би хамт явна. 221 00:13:42,113 --> 00:13:45,074 - Та хоёрт хугацаа өгье за? - Үгүй. Бид бэлэн. 222 00:13:45,199 --> 00:13:48,161 Гэхдээ чи хамт хүчтэй хар тамхи хэрэглэнэ. Магадгүй молли. 223 00:13:49,996 --> 00:13:54,167 За, хонгор минь. Чамд дээрдэх бол бид 8 болл ч хийж болно. 224 00:14:09,891 --> 00:14:13,269 - Түрээсийн лангуу хаана вэ? - Чигээрээ яваад зүүн талд. 225 00:14:14,395 --> 00:14:16,397 Бид Парист машин түрээслэх юм уу? 226 00:14:17,815 --> 00:14:21,778 Нэг хүн их л дэгжин болчихжээ. Тийм, Парист машин түрээслэнэ. 227 00:14:21,903 --> 00:14:24,822 Хэн нэг нь механик араатай машин барьж сурах хэрэгтэй байна. 228 00:14:24,947 --> 00:14:27,325 Үгүй. Дебора, боль. 229 00:14:28,242 --> 00:14:31,287 - За, боль! - Үгүй, чи маш сайн байна. За. 230 00:14:31,412 --> 00:14:33,706 - Дар, дар! - За. 231 00:14:33,831 --> 00:14:37,502 Чи яагаад машин барихыг заах гэж байж франц хэл заагаад байна? 232 00:14:39,462 --> 00:14:40,671 Юу? 233 00:14:40,797 --> 00:14:44,634 Чи яагаад энэ хотын хамгийн том тойрог зам руу авчирсан юм? 234 00:14:44,759 --> 00:14:48,262 - Инээдтэй биш байна. - Зүгээр эргээд бай. 235 00:14:50,431 --> 00:14:52,850 Чи амиа хорлох гэж байгаа. Би амьдармаар байна! 236 00:14:54,060 --> 00:14:55,770 Туслаарай! 237 00:14:55,895 --> 00:14:59,857 - Эндээс гар. - Би яагаад ноорог унаад байна? 238 00:15:11,786 --> 00:15:14,622 - Би чамд хэлсэн. - Бурхан минь. За, чиний зөв. 239 00:15:14,747 --> 00:15:17,500 - Би жинхэнэ талх үзээгүй байжээ. - Тавтай морил. 240 00:15:18,376 --> 00:15:20,420 Ямар солиотой юм бэ. Би бүр... 241 00:15:20,545 --> 00:15:23,047 - Амандаа хоолтой ярьж болохгүй. - Уучлаарай. 242 00:15:34,767 --> 00:15:37,353 Энэ нүүрэнд чинь зориулсан. Нөгөө хайрцаг хүзүүнд. 243 00:15:37,478 --> 00:15:40,940 - Нүүр, хүзүүнд өөр тос гэж үү? - Чи надгүйгээр яах бол? 244 00:15:41,065 --> 00:15:44,110 Энэ гурав дахь зүйлээс чи онгоцонд суухаасаа өмнө 245 00:15:44,235 --> 00:15:46,446 шахаж шүдний ооны саванд хий, Америкт хууль бус. 246 00:15:47,822 --> 00:15:50,116 Винсент. Одтой, Одтой Шөнө. 247 00:15:51,117 --> 00:15:52,493 Ван Гог хортой байсан. 248 00:15:53,828 --> 00:15:57,248 Чихээ тасдаад явуулна гэдэг зөвшөөрлийн эсрэг туйлын үйлдэл 249 00:15:57,373 --> 00:15:58,416 бүр төсөөлөх ч аргагүй. 250 00:15:58,541 --> 00:16:00,001 Яг л тэр үгүй гэсэн шиг. 251 00:16:00,793 --> 00:16:03,754 - Тэр үгүй гэхэд чи чих явууллаа? - Тэр эрүүл биш. 252 00:16:04,922 --> 00:16:06,340 Бурхан минь. 253 00:16:06,466 --> 00:16:09,093 Гуйя, тэрэн дээр сууя л даа? Энэ миний үхэхийн өмнөх хүсэл. 254 00:16:11,471 --> 00:16:14,348 - Чи үхэж байгаа. Алив! - Бурхан минь. 255 00:16:32,283 --> 00:16:33,409 Би сэрчихлээ. Уучлаарай. 256 00:16:36,412 --> 00:16:37,622 - Ямартай... - Тийм. 257 00:16:39,999 --> 00:16:42,251 ЛАТИТЮД 258 00:16:43,461 --> 00:16:46,422 - Бидний ажлын тоонд ордог уу? - Тийм. 259 00:16:46,547 --> 00:16:47,882 Гайхалтай! 260 00:16:52,553 --> 00:16:55,389 Майкл. Ярих хэрэгтэй байна. 261 00:16:56,307 --> 00:17:00,061 Би одоо бүх компанийн өмнө үндсэн илтгэлээ тавих гэж байна. Юу? 262 00:17:00,186 --> 00:17:02,563 Та нас барсан үйлчлүүлэгчийн дуу, төрхийг зөвшөөрөлгүй 263 00:17:02,688 --> 00:17:05,858 ЭйАй компанид зарж, мөнгө авсан гэж мэднэ. 264 00:17:05,983 --> 00:17:07,610 - Би юу? - Тийм. 265 00:17:07,735 --> 00:17:10,905 Би пиклболын клубт Жин Олтманы бэлэвсэн эхнэртэй таараад бодсон. 266 00:17:11,030 --> 00:17:12,240 Тэгээд шалгаж эхэлсэн. 267 00:17:12,365 --> 00:17:15,868 Жимми таны нэхэмжлээд, авсан арван сая гаруй долларыг олсон. 268 00:17:15,993 --> 00:17:18,371 Та зөвхөн үйлчлүүлэгчдийн гэр бүлээс хулгай хийгээгүй, 269 00:17:18,496 --> 00:17:21,123 - Латилюдээс ч хулгайлсан! - Нягтлангийн алдаа. 270 00:17:21,249 --> 00:17:24,377 За. Тэгвэл ТУЗ руу залгая. Тэд лав ойлгоно доо. 271 00:17:24,502 --> 00:17:26,128 Чанга яригчаа асаа, Жимми. Би сонсоё. 272 00:17:26,254 --> 00:17:29,423 - За, больцгоо. - Утсанд нь битгий хүр. Шинэ шүү. 273 00:17:30,800 --> 00:17:33,469 - Та хэдийг хүсэж байгаа юм? - Мөнгө хэрэггүй. 274 00:17:33,594 --> 00:17:35,721 Бидэнд утгатай ганц л зүйл хэрэгтэй. 275 00:17:35,846 --> 00:17:38,975 Шейферийн нэр. Санаж байна уу? Чи дээр хэлсэн. 276 00:17:39,976 --> 00:17:41,561 Бидэнд Латитюд өг. 277 00:17:41,686 --> 00:17:45,064 Бууж, удирдлагыг үүсгэн байгуулагчдын хүүхдүүдэд шилжүүл. 278 00:17:45,189 --> 00:17:46,399 Чи халагдсан. 279 00:17:46,524 --> 00:17:50,152 Харав уу, одоо чи өс хонзонтой, дургүйцсэн хуучин ажилтан, 280 00:17:50,278 --> 00:17:52,238 бас чамд ямар ч нотлох баримт байхгүй. 281 00:17:53,573 --> 00:17:56,158 Шууданд ажиллуулсан нь таны хийх ёсгүй зүйл байсан. 282 00:17:56,284 --> 00:17:59,120 Учир нь нэхэмжлэхүүдэд маш их хандах эрх өгсөн 283 00:17:59,245 --> 00:18:02,164 үнэндээ Төлбөр тооцооны бүх хэлтэст хандах боломж олгосон. 284 00:18:05,459 --> 00:18:07,545 Та үлдээх өвийг юу байлгамаар байна? 285 00:18:07,670 --> 00:18:10,590 Бэлэвсэн эхнэртэй таарахаас айгаад Чоу руу ч нүүрээ харуулж 286 00:18:10,715 --> 00:18:12,341 чаддаггүй нэр хүндгүй менежер үү 287 00:18:12,466 --> 00:18:16,721 эсвэл карьер нь оргилдоо хүрэх үед зодог тайлсан домог уу? 288 00:18:16,846 --> 00:18:18,723 Тэгэхээр бидний нөхцөлийг зөвшөөрөх 289 00:18:18,848 --> 00:18:21,434 эсвэл бид энэ өмхий явдлыг нийтэд дэлгэнэ. 290 00:18:24,145 --> 00:18:27,023 - Та нар компани авмаар байна уу? - Тийм. 291 00:18:27,148 --> 00:18:29,233 За тэгвэл новш гэж. Танайх боллоо. Ав. 292 00:18:29,358 --> 00:18:31,527 Энэ салбар ямар ч байсан сүйрэл рүүгээ явж байгаа. 293 00:18:31,652 --> 00:18:34,030 Үнэндээ тиймээс л би энэ бүхнийг хийх болсон. 294 00:18:34,655 --> 00:18:36,324 - Танд гурван байшин бий. - Тийм. 295 00:18:36,449 --> 00:18:38,784 Тэгээд бүх новшийн сарын зардал ямар ихийг мэдэх үү? 296 00:18:38,909 --> 00:18:40,578 Нэгийг нь зарчихаач шунахай новш. 297 00:18:40,703 --> 00:18:43,372 Чиний энэ социалист яриаг сонсохоос залхаж байна. 298 00:18:45,124 --> 00:18:47,835 - Ноён Шейфер, арван минут. - Гайхалтай! 299 00:18:47,960 --> 00:18:49,587 Чи жижиг цаасанд гарын үсэг зурвал 300 00:18:49,712 --> 00:18:51,464 гэнэт чамайг дарга болгоно гэж бодсон уу? 301 00:18:51,589 --> 00:18:53,633 Тэр хүмүүс чамайг хүндэлнэ гэж бодож байна уу? 302 00:18:53,758 --> 00:18:57,595 Тэгэхгүй. Тэгж байгаагүй. Цаашдаа ч тэгэхгүй. Арван минутын дараа? 303 00:18:57,720 --> 00:19:00,723 - Энэ хоёр үг хэлнэ. - Үнэндээ үг хэлэх шаардлагагүй. 304 00:19:00,848 --> 00:19:03,142 - Бид имэйл явуулж болно. - Үгүй. 305 00:19:03,267 --> 00:19:07,104 - Эврийг нь авбал, бухыг ч авна. - Ноёнтон, ганц чихэвч л байна. 306 00:19:07,229 --> 00:19:11,901 Хамаагүй. Энэ хоёр нийлээд ч арай гэж ажилладаг тархитай. 307 00:19:21,786 --> 00:19:23,120 Баярлалаа. 308 00:19:23,245 --> 00:19:25,581 За, шууд гол зүйл рүүгээ оръё. 309 00:19:25,706 --> 00:19:29,502 Энэ жилийн үндсэн илтгэл... бага зэрэг өөр байх болно. 310 00:19:30,836 --> 00:19:34,674 Та нарт цочирдом байж магад, би албан тушаалаасаа бууж байна. 311 00:19:35,383 --> 00:19:36,592 Юу? 312 00:19:36,717 --> 00:19:38,552 Цаг нь болсон, тэгээд... 313 00:19:40,262 --> 00:19:45,267 энэ компанийн ирээдүй миний залгамжлагчдын гарт очно. 314 00:19:45,893 --> 00:19:47,603 Та нар тэднийг сайн мэднэ. 315 00:19:47,728 --> 00:19:51,107 Миний эрч хүчтэй охин Кейла Шейфер, 316 00:19:51,232 --> 00:19:54,819 мөн бууж өгдөггүй хамтрагч, Жимми ЛуСак Жуниор. 317 00:19:55,611 --> 00:19:57,947 - Тэгэхээр... - Новш гэж юу вэ? 318 00:19:58,072 --> 00:20:03,369 Энэ хумигдаж буй салбарт та нар энэ хоёр залуугийн удирдлага дор 319 00:20:03,494 --> 00:20:05,621 найдвартай гарт байна гэдэгт итгэлтэй байна. 320 00:20:07,123 --> 00:20:08,290 Амжилт хүсье. 321 00:20:09,041 --> 00:20:14,171 Сайн уу, Латитюд! Өнөө орой ямар байна? Шинэ эрин эхэлж байна. 322 00:20:16,340 --> 00:20:18,384 - Энэ хараал идсэн тоглоом уу? - Нээрэн үү? 323 00:20:18,509 --> 00:20:21,554 Энэ хоёр тэнэг удирдаж байхад яаж амьд үлдэх юм? 324 00:20:21,679 --> 00:20:25,307 - Сайн... сайн ажил хийснээр. - Гэй. 325 00:20:25,433 --> 00:20:28,728 - Бурхан минь. - Новш гэж. Би Мозаик явлаа 326 00:20:29,687 --> 00:20:32,398 За. Энэ чинь чамархайн үстэй зууралдчихлаа. 327 00:20:32,523 --> 00:20:36,527 Юу гээч? Сайн ажил хийхийг "гэй" гэж боддог хэн ч зайлж болно. 328 00:20:39,405 --> 00:20:41,866 Нээрээ юу? Бурхан минь. 329 00:20:41,991 --> 00:20:43,409 За за, боль. Хөдөлцгөөе. 330 00:20:43,534 --> 00:20:46,662 Тэгвэл эндээс зайлчих. Манай аавын боовыг очиж хөх. 331 00:20:46,787 --> 00:20:49,749 - Бидэнд ажилтан хэрэггүй, за? - Хэрэгтэй. 332 00:20:49,874 --> 00:20:52,042 Тэгээд бас Майклын зөв. 333 00:20:52,168 --> 00:20:54,879 Энэ салбар шахагдаад байна, ойлгов уу? 334 00:20:55,004 --> 00:20:58,090 - Манай бизнес хурдан... - Кугар шиг. 335 00:20:58,674 --> 00:21:02,803 За тийм. Манай бизнес кугараас ч хурдан өөрчлөгдөж байна. 336 00:21:03,721 --> 00:21:05,514 Тэгээд бид ч өөрчлөгдөх хэрэгтэй. 337 00:21:05,639 --> 00:21:08,350 Өдрийн хоолонд Шүгэрфиш идэхээ болих хэрэгтэй байх. 338 00:21:09,685 --> 00:21:11,270 Нээрээ юу? Зүгээр суши шүү. 339 00:21:11,395 --> 00:21:14,899 - Баасанд Шүгэрфиш идэж болно. - Үгүй, Баасан ч болохгүй. 340 00:21:15,024 --> 00:21:17,610 - Мягмар гарагт ч идэж болно. - Асуудал нь өдөрт биш. 341 00:21:17,735 --> 00:21:19,111 Үнэхээр үнэтэй. 342 00:21:19,236 --> 00:21:21,864 Бид сард нэг удаа Хоул Фүүдс сушины сет авна. 343 00:21:21,989 --> 00:21:24,950 За тэгье. Сард нэг Хоул Фүүдс сушины сет авна, залуусаа. 344 00:21:25,576 --> 00:21:28,120 Тэгсэн ч явмаар байвал явж болно. 345 00:21:28,245 --> 00:21:31,665 Гэхдээ та нар энэ бизнест анх орж ирэхэд хүргэсэн зүйлээ 346 00:21:31,791 --> 00:21:34,502 дахин хийхийг хүсэж байвал үлдэх хэрэгтэй. 347 00:21:35,002 --> 00:21:38,047 Уран бүтээлчдийг төлөөлж, гайхалтай ажил хийхэд туслах. 348 00:21:39,089 --> 00:21:42,593 Байнга өөрчлөгддөг энэ ертөнцөд өөрчлөгдөхгүй нэг зүйл бий 349 00:21:42,718 --> 00:21:45,888 хүмүүс сайн түүх хүссээр байх нь. 350 00:21:46,722 --> 00:21:50,726 Юу гээч. Тэр түүх өгүүлэгчдийг олж, хүч өгдөг хүмүүс нь бид. 351 00:21:52,353 --> 00:21:56,148 Тэгэхээр энэ нь та нарт таалагдаж байвал үлдээд, 352 00:21:56,273 --> 00:21:59,902 шинэ дунд хэмжээний Латитюдийн нэг хэсэг болоорой. 353 00:22:05,574 --> 00:22:07,243 Тийм ээ! 354 00:22:10,329 --> 00:22:11,330 Тиймээ. 355 00:22:12,957 --> 00:22:13,958 За. 356 00:22:23,217 --> 00:22:26,345 - Би олны гар дээр хөвнө. - Үгүй. Битгий тэг. 357 00:22:27,221 --> 00:22:28,264 Тэд хүсэж байгаа. 358 00:22:30,599 --> 00:22:33,853 Энэ бүүргийн зах дэлхий дээрх миний дуртай газар. Тойроод явья. 359 00:22:33,978 --> 00:22:36,522 Тэгээд буцаад сонирхолтой зүйлсээ дахин үзье. 360 00:22:36,647 --> 00:22:39,942 Гэхдээ тайван байгаарай. Юманд дурласан шинж бүү гарга. 361 00:22:40,067 --> 00:22:42,528 Санаа зоволтгүй. Би эртний эд сонирхдог хүн биш. 362 00:22:44,613 --> 00:22:46,365 Эд нар зүгээр ч хуучин эдлэл биш. 363 00:22:46,949 --> 00:22:50,035 Эд бүгд урлагийн бүтээл. Объект бүр өөрийн түүхтэй. 364 00:22:50,160 --> 00:22:54,707 Тэгээд бүр хамгийн ёжтой, серотонин багатай өглөө ч эдний 365 00:22:54,832 --> 00:22:56,000 ид шидийг эсэргүүцэхгүй. 366 00:22:56,125 --> 00:23:00,504 За, Гоо бүсгүй ба Араатанд гардаг цайны савтай уулзах юм шиг байна. 367 00:23:00,629 --> 00:23:02,631 Бурхан минь. Эд үнэхээр гайхалтай юм. 368 00:23:02,756 --> 00:23:05,009 - Хараач. Эд гоё биш үү? - Яг чиний стиль. 369 00:23:05,134 --> 00:23:07,386 Тийм, би чихээ цоолуулаагүй. Эднийг зүүж чадахгүй. 370 00:23:07,511 --> 00:23:08,971 Юу вэ, чихээ цоолуулаагүй гэж? 371 00:23:09,096 --> 00:23:11,557 Мэдэхгүй, би... Миний чихний дэлбээ онгон. 372 00:23:11,682 --> 00:23:13,434 Чих цоолох бүдүүлэг хэрэг. 373 00:23:15,603 --> 00:23:18,898 - Өө, дажгүй юм. - Өө, ямар гоё юм бэ. 374 00:23:19,023 --> 00:23:21,567 Энэ сүйт бүсгүйн хайрцаг байх. Үнийг асуу. 375 00:23:31,368 --> 00:23:32,536 Мянга зургаан зуу. 376 00:23:34,371 --> 00:23:37,291 - Талыг санал болго. - Юу? Үгүй. Тэр чинь доромжлол. 377 00:23:37,416 --> 00:23:38,834 Үгүй, тийм биш. 378 00:23:38,959 --> 00:23:42,755 Чи эхний үнийн санал авлаа. Эхний санал эцсийнх байдаггүй. 379 00:23:43,422 --> 00:23:45,591 Энэ энгийн зүйл. Наймаалцахын л нэг хэсэг. 380 00:23:45,716 --> 00:23:49,303 Зүгээр тайван, сэтгэл хөдлөлгүй бай. Түүнд талыг санал болго. 381 00:23:50,763 --> 00:23:51,889 Нулимах хэрэг гарч магад. 382 00:24:05,903 --> 00:24:08,405 Үгүй. Уучлаарай. Би чадахгүй. 383 00:24:08,530 --> 00:24:11,492 Үгүй. Хэтэрхий үнэтэй байна, тиймээс авч чадахгүй. 384 00:24:11,617 --> 00:24:13,077 - Хэт үнэтэй. - Их баярлалаа. 385 00:24:13,202 --> 00:24:15,204 - Уучлаарай. - Үнэхээр уучлаарай. 386 00:24:17,873 --> 00:24:19,208 Одоо зүгээр хүлээ. 387 00:24:21,210 --> 00:24:24,713 За, мянга. 388 00:24:25,631 --> 00:24:28,175 - Боллоо, тохирлоо. - За тэгье. 389 00:24:40,104 --> 00:24:42,314 Майсэний давс, перцний савнууд. 390 00:24:43,774 --> 00:24:46,819 Тийм, доор байгаа зөрсөн сэлмүүдийг хар. Тэр тэмдэг нь. 391 00:24:47,319 --> 00:24:49,154 Эд нар арван наймдугаар зууных байх. 392 00:24:49,279 --> 00:24:50,864 Хосоороо дөрвөн зуу. 393 00:24:52,199 --> 00:24:56,036 - Үнэндээ боломжийн үнэ байна. - Чи авах хэрэгтэй. 394 00:25:00,165 --> 00:25:01,166 Өнөөдөр биш. 395 00:25:03,502 --> 00:25:05,045 - Баярлалаа. - Зүгээр дээ. 396 00:25:21,061 --> 00:25:24,732 Энэ дэндүү юм. Чи Луврыг түрээсэлсэнд итгэж чадахгүй нь. 397 00:25:24,857 --> 00:25:28,027 Хувийн үзвэр л цорын ганц сонголт байсан. Би удахгүй үхнэ. 398 00:25:28,152 --> 00:25:31,071 Хийхгүй нэг зүйл бол: Дараалалд зогсох. 399 00:25:31,196 --> 00:25:34,533 Гэхдээ дараалалд зогсох хамгийн мэдрэмжтэй зүйл байх. 400 00:25:34,658 --> 00:25:36,076 Тэгээд тэр хамгийн чухал. 401 00:25:37,077 --> 00:25:38,787 Чамд нэг зөвлөгөө өгье. 402 00:25:38,912 --> 00:25:41,707 Намайг өнгөрсний дараа иймэрхүү юм ярихаа болиорой. 403 00:25:41,832 --> 00:25:43,167 Бодоод үзнэ ээ. 404 00:25:44,460 --> 00:25:47,463 Сайн уу, сувилагч. Энэ юмуудыг хараач. Ёонк, ёонк. 405 00:25:47,588 --> 00:25:49,506 - Есүс минь. - Уучлаарай. 406 00:25:54,762 --> 00:25:55,929 Гайхалтай. 407 00:26:01,185 --> 00:26:02,519 Энэ яагаад ингэв? 408 00:26:04,855 --> 00:26:07,024 - Уучлаарай? - Тэр их онц биш байгаа биз? 409 00:26:08,484 --> 00:26:11,487 - Мона Лиза мид үү? - Хүндэтгэлгүй хандах гээгүй. 410 00:26:11,612 --> 00:26:13,655 Миний зурж чадахаас хамаагүй дээр. Зүгээр л. 411 00:26:13,781 --> 00:26:16,408 Яаж алдартай тэр охин болсныг ойлгодоггүй юм. 412 00:26:17,910 --> 00:26:20,037 - Ойлгож байна уу? - Парист илүү сэтгэл 413 00:26:20,162 --> 00:26:24,291 татам зүйл олж чадна гэдэгт чинь би эргэлзэж байна. 414 00:26:26,376 --> 00:26:28,879 Хатагтай, миний юу татдагийг мэдвэл таны дотор муухайрна. 415 00:26:30,839 --> 00:26:34,343 Би бол өмсөнө. Яг гарахдаа өмсөх топ байна. 416 00:26:34,468 --> 00:26:35,969 Яг алиалагч шиг, би. 417 00:26:37,262 --> 00:26:40,307 - Тэр роузэйшатай. Тэр ч бас. - Эрүүл харагдуулах гээд. 418 00:26:40,432 --> 00:26:42,601 Би ингэж харагддаг. Ямар ч эргэлзээгүй. 419 00:26:44,061 --> 00:26:46,146 Бурхан минь. За, энэ үнэхээр таалагдлаа. 420 00:26:47,272 --> 00:26:51,401 Хоёр эвдэрхий хүн хайртай байх нь романтик. Учир нь жинхэнэ байдаг. 421 00:26:51,527 --> 00:26:54,071 Тэр этгээд залуугаа байгаагаар нь хайрладаг. 422 00:26:55,531 --> 00:26:57,116 Энийг Жүдит Лейстэр зурсан. 423 00:26:57,241 --> 00:27:00,452 - Тэр энд "ЖЛ" гээд зуржээ. - Тийм байна. 424 00:27:01,662 --> 00:27:03,789 Гэхдээ Франс Халсийн бүтээл гэдэг байсан. 425 00:27:04,957 --> 00:27:06,875 Тэр эвлэрчихсэн, учир нь хүмүүс эрэгтэй зурж 426 00:27:07,000 --> 00:27:10,045 гэхээр л жинхэнэ үнэлэгдэнэ гэж тэр мэдэж байсан. 427 00:27:16,635 --> 00:27:19,763 Чиний хошин урлагийг эмэгтэй биш байсан бол өөрөөр үнэлэх болов уу 428 00:27:19,888 --> 00:27:21,181 гэж бодож байсан уу? 429 00:27:21,932 --> 00:27:23,475 Тийм. Заримдаа. 430 00:27:25,686 --> 00:27:27,187 Гэхдээ би хийсэн, ойлгож байна уу? 431 00:27:28,105 --> 00:27:32,192 Би карьертай болсон. Эмэгтэй комедиан байх ч гэсэн. 432 00:27:34,278 --> 00:27:35,279 Тиймээ. 433 00:27:37,156 --> 00:27:38,323 За. 434 00:27:39,324 --> 00:27:41,618 Дисконы дуг хийх гээд зочид буудал явах уу? 435 00:27:41,743 --> 00:27:43,036 Яагаад заавал унтах гэж? 436 00:27:43,162 --> 00:27:45,622 Учир нь орой бүжиглэнэ, Хөөрхөн өө. Мэднэ биз? 437 00:27:45,747 --> 00:27:49,251 - Тийм. - Тийм. Би чамайг хувцаслана. 438 00:27:49,376 --> 00:27:50,752 - Юу? - Тиймээ. 439 00:27:50,878 --> 00:27:52,921 - Тэр тохиролцоонд байгаагүй. - Одоо болсон. 440 00:27:53,046 --> 00:27:54,047 Үгүй. 441 00:29:09,998 --> 00:29:12,125 Одоо энэ нэлээн сэтгэл татам юм. 442 00:29:17,172 --> 00:29:18,173 Тиймээ. 443 00:29:19,925 --> 00:29:22,844 Яг тэр газар Мария-Антуанеттын толгойг цавчсан. 444 00:29:24,054 --> 00:29:26,723 - Гоё юм. - Аймаар өвдсөн байх даа. 445 00:29:28,475 --> 00:29:29,559 Тэгэлгүй яах вэ. 446 00:29:30,519 --> 00:29:32,062 За, би унтахаар явлаа. 447 00:29:33,480 --> 00:29:34,481 Сайхан амраарай. 448 00:30:02,884 --> 00:30:05,220 - Эрт босчихжээ. - Тийм, унтаж чадсангүй. 449 00:30:05,345 --> 00:30:08,765 Юу гээч, Кэлли Рипагийн өдөр дуусахад чинийх үгүй бол асуудал. 450 00:30:12,060 --> 00:30:13,061 Тэд юу вэ? 451 00:30:14,229 --> 00:30:16,982 Мэдэх үү, үе дамжсан баячуудад үйлчилдэг ийм буудалд 452 00:30:17,107 --> 00:30:18,984 хөдөлмөрлөж амьдардаг пролетари хүмүүсийн 453 00:30:19,109 --> 00:30:21,403 бизнес центр хүртэл байна гэж бодоогүй. 454 00:30:21,528 --> 00:30:23,655 Гэхдээ нэлээн дажгүй. Принтер ч хурдан юм. 455 00:30:23,780 --> 00:30:24,781 Гоё. 456 00:30:25,407 --> 00:30:28,160 Тэгэхээр би судалж үзсэн. 457 00:30:28,285 --> 00:30:30,704 Сүүлийн хоёр жил эмчилгээний тал 458 00:30:30,829 --> 00:30:33,498 дээр их дэвшил гарсан. 459 00:30:34,207 --> 00:30:37,210 Ава, би чамд хэлсэн, би хийхгүй. 460 00:30:37,336 --> 00:30:40,380 Тийм, гэхдээ шинэ туршилтын эмийн сонирхолтой клиник судалгаа 461 00:30:40,505 --> 00:30:42,007 явагдаж байна, би бодохдоо... 462 00:30:42,132 --> 00:30:44,301 Бурхан минь. Клиник судалгаа. 463 00:30:45,552 --> 00:30:47,846 Эрчүүдэд зориулсан нэмэлт ашиг олохын тулд. 464 00:30:47,971 --> 00:30:50,265 Би туршилтын туулай болохгүй, аажмаар дордоод 465 00:30:50,390 --> 00:30:51,975 эцэст нь эмч нар энэ эм ертэй 466 00:30:52,100 --> 00:30:54,311 өвгөчүүлд босолтоо хадгалахад тусалдаг гэж мэднэ. 467 00:30:54,436 --> 00:30:55,437 Яасан ч үгүй. 468 00:30:55,562 --> 00:30:58,357 За тэгвэл, мэднэ биз, уламжлалт эмчилгээ бол... 469 00:31:01,401 --> 00:31:04,321 "Эмэгтэйчүүдийг сонс" гэж байнга хэлдэг хүний хувьд 470 00:31:04,446 --> 00:31:06,073 чи намайг ер сонсохгүй л байна. 471 00:31:06,907 --> 00:31:10,077 - Би эмчилгээ хийлгэхгүй. - Тэр чиний эхний санал байсан. 472 00:31:10,911 --> 00:31:12,454 Эхний санал эцсийнх байдаггүй. 473 00:31:14,081 --> 00:31:16,666 Ингэвэл ямар вэ? Чи гурван удаа эмчилгээ хийлгэ. 474 00:31:16,792 --> 00:31:18,543 Юу мэдэрч байгаагаа хар. Өөрчлөлтөө. 475 00:31:18,668 --> 00:31:20,545 Үр дүн нь сайн биш бол, чи больж болно. 476 00:31:20,670 --> 00:31:21,671 Үгүй. 477 00:31:23,465 --> 00:31:27,386 За нэг курс, зүгээр өөрийгөө яаж байгааг харахын тулд. 478 00:31:27,511 --> 00:31:30,639 Гол асуудал нь тэр. Би гоё байна. 479 00:31:32,057 --> 00:31:36,186 Би гайгүй, өвчтэй санагдахгүй ч тийм мэдрэмж авмааргүй байна. 480 00:31:36,311 --> 00:31:38,688 Өвчтэй мэдрэмж төрүүлдэг зүйл эм нь өөрөө. 481 00:31:39,189 --> 00:31:42,109 Тийм л дээ, гэхдээ хүн бүрт адилхан нөлөөлдөггүй. 482 00:31:42,234 --> 00:31:45,237 Тэгээд... туршиж үзэхээс өмнө битгий муулаад бай. 483 00:31:46,738 --> 00:31:50,700 Энэ ямар нэг этгээд хоол эсвэл шинэ секс поз туршиж үзэх биш. 484 00:31:51,827 --> 00:31:55,122 Би сул дорой болмооргүй байна. Үсээ унагамааргүй байна. 485 00:31:55,247 --> 00:31:58,291 Чи угаасаа парик зүүдэг. Хэллоуин дэлгүүрт зардаг. 486 00:31:58,417 --> 00:32:02,170 Би хатаж үгүй болмооргүй байна. Би тэгж дурсагдахгүй. 487 00:32:02,295 --> 00:32:04,131 Чамайг тэгж дурсахгүй ээ. 488 00:32:06,800 --> 00:32:08,218 Би чамайг тэгж санахгүй. 489 00:32:12,139 --> 00:32:15,142 Хэн оройн хоол хийх вэ? найз Жиног мэднэ дээ? 490 00:32:16,351 --> 00:32:20,063 Тэр үнэхээр хөгжилтэй, амьдралаар дүүрэн байсан. 491 00:32:21,481 --> 00:32:23,483 Юу гээч. Би түүнийг тэгж санадаггүй. 492 00:32:24,192 --> 00:32:27,237 Түүний өвчтэй дүр зураг толгойноос гарахгүй. 493 00:32:27,362 --> 00:32:28,613 Тэр бол өөр. 494 00:32:29,823 --> 00:32:33,368 Уламжлалт эмчилгээ хийлгэлээ ч амьд үлдэх хувь нь дөч. 495 00:32:33,493 --> 00:32:37,080 Чи бол тэмцэгч. Хэрвээ хэн нэгэн давж чадна гэвэл тэр чи. 496 00:32:37,205 --> 00:32:40,125 Би тэмцэхээс залхсан. 497 00:32:43,420 --> 00:32:45,088 Би үүнийг л хүсэж байна. 498 00:32:46,089 --> 00:32:47,382 Мэдээж тийм. 499 00:32:49,426 --> 00:32:50,927 Бүгд чиний тухай. 500 00:32:51,761 --> 00:32:54,055 Одоо өөрөөсөө гадна бодох ёстой маш олон 501 00:32:54,181 --> 00:32:55,182 хүн байгаа шүү! 502 00:32:55,307 --> 00:32:56,850 Ава, хонгороо. Битгий. 503 00:32:56,975 --> 00:32:58,643 Үгүй, чи битгий! Гуйя! 504 00:33:05,609 --> 00:33:07,402 Гуйя, гуйя намайг битгий хая. 505 00:33:08,778 --> 00:33:09,988 Гуйя. 506 00:33:13,533 --> 00:33:14,743 Уучлаарай. 507 00:35:35,592 --> 00:35:36,926 Таалагдахгүй байна. 508 00:35:43,558 --> 00:35:44,684 Гэхдээ би чамайг дэмжинэ. 509 00:35:51,024 --> 00:35:52,025 Баярлалаа. 510 00:35:57,781 --> 00:35:59,491 Би чамгүй яаж хийх юм? 511 00:36:03,912 --> 00:36:07,582 Чи зүгээр болно. Чи бол том зоригтой охин. 512 00:36:14,506 --> 00:36:17,008 Том гэснээс, нэг юм харуулья. 513 00:36:21,846 --> 00:36:22,847 Юу? 514 00:36:24,599 --> 00:36:25,600 Юу? 515 00:36:27,769 --> 00:36:30,772 Чиний гар... Гар чинь минийхаас том гэж үү? 516 00:36:30,897 --> 00:36:33,733 Чи...? Тоглоод байна уу? Өдий хүртэл үү? 517 00:36:33,858 --> 00:36:35,402 Тоглоод байна уу? 518 00:36:36,069 --> 00:36:39,489 - Дебора. - Харж байгаагүйд итгэхгүй нь. 519 00:36:42,158 --> 00:36:45,161 Тэр... Тэд минийхаас маш том юм. 520 00:36:45,286 --> 00:36:47,122 Тэд их том юм. 521 00:36:48,456 --> 00:36:52,168 Бурхан минь. Би гар багасгах хагалгаа хийлгэхээ бодсон. 522 00:36:53,795 --> 00:36:56,256 - Тэр гоё байсан. - Би энгийн хүмүүс гэж мэдсэн. 523 00:36:59,592 --> 00:37:03,012 Сайн уу? Сайн уу, Мишель. Хөөе. Уулзсандаа баяртай байна. 524 00:37:04,472 --> 00:37:05,724 Өглөөний мэнд, ноён Люсак. 525 00:37:05,849 --> 00:37:08,143 Бид энэ амралтын өдрөөр таны оффисыг бэлдчихсэн, 526 00:37:08,268 --> 00:37:10,979 тэгэхээр өөр хэрэгтэй зүйл байвал надад хэлээрэй. 527 00:37:11,104 --> 00:37:13,690 - Баярлалаа, Сайлас. Би Жимми. - За. 528 00:37:13,815 --> 00:37:16,943 Та намайг Шэйфер гэж болно. Миний оффис хаана вэ? 529 00:37:17,610 --> 00:37:20,655 Та аавынхаа оффисыг авна. Намайг дагаарай, Шэйфер. 530 00:37:21,573 --> 00:37:24,659 - Рэнди. Энэ бол таны ширээ. - Гайхалтай. 531 00:37:45,638 --> 00:37:47,015 Жимми! 532 00:37:50,059 --> 00:37:52,562 - Жимми, туслаач. - Юу болов? Чи зүгээр үү? 533 00:37:52,687 --> 00:37:54,355 Би үнэхээр байж чадахгүй нь. 534 00:37:54,481 --> 00:37:56,649 Булангийн оффис жижигхэн юм, амьсгал ч авахгүй. 535 00:37:56,775 --> 00:37:59,402 Тэнд асбест юм уу нэг тийм юм байгаа. Би загатнаад байна. 536 00:37:59,527 --> 00:38:00,987 Бас маш давчуу. 537 00:38:01,112 --> 00:38:03,448 - Хамгийн том оффис. - Ер нь тохирохгүй. 538 00:38:03,573 --> 00:38:05,241 Бас ажлын урсгалын хувьд чамайг харна, 539 00:38:05,366 --> 00:38:07,619 чи намайг хар, би хуучин ширээгээ авъя. 540 00:38:10,580 --> 00:38:13,625 Магадгүй чиний зөв. Чи хуучин ширээгээ авсан дээр. 541 00:38:14,250 --> 00:38:16,711 - Би хаачих юм? - Чи булангийн оффис ав. 542 00:38:16,836 --> 00:38:19,714 Яг энийг яриад байгаа юм! Булангийн оффис шүү. 543 00:38:20,340 --> 00:38:22,801 Бурхан минь, энэ бизнест хоёр жил л болж байна. 544 00:38:22,926 --> 00:38:25,720 Юу ч мэддэггүй байсан шүү. Одоо намайг хар. 545 00:38:25,845 --> 00:38:27,430 Булангийн оффис, хонгороо. 546 00:38:28,139 --> 00:38:31,100 Хүмүүс яагаад "амжилтад хүрэх хэцүү" гэдгийг ойлгохгүй юм. 547 00:38:31,226 --> 00:38:33,353 Энэ бизнест амжилтад хүрэх ёстой амархан. 548 00:38:33,478 --> 00:38:35,063 Бөөн ялагдагчид. 549 00:38:35,688 --> 00:38:39,359 - За яах вэ, тэр жаргалтай байна. - Одоо чи миний туслах. 550 00:38:40,276 --> 00:38:43,196 Латитюд. Кэйла Шэйфер, ерөнхийлөгч ярьж байна. 551 00:38:45,406 --> 00:38:47,033 Таныг түр зогсоочих уу? 552 00:38:47,951 --> 00:38:49,661 Боб Липка тантай ярья гэнэ. 553 00:38:52,038 --> 00:38:53,122 За. 554 00:38:58,169 --> 00:38:59,504 Жимми холбогдлоо. 555 00:39:00,129 --> 00:39:02,131 - Хөөе, Жимми. Боб байна. - Сайн уу, Боб. 556 00:39:02,257 --> 00:39:06,386 Сонс, би Фэтти Арбаклийн тухай киног Торонтод үзээд таалагдсан. 557 00:39:06,511 --> 00:39:08,429 Бид түгээлтийн тухай ярья. 558 00:39:11,975 --> 00:39:14,310 Мэдээж. Тиймээ, би багтаа аваад орж чадна. 559 00:39:14,435 --> 00:39:16,229 Дашрамд хэлэхэд, ээж гайхалтай тоглосон. 560 00:39:16,354 --> 00:39:17,981 Баярлалаа. Тийм биз, мундаг биз? 561 00:39:18,106 --> 00:39:20,358 Тийм. Тэгвэл би туслахаа явуулчихъя. 562 00:39:20,483 --> 00:39:23,194 За, гайхалтай. Дараа ярья даа. 563 00:39:23,319 --> 00:39:24,988 - Тун удахгүй! - Кэйла! 564 00:39:25,113 --> 00:39:27,156 Юу? Би жаахан уурласан байгаа. 565 00:39:38,710 --> 00:39:40,044 Тэгээд... 566 00:39:42,171 --> 00:39:46,175 Чи бүтээгчтэйгээ уулзах боломж олдвол, юу асуух байсан бэ? 567 00:39:46,301 --> 00:39:47,594 Миний пластик мэс засалч? 568 00:39:49,053 --> 00:39:50,054 Үгүй, нээрээ. 569 00:39:53,474 --> 00:39:58,021 1980 онд Бөрт Рэйнолдс залгаад би буцаасан ч хариу өгөөгүй. 570 00:39:58,771 --> 00:40:00,064 Тэр юуны тухай юм бол? 571 00:40:01,858 --> 00:40:02,984 Тэрийг мэдмээр байна уу? 572 00:40:03,109 --> 00:40:05,194 Бусад бүх юмыг бол бараг ойлгосон. 573 00:40:06,070 --> 00:40:10,909 Үнэндээ тэр, эсвэл тэр хүн, эсвэл тэд ч бай, 574 00:40:11,034 --> 00:40:13,244 надаас хэдэн асуулт асууна гэж бодож байна. 575 00:40:13,369 --> 00:40:17,749 Тэд. За. Манин бурхан. Хайр. 576 00:40:17,874 --> 00:40:19,542 Би нэг төрлийн энерги гэх гэсэн юм. 577 00:40:19,667 --> 00:40:22,462 Би диваажингийн сувдан хаалганд хүлээж байх хүйсийн хил хязгаарт 578 00:40:22,587 --> 00:40:23,922 баригддаггүй бариста байхгүй. 579 00:40:24,047 --> 00:40:27,050 Харамсалтай юм. Би очихдоо матча уух дуртай байхсан. 580 00:40:29,761 --> 00:40:32,263 - Хөөе, чи дуусчихсан уу? - Тийм, аваад хэрэглэ. 581 00:40:35,058 --> 00:40:37,936 Хооллолтын эмгэгтэй хүний хувьд үхэхийн сайхан нь 582 00:40:38,061 --> 00:40:39,729 хоёр круассан идэж болно байх. 583 00:40:40,480 --> 00:40:43,566 Үнэндээ үхэхийн сайхан тал нь баримтаа хадгалах шаардлагагүй 584 00:40:43,691 --> 00:40:46,110 дахиж хэзээ ч татварын шалгалтад орохгүйдээ юм. 585 00:40:47,820 --> 00:40:50,573 Миний бодлоор үхэхийн сайхан нь хүмүүс нохдод хэр их 586 00:40:50,698 --> 00:40:53,117 мөнгө үлдээснийг мэдээд хэр уурлахыг урьдчилаад мэдэх. 587 00:40:54,535 --> 00:40:56,537 Үхэхийн муу нь миний корги таван зуун тавийг 588 00:40:56,663 --> 00:40:59,165 яаж үрэхийг харахгүйд юм. 589 00:41:03,503 --> 00:41:06,089 За, суухаас өмнө бие засах өрөө ороод ирье. 590 00:41:06,214 --> 00:41:07,966 - За. Би удахгүй. - За. 591 00:41:37,912 --> 00:41:40,915 За. Галт тэрэгний оочир галзуурчээ. Явцгаая. 592 00:41:41,040 --> 00:41:42,083 Алив. 593 00:41:48,840 --> 00:41:50,299 Ава, хүлээ. 594 00:41:51,801 --> 00:41:54,846 Ава, зогс. 595 00:41:54,971 --> 00:41:56,889 - Зогс. - Юу? 596 00:41:57,015 --> 00:42:00,935 Үхэхийн муу нь яс арьс болтлоо турсан ч таашаал авахгүй байх. 597 00:42:01,060 --> 00:42:02,228 Гоё онигоо байна! 598 00:42:04,605 --> 00:42:06,691 - Тийм, арай дээр байна. - Новш. 599 00:42:08,276 --> 00:42:09,610 Юу? 600 00:42:10,153 --> 00:42:12,655 Дебора, бид явах хэрэгтэй. Юу? 601 00:42:15,491 --> 00:42:17,535 Надад гучин жил үлдээгүй байх... 602 00:42:19,954 --> 00:42:21,956 гэхдээ дахиад цаг байгаа байх. 603 00:42:24,625 --> 00:42:26,127 Чи юу яриад байгаа юм? 604 00:42:31,799 --> 00:42:33,009 Чи бичихэд туслах уу? 605 00:42:43,603 --> 00:42:44,937 Үргэлж. 606 00:43:00,745 --> 00:43:04,499 Тийм, тэр Доктор Коултой ярьсан, хорин нэгэнд эмчилгээ эхлэнэ. 607 00:43:06,459 --> 00:43:08,169 Үнэхээр санаа амарлаа. 608 00:43:08,294 --> 00:43:10,088 Мэднэ ээ. Би ч бас. 609 00:43:10,213 --> 00:43:11,255 Юу гээч... 610 00:43:12,548 --> 00:43:16,552 Чи нэг удаа амийг аварсан болохоор дахин тэгэх ч аргагүй. 611 00:43:19,388 --> 00:43:20,973 - Хайртай шүү. Явлаа. Баяртай. - За. 612 00:43:22,266 --> 00:43:23,434 - Блээн үү? - Тийм. 613 00:43:25,311 --> 00:43:28,272 Эсвэл магадгүй,"Би үүний төлөө төрсөн. Би иддэггүй. 614 00:43:28,397 --> 00:43:31,150 Хиймэл үсээр дүүрэн шүүгээ бий, бас би дуртай" ч юм уу. 615 00:43:32,068 --> 00:43:34,737 Эсвэл, "Би хоол иддэггүй, хиймэл үс дүүрэн шүүгээтэй 616 00:43:34,862 --> 00:43:36,906 бас янз бүрийн тариа, шахлага турших дуртай". 617 00:43:37,990 --> 00:43:42,787 Эсвэл "Би иддэггүй, хиймэл үс дүүрэн шүүгээ, анхааралд дуртай". 618 00:43:42,912 --> 00:43:44,872 Сайжирч байна шүү. 619 00:46:13,521 --> 00:46:15,564 орчуулсан: Buyanbileg Tuvdensuren