1 00:00:04,004 --> 00:00:05,922 Primeiro vamos seguir o roteiro 2 00:00:05,923 --> 00:00:07,548 pra verem as mudanças, 3 00:00:07,549 --> 00:00:09,967 e depois podem improvisar um pouco. 4 00:00:09,968 --> 00:00:11,385 Tá, muito obrigada. 5 00:00:11,386 --> 00:00:12,971 Valeu, Charlie e Money. 6 00:00:15,766 --> 00:00:17,808 Pode ser esse desentupidor? 7 00:00:17,809 --> 00:00:19,310 Um com cabo de madeira. 8 00:00:19,311 --> 00:00:21,313 - Vou ver se consigo. - Obrigada. 9 00:00:22,856 --> 00:00:24,148 Pra cena 115, 10 00:00:24,149 --> 00:00:26,526 é a peruca loira cinza ou pôr do sol? 11 00:00:26,527 --> 00:00:28,361 Cinza é em casa. Pôr do sol. 12 00:00:28,362 --> 00:00:29,987 - Entendido. - Obrigada. 13 00:00:29,988 --> 00:00:32,657 Amei a jaqueta. Quero o look de contrarregra. 14 00:00:32,658 --> 00:00:33,658 Falou! 15 00:00:33,659 --> 00:00:35,243 Não corre no set! 16 00:00:35,244 --> 00:00:37,495 - Obrigada. Ficou ótimo. - Pra você. 17 00:00:37,496 --> 00:00:38,539 Muito obrigada. 18 00:00:39,706 --> 00:00:40,665 Que tal? 19 00:00:40,666 --> 00:00:42,708 Foi rápida! Perfeito. 20 00:00:42,709 --> 00:00:43,627 Obrigada. 21 00:00:44,253 --> 00:00:45,337 Quer ensaiar? 22 00:00:45,963 --> 00:00:48,256 - Vamos filmar o ensaio. - Tá bom. 23 00:00:48,257 --> 00:00:50,299 Rosie, vamos filmar o ensaio! 24 00:00:50,300 --> 00:00:51,467 Entendido. 25 00:00:51,468 --> 00:00:56,598 Senhoras e senhores, bem-vindos ao primeiro dia de Quem Fará o Jantar? 26 00:00:58,684 --> 00:01:00,727 - Quer dar o comando? - Claro. 27 00:01:01,603 --> 00:01:02,729 Gravando! 28 00:01:04,773 --> 00:01:07,693 E... ação! 29 00:01:19,121 --> 00:01:21,164 Tá, lá vamos nós. 30 00:01:22,165 --> 00:01:23,791 - Fecha os olhos. - Tá. 31 00:01:23,792 --> 00:01:26,419 - Já estão fechados. - Vai reto. 32 00:01:26,420 --> 00:01:27,879 - Tudo bem aí? - Tudo. 33 00:01:29,840 --> 00:01:32,300 Se quiser, dá pra mudar a posição. 34 00:01:32,301 --> 00:01:33,884 - Tá. - E o brilho. 35 00:01:33,885 --> 00:01:35,344 Tá, mostra logo. 36 00:01:35,345 --> 00:01:36,554 Olha aí. 37 00:01:36,555 --> 00:01:38,473 CLUBE DE COMÉDIA DEBORAH VANCE 38 00:01:40,642 --> 00:01:42,852 Seria "Clube do Salto Gatinho", 39 00:01:42,853 --> 00:01:44,270 mas isso combina mais. 40 00:01:44,271 --> 00:01:46,356 - Mas podemos mudar. - Não. 41 00:01:47,608 --> 00:01:48,442 Está perfeito. 42 00:01:51,778 --> 00:01:52,654 Conseguiram! 43 00:01:53,447 --> 00:01:55,032 Danadinhos talentosos! 44 00:01:57,075 --> 00:01:59,161 É uma honra trabalhar pra vocês. 45 00:02:00,037 --> 00:02:03,831 Vou precisar folgar em junho pra ir à Mille Miglia. 46 00:02:03,832 --> 00:02:07,043 É uma corrida amadora de carros clássicos na Itália. 47 00:02:07,044 --> 00:02:07,878 Fascinante! 48 00:02:08,420 --> 00:02:09,337 - Não. - Não. 49 00:02:09,338 --> 00:02:10,922 Não? Sem problema. 50 00:02:11,798 --> 00:02:13,258 Piso fundo por aqui. 51 00:02:19,556 --> 00:02:22,141 Feliz inauguração e parabéns pelo emprego. 52 00:02:22,142 --> 00:02:23,184 Obrigadinha! 53 00:02:23,185 --> 00:02:26,479 Tecnicamente, meu título é Chefe do Salão, 54 00:02:26,480 --> 00:02:29,399 mas quero mudar pra Patroa do Salão. 55 00:02:30,025 --> 00:02:31,985 Tem mais a ver comigo. 56 00:02:32,819 --> 00:02:33,778 Eu entendo. 57 00:02:33,779 --> 00:02:38,699 Eu me promovi de Gerente da Casa pra Concierge de Estilo de Vida. 58 00:02:38,700 --> 00:02:40,534 A Deborah nem discutiu. 59 00:02:40,535 --> 00:02:41,828 E o salário cresceu. 60 00:02:42,496 --> 00:02:43,872 Ela tirou do meu. 61 00:02:45,123 --> 00:02:46,374 Sem mais delongas, 62 00:02:46,375 --> 00:02:49,378 recebam a diva em pessoa: Deborah Vance. 63 00:02:51,588 --> 00:02:54,383 É a minha mãe! Ela é a minha mãe. 64 00:02:57,969 --> 00:03:00,180 Obrigada pela presença. 65 00:03:00,806 --> 00:03:03,766 Primeiro, quero dizer que não estaríamos aqui 66 00:03:03,767 --> 00:03:06,269 se não fosse pelo genial Marcus Vaughn. 67 00:03:10,732 --> 00:03:14,861 Tudo isso veio da mente dele. Nunca teria acontecido sem ele. 68 00:03:16,113 --> 00:03:17,363 Pra ser sincera, 69 00:03:17,364 --> 00:03:20,826 muita coisa na minha vida não teria acontecido sem ele. 70 00:03:22,744 --> 00:03:23,912 Obrigada, Marcus. 71 00:03:25,914 --> 00:03:27,998 É o meu bebê! 72 00:03:27,999 --> 00:03:30,751 - Não, é o meu bebê. - Tanto faz. 73 00:03:30,752 --> 00:03:33,796 Meses atrás, um jovem astro do rock internacional 74 00:03:33,797 --> 00:03:38,843 louco por mim me deu o crédito por trazer os shows de residência a Las Vegas. 75 00:03:38,844 --> 00:03:40,220 A cidade precisava de mim. 76 00:03:40,846 --> 00:03:41,930 Mas, na verdade, 77 00:03:43,014 --> 00:03:44,725 eu precisava de Las Vegas. 78 00:03:45,559 --> 00:03:51,898 Eu era tachada de escandalosa demais, brega demais e exagerada demais. 79 00:03:52,774 --> 00:03:56,110 Mas esta cidade foi a única que me acolheu. 80 00:03:56,111 --> 00:03:59,905 Nenhum outro lugar no mundo é como Las Vegas. 81 00:03:59,906 --> 00:04:04,119 E, pra mim, nenhum outro lugar no mundo é um lar como aqui. 82 00:04:04,745 --> 00:04:07,330 Por isso criamos o Diva. 83 00:04:10,876 --> 00:04:16,005 Aqui todos podem ser quem são de verdade, sem sentir vergonha, 84 00:04:16,006 --> 00:04:20,385 porque esta cidade faz isso melhor do que qualquer outro lugar. 85 00:04:21,303 --> 00:04:24,890 Então bem-vindos ao Diva. Vamos ter uma noite incrível! 86 00:04:43,074 --> 00:04:47,077 Olá! Agora vamos batizar oficialmente o lugar. 87 00:04:47,078 --> 00:04:48,579 Não! Ninguém pediu isso. 88 00:04:48,580 --> 00:04:50,790 Nem precisa. Sou a prefeita. 89 00:04:50,791 --> 00:04:52,208 Lá vai! 90 00:04:52,209 --> 00:04:54,418 Meu Deus! Cacete! 91 00:04:54,419 --> 00:04:56,128 Estou sangrando. 92 00:04:56,129 --> 00:04:57,338 Puta que pariu! 93 00:04:57,339 --> 00:04:58,798 Foi na artéria de novo. 94 00:04:58,799 --> 00:05:01,008 É muito sangue! Credo! 95 00:05:01,009 --> 00:05:02,385 Está até esguichando. 96 00:05:03,678 --> 00:05:04,637 Sai de perto! 97 00:05:04,638 --> 00:05:06,681 Sai de perto. Obrigada, gente. 98 00:05:13,605 --> 00:05:15,648 É triste não irmos pro retiro. 99 00:05:15,649 --> 00:05:18,984 Eu sei, mas já fui, e não é lá essas coisas. 100 00:05:18,985 --> 00:05:21,195 Muita comida de graça, coquetéis, 101 00:05:21,196 --> 00:05:22,822 e às vezes tem dançarinas. 102 00:05:22,823 --> 00:05:25,574 Mas dá pra ir pro quarto se achar estranho. 103 00:05:25,575 --> 00:05:26,618 Merda! 104 00:05:28,578 --> 00:05:29,496 É pra mim. 105 00:05:33,250 --> 00:05:35,584 Caralho! Antrax! Tem antrax aqui! 106 00:05:35,585 --> 00:05:37,629 Chamem a Segurança Nacional! 107 00:05:38,755 --> 00:05:41,341 É sério? Por que vocês são assim? 108 00:05:42,008 --> 00:05:43,759 Delícia! Açúcar refinado. 109 00:05:43,760 --> 00:05:45,344 Docinho tipo a sua mãe... 110 00:05:45,345 --> 00:05:48,222 Não fala da minha mãe. 111 00:05:48,223 --> 00:05:49,265 Está nervosinho. 112 00:05:49,266 --> 00:05:51,600 Precisa ir relaxar no retiro. 113 00:05:51,601 --> 00:05:53,686 Não, Dan. O Jimmy não pode ir. 114 00:05:53,687 --> 00:05:55,521 Mimizento não entra. 115 00:05:55,522 --> 00:05:56,897 Que pena, Jimmy! 116 00:05:56,898 --> 00:06:00,067 Não se preocupem. Estou muito feliz por não ir. 117 00:06:00,068 --> 00:06:02,570 Vou poder pôr um sanduíche na geladeira 118 00:06:02,571 --> 00:06:05,656 sem ninguém encostar o saco nele e me mandar foto. 119 00:06:05,657 --> 00:06:08,618 Então chispa daqui! Os dois! 120 00:06:23,091 --> 00:06:26,344 CIDADE DE LAS VEGAS 121 00:06:31,641 --> 00:06:34,769 Carbone, almoço com martíni. Que emoção! 122 00:06:35,353 --> 00:06:36,687 Pede o que quiser. 123 00:06:36,688 --> 00:06:38,440 Então vai ser linguado. 124 00:06:39,024 --> 00:06:41,233 Tenho uma ótima notícia da emissora. 125 00:06:41,234 --> 00:06:44,028 Não criticaram nada no piloto. Adoraram. 126 00:06:44,029 --> 00:06:44,945 Fantástico! 127 00:06:44,946 --> 00:06:48,282 Só querem as mulheres sorrindo mais, mas dá pra fazer. 128 00:06:48,283 --> 00:06:49,491 Parabéns! 129 00:06:49,492 --> 00:06:50,868 Obrigada. 130 00:06:50,869 --> 00:06:53,621 - Quando decidem se produzem? - Em três meses. 131 00:06:53,622 --> 00:06:54,663 Ótimo. 132 00:06:54,664 --> 00:06:57,625 Porque quero fazer logo nossa viagem pra Europa. 133 00:06:57,626 --> 00:06:59,293 Oba! 134 00:06:59,294 --> 00:07:02,671 Pra se impor como chefe, precisa comer pão de verdade. 135 00:07:02,672 --> 00:07:04,716 Perfeito! Estou disponível. 136 00:07:08,219 --> 00:07:09,054 Você está bem? 137 00:07:10,972 --> 00:07:11,806 Estou. 138 00:07:12,557 --> 00:07:14,600 Só quero conversar uma coisa. 139 00:07:14,601 --> 00:07:15,769 Tá bom. 140 00:07:17,020 --> 00:07:20,689 Aquele nódulo que removi... Não conseguiram tirar tudo 141 00:07:20,690 --> 00:07:22,901 e, infelizmente, se espalhou. 142 00:07:28,823 --> 00:07:29,741 Ai, meu Deus! 143 00:07:30,450 --> 00:07:32,952 Eu não devia ter tomado tanta dose dupla 144 00:07:32,953 --> 00:07:36,205 do Suplemento de Progesterona Deborah Vance. 145 00:07:36,206 --> 00:07:38,624 O de toranja taitiana era divino. 146 00:07:38,625 --> 00:07:40,793 Qual é o plano de tratamento? 147 00:07:40,794 --> 00:07:44,505 Eles querem começar imediatamente. 148 00:07:44,506 --> 00:07:46,590 Ótimo. Vou ligar pro Ronnie. 149 00:07:46,591 --> 00:07:48,133 Vamos pra lá agora. 150 00:07:48,134 --> 00:07:50,470 Não estou mais com fome mesmo. 151 00:07:51,721 --> 00:07:53,848 Não vai gostar da próxima parte. 152 00:07:56,267 --> 00:07:57,769 Já não gostei dessa. 153 00:07:59,270 --> 00:08:02,190 Querida, não vou fazer quimioterapia. 154 00:08:03,024 --> 00:08:04,817 Não vou me sujeitar a isso. 155 00:08:04,818 --> 00:08:08,320 Eu entendo, mas não se preocupa. Não vai estar sozinha. 156 00:08:08,321 --> 00:08:10,489 Vou às consultas, dou os remédios. 157 00:08:10,490 --> 00:08:12,199 Faço o que for preciso. 158 00:08:12,200 --> 00:08:13,868 Não vou te sujeitar a isso. 159 00:08:16,663 --> 00:08:17,789 E como vai ser? 160 00:08:18,707 --> 00:08:20,834 Sabe que gosto de agir do meu jeito. 161 00:08:21,876 --> 00:08:22,793 Tá. 162 00:08:22,794 --> 00:08:23,878 Já fiz de tudo. 163 00:08:24,546 --> 00:08:26,381 Fiz meu melhor show. 164 00:08:27,007 --> 00:08:27,882 Bati um recorde. 165 00:08:29,634 --> 00:08:31,301 Por isso teve pressa. 166 00:08:31,302 --> 00:08:32,220 Exato. 167 00:08:33,096 --> 00:08:34,681 Não tem como melhorar. 168 00:08:35,432 --> 00:08:36,683 Quero sair no auge. 169 00:08:37,934 --> 00:08:41,104 Tá, é um ponto alto na sua carreira, mas... 170 00:08:42,355 --> 00:08:44,606 você é capaz de vencer tudo. 171 00:08:44,607 --> 00:08:45,607 Tá bom? 172 00:08:45,608 --> 00:08:48,028 Você disse que vai viver até os 109 anos. 173 00:08:50,280 --> 00:08:51,489 Não vou. 174 00:08:54,034 --> 00:08:55,869 E quero decidir meu destino. 175 00:08:57,704 --> 00:08:59,079 No fim da viagem, 176 00:08:59,080 --> 00:09:01,791 vou de trem de Paris a Zurique. 177 00:09:02,751 --> 00:09:04,794 Lá tem um lugar chamado Dignitas. 178 00:09:05,670 --> 00:09:07,671 É lugar de suicídio assistido? 179 00:09:07,672 --> 00:09:10,592 Não é qualquer um, é o melhor. Mas é, sim. 180 00:09:16,973 --> 00:09:17,891 Olha, Deborah... 181 00:09:21,895 --> 00:09:24,271 Claro que isso é um baque enorme, 182 00:09:24,272 --> 00:09:26,398 e lamento você passar por isso, 183 00:09:26,399 --> 00:09:28,067 mas não está raciocinando. 184 00:09:28,068 --> 00:09:31,237 - Tá? Isso é loucura. - Não é. 185 00:09:32,280 --> 00:09:35,574 Muitos comediantes já tiraram a própria vida. 186 00:09:35,575 --> 00:09:39,078 A sua marca é vencer as probabilidades. 187 00:09:39,079 --> 00:09:40,537 Você não é assim. 188 00:09:40,538 --> 00:09:41,372 Sou, sim. 189 00:09:44,042 --> 00:09:45,627 E quero que vá comigo. 190 00:09:46,211 --> 00:09:48,087 Primeiro temos as férias. 191 00:09:48,088 --> 00:09:50,839 Pode fazer compras e usar minha mala na volta. 192 00:09:50,840 --> 00:09:51,882 Não tem graça. 193 00:09:51,883 --> 00:09:54,259 Você sempre brinca que vai se matar. 194 00:09:54,260 --> 00:09:56,095 - Só brinco. - Ficou sensível? 195 00:09:56,096 --> 00:09:58,222 Só fala, mas não engole o veneno? 196 00:09:58,223 --> 00:09:59,139 Jesus amado! 197 00:09:59,140 --> 00:10:01,058 Dá o nó, mas não chuta a cadeira? 198 00:10:01,059 --> 00:10:02,393 - Para! - Desculpa. 199 00:10:04,896 --> 00:10:06,606 Mas quero que vá comigo. 200 00:10:07,732 --> 00:10:08,566 Você vai? 201 00:10:09,400 --> 00:10:11,652 Não! Não vou participar disso. 202 00:10:11,653 --> 00:10:14,030 - E não vai fazer isso! - Fala baixo. 203 00:10:14,739 --> 00:10:15,573 Meu Deus! 204 00:10:16,366 --> 00:10:18,952 Me trouxe aqui pra eu não gritar, né? 205 00:10:20,703 --> 00:10:23,122 Estranhei mesmo você falar de férias. 206 00:10:23,123 --> 00:10:25,457 Nem imaginei ser uma missão suicida. 207 00:10:25,458 --> 00:10:26,501 Eu não vou! 208 00:10:27,585 --> 00:10:29,211 - Ava... - Não. 209 00:10:29,212 --> 00:10:30,171 - Ava. - Não! 210 00:10:35,260 --> 00:10:37,010 Ela nem cogita o tratamento. 211 00:10:37,011 --> 00:10:39,138 Está louca e não me ouve. 212 00:10:39,139 --> 00:10:42,015 Quero uma procuração. Da Britney era isso? 213 00:10:42,016 --> 00:10:43,892 - É o nome? - Não sei, mas... 214 00:10:43,893 --> 00:10:45,602 O cérebro dela deu pane. 215 00:10:45,603 --> 00:10:46,854 Quero anestésico. 216 00:10:46,855 --> 00:10:48,480 Desacordo ela com um dardo 217 00:10:48,481 --> 00:10:50,149 e levo pra químio. 218 00:10:50,150 --> 00:10:52,652 - Como pode me ajudar? - Só respira. 219 00:10:54,696 --> 00:10:56,613 Escuta, isso é horrível, 220 00:10:56,614 --> 00:11:00,826 mas é a Deborah, e não vai fazer ela mudar de ideia. 221 00:11:00,827 --> 00:11:02,995 Nem vai usar dardo anestésico. 222 00:11:02,996 --> 00:11:04,998 Você pode conversar com ela? 223 00:11:05,999 --> 00:11:07,167 Já conversei. 224 00:11:08,209 --> 00:11:09,294 Já conversou? 225 00:11:10,920 --> 00:11:13,590 Tentei convencer ela, mas não consegui. 226 00:11:14,174 --> 00:11:15,592 É o que ela quer fazer. 227 00:11:16,134 --> 00:11:17,885 Só nos resta respeitar. 228 00:11:17,886 --> 00:11:19,846 Como sabia e não me contou? 229 00:11:20,763 --> 00:11:23,766 Ela queria pôr tudo em ordem, e fiz isso pra ela. 230 00:11:24,517 --> 00:11:26,435 E ela quer que você vá junto. 231 00:11:26,436 --> 00:11:29,856 Se conseguir fazer isso, é melhor ir 232 00:11:30,440 --> 00:11:31,940 e tornar a viagem boa. 233 00:11:31,941 --> 00:11:33,025 Viagem boa? 234 00:11:33,026 --> 00:11:35,068 Uma viagem de suicídio é boa? 235 00:11:35,069 --> 00:11:35,987 Ela vai morrer! 236 00:11:37,155 --> 00:11:38,239 Todo mundo morre. 237 00:11:38,907 --> 00:11:42,118 Temos que aproveitar o tempo que temos juntos. 238 00:11:43,161 --> 00:11:45,162 Ela ainda não morreu nem você. 239 00:11:45,163 --> 00:11:48,665 Posso usar clorofórmio nela no avião e ir pro Johns Hopkins. 240 00:11:48,666 --> 00:11:50,375 Ela fez comigo em Singapura. 241 00:11:50,376 --> 00:11:51,501 Abriu precedente. 242 00:11:51,502 --> 00:11:53,421 Escuta, Ava, é... 243 00:11:54,172 --> 00:11:55,589 o corpo dela, escolha dela. 244 00:11:55,590 --> 00:11:58,175 Como ousa usar isso contra mim? 245 00:11:58,176 --> 00:12:03,056 Sinto muito, mas, se você for, pelo menos ela não encara isso sozinha. 246 00:12:09,938 --> 00:12:10,855 Eu... 247 00:12:11,481 --> 00:12:12,815 Acho que não consigo. 248 00:12:16,069 --> 00:12:17,070 Sei. 249 00:12:17,654 --> 00:12:19,197 Também te entendo. 250 00:12:23,451 --> 00:12:24,369 Vou desligar. 251 00:12:35,964 --> 00:12:36,965 Oi? 252 00:12:38,633 --> 00:12:39,968 Tem alguém aqui? 253 00:13:12,041 --> 00:13:14,377 - E aí? - Oi. Temos que conversar. 254 00:13:24,595 --> 00:13:26,471 Sra. Vance, já vamos embarcar. 255 00:13:26,472 --> 00:13:27,682 Obrigada. 256 00:13:32,520 --> 00:13:35,648 Vou à Europa, mas não se mata, por favor. 257 00:13:36,274 --> 00:13:37,400 Vou me matar. 258 00:13:38,818 --> 00:13:39,777 Tá, ainda vou. 259 00:13:42,113 --> 00:13:44,239 Querem um minutinho? 260 00:13:44,240 --> 00:13:45,198 Não precisa. 261 00:13:45,199 --> 00:13:47,367 Mas vai usar drogas pesadas comigo. 262 00:13:47,368 --> 00:13:48,202 Talvez molly. 263 00:13:50,038 --> 00:13:51,413 Tá bom, meu bem. 264 00:13:51,414 --> 00:13:54,208 Pode ser até pó, se isso te acalmar. 265 00:14:09,557 --> 00:14:11,641 Onde posso alugar um carro? 266 00:14:11,642 --> 00:14:13,311 Lá na frente, à esquerda. 267 00:14:14,312 --> 00:14:16,272 Vamos alugar um carro em Paris? 268 00:14:18,524 --> 00:14:21,777 Olha quem ficou esnobe! É, vamos alugar um carro. 269 00:14:21,778 --> 00:14:24,988 Alguém precisa aprender a usar o câmbio manual. 270 00:14:24,989 --> 00:14:27,367 Não! Deborah, não! 271 00:14:28,034 --> 00:14:30,619 - Odeio isso! - Está indo bem. 272 00:14:30,620 --> 00:14:32,830 - Pisa, vai! - Tá bom! 273 00:14:33,831 --> 00:14:36,918 Quer me ensinar francês e a dirigir ao mesmo tempo? 274 00:14:39,504 --> 00:14:40,796 O quê? 275 00:14:40,797 --> 00:14:43,883 Me trouxe pra maior rotatória da cidade? 276 00:14:44,717 --> 00:14:48,304 - Não tem graça! - Continua virando. 277 00:14:50,473 --> 00:14:52,974 Você quer morrer, eu quero viver! 278 00:14:52,975 --> 00:14:55,894 Socorro! 279 00:14:55,895 --> 00:14:57,187 Sai aqui. 280 00:14:57,188 --> 00:14:59,899 Por que estou numa imitação de carro? 281 00:15:11,786 --> 00:15:12,911 Eu te disse. 282 00:15:12,912 --> 00:15:14,663 Nossa! Você tem razão. 283 00:15:14,664 --> 00:15:17,542 - Eu nunca tinha comido pão de verdade. - De nada. 284 00:15:18,376 --> 00:15:20,669 É surreal. Eu... 285 00:15:20,670 --> 00:15:23,089 - Não fala de boca cheia. - Foi mal. 286 00:15:34,767 --> 00:15:37,561 Esse é pro seu rosto, o outro é pro pescoço. 287 00:15:37,562 --> 00:15:39,604 Tem creme pra cada parte? 288 00:15:39,605 --> 00:15:41,148 O que vai fazer sem mim? 289 00:15:41,149 --> 00:15:42,357 E a terceira coisa 290 00:15:42,358 --> 00:15:44,943 você espreme num tubo de pasta de dente, 291 00:15:44,944 --> 00:15:46,487 porque é ilegal nos EUA. 292 00:15:47,864 --> 00:15:49,907 Vincent, A Noite Estrelada. 293 00:15:51,033 --> 00:15:52,577 - Van Gogh era tóxico. - Amo. 294 00:15:53,870 --> 00:15:57,247 Cortar a orelha e mandar pra alguém é invasivo 295 00:15:57,248 --> 00:15:58,331 ao extremo. 296 00:15:58,332 --> 00:15:59,834 Ela disse "não". 297 00:16:00,668 --> 00:16:02,502 E você manda uma orelha? 298 00:16:02,503 --> 00:16:03,796 Ele não estava bem. 299 00:16:04,964 --> 00:16:07,924 Meu Deus! Podemos ir naquilo? 300 00:16:07,925 --> 00:16:09,010 É meu desejo de morte. 301 00:16:11,429 --> 00:16:13,346 - Você vai morrer. - Meu Deus! 302 00:16:13,347 --> 00:16:14,390 Vamos lá! 303 00:16:32,241 --> 00:16:33,242 Estou acordada. 304 00:16:36,329 --> 00:16:37,663 - Então... - É. 305 00:16:43,461 --> 00:16:46,546 - Isso aqui é considerado trabalho? - É. 306 00:16:46,547 --> 00:16:47,882 Fantástico! 307 00:16:52,553 --> 00:16:53,513 Michael. 308 00:16:54,347 --> 00:16:55,680 Temos que conversar. 309 00:16:55,681 --> 00:16:59,559 Já vou fazer o discurso principal pra empresa toda. 310 00:16:59,560 --> 00:17:01,353 Sabemos que vende a voz e imagem 311 00:17:01,354 --> 00:17:03,438 de clientes mortos pra empresas de IA 312 00:17:03,439 --> 00:17:05,982 sem contar às famílias e embolsa a grana. 313 00:17:05,983 --> 00:17:07,734 - Eu? - É. 314 00:17:07,735 --> 00:17:10,070 Vi a viúva do Gene Altman no clube. 315 00:17:10,071 --> 00:17:11,821 Suspeitei e fui investigar. 316 00:17:11,822 --> 00:17:15,992 O Jimmy achou mais de US$ 10 milhões que você cobrou e embolsou. 317 00:17:15,993 --> 00:17:18,495 Além de roubar das famílias dos clientes, 318 00:17:18,496 --> 00:17:20,205 roubou da Latitude! 319 00:17:20,206 --> 00:17:21,165 Erro contábil. 320 00:17:22,083 --> 00:17:24,417 Vou ligar pro Conselho. Vão entender. 321 00:17:24,418 --> 00:17:26,253 Põe no viva-voz. Quero ouvir. 322 00:17:26,254 --> 00:17:27,337 Para! 323 00:17:27,338 --> 00:17:29,465 Tira a mão. O celular dele é novo. 324 00:17:30,841 --> 00:17:33,593 - Quanto querem? - Não é dinheiro. 325 00:17:33,594 --> 00:17:36,972 Queremos a única coisa com valor: o sobrenome Schaefer. 326 00:17:36,973 --> 00:17:39,016 Lembra que disse isso? 327 00:17:39,976 --> 00:17:41,685 Queremos a Latitude. 328 00:17:41,686 --> 00:17:45,188 Deixe o cargo e passe as rédeas pros filhos dos fundadores. 329 00:17:45,189 --> 00:17:46,648 Está demitido. 330 00:17:46,649 --> 00:17:50,193 Agora você é um ex-funcionário insatisfeito 331 00:17:50,194 --> 00:17:52,280 e ressentido que não tem provas. 332 00:17:53,489 --> 00:17:56,283 Não devia ter me colocado na Correspondência. 333 00:17:56,284 --> 00:17:59,286 Me deu acesso a muitas faturas 334 00:17:59,287 --> 00:18:02,373 e a todo o Departamento de Cobrança. 335 00:18:06,002 --> 00:18:07,544 Qual legado quer ter? 336 00:18:07,545 --> 00:18:08,962 De gerente desonrado 337 00:18:08,963 --> 00:18:12,382 que nem pode ir ao Mr. Chow pra não ver uma viúva brava, 338 00:18:12,383 --> 00:18:16,845 ou de um fodão que se aposentou no auge? 339 00:18:16,846 --> 00:18:18,763 Ou aceita nossas condições, 340 00:18:18,764 --> 00:18:21,475 ou vamos expor sua podridão. 341 00:18:24,228 --> 00:18:26,062 Vocês querem a empresa? 342 00:18:26,063 --> 00:18:27,147 Isso. 343 00:18:27,148 --> 00:18:29,357 Que se foda! É toda de vocês. 344 00:18:29,358 --> 00:18:31,651 Esse ramo está indo pras cucuias, 345 00:18:31,652 --> 00:18:34,071 por isso tive que apelar pra isso. 346 00:18:34,614 --> 00:18:36,573 - Você tem três casas. - É. 347 00:18:36,574 --> 00:18:38,908 Sabe quanto custa pra manter? 348 00:18:38,909 --> 00:18:40,702 Então vende uma, fominha. 349 00:18:40,703 --> 00:18:43,414 Cansei de ouvir suas papagaiadas socialistas. 350 00:18:44,999 --> 00:18:47,293 - Vai entrar em dez minutos. - Ótimo! 351 00:18:47,960 --> 00:18:49,628 Acha que um papel 352 00:18:49,629 --> 00:18:51,588 vai te transformar num chefão? 353 00:18:51,589 --> 00:18:53,757 Acha que vão te respeitar? 354 00:18:53,758 --> 00:18:56,010 Não vão. Nunca respeitaram nem vão. 355 00:18:56,677 --> 00:18:57,719 Dez minutos? 356 00:18:57,720 --> 00:19:00,639 - Esses dois vão falar. - Não precisamos falar. 357 00:19:00,640 --> 00:19:03,224 - A gente manda e-mail. - Não. 358 00:19:03,225 --> 00:19:05,644 Quem quer o bônus arca com o ônus. 359 00:19:05,645 --> 00:19:07,228 Só tem um microfone. 360 00:19:07,229 --> 00:19:08,229 Não importa. 361 00:19:08,230 --> 00:19:11,942 Juntando os dois, mal dá um cérebro. 362 00:19:18,783 --> 00:19:23,286 Obrigado! 363 00:19:23,287 --> 00:19:24,997 Não vou enrolar. 364 00:19:25,706 --> 00:19:27,500 O discurso deste ano vai ser 365 00:19:28,709 --> 00:19:29,543 meio diferente. 366 00:19:30,753 --> 00:19:34,715 Pode ser chocante pra vocês, mas vou deixar o cargo. 367 00:19:35,341 --> 00:19:36,716 O quê? 368 00:19:36,717 --> 00:19:38,594 É a hora certa, e... 369 00:19:40,262 --> 00:19:45,309 o futuro da empresa vai ficar nas mãos dos meus sucessores. 370 00:19:45,935 --> 00:19:47,727 Já conhecem eles. 371 00:19:47,728 --> 00:19:51,272 Minha filha espirituosa, Kayla Schaefer, 372 00:19:51,273 --> 00:19:54,860 e o sócio incansável dela, Jimmy LuSaque Jr. 373 00:19:55,611 --> 00:19:58,071 - Então... - Que porra é essa? 374 00:19:58,072 --> 00:20:01,282 Sei que vão estar em boas mãos 375 00:20:01,283 --> 00:20:05,621 com esses dois jovens no comando, no nosso ramo que só encolhe. 376 00:20:07,081 --> 00:20:08,082 Boa sorte. 377 00:20:08,999 --> 00:20:10,917 Oi, Latitude! 378 00:20:10,918 --> 00:20:12,711 Como estão hoje? 379 00:20:12,712 --> 00:20:14,213 Nova era na área! 380 00:20:16,340 --> 00:20:18,466 - Isso é zoeira? - Sério? 381 00:20:18,467 --> 00:20:21,678 Como vamos sobreviver com dois chefes patetas? 382 00:20:21,679 --> 00:20:22,513 É só... 383 00:20:23,264 --> 00:20:25,432 - É só trabalhar bem. - Gay! 384 00:20:25,433 --> 00:20:26,641 Pelo amor de Deus! 385 00:20:26,642 --> 00:20:28,769 Que se foda! Vamos pra Mosaic. 386 00:20:29,603 --> 00:20:30,813 Tá bom. 387 00:20:31,355 --> 00:20:32,522 Prendeu no cabelo. 388 00:20:32,523 --> 00:20:36,569 Quem achar que trabalhar bem é "gay" pode ir embora. 389 00:20:39,447 --> 00:20:40,655 Sério? 390 00:20:40,656 --> 00:20:41,990 Santo Deus! 391 00:20:41,991 --> 00:20:43,533 Fala sério! 392 00:20:43,534 --> 00:20:46,745 Podem se mandar e ir chupar o pau do meu pai! 393 00:20:46,746 --> 00:20:48,705 Não precisamos de funcionários. 394 00:20:48,706 --> 00:20:50,707 Precisamos. E querem saber? 395 00:20:50,708 --> 00:20:52,167 O Michael tem razão. 396 00:20:52,168 --> 00:20:55,044 Nosso ramo está encolhendo. 397 00:20:55,045 --> 00:20:58,132 - Está mudando mais rápido que... - Puma. 398 00:20:58,716 --> 00:21:02,428 Claro, o nosso negócio está mudando mais rápido que um puma. 399 00:21:03,721 --> 00:21:04,889 E nós temos que mudar. 400 00:21:05,723 --> 00:21:08,392 Não podemos mais almoçar SUGARFISH. 401 00:21:09,727 --> 00:21:11,394 Sério? É só sushi. 402 00:21:11,395 --> 00:21:13,396 Vamos ter a Sexta do SUGARFISH. 403 00:21:13,397 --> 00:21:15,023 Não vamos ter sexta assim. 404 00:21:15,024 --> 00:21:17,317 - Terça do SUGARFISH. - Não é o dia. 405 00:21:17,318 --> 00:21:19,360 SUGARFISH é sempre caro. 406 00:21:19,361 --> 00:21:21,988 Sushi do supermercado uma vez por mês. 407 00:21:21,989 --> 00:21:24,992 Tá, sushi do supermercado uma vez por mês, gente. 408 00:21:25,534 --> 00:21:28,244 Se isso desanimar vocês, podem ir embora. 409 00:21:28,245 --> 00:21:30,872 Mas fiquem se quiserem voltar 410 00:21:30,873 --> 00:21:34,084 a fazer aquilo que motivou vocês a entrar no ramo: 411 00:21:35,002 --> 00:21:38,088 representar artistas e ajudar a criar grandes obras. 412 00:21:39,173 --> 00:21:42,592 Mesmo num mundo em transformação, uma coisa não muda. 413 00:21:42,593 --> 00:21:45,721 As pessoas querem histórias incríveis. 414 00:21:46,597 --> 00:21:47,680 Mas adivinhem. 415 00:21:47,681 --> 00:21:50,518 Podemos achar e apoiar quem faz essas histórias. 416 00:21:52,353 --> 00:21:54,521 Se gostarem disso, 417 00:21:54,522 --> 00:21:59,944 devem ficar e fazer parte da nova Latitude de porte médio. 418 00:22:05,574 --> 00:22:07,284 Isso... Isso! 419 00:22:10,538 --> 00:22:11,454 Boa! 420 00:22:11,455 --> 00:22:13,707 - Isso! - Legal! 421 00:22:14,708 --> 00:22:15,751 Legal! 422 00:22:23,050 --> 00:22:24,217 Vou pular na galera. 423 00:22:24,218 --> 00:22:26,469 Não! Não pula na galera. 424 00:22:26,470 --> 00:22:28,305 - Kayla, não. - Estão pedindo. 425 00:22:30,599 --> 00:22:32,892 Amo este mercado mais que tudo. 426 00:22:32,893 --> 00:22:34,477 Vamos dar uma volta geral 427 00:22:34,478 --> 00:22:36,563 e aí voltamos aonde queremos. 428 00:22:36,564 --> 00:22:40,024 Mas se controla. Não demonstra muito entusiasmo. 429 00:22:40,025 --> 00:22:42,361 Isso é fácil. Não curto antiguidades. 430 00:22:44,572 --> 00:22:46,156 São bem mais que isso. 431 00:22:46,907 --> 00:22:48,241 São obras de arte. 432 00:22:48,242 --> 00:22:50,076 Cada objeto tem uma história. 433 00:22:50,077 --> 00:22:52,412 E nem você na sua versão matinal 434 00:22:52,413 --> 00:22:55,957 descrente e sem serotonina resiste à magia. 435 00:22:55,958 --> 00:22:57,375 Tá legal. 436 00:22:57,376 --> 00:23:00,546 É como se fosse conhecer o bule de A Bela e a Fera. 437 00:23:01,463 --> 00:23:02,672 Olha que lindeza! 438 00:23:02,673 --> 00:23:04,340 Não ficam uma lindeza? 439 00:23:04,341 --> 00:23:05,258 Dão certinho. 440 00:23:05,259 --> 00:23:07,343 Mas não tenho orelha furada. 441 00:23:07,344 --> 00:23:09,137 Como que não tem? 442 00:23:09,138 --> 00:23:11,140 Você sabe. Tenho lóbulos virgens. 443 00:23:11,682 --> 00:23:13,267 Furar a orelha é selvagem. 444 00:23:15,519 --> 00:23:16,562 Isso é legal. 445 00:23:17,688 --> 00:23:18,980 É lindo. 446 00:23:18,981 --> 00:23:21,400 É uma caixa nupcial. Pergunta o preço. 447 00:23:31,744 --> 00:23:32,578 Custa 1.600. 448 00:23:32,953 --> 00:23:33,787 Caramba! 449 00:23:34,288 --> 00:23:35,122 Oferece metade. 450 00:23:35,623 --> 00:23:37,498 Quê? Não, isso é um insulto. 451 00:23:37,499 --> 00:23:38,417 Não é. 452 00:23:39,001 --> 00:23:41,169 Foi só a oferta inicial, 453 00:23:41,170 --> 00:23:42,796 que nunca é a final. 454 00:23:43,464 --> 00:23:45,715 É de praxe, faz parte da diversão. 455 00:23:45,716 --> 00:23:48,259 Fica calma e impassível. 456 00:23:48,260 --> 00:23:49,345 Oferece a metade. 457 00:23:50,721 --> 00:23:51,931 E diz cuspindo. 458 00:24:06,612 --> 00:24:08,529 Não, assim não dá. 459 00:24:08,530 --> 00:24:09,906 É muito. 460 00:24:09,907 --> 00:24:11,366 Não dá. 461 00:24:11,367 --> 00:24:13,201 - Mas obrigada. - É muito. 462 00:24:13,202 --> 00:24:14,410 Desculpa. 463 00:24:14,411 --> 00:24:15,245 Mil desculpas. 464 00:24:17,748 --> 00:24:18,958 Agora é só esperar. 465 00:24:21,168 --> 00:24:22,670 Tá bom. 466 00:24:23,754 --> 00:24:24,755 Mil euros. 467 00:24:25,255 --> 00:24:26,172 Fechado. 468 00:24:26,173 --> 00:24:28,258 Aí sim! 469 00:24:40,104 --> 00:24:42,106 Saleiro e pimenteiro Meissen. 470 00:24:43,607 --> 00:24:47,318 As espadas cruzadas no fundo são a marca da empresa. 471 00:24:47,319 --> 00:24:48,570 Devem ser do século 18. 472 00:24:49,321 --> 00:24:50,906 O par custa 400 euros. 473 00:24:52,199 --> 00:24:54,951 O preço está muito bom. 474 00:24:54,952 --> 00:24:56,078 Leva eles. 475 00:25:00,207 --> 00:25:01,208 Hoje não. 476 00:25:03,544 --> 00:25:05,087 - Obrigada. - De nada. 477 00:25:21,020 --> 00:25:22,603 Isso é loucura! 478 00:25:22,604 --> 00:25:24,897 Não acredito que reservou o Louvre. 479 00:25:24,898 --> 00:25:26,858 Só aceito visita privada. 480 00:25:26,859 --> 00:25:27,942 Vou morrer logo. 481 00:25:27,943 --> 00:25:31,029 Não vou ficar esperando numa fila. 482 00:25:31,030 --> 00:25:34,657 Acho que esperar na fila é a experiência mais humana, 483 00:25:34,658 --> 00:25:36,160 e é isso que importa. 484 00:25:36,994 --> 00:25:38,828 Vou te dar um conselho. 485 00:25:38,829 --> 00:25:41,748 Depois que eu morrer, para de dizer essas coisas. 486 00:25:41,749 --> 00:25:42,791 Vou pensar. 487 00:25:44,251 --> 00:25:45,668 Ô lá em casa! 488 00:25:45,669 --> 00:25:46,919 Olha que melões! 489 00:25:46,920 --> 00:25:48,671 - Fom-fom! - Para! 490 00:25:48,672 --> 00:25:49,548 Foi mal. 491 00:25:54,636 --> 00:25:55,971 Fabuloso! 492 00:26:01,310 --> 00:26:02,227 Por que bomba? 493 00:26:04,813 --> 00:26:05,730 Como é? 494 00:26:05,731 --> 00:26:06,857 Ela é mediana, né? 495 00:26:08,484 --> 00:26:11,611 - A Mona Lisa é mediana? - Com todo o respeito. 496 00:26:11,612 --> 00:26:12,987 Eu nem sei pintar. 497 00:26:12,988 --> 00:26:16,408 Só não entendo como ela virou um ícone. 498 00:26:17,826 --> 00:26:18,743 Sabe? 499 00:26:18,744 --> 00:26:24,124 Eu te desafio a achar algo mais hipnotizante em Paris. 500 00:26:26,335 --> 00:26:28,754 O que me hipnotiza te chocaria. 501 00:26:31,256 --> 00:26:32,257 Eu usaria isso. 502 00:26:33,050 --> 00:26:34,467 Blusinha de sair. 503 00:26:34,468 --> 00:26:35,719 Bobo da corte, eu. 504 00:26:37,221 --> 00:26:38,138 Ela tem rosácea. 505 00:26:38,680 --> 00:26:40,431 - Ela também. - Não é isso. 506 00:26:40,432 --> 00:26:42,434 Eu sou assim, sem dúvida. 507 00:26:44,186 --> 00:26:46,188 Nossa! Adorei isso. 508 00:26:47,272 --> 00:26:49,816 Dois tribufus se amando é mais romântico, 509 00:26:49,817 --> 00:26:51,567 porque é pra valer. 510 00:26:51,568 --> 00:26:54,113 Ela ama o homem exótico dela por quem ele é. 511 00:26:55,322 --> 00:26:57,240 Foi pintado por Judith Leyster. 512 00:26:57,241 --> 00:27:00,494 - Ela assinou ali. JL. - Ah, é. 513 00:27:01,703 --> 00:27:03,622 Mas foi atribuído a Frans Hals. 514 00:27:04,790 --> 00:27:05,915 Ela aceitou. 515 00:27:05,916 --> 00:27:07,875 Só julgariam pela obra em si 516 00:27:07,876 --> 00:27:10,087 se achassem que era de um homem. 517 00:27:16,677 --> 00:27:19,846 Já pensou em como teriam tratado sua comédia 518 00:27:19,847 --> 00:27:20,931 se não fosse mulher? 519 00:27:21,890 --> 00:27:23,267 Claro. Às vezes. 520 00:27:25,686 --> 00:27:27,146 Mas ainda consegui. 521 00:27:28,147 --> 00:27:29,064 Fiz carreira. 522 00:27:30,357 --> 00:27:32,276 Mesmo julgada como mulher. 523 00:27:34,278 --> 00:27:35,195 É. 524 00:27:37,072 --> 00:27:38,240 Tá legal. 525 00:27:39,283 --> 00:27:41,784 Vamos pro hotel tirar um cochilinho? 526 00:27:41,785 --> 00:27:43,161 Cochilar pra quê? 527 00:27:43,162 --> 00:27:45,705 Vamos sair pra dançar hoje, mocinha. 528 00:27:45,706 --> 00:27:49,333 - Ah, é. - E vou te vestir. 529 00:27:49,334 --> 00:27:50,877 - O quê? - É. 530 00:27:50,878 --> 00:27:52,378 Não era o combinado. 531 00:27:52,379 --> 00:27:54,089 - Agora é. - Não! 532 00:29:09,957 --> 00:29:12,167 Isso, sim, é muito hipnotizante. 533 00:29:17,130 --> 00:29:18,215 É. 534 00:29:19,758 --> 00:29:22,886 Foi ali que a Maria Antonieta teve a cabeça cortada. 535 00:29:24,096 --> 00:29:24,972 Legal. 536 00:29:25,514 --> 00:29:26,431 Deve doer. 537 00:29:28,517 --> 00:29:29,434 Com certeza. 538 00:29:30,560 --> 00:29:32,104 Preciso ir dormir. 539 00:29:33,480 --> 00:29:34,398 Boa noite. 540 00:30:02,968 --> 00:30:03,884 Acordou cedo. 541 00:30:03,885 --> 00:30:05,428 Nem dormi. 542 00:30:05,429 --> 00:30:07,138 Se o dia da Kelly Ripa acabou 543 00:30:07,139 --> 00:30:08,807 e o seu nem começou, ferrou. 544 00:30:12,269 --> 00:30:13,103 O que tem aí? 545 00:30:14,271 --> 00:30:17,064 Não achei que um hotel luxuoso assim 546 00:30:17,065 --> 00:30:18,482 voltado a herdeiros 547 00:30:18,483 --> 00:30:21,569 teria um centro de negócios pro proletariado, 548 00:30:21,570 --> 00:30:23,988 mas ele é bom, e a impressora é rápida. 549 00:30:23,989 --> 00:30:24,865 Legal. 550 00:30:25,365 --> 00:30:27,617 Fiz umas pesquisas. 551 00:30:28,368 --> 00:30:33,540 Nos dois últimos anos, o tratamento teve muitos avanços. 552 00:30:34,207 --> 00:30:37,252 Ava, já falei que não vou fazer isso. 553 00:30:37,794 --> 00:30:40,212 Existem bons estudos clínicos 554 00:30:40,213 --> 00:30:41,881 testando medicamentos... 555 00:30:41,882 --> 00:30:44,134 Ai, meu Deus! Estudos clínicos. 556 00:30:45,552 --> 00:30:47,970 Pra achar mais benefícios pros homens. 557 00:30:47,971 --> 00:30:50,389 Não quero virar uma cobaia 558 00:30:50,390 --> 00:30:52,058 pros médicos descobrirem 559 00:30:52,059 --> 00:30:54,560 que o remédio ajuda na ereção aos 90 anos. 560 00:30:54,561 --> 00:30:55,561 Nem pensar. 561 00:30:55,562 --> 00:30:58,105 Tá. O tratamento tradicional está... 562 00:30:58,106 --> 00:30:59,107 Olha só... 563 00:31:01,360 --> 00:31:04,236 Pra quem prega que devemos ouvir as mulheres, 564 00:31:04,237 --> 00:31:05,739 você não está me ouvindo. 565 00:31:06,948 --> 00:31:08,075 Não vou me tratar. 566 00:31:08,784 --> 00:31:10,202 Foi sua oferta inicial, 567 00:31:10,827 --> 00:31:12,496 que nunca é a final. 568 00:31:14,081 --> 00:31:15,122 Que tal assim? 569 00:31:15,123 --> 00:31:18,667 Faz três rodadas de tratamento e vê como se sente. 570 00:31:18,668 --> 00:31:20,669 Se não melhorar, pode parar. 571 00:31:20,670 --> 00:31:21,713 Não. 572 00:31:23,465 --> 00:31:24,715 Tá bom. 573 00:31:24,716 --> 00:31:27,510 Só uma rodada pra ver como se sente. 574 00:31:27,511 --> 00:31:28,387 Mas é isso. 575 00:31:29,012 --> 00:31:30,389 Eu me sinto bem agora. 576 00:31:32,099 --> 00:31:35,644 Estou bem, não me sinto doente, nem quero sentir. 577 00:31:36,353 --> 00:31:38,105 É o remédio que faz mal. 578 00:31:39,106 --> 00:31:41,483 Tá, mas não é igual pra todo mundo, 579 00:31:42,275 --> 00:31:45,278 e não pode criticar antes de experimentar. 580 00:31:46,738 --> 00:31:50,534 Não é uma comida diferente ou uma nova posição sexual. 581 00:31:51,868 --> 00:31:53,536 Não quero ficar fraca. 582 00:31:53,537 --> 00:31:55,246 Não quero perder cabelo. 583 00:31:55,247 --> 00:31:56,997 Já usa peruca. 584 00:31:56,998 --> 00:31:58,416 Tem em loja de Halloween. 585 00:31:58,417 --> 00:32:00,376 Não quero definhar. 586 00:32:00,377 --> 00:32:02,294 Não quero ser lembrada assim. 587 00:32:02,295 --> 00:32:04,256 Não vai ser lembrada assim. 588 00:32:06,675 --> 00:32:08,260 Não vou lembrar de você assim. 589 00:32:12,180 --> 00:32:14,850 Meu amigo Gino, de Quem Fará o Jantar?, 590 00:32:16,351 --> 00:32:19,855 era tão engraçado e tão cheio de vida. 591 00:32:21,398 --> 00:32:24,233 E não me lembro dele assim. 592 00:32:24,234 --> 00:32:27,361 Só me vem à mente a imagem dele doente. 593 00:32:27,362 --> 00:32:28,280 É diferente! 594 00:32:29,865 --> 00:32:32,951 Mesmo com intervenção tradicional, tem 40% de chance. 595 00:32:33,577 --> 00:32:34,661 Você é guerreira. 596 00:32:35,412 --> 00:32:37,204 Tem tudo pra vencer isso! 597 00:32:37,205 --> 00:32:39,875 Cansei de lutar. 598 00:32:43,378 --> 00:32:45,130 É isso que eu quero. 599 00:32:46,089 --> 00:32:47,174 Claro que é. 600 00:32:49,468 --> 00:32:50,719 Só você importa! 601 00:32:51,803 --> 00:32:54,180 Deveria pensar num monte de gente 602 00:32:54,181 --> 00:32:55,306 além de você! 603 00:32:55,307 --> 00:32:56,974 Ava, não faz assim. 604 00:32:56,975 --> 00:32:58,477 Não faz você! 605 00:33:06,109 --> 00:33:07,235 Não me deixa. 606 00:33:09,029 --> 00:33:09,946 Por favor. 607 00:33:13,450 --> 00:33:14,784 Sinto muito. 608 00:35:35,508 --> 00:35:36,968 Odeio isso. 609 00:35:43,433 --> 00:35:44,726 Mas vou te apoiar. 610 00:35:50,857 --> 00:35:52,025 Obrigada. 611 00:35:57,697 --> 00:35:59,449 O que vou fazer sem você? 612 00:36:03,828 --> 00:36:04,829 Vai ficar bem. 613 00:36:05,664 --> 00:36:07,457 É grande e corajosa. 614 00:36:14,547 --> 00:36:16,883 Falando em grande, vou mostrar uma coisa. 615 00:36:21,888 --> 00:36:22,722 O que é? 616 00:36:24,474 --> 00:36:25,475 O quê? 617 00:36:27,602 --> 00:36:28,644 Sua mão 618 00:36:28,645 --> 00:36:30,271 é maior que a minha? 619 00:36:30,897 --> 00:36:33,233 É sério? Esse tempo todo? 620 00:36:33,900 --> 00:36:36,777 Está de sacanagem? Deborah! 621 00:36:36,778 --> 00:36:39,280 Nem acredito que nunca reparou! 622 00:36:42,075 --> 00:36:45,160 É muito maior que a minha. 623 00:36:45,161 --> 00:36:47,163 Muito maior! 624 00:36:48,415 --> 00:36:49,998 Puta que pariu! 625 00:36:49,999 --> 00:36:52,210 Até olhei cirurgia pra reduzir a mão. 626 00:36:53,628 --> 00:36:54,712 Essa foi boa! 627 00:36:54,713 --> 00:36:56,297 Eu sabia que era normal. 628 00:36:59,467 --> 00:37:00,884 Oi, bom dia. 629 00:37:00,885 --> 00:37:03,263 Oi, Michelle. Oi, bom te ver. 630 00:37:04,472 --> 00:37:05,848 Bom dia, Sr. LuSaque. 631 00:37:05,849 --> 00:37:08,142 Já arrumamos seu escritório. 632 00:37:08,143 --> 00:37:11,103 Avise se precisar de algo mais. 633 00:37:11,104 --> 00:37:12,813 Tá, Silas. Me chama de Jimmy. 634 00:37:12,814 --> 00:37:13,814 Tá bom. 635 00:37:13,815 --> 00:37:15,983 Pode me chamar de Srta. Schaefer. 636 00:37:15,984 --> 00:37:16,901 E a minha sala? 637 00:37:17,610 --> 00:37:19,278 Vai ser a do seu pai. 638 00:37:19,279 --> 00:37:20,697 Venha, Srta. Schaefer. 639 00:37:21,865 --> 00:37:24,534 - Randi, essa é a sua mesa. - Fantástico! 640 00:37:45,597 --> 00:37:46,806 Jimmy! 641 00:37:50,059 --> 00:37:52,686 - Jimmy, me ajuda! - O que foi? Está bem? 642 00:37:52,687 --> 00:37:54,521 É melhor eu não ficar lá. 643 00:37:54,522 --> 00:37:56,690 A sala é pequena. Fico sufocada. 644 00:37:56,691 --> 00:37:58,776 E acho que tem amianto lá. 645 00:37:58,777 --> 00:38:01,111 Me dá coceira e claustrofobia. 646 00:38:01,112 --> 00:38:03,489 - É a maior sala. - Não vai rolar. 647 00:38:03,490 --> 00:38:05,365 E, pro trabalho, preciso te ver, 648 00:38:05,366 --> 00:38:07,660 e você precisa me ver. Vou voltar pra mesa. 649 00:38:10,622 --> 00:38:13,666 Acho que tem razão. É melhor ficar na sua mesa. 650 00:38:14,334 --> 00:38:15,793 E onde vou ficar? 651 00:38:15,794 --> 00:38:18,754 - Pode ficar na salona. - Aí eu vi vantagem! 652 00:38:18,755 --> 00:38:19,880 A salona. 653 00:38:19,881 --> 00:38:23,217 Meu Deus! Entrei no ramo faz dois anos, 654 00:38:23,218 --> 00:38:25,803 mais perdida que peido em ventania, e olha só! 655 00:38:25,804 --> 00:38:27,347 A salona, bebê! 656 00:38:27,931 --> 00:38:29,681 Não sei por que o povo diz 657 00:38:29,682 --> 00:38:31,141 que é tão difícil. 658 00:38:31,142 --> 00:38:33,477 É molezinha ter sucesso na área. 659 00:38:33,478 --> 00:38:35,187 Bando de perdedores! 660 00:38:35,188 --> 00:38:36,980 Ela ficou feliz. 661 00:38:36,981 --> 00:38:38,942 Agora você é minha assistente. 662 00:38:40,193 --> 00:38:42,987 Latitude, Kayla Schaefer, presidente, falando. 663 00:38:45,448 --> 00:38:46,908 Pode aguardar? 664 00:38:47,951 --> 00:38:49,786 O Bob Lipka quer falar com você. 665 00:38:51,663 --> 00:38:52,497 Tá bom. 666 00:38:58,044 --> 00:38:58,920 Jimmy na linha. 667 00:39:00,171 --> 00:39:01,338 Oi, Jimmy. Bob. 668 00:39:01,339 --> 00:39:02,256 Oi, Bob. 669 00:39:02,257 --> 00:39:06,385 Vi seu filme do Fatty Arbuckle em Toronto e adorei. 670 00:39:06,386 --> 00:39:07,846 Queremos distribuir ele. 671 00:39:12,392 --> 00:39:14,434 Claro, podemos avaliar isso. 672 00:39:14,435 --> 00:39:16,353 E sua mãe estava fantástica. 673 00:39:16,354 --> 00:39:18,605 - Obrigado. Ela arrasou, né? - É. 674 00:39:18,606 --> 00:39:20,482 Mando enviarem a proposta. 675 00:39:20,483 --> 00:39:23,318 Ótimo. A gente se fala em breve. 676 00:39:23,319 --> 00:39:24,444 Muito em breve! 677 00:39:24,445 --> 00:39:25,904 - Kayla! - O quê? 678 00:39:25,905 --> 00:39:27,782 Ainda estou puta com ele. 679 00:39:38,543 --> 00:39:40,086 Então... 680 00:39:42,046 --> 00:39:44,215 O que vai perguntar caso... 681 00:39:45,133 --> 00:39:46,300 veja seu criador? 682 00:39:46,301 --> 00:39:47,635 Meu cirurgião plástico? 683 00:39:49,220 --> 00:39:50,096 Não, sério. 684 00:39:53,349 --> 00:39:55,559 Em 1980, o Burt Reynolds me ligou. 685 00:39:55,560 --> 00:39:57,812 Liguei de volta, mas ele não retornou. 686 00:39:58,563 --> 00:39:59,480 O que ele queria? 687 00:40:01,900 --> 00:40:03,108 É o que quer saber? 688 00:40:03,109 --> 00:40:05,153 Fora isso, já sei quase tudo. 689 00:40:06,154 --> 00:40:10,866 Na verdade, acho que Ele ou Ela, ou talvez Elu, 690 00:40:10,867 --> 00:40:13,368 vai querer tirar umas dúvidas comigo. 691 00:40:13,369 --> 00:40:15,537 Elu? Tá bom. 692 00:40:15,538 --> 00:40:17,873 Deus não binário. Amei. 693 00:40:17,874 --> 00:40:19,708 É no sentido de energia. 694 00:40:19,709 --> 00:40:22,502 Não deve ter um ser barista de gênero fluido 695 00:40:22,503 --> 00:40:23,963 pra me receber no Céu. 696 00:40:24,380 --> 00:40:27,091 Que pena! Eu ia adorar tomar um matcha lá. 697 00:40:29,761 --> 00:40:31,178 Não quer mais? 698 00:40:31,179 --> 00:40:32,305 Pode comer. 699 00:40:34,098 --> 00:40:35,057 Uau! 700 00:40:35,058 --> 00:40:37,684 O melhor em morrer, se tem transtorno alimentar, 701 00:40:37,685 --> 00:40:39,145 é comer dois croissants. 702 00:40:40,355 --> 00:40:43,732 O melhor em morrer é não ter que guardar nota fiscal, 703 00:40:43,733 --> 00:40:46,152 porque nunca mais vai cair na malha fina. 704 00:40:47,695 --> 00:40:50,530 O melhor em morrer é saber que vai irritar o povo 705 00:40:50,531 --> 00:40:52,533 com a herança pros seus cães. 706 00:40:54,494 --> 00:40:56,620 Mas o pior em morrer é não ver 707 00:40:56,621 --> 00:40:59,207 como meus corgis vão gastar os US$ 550 mil. 708 00:41:03,086 --> 00:41:05,754 Vou ao banheiro antes do embarque. 709 00:41:05,755 --> 00:41:07,882 - Tá bom. - Já volto. 710 00:41:37,328 --> 00:41:40,038 A fila do trem está enorme. 711 00:41:40,039 --> 00:41:41,457 Temos que ir. Vem. 712 00:41:48,840 --> 00:41:52,260 Ava! Ava, espera! Licença. Ava! 713 00:41:52,885 --> 00:41:54,344 Ava! Para! 714 00:41:54,345 --> 00:41:57,014 - Para! - O que é? 715 00:41:57,015 --> 00:42:00,976 O pior em morrer é não poder curtir estar magra feito esqueleto. 716 00:42:00,977 --> 00:42:02,270 É a melhor piada. 717 00:42:04,355 --> 00:42:05,689 É a melhor mesmo. 718 00:42:05,690 --> 00:42:06,607 Merda! 719 00:42:08,151 --> 00:42:08,985 O que foi? 720 00:42:10,153 --> 00:42:11,237 Temos que ir. 721 00:42:11,863 --> 00:42:12,697 O que foi? 722 00:42:15,491 --> 00:42:17,326 Posso não ter mais 30 anos, 723 00:42:19,912 --> 00:42:21,998 mas acho que tenho mais uma hora. 724 00:42:24,500 --> 00:42:25,501 Como assim? 725 00:42:26,794 --> 00:42:27,920 Puta merda! 726 00:42:31,883 --> 00:42:33,051 Me ajuda a escrever? 727 00:42:43,352 --> 00:42:44,312 Sempre. 728 00:43:00,870 --> 00:43:02,662 Ela falou com o Dr. Cole 729 00:43:02,663 --> 00:43:04,540 e começa o tratamento no dia 21. 730 00:43:06,709 --> 00:43:08,293 Estou tão aliviado. 731 00:43:08,294 --> 00:43:10,212 Eu sei. Eu também. 732 00:43:10,213 --> 00:43:11,214 Quer saber? 733 00:43:12,465 --> 00:43:16,594 Você salvou a vida dela uma vez, então faz sentido salvar de novo. 734 00:43:19,180 --> 00:43:20,932 - Te amo. Tchau. - Te amo. 735 00:43:22,141 --> 00:43:23,392 - Pronta? - Pronta. 736 00:43:25,353 --> 00:43:27,687 Podia ser: "Nasci pra isso. 737 00:43:27,688 --> 00:43:29,898 Não como, tenho mil perucas 738 00:43:29,899 --> 00:43:31,608 e adoro que cuidem de mim." 739 00:43:31,609 --> 00:43:34,778 Ou: "Não como, tenho mil perucas 740 00:43:34,779 --> 00:43:36,656 e adoro testar injetáveis." 741 00:43:37,365 --> 00:43:40,242 - Gostei. - Ou: "Não como, 742 00:43:40,243 --> 00:43:42,745 tenho mil perucas e adoro atenção." 743 00:43:43,496 --> 00:43:45,289 Muito melhor. 744 00:46:08,516 --> 00:46:10,518 Legendas: Karina Curi