1
00:00:04,004 --> 00:00:05,922
Primeiro vamos seguir o roteiro
2
00:00:05,923 --> 00:00:07,548
pra verem as mudanças,
3
00:00:07,549 --> 00:00:09,967
e depois podem improvisar um pouco.
4
00:00:09,968 --> 00:00:11,385
Tá, muito obrigada.
5
00:00:11,386 --> 00:00:12,971
Valeu, Charlie e Money.
6
00:00:15,766 --> 00:00:17,808
Pode ser esse desentupidor?
7
00:00:17,809 --> 00:00:19,310
Um com cabo de madeira.
8
00:00:19,311 --> 00:00:21,313
- Vou ver se consigo.
- Obrigada.
9
00:00:22,856 --> 00:00:24,148
Pra cena 115,
10
00:00:24,149 --> 00:00:26,526
é a peruca loira cinza ou pôr do sol?
11
00:00:26,527 --> 00:00:28,361
Cinza é em casa. Pôr do sol.
12
00:00:28,362 --> 00:00:29,987
- Entendido.
- Obrigada.
13
00:00:29,988 --> 00:00:32,657
Amei a jaqueta.
Quero o look de contrarregra.
14
00:00:32,658 --> 00:00:33,658
Falou!
15
00:00:33,659 --> 00:00:35,243
Não corre no set!
16
00:00:35,244 --> 00:00:37,495
- Obrigada. Ficou ótimo.
- Pra você.
17
00:00:37,496 --> 00:00:38,539
Muito obrigada.
18
00:00:39,706 --> 00:00:40,665
Que tal?
19
00:00:40,666 --> 00:00:42,708
Foi rápida! Perfeito.
20
00:00:42,709 --> 00:00:43,627
Obrigada.
21
00:00:44,253 --> 00:00:45,337
Quer ensaiar?
22
00:00:45,963 --> 00:00:48,256
- Vamos filmar o ensaio.
- Tá bom.
23
00:00:48,257 --> 00:00:50,299
Rosie, vamos filmar o ensaio!
24
00:00:50,300 --> 00:00:51,467
Entendido.
25
00:00:51,468 --> 00:00:56,598
Senhoras e senhores, bem-vindos
ao primeiro dia de Quem Fará o Jantar?
26
00:00:58,684 --> 00:01:00,727
- Quer dar o comando?
- Claro.
27
00:01:01,603 --> 00:01:02,729
Gravando!
28
00:01:04,773 --> 00:01:07,693
E... ação!
29
00:01:19,121 --> 00:01:21,164
Tá, lá vamos nós.
30
00:01:22,165 --> 00:01:23,791
- Fecha os olhos.
- Tá.
31
00:01:23,792 --> 00:01:26,419
- Já estão fechados.
- Vai reto.
32
00:01:26,420 --> 00:01:27,879
- Tudo bem aí?
- Tudo.
33
00:01:29,840 --> 00:01:32,300
Se quiser, dá pra mudar a posição.
34
00:01:32,301 --> 00:01:33,884
- Tá.
- E o brilho.
35
00:01:33,885 --> 00:01:35,344
Tá, mostra logo.
36
00:01:35,345 --> 00:01:36,554
Olha aí.
37
00:01:36,555 --> 00:01:38,473
CLUBE DE COMÉDIA DEBORAH VANCE
38
00:01:40,642 --> 00:01:42,852
Seria "Clube do Salto Gatinho",
39
00:01:42,853 --> 00:01:44,270
mas isso combina mais.
40
00:01:44,271 --> 00:01:46,356
- Mas podemos mudar.
- Não.
41
00:01:47,608 --> 00:01:48,442
Está perfeito.
42
00:01:51,778 --> 00:01:52,654
Conseguiram!
43
00:01:53,447 --> 00:01:55,032
Danadinhos talentosos!
44
00:01:57,075 --> 00:01:59,161
É uma honra trabalhar pra vocês.
45
00:02:00,037 --> 00:02:03,831
Vou precisar folgar em junho
pra ir à Mille Miglia.
46
00:02:03,832 --> 00:02:07,043
É uma corrida amadora
de carros clássicos na Itália.
47
00:02:07,044 --> 00:02:07,878
Fascinante!
48
00:02:08,420 --> 00:02:09,337
- Não.
- Não.
49
00:02:09,338 --> 00:02:10,922
Não? Sem problema.
50
00:02:11,798 --> 00:02:13,258
Piso fundo por aqui.
51
00:02:19,556 --> 00:02:22,141
Feliz inauguração e parabéns pelo emprego.
52
00:02:22,142 --> 00:02:23,184
Obrigadinha!
53
00:02:23,185 --> 00:02:26,479
Tecnicamente, meu título é Chefe do Salão,
54
00:02:26,480 --> 00:02:29,399
mas quero mudar pra Patroa do Salão.
55
00:02:30,025 --> 00:02:31,985
Tem mais a ver comigo.
56
00:02:32,819 --> 00:02:33,778
Eu entendo.
57
00:02:33,779 --> 00:02:38,699
Eu me promovi de Gerente da Casa
pra Concierge de Estilo de Vida.
58
00:02:38,700 --> 00:02:40,534
A Deborah nem discutiu.
59
00:02:40,535 --> 00:02:41,828
E o salário cresceu.
60
00:02:42,496 --> 00:02:43,872
Ela tirou do meu.
61
00:02:45,123 --> 00:02:46,374
Sem mais delongas,
62
00:02:46,375 --> 00:02:49,378
recebam a diva em pessoa: Deborah Vance.
63
00:02:51,588 --> 00:02:54,383
É a minha mãe! Ela é a minha mãe.
64
00:02:57,969 --> 00:03:00,180
Obrigada pela presença.
65
00:03:00,806 --> 00:03:03,766
Primeiro, quero dizer
que não estaríamos aqui
66
00:03:03,767 --> 00:03:06,269
se não fosse pelo genial Marcus Vaughn.
67
00:03:10,732 --> 00:03:14,861
Tudo isso veio da mente dele.
Nunca teria acontecido sem ele.
68
00:03:16,113 --> 00:03:17,363
Pra ser sincera,
69
00:03:17,364 --> 00:03:20,826
muita coisa na minha vida
não teria acontecido sem ele.
70
00:03:22,744 --> 00:03:23,912
Obrigada, Marcus.
71
00:03:25,914 --> 00:03:27,998
É o meu bebê!
72
00:03:27,999 --> 00:03:30,751
- Não, é o meu bebê.
- Tanto faz.
73
00:03:30,752 --> 00:03:33,796
Meses atrás,
um jovem astro do rock internacional
74
00:03:33,797 --> 00:03:38,843
louco por mim me deu o crédito por trazer
os shows de residência a Las Vegas.
75
00:03:38,844 --> 00:03:40,220
A cidade precisava de mim.
76
00:03:40,846 --> 00:03:41,930
Mas, na verdade,
77
00:03:43,014 --> 00:03:44,725
eu precisava de Las Vegas.
78
00:03:45,559 --> 00:03:51,898
Eu era tachada de escandalosa demais,
brega demais e exagerada demais.
79
00:03:52,774 --> 00:03:56,110
Mas esta cidade foi a única
que me acolheu.
80
00:03:56,111 --> 00:03:59,905
Nenhum outro lugar no mundo
é como Las Vegas.
81
00:03:59,906 --> 00:04:04,119
E, pra mim, nenhum outro lugar no mundo
é um lar como aqui.
82
00:04:04,745 --> 00:04:07,330
Por isso criamos o Diva.
83
00:04:10,876 --> 00:04:16,005
Aqui todos podem ser quem são de verdade,
sem sentir vergonha,
84
00:04:16,006 --> 00:04:20,385
porque esta cidade faz isso
melhor do que qualquer outro lugar.
85
00:04:21,303 --> 00:04:24,890
Então bem-vindos ao Diva.
Vamos ter uma noite incrível!
86
00:04:43,074 --> 00:04:47,077
Olá! Agora vamos
batizar oficialmente o lugar.
87
00:04:47,078 --> 00:04:48,579
Não! Ninguém pediu isso.
88
00:04:48,580 --> 00:04:50,790
Nem precisa. Sou a prefeita.
89
00:04:50,791 --> 00:04:52,208
Lá vai!
90
00:04:52,209 --> 00:04:54,418
Meu Deus! Cacete!
91
00:04:54,419 --> 00:04:56,128
Estou sangrando.
92
00:04:56,129 --> 00:04:57,338
Puta que pariu!
93
00:04:57,339 --> 00:04:58,798
Foi na artéria de novo.
94
00:04:58,799 --> 00:05:01,008
É muito sangue! Credo!
95
00:05:01,009 --> 00:05:02,385
Está até esguichando.
96
00:05:03,678 --> 00:05:04,637
Sai de perto!
97
00:05:04,638 --> 00:05:06,681
Sai de perto. Obrigada, gente.
98
00:05:13,605 --> 00:05:15,648
É triste não irmos pro retiro.
99
00:05:15,649 --> 00:05:18,984
Eu sei, mas já fui,
e não é lá essas coisas.
100
00:05:18,985 --> 00:05:21,195
Muita comida de graça, coquetéis,
101
00:05:21,196 --> 00:05:22,822
e às vezes tem dançarinas.
102
00:05:22,823 --> 00:05:25,574
Mas dá pra ir pro quarto
se achar estranho.
103
00:05:25,575 --> 00:05:26,618
Merda!
104
00:05:28,578 --> 00:05:29,496
É pra mim.
105
00:05:33,250 --> 00:05:35,584
Caralho! Antrax!
Tem antrax aqui!
106
00:05:35,585 --> 00:05:37,629
Chamem a Segurança Nacional!
107
00:05:38,755 --> 00:05:41,341
É sério? Por que vocês são assim?
108
00:05:42,008 --> 00:05:43,759
Delícia! Açúcar refinado.
109
00:05:43,760 --> 00:05:45,344
Docinho tipo a sua mãe...
110
00:05:45,345 --> 00:05:48,222
Não fala da minha mãe.
111
00:05:48,223 --> 00:05:49,265
Está nervosinho.
112
00:05:49,266 --> 00:05:51,600
Precisa ir relaxar no retiro.
113
00:05:51,601 --> 00:05:53,686
Não, Dan. O Jimmy não pode ir.
114
00:05:53,687 --> 00:05:55,521
Mimizento não entra.
115
00:05:55,522 --> 00:05:56,897
Que pena, Jimmy!
116
00:05:56,898 --> 00:06:00,067
Não se preocupem.
Estou muito feliz por não ir.
117
00:06:00,068 --> 00:06:02,570
Vou poder pôr um sanduíche na geladeira
118
00:06:02,571 --> 00:06:05,656
sem ninguém encostar o saco nele
e me mandar foto.
119
00:06:05,657 --> 00:06:08,618
Então chispa daqui! Os dois!
120
00:06:23,091 --> 00:06:26,344
CIDADE DE LAS VEGAS
121
00:06:31,641 --> 00:06:34,769
Carbone, almoço com martíni. Que emoção!
122
00:06:35,353 --> 00:06:36,687
Pede o que quiser.
123
00:06:36,688 --> 00:06:38,440
Então vai ser linguado.
124
00:06:39,024 --> 00:06:41,233
Tenho uma ótima notícia da emissora.
125
00:06:41,234 --> 00:06:44,028
Não criticaram nada no piloto. Adoraram.
126
00:06:44,029 --> 00:06:44,945
Fantástico!
127
00:06:44,946 --> 00:06:48,282
Só querem as mulheres sorrindo mais,
mas dá pra fazer.
128
00:06:48,283 --> 00:06:49,491
Parabéns!
129
00:06:49,492 --> 00:06:50,868
Obrigada.
130
00:06:50,869 --> 00:06:53,621
- Quando decidem se produzem?
- Em três meses.
131
00:06:53,622 --> 00:06:54,663
Ótimo.
132
00:06:54,664 --> 00:06:57,625
Porque quero fazer logo
nossa viagem pra Europa.
133
00:06:57,626 --> 00:06:59,293
Oba!
134
00:06:59,294 --> 00:07:02,671
Pra se impor como chefe,
precisa comer pão de verdade.
135
00:07:02,672 --> 00:07:04,716
Perfeito! Estou disponível.
136
00:07:08,219 --> 00:07:09,054
Você está bem?
137
00:07:10,972 --> 00:07:11,806
Estou.
138
00:07:12,557 --> 00:07:14,600
Só quero conversar uma coisa.
139
00:07:14,601 --> 00:07:15,769
Tá bom.
140
00:07:17,020 --> 00:07:20,689
Aquele nódulo que removi...
Não conseguiram tirar tudo
141
00:07:20,690 --> 00:07:22,901
e, infelizmente, se espalhou.
142
00:07:28,823 --> 00:07:29,741
Ai, meu Deus!
143
00:07:30,450 --> 00:07:32,952
Eu não devia ter tomado tanta dose dupla
144
00:07:32,953 --> 00:07:36,205
do Suplemento de Progesterona
Deborah Vance.
145
00:07:36,206 --> 00:07:38,624
O de toranja taitiana era divino.
146
00:07:38,625 --> 00:07:40,793
Qual é o plano de tratamento?
147
00:07:40,794 --> 00:07:44,505
Eles querem começar imediatamente.
148
00:07:44,506 --> 00:07:46,590
Ótimo. Vou ligar pro Ronnie.
149
00:07:46,591 --> 00:07:48,133
Vamos pra lá agora.
150
00:07:48,134 --> 00:07:50,470
Não estou mais com fome mesmo.
151
00:07:51,721 --> 00:07:53,848
Não vai gostar da próxima parte.
152
00:07:56,267 --> 00:07:57,769
Já não gostei dessa.
153
00:07:59,270 --> 00:08:02,190
Querida, não vou fazer quimioterapia.
154
00:08:03,024 --> 00:08:04,817
Não vou me sujeitar a isso.
155
00:08:04,818 --> 00:08:08,320
Eu entendo, mas não se preocupa.
Não vai estar sozinha.
156
00:08:08,321 --> 00:08:10,489
Vou às consultas, dou os remédios.
157
00:08:10,490 --> 00:08:12,199
Faço o que for preciso.
158
00:08:12,200 --> 00:08:13,868
Não vou te sujeitar a isso.
159
00:08:16,663 --> 00:08:17,789
E como vai ser?
160
00:08:18,707 --> 00:08:20,834
Sabe que gosto de agir do meu jeito.
161
00:08:21,876 --> 00:08:22,793
Tá.
162
00:08:22,794 --> 00:08:23,878
Já fiz de tudo.
163
00:08:24,546 --> 00:08:26,381
Fiz meu melhor show.
164
00:08:27,007 --> 00:08:27,882
Bati um recorde.
165
00:08:29,634 --> 00:08:31,301
Por isso teve pressa.
166
00:08:31,302 --> 00:08:32,220
Exato.
167
00:08:33,096 --> 00:08:34,681
Não tem como melhorar.
168
00:08:35,432 --> 00:08:36,683
Quero sair no auge.
169
00:08:37,934 --> 00:08:41,104
Tá, é um ponto alto
na sua carreira, mas...
170
00:08:42,355 --> 00:08:44,606
você é capaz de vencer tudo.
171
00:08:44,607 --> 00:08:45,607
Tá bom?
172
00:08:45,608 --> 00:08:48,028
Você disse que vai viver até os 109 anos.
173
00:08:50,280 --> 00:08:51,489
Não vou.
174
00:08:54,034 --> 00:08:55,869
E quero decidir meu destino.
175
00:08:57,704 --> 00:08:59,079
No fim da viagem,
176
00:08:59,080 --> 00:09:01,791
vou de trem de Paris a Zurique.
177
00:09:02,751 --> 00:09:04,794
Lá tem um lugar chamado Dignitas.
178
00:09:05,670 --> 00:09:07,671
É lugar de suicídio assistido?
179
00:09:07,672 --> 00:09:10,592
Não é qualquer um, é o melhor. Mas é, sim.
180
00:09:16,973 --> 00:09:17,891
Olha, Deborah...
181
00:09:21,895 --> 00:09:24,271
Claro que isso é um baque enorme,
182
00:09:24,272 --> 00:09:26,398
e lamento você passar por isso,
183
00:09:26,399 --> 00:09:28,067
mas não está raciocinando.
184
00:09:28,068 --> 00:09:31,237
- Tá? Isso é loucura.
- Não é.
185
00:09:32,280 --> 00:09:35,574
Muitos comediantes
já tiraram a própria vida.
186
00:09:35,575 --> 00:09:39,078
A sua marca é vencer as probabilidades.
187
00:09:39,079 --> 00:09:40,537
Você não é assim.
188
00:09:40,538 --> 00:09:41,372
Sou, sim.
189
00:09:44,042 --> 00:09:45,627
E quero que vá comigo.
190
00:09:46,211 --> 00:09:48,087
Primeiro temos as férias.
191
00:09:48,088 --> 00:09:50,839
Pode fazer compras
e usar minha mala na volta.
192
00:09:50,840 --> 00:09:51,882
Não tem graça.
193
00:09:51,883 --> 00:09:54,259
Você sempre brinca que vai se matar.
194
00:09:54,260 --> 00:09:56,095
- Só brinco.
- Ficou sensível?
195
00:09:56,096 --> 00:09:58,222
Só fala, mas não engole o veneno?
196
00:09:58,223 --> 00:09:59,139
Jesus amado!
197
00:09:59,140 --> 00:10:01,058
Dá o nó, mas não chuta a cadeira?
198
00:10:01,059 --> 00:10:02,393
- Para!
- Desculpa.
199
00:10:04,896 --> 00:10:06,606
Mas quero que vá comigo.
200
00:10:07,732 --> 00:10:08,566
Você vai?
201
00:10:09,400 --> 00:10:11,652
Não! Não vou participar disso.
202
00:10:11,653 --> 00:10:14,030
- E não vai fazer isso!
- Fala baixo.
203
00:10:14,739 --> 00:10:15,573
Meu Deus!
204
00:10:16,366 --> 00:10:18,952
Me trouxe aqui pra eu não gritar, né?
205
00:10:20,703 --> 00:10:23,122
Estranhei mesmo você falar de férias.
206
00:10:23,123 --> 00:10:25,457
Nem imaginei ser uma missão suicida.
207
00:10:25,458 --> 00:10:26,501
Eu não vou!
208
00:10:27,585 --> 00:10:29,211
- Ava...
- Não.
209
00:10:29,212 --> 00:10:30,171
- Ava.
- Não!
210
00:10:35,260 --> 00:10:37,010
Ela nem cogita o tratamento.
211
00:10:37,011 --> 00:10:39,138
Está louca e não me ouve.
212
00:10:39,139 --> 00:10:42,015
Quero uma procuração. Da Britney era isso?
213
00:10:42,016 --> 00:10:43,892
- É o nome?
- Não sei, mas...
214
00:10:43,893 --> 00:10:45,602
O cérebro dela deu pane.
215
00:10:45,603 --> 00:10:46,854
Quero anestésico.
216
00:10:46,855 --> 00:10:48,480
Desacordo ela com um dardo
217
00:10:48,481 --> 00:10:50,149
e levo pra químio.
218
00:10:50,150 --> 00:10:52,652
- Como pode me ajudar?
- Só respira.
219
00:10:54,696 --> 00:10:56,613
Escuta, isso é horrível,
220
00:10:56,614 --> 00:11:00,826
mas é a Deborah,
e não vai fazer ela mudar de ideia.
221
00:11:00,827 --> 00:11:02,995
Nem vai usar dardo anestésico.
222
00:11:02,996 --> 00:11:04,998
Você pode conversar com ela?
223
00:11:05,999 --> 00:11:07,167
Já conversei.
224
00:11:08,209 --> 00:11:09,294
Já conversou?
225
00:11:10,920 --> 00:11:13,590
Tentei convencer ela, mas não consegui.
226
00:11:14,174 --> 00:11:15,592
É o que ela quer fazer.
227
00:11:16,134 --> 00:11:17,885
Só nos resta respeitar.
228
00:11:17,886 --> 00:11:19,846
Como sabia e não me contou?
229
00:11:20,763 --> 00:11:23,766
Ela queria pôr tudo em ordem,
e fiz isso pra ela.
230
00:11:24,517 --> 00:11:26,435
E ela quer que você vá junto.
231
00:11:26,436 --> 00:11:29,856
Se conseguir fazer isso, é melhor ir
232
00:11:30,440 --> 00:11:31,940
e tornar a viagem boa.
233
00:11:31,941 --> 00:11:33,025
Viagem boa?
234
00:11:33,026 --> 00:11:35,068
Uma viagem de suicídio é boa?
235
00:11:35,069 --> 00:11:35,987
Ela vai morrer!
236
00:11:37,155 --> 00:11:38,239
Todo mundo morre.
237
00:11:38,907 --> 00:11:42,118
Temos que aproveitar o tempo
que temos juntos.
238
00:11:43,161 --> 00:11:45,162
Ela ainda não morreu nem você.
239
00:11:45,163 --> 00:11:48,665
Posso usar clorofórmio nela no avião
e ir pro Johns Hopkins.
240
00:11:48,666 --> 00:11:50,375
Ela fez comigo em Singapura.
241
00:11:50,376 --> 00:11:51,501
Abriu precedente.
242
00:11:51,502 --> 00:11:53,421
Escuta, Ava, é...
243
00:11:54,172 --> 00:11:55,589
o corpo dela, escolha dela.
244
00:11:55,590 --> 00:11:58,175
Como ousa usar isso contra mim?
245
00:11:58,176 --> 00:12:03,056
Sinto muito, mas, se você for,
pelo menos ela não encara isso sozinha.
246
00:12:09,938 --> 00:12:10,855
Eu...
247
00:12:11,481 --> 00:12:12,815
Acho que não consigo.
248
00:12:16,069 --> 00:12:17,070
Sei.
249
00:12:17,654 --> 00:12:19,197
Também te entendo.
250
00:12:23,451 --> 00:12:24,369
Vou desligar.
251
00:12:35,964 --> 00:12:36,965
Oi?
252
00:12:38,633 --> 00:12:39,968
Tem alguém aqui?
253
00:13:12,041 --> 00:13:14,377
- E aí?
- Oi. Temos que conversar.
254
00:13:24,595 --> 00:13:26,471
Sra. Vance, já vamos embarcar.
255
00:13:26,472 --> 00:13:27,682
Obrigada.
256
00:13:32,520 --> 00:13:35,648
Vou à Europa, mas não se mata, por favor.
257
00:13:36,274 --> 00:13:37,400
Vou me matar.
258
00:13:38,818 --> 00:13:39,777
Tá, ainda vou.
259
00:13:42,113 --> 00:13:44,239
Querem um minutinho?
260
00:13:44,240 --> 00:13:45,198
Não precisa.
261
00:13:45,199 --> 00:13:47,367
Mas vai usar drogas pesadas comigo.
262
00:13:47,368 --> 00:13:48,202
Talvez molly.
263
00:13:50,038 --> 00:13:51,413
Tá bom, meu bem.
264
00:13:51,414 --> 00:13:54,208
Pode ser até pó, se isso te acalmar.
265
00:14:09,557 --> 00:14:11,641
Onde posso alugar um carro?
266
00:14:11,642 --> 00:14:13,311
Lá na frente, à esquerda.
267
00:14:14,312 --> 00:14:16,272
Vamos alugar um carro em Paris?
268
00:14:18,524 --> 00:14:21,777
Olha quem ficou esnobe!
É, vamos alugar um carro.
269
00:14:21,778 --> 00:14:24,988
Alguém precisa aprender
a usar o câmbio manual.
270
00:14:24,989 --> 00:14:27,367
Não! Deborah, não!
271
00:14:28,034 --> 00:14:30,619
- Odeio isso!
- Está indo bem.
272
00:14:30,620 --> 00:14:32,830
- Pisa, vai!
- Tá bom!
273
00:14:33,831 --> 00:14:36,918
Quer me ensinar francês
e a dirigir ao mesmo tempo?
274
00:14:39,504 --> 00:14:40,796
O quê?
275
00:14:40,797 --> 00:14:43,883
Me trouxe pra maior rotatória da cidade?
276
00:14:44,717 --> 00:14:48,304
- Não tem graça!
- Continua virando.
277
00:14:50,473 --> 00:14:52,974
Você quer morrer, eu quero viver!
278
00:14:52,975 --> 00:14:55,894
Socorro!
279
00:14:55,895 --> 00:14:57,187
Sai aqui.
280
00:14:57,188 --> 00:14:59,899
Por que estou numa imitação de carro?
281
00:15:11,786 --> 00:15:12,911
Eu te disse.
282
00:15:12,912 --> 00:15:14,663
Nossa! Você tem razão.
283
00:15:14,664 --> 00:15:17,542
- Eu nunca tinha comido pão de verdade.
- De nada.
284
00:15:18,376 --> 00:15:20,669
É surreal. Eu...
285
00:15:20,670 --> 00:15:23,089
- Não fala de boca cheia.
- Foi mal.
286
00:15:34,767 --> 00:15:37,561
Esse é pro seu rosto,
o outro é pro pescoço.
287
00:15:37,562 --> 00:15:39,604
Tem creme pra cada parte?
288
00:15:39,605 --> 00:15:41,148
O que vai fazer sem mim?
289
00:15:41,149 --> 00:15:42,357
E a terceira coisa
290
00:15:42,358 --> 00:15:44,943
você espreme num tubo de pasta de dente,
291
00:15:44,944 --> 00:15:46,487
porque é ilegal nos EUA.
292
00:15:47,864 --> 00:15:49,907
Vincent, A Noite Estrelada.
293
00:15:51,033 --> 00:15:52,577
- Van Gogh era tóxico.
- Amo.
294
00:15:53,870 --> 00:15:57,247
Cortar a orelha
e mandar pra alguém é invasivo
295
00:15:57,248 --> 00:15:58,331
ao extremo.
296
00:15:58,332 --> 00:15:59,834
Ela disse "não".
297
00:16:00,668 --> 00:16:02,502
E você manda uma orelha?
298
00:16:02,503 --> 00:16:03,796
Ele não estava bem.
299
00:16:04,964 --> 00:16:07,924
Meu Deus! Podemos ir naquilo?
300
00:16:07,925 --> 00:16:09,010
É meu desejo de morte.
301
00:16:11,429 --> 00:16:13,346
- Você vai morrer.
- Meu Deus!
302
00:16:13,347 --> 00:16:14,390
Vamos lá!
303
00:16:32,241 --> 00:16:33,242
Estou acordada.
304
00:16:36,329 --> 00:16:37,663
- Então...
- É.
305
00:16:43,461 --> 00:16:46,546
- Isso aqui é considerado trabalho?
- É.
306
00:16:46,547 --> 00:16:47,882
Fantástico!
307
00:16:52,553 --> 00:16:53,513
Michael.
308
00:16:54,347 --> 00:16:55,680
Temos que conversar.
309
00:16:55,681 --> 00:16:59,559
Já vou fazer o discurso principal
pra empresa toda.
310
00:16:59,560 --> 00:17:01,353
Sabemos que vende a voz e imagem
311
00:17:01,354 --> 00:17:03,438
de clientes mortos pra empresas de IA
312
00:17:03,439 --> 00:17:05,982
sem contar às famílias e embolsa a grana.
313
00:17:05,983 --> 00:17:07,734
- Eu?
- É.
314
00:17:07,735 --> 00:17:10,070
Vi a viúva do Gene Altman no clube.
315
00:17:10,071 --> 00:17:11,821
Suspeitei e fui investigar.
316
00:17:11,822 --> 00:17:15,992
O Jimmy achou mais de US$ 10 milhões
que você cobrou e embolsou.
317
00:17:15,993 --> 00:17:18,495
Além de roubar das famílias dos clientes,
318
00:17:18,496 --> 00:17:20,205
roubou da Latitude!
319
00:17:20,206 --> 00:17:21,165
Erro contábil.
320
00:17:22,083 --> 00:17:24,417
Vou ligar pro Conselho. Vão entender.
321
00:17:24,418 --> 00:17:26,253
Põe no viva-voz. Quero ouvir.
322
00:17:26,254 --> 00:17:27,337
Para!
323
00:17:27,338 --> 00:17:29,465
Tira a mão. O celular dele é novo.
324
00:17:30,841 --> 00:17:33,593
- Quanto querem?
- Não é dinheiro.
325
00:17:33,594 --> 00:17:36,972
Queremos a única coisa com valor:
o sobrenome Schaefer.
326
00:17:36,973 --> 00:17:39,016
Lembra que disse isso?
327
00:17:39,976 --> 00:17:41,685
Queremos a Latitude.
328
00:17:41,686 --> 00:17:45,188
Deixe o cargo e passe as rédeas
pros filhos dos fundadores.
329
00:17:45,189 --> 00:17:46,648
Está demitido.
330
00:17:46,649 --> 00:17:50,193
Agora você é
um ex-funcionário insatisfeito
331
00:17:50,194 --> 00:17:52,280
e ressentido que não tem provas.
332
00:17:53,489 --> 00:17:56,283
Não devia ter me colocado
na Correspondência.
333
00:17:56,284 --> 00:17:59,286
Me deu acesso a muitas faturas
334
00:17:59,287 --> 00:18:02,373
e a todo o Departamento de Cobrança.
335
00:18:06,002 --> 00:18:07,544
Qual legado quer ter?
336
00:18:07,545 --> 00:18:08,962
De gerente desonrado
337
00:18:08,963 --> 00:18:12,382
que nem pode ir ao Mr. Chow
pra não ver uma viúva brava,
338
00:18:12,383 --> 00:18:16,845
ou de um fodão que se aposentou no auge?
339
00:18:16,846 --> 00:18:18,763
Ou aceita nossas condições,
340
00:18:18,764 --> 00:18:21,475
ou vamos expor sua podridão.
341
00:18:24,228 --> 00:18:26,062
Vocês querem a empresa?
342
00:18:26,063 --> 00:18:27,147
Isso.
343
00:18:27,148 --> 00:18:29,357
Que se foda! É toda de vocês.
344
00:18:29,358 --> 00:18:31,651
Esse ramo está indo pras cucuias,
345
00:18:31,652 --> 00:18:34,071
por isso tive que apelar pra isso.
346
00:18:34,614 --> 00:18:36,573
- Você tem três casas.
- É.
347
00:18:36,574 --> 00:18:38,908
Sabe quanto custa pra manter?
348
00:18:38,909 --> 00:18:40,702
Então vende uma, fominha.
349
00:18:40,703 --> 00:18:43,414
Cansei de ouvir
suas papagaiadas socialistas.
350
00:18:44,999 --> 00:18:47,293
- Vai entrar em dez minutos.
- Ótimo!
351
00:18:47,960 --> 00:18:49,628
Acha que um papel
352
00:18:49,629 --> 00:18:51,588
vai te transformar num chefão?
353
00:18:51,589 --> 00:18:53,757
Acha que vão te respeitar?
354
00:18:53,758 --> 00:18:56,010
Não vão. Nunca respeitaram nem vão.
355
00:18:56,677 --> 00:18:57,719
Dez minutos?
356
00:18:57,720 --> 00:19:00,639
- Esses dois vão falar.
- Não precisamos falar.
357
00:19:00,640 --> 00:19:03,224
- A gente manda e-mail.
- Não.
358
00:19:03,225 --> 00:19:05,644
Quem quer o bônus arca com o ônus.
359
00:19:05,645 --> 00:19:07,228
Só tem um microfone.
360
00:19:07,229 --> 00:19:08,229
Não importa.
361
00:19:08,230 --> 00:19:11,942
Juntando os dois, mal dá um cérebro.
362
00:19:18,783 --> 00:19:23,286
Obrigado!
363
00:19:23,287 --> 00:19:24,997
Não vou enrolar.
364
00:19:25,706 --> 00:19:27,500
O discurso deste ano vai ser
365
00:19:28,709 --> 00:19:29,543
meio diferente.
366
00:19:30,753 --> 00:19:34,715
Pode ser chocante pra vocês,
mas vou deixar o cargo.
367
00:19:35,341 --> 00:19:36,716
O quê?
368
00:19:36,717 --> 00:19:38,594
É a hora certa, e...
369
00:19:40,262 --> 00:19:45,309
o futuro da empresa vai ficar
nas mãos dos meus sucessores.
370
00:19:45,935 --> 00:19:47,727
Já conhecem eles.
371
00:19:47,728 --> 00:19:51,272
Minha filha espirituosa, Kayla Schaefer,
372
00:19:51,273 --> 00:19:54,860
e o sócio incansável dela,
Jimmy LuSaque Jr.
373
00:19:55,611 --> 00:19:58,071
- Então...
- Que porra é essa?
374
00:19:58,072 --> 00:20:01,282
Sei que vão estar em boas mãos
375
00:20:01,283 --> 00:20:05,621
com esses dois jovens no comando,
no nosso ramo que só encolhe.
376
00:20:07,081 --> 00:20:08,082
Boa sorte.
377
00:20:08,999 --> 00:20:10,917
Oi, Latitude!
378
00:20:10,918 --> 00:20:12,711
Como estão hoje?
379
00:20:12,712 --> 00:20:14,213
Nova era na área!
380
00:20:16,340 --> 00:20:18,466
- Isso é zoeira?
- Sério?
381
00:20:18,467 --> 00:20:21,678
Como vamos sobreviver
com dois chefes patetas?
382
00:20:21,679 --> 00:20:22,513
É só...
383
00:20:23,264 --> 00:20:25,432
- É só trabalhar bem.
- Gay!
384
00:20:25,433 --> 00:20:26,641
Pelo amor de Deus!
385
00:20:26,642 --> 00:20:28,769
Que se foda! Vamos pra Mosaic.
386
00:20:29,603 --> 00:20:30,813
Tá bom.
387
00:20:31,355 --> 00:20:32,522
Prendeu no cabelo.
388
00:20:32,523 --> 00:20:36,569
Quem achar que trabalhar bem é "gay"
pode ir embora.
389
00:20:39,447 --> 00:20:40,655
Sério?
390
00:20:40,656 --> 00:20:41,990
Santo Deus!
391
00:20:41,991 --> 00:20:43,533
Fala sério!
392
00:20:43,534 --> 00:20:46,745
Podem se mandar
e ir chupar o pau do meu pai!
393
00:20:46,746 --> 00:20:48,705
Não precisamos de funcionários.
394
00:20:48,706 --> 00:20:50,707
Precisamos. E querem saber?
395
00:20:50,708 --> 00:20:52,167
O Michael tem razão.
396
00:20:52,168 --> 00:20:55,044
Nosso ramo está encolhendo.
397
00:20:55,045 --> 00:20:58,132
- Está mudando mais rápido que...
- Puma.
398
00:20:58,716 --> 00:21:02,428
Claro, o nosso negócio está mudando
mais rápido que um puma.
399
00:21:03,721 --> 00:21:04,889
E nós temos que mudar.
400
00:21:05,723 --> 00:21:08,392
Não podemos mais almoçar SUGARFISH.
401
00:21:09,727 --> 00:21:11,394
Sério? É só sushi.
402
00:21:11,395 --> 00:21:13,396
Vamos ter a Sexta do SUGARFISH.
403
00:21:13,397 --> 00:21:15,023
Não vamos ter sexta assim.
404
00:21:15,024 --> 00:21:17,317
- Terça do SUGARFISH.
- Não é o dia.
405
00:21:17,318 --> 00:21:19,360
SUGARFISH é sempre caro.
406
00:21:19,361 --> 00:21:21,988
Sushi do supermercado uma vez por mês.
407
00:21:21,989 --> 00:21:24,992
Tá, sushi do supermercado
uma vez por mês, gente.
408
00:21:25,534 --> 00:21:28,244
Se isso desanimar vocês, podem ir embora.
409
00:21:28,245 --> 00:21:30,872
Mas fiquem se quiserem voltar
410
00:21:30,873 --> 00:21:34,084
a fazer aquilo
que motivou vocês a entrar no ramo:
411
00:21:35,002 --> 00:21:38,088
representar artistas
e ajudar a criar grandes obras.
412
00:21:39,173 --> 00:21:42,592
Mesmo num mundo em transformação,
uma coisa não muda.
413
00:21:42,593 --> 00:21:45,721
As pessoas querem histórias incríveis.
414
00:21:46,597 --> 00:21:47,680
Mas adivinhem.
415
00:21:47,681 --> 00:21:50,518
Podemos achar e apoiar
quem faz essas histórias.
416
00:21:52,353 --> 00:21:54,521
Se gostarem disso,
417
00:21:54,522 --> 00:21:59,944
devem ficar e fazer parte
da nova Latitude de porte médio.
418
00:22:05,574 --> 00:22:07,284
Isso... Isso!
419
00:22:10,538 --> 00:22:11,454
Boa!
420
00:22:11,455 --> 00:22:13,707
- Isso!
- Legal!
421
00:22:14,708 --> 00:22:15,751
Legal!
422
00:22:23,050 --> 00:22:24,217
Vou pular na galera.
423
00:22:24,218 --> 00:22:26,469
Não! Não pula na galera.
424
00:22:26,470 --> 00:22:28,305
- Kayla, não.
- Estão pedindo.
425
00:22:30,599 --> 00:22:32,892
Amo este mercado mais que tudo.
426
00:22:32,893 --> 00:22:34,477
Vamos dar uma volta geral
427
00:22:34,478 --> 00:22:36,563
e aí voltamos aonde queremos.
428
00:22:36,564 --> 00:22:40,024
Mas se controla.
Não demonstra muito entusiasmo.
429
00:22:40,025 --> 00:22:42,361
Isso é fácil. Não curto antiguidades.
430
00:22:44,572 --> 00:22:46,156
São bem mais que isso.
431
00:22:46,907 --> 00:22:48,241
São obras de arte.
432
00:22:48,242 --> 00:22:50,076
Cada objeto tem uma história.
433
00:22:50,077 --> 00:22:52,412
E nem você na sua versão matinal
434
00:22:52,413 --> 00:22:55,957
descrente e sem serotonina
resiste à magia.
435
00:22:55,958 --> 00:22:57,375
Tá legal.
436
00:22:57,376 --> 00:23:00,546
É como se fosse conhecer
o bule de A Bela e a Fera.
437
00:23:01,463 --> 00:23:02,672
Olha que lindeza!
438
00:23:02,673 --> 00:23:04,340
Não ficam uma lindeza?
439
00:23:04,341 --> 00:23:05,258
Dão certinho.
440
00:23:05,259 --> 00:23:07,343
Mas não tenho orelha furada.
441
00:23:07,344 --> 00:23:09,137
Como que não tem?
442
00:23:09,138 --> 00:23:11,140
Você sabe. Tenho lóbulos virgens.
443
00:23:11,682 --> 00:23:13,267
Furar a orelha é selvagem.
444
00:23:15,519 --> 00:23:16,562
Isso é legal.
445
00:23:17,688 --> 00:23:18,980
É lindo.
446
00:23:18,981 --> 00:23:21,400
É uma caixa nupcial. Pergunta o preço.
447
00:23:31,744 --> 00:23:32,578
Custa 1.600.
448
00:23:32,953 --> 00:23:33,787
Caramba!
449
00:23:34,288 --> 00:23:35,122
Oferece metade.
450
00:23:35,623 --> 00:23:37,498
Quê? Não, isso é um insulto.
451
00:23:37,499 --> 00:23:38,417
Não é.
452
00:23:39,001 --> 00:23:41,169
Foi só a oferta inicial,
453
00:23:41,170 --> 00:23:42,796
que nunca é a final.
454
00:23:43,464 --> 00:23:45,715
É de praxe, faz parte da diversão.
455
00:23:45,716 --> 00:23:48,259
Fica calma e impassível.
456
00:23:48,260 --> 00:23:49,345
Oferece a metade.
457
00:23:50,721 --> 00:23:51,931
E diz cuspindo.
458
00:24:06,612 --> 00:24:08,529
Não, assim não dá.
459
00:24:08,530 --> 00:24:09,906
É muito.
460
00:24:09,907 --> 00:24:11,366
Não dá.
461
00:24:11,367 --> 00:24:13,201
- Mas obrigada.
- É muito.
462
00:24:13,202 --> 00:24:14,410
Desculpa.
463
00:24:14,411 --> 00:24:15,245
Mil desculpas.
464
00:24:17,748 --> 00:24:18,958
Agora é só esperar.
465
00:24:21,168 --> 00:24:22,670
Tá bom.
466
00:24:23,754 --> 00:24:24,755
Mil euros.
467
00:24:25,255 --> 00:24:26,172
Fechado.
468
00:24:26,173 --> 00:24:28,258
Aí sim!
469
00:24:40,104 --> 00:24:42,106
Saleiro e pimenteiro Meissen.
470
00:24:43,607 --> 00:24:47,318
As espadas cruzadas no fundo
são a marca da empresa.
471
00:24:47,319 --> 00:24:48,570
Devem ser do século 18.
472
00:24:49,321 --> 00:24:50,906
O par custa 400 euros.
473
00:24:52,199 --> 00:24:54,951
O preço está muito bom.
474
00:24:54,952 --> 00:24:56,078
Leva eles.
475
00:25:00,207 --> 00:25:01,208
Hoje não.
476
00:25:03,544 --> 00:25:05,087
- Obrigada.
- De nada.
477
00:25:21,020 --> 00:25:22,603
Isso é loucura!
478
00:25:22,604 --> 00:25:24,897
Não acredito que reservou o Louvre.
479
00:25:24,898 --> 00:25:26,858
Só aceito visita privada.
480
00:25:26,859 --> 00:25:27,942
Vou morrer logo.
481
00:25:27,943 --> 00:25:31,029
Não vou ficar esperando numa fila.
482
00:25:31,030 --> 00:25:34,657
Acho que esperar na fila
é a experiência mais humana,
483
00:25:34,658 --> 00:25:36,160
e é isso que importa.
484
00:25:36,994 --> 00:25:38,828
Vou te dar um conselho.
485
00:25:38,829 --> 00:25:41,748
Depois que eu morrer,
para de dizer essas coisas.
486
00:25:41,749 --> 00:25:42,791
Vou pensar.
487
00:25:44,251 --> 00:25:45,668
Ô lá em casa!
488
00:25:45,669 --> 00:25:46,919
Olha que melões!
489
00:25:46,920 --> 00:25:48,671
- Fom-fom!
- Para!
490
00:25:48,672 --> 00:25:49,548
Foi mal.
491
00:25:54,636 --> 00:25:55,971
Fabuloso!
492
00:26:01,310 --> 00:26:02,227
Por que bomba?
493
00:26:04,813 --> 00:26:05,730
Como é?
494
00:26:05,731 --> 00:26:06,857
Ela é mediana, né?
495
00:26:08,484 --> 00:26:11,611
- A Mona Lisa é mediana?
- Com todo o respeito.
496
00:26:11,612 --> 00:26:12,987
Eu nem sei pintar.
497
00:26:12,988 --> 00:26:16,408
Só não entendo como ela virou um ícone.
498
00:26:17,826 --> 00:26:18,743
Sabe?
499
00:26:18,744 --> 00:26:24,124
Eu te desafio a achar
algo mais hipnotizante em Paris.
500
00:26:26,335 --> 00:26:28,754
O que me hipnotiza te chocaria.
501
00:26:31,256 --> 00:26:32,257
Eu usaria isso.
502
00:26:33,050 --> 00:26:34,467
Blusinha de sair.
503
00:26:34,468 --> 00:26:35,719
Bobo da corte, eu.
504
00:26:37,221 --> 00:26:38,138
Ela tem rosácea.
505
00:26:38,680 --> 00:26:40,431
- Ela também.
- Não é isso.
506
00:26:40,432 --> 00:26:42,434
Eu sou assim, sem dúvida.
507
00:26:44,186 --> 00:26:46,188
Nossa! Adorei isso.
508
00:26:47,272 --> 00:26:49,816
Dois tribufus se amando é mais romântico,
509
00:26:49,817 --> 00:26:51,567
porque é pra valer.
510
00:26:51,568 --> 00:26:54,113
Ela ama o homem exótico dela
por quem ele é.
511
00:26:55,322 --> 00:26:57,240
Foi pintado por Judith Leyster.
512
00:26:57,241 --> 00:27:00,494
- Ela assinou ali. JL.
- Ah, é.
513
00:27:01,703 --> 00:27:03,622
Mas foi atribuído a Frans Hals.
514
00:27:04,790 --> 00:27:05,915
Ela aceitou.
515
00:27:05,916 --> 00:27:07,875
Só julgariam pela obra em si
516
00:27:07,876 --> 00:27:10,087
se achassem que era de um homem.
517
00:27:16,677 --> 00:27:19,846
Já pensou em como teriam tratado
sua comédia
518
00:27:19,847 --> 00:27:20,931
se não fosse mulher?
519
00:27:21,890 --> 00:27:23,267
Claro. Às vezes.
520
00:27:25,686 --> 00:27:27,146
Mas ainda consegui.
521
00:27:28,147 --> 00:27:29,064
Fiz carreira.
522
00:27:30,357 --> 00:27:32,276
Mesmo julgada como mulher.
523
00:27:34,278 --> 00:27:35,195
É.
524
00:27:37,072 --> 00:27:38,240
Tá legal.
525
00:27:39,283 --> 00:27:41,784
Vamos pro hotel tirar um cochilinho?
526
00:27:41,785 --> 00:27:43,161
Cochilar pra quê?
527
00:27:43,162 --> 00:27:45,705
Vamos sair pra dançar hoje, mocinha.
528
00:27:45,706 --> 00:27:49,333
- Ah, é.
- E vou te vestir.
529
00:27:49,334 --> 00:27:50,877
- O quê?
- É.
530
00:27:50,878 --> 00:27:52,378
Não era o combinado.
531
00:27:52,379 --> 00:27:54,089
- Agora é.
- Não!
532
00:29:09,957 --> 00:29:12,167
Isso, sim, é muito hipnotizante.
533
00:29:17,130 --> 00:29:18,215
É.
534
00:29:19,758 --> 00:29:22,886
Foi ali que a Maria Antonieta
teve a cabeça cortada.
535
00:29:24,096 --> 00:29:24,972
Legal.
536
00:29:25,514 --> 00:29:26,431
Deve doer.
537
00:29:28,517 --> 00:29:29,434
Com certeza.
538
00:29:30,560 --> 00:29:32,104
Preciso ir dormir.
539
00:29:33,480 --> 00:29:34,398
Boa noite.
540
00:30:02,968 --> 00:30:03,884
Acordou cedo.
541
00:30:03,885 --> 00:30:05,428
Nem dormi.
542
00:30:05,429 --> 00:30:07,138
Se o dia da Kelly Ripa acabou
543
00:30:07,139 --> 00:30:08,807
e o seu nem começou, ferrou.
544
00:30:12,269 --> 00:30:13,103
O que tem aí?
545
00:30:14,271 --> 00:30:17,064
Não achei que um hotel luxuoso assim
546
00:30:17,065 --> 00:30:18,482
voltado a herdeiros
547
00:30:18,483 --> 00:30:21,569
teria um centro de negócios
pro proletariado,
548
00:30:21,570 --> 00:30:23,988
mas ele é bom, e a impressora é rápida.
549
00:30:23,989 --> 00:30:24,865
Legal.
550
00:30:25,365 --> 00:30:27,617
Fiz umas pesquisas.
551
00:30:28,368 --> 00:30:33,540
Nos dois últimos anos,
o tratamento teve muitos avanços.
552
00:30:34,207 --> 00:30:37,252
Ava, já falei que não vou fazer isso.
553
00:30:37,794 --> 00:30:40,212
Existem bons estudos clínicos
554
00:30:40,213 --> 00:30:41,881
testando medicamentos...
555
00:30:41,882 --> 00:30:44,134
Ai, meu Deus! Estudos clínicos.
556
00:30:45,552 --> 00:30:47,970
Pra achar mais benefícios pros homens.
557
00:30:47,971 --> 00:30:50,389
Não quero virar uma cobaia
558
00:30:50,390 --> 00:30:52,058
pros médicos descobrirem
559
00:30:52,059 --> 00:30:54,560
que o remédio ajuda na ereção aos 90 anos.
560
00:30:54,561 --> 00:30:55,561
Nem pensar.
561
00:30:55,562 --> 00:30:58,105
Tá. O tratamento tradicional está...
562
00:30:58,106 --> 00:30:59,107
Olha só...
563
00:31:01,360 --> 00:31:04,236
Pra quem prega
que devemos ouvir as mulheres,
564
00:31:04,237 --> 00:31:05,739
você não está me ouvindo.
565
00:31:06,948 --> 00:31:08,075
Não vou me tratar.
566
00:31:08,784 --> 00:31:10,202
Foi sua oferta inicial,
567
00:31:10,827 --> 00:31:12,496
que nunca é a final.
568
00:31:14,081 --> 00:31:15,122
Que tal assim?
569
00:31:15,123 --> 00:31:18,667
Faz três rodadas de tratamento
e vê como se sente.
570
00:31:18,668 --> 00:31:20,669
Se não melhorar, pode parar.
571
00:31:20,670 --> 00:31:21,713
Não.
572
00:31:23,465 --> 00:31:24,715
Tá bom.
573
00:31:24,716 --> 00:31:27,510
Só uma rodada pra ver como se sente.
574
00:31:27,511 --> 00:31:28,387
Mas é isso.
575
00:31:29,012 --> 00:31:30,389
Eu me sinto bem agora.
576
00:31:32,099 --> 00:31:35,644
Estou bem, não me sinto doente,
nem quero sentir.
577
00:31:36,353 --> 00:31:38,105
É o remédio que faz mal.
578
00:31:39,106 --> 00:31:41,483
Tá, mas não é igual pra todo mundo,
579
00:31:42,275 --> 00:31:45,278
e não pode criticar antes de experimentar.
580
00:31:46,738 --> 00:31:50,534
Não é uma comida diferente
ou uma nova posição sexual.
581
00:31:51,868 --> 00:31:53,536
Não quero ficar fraca.
582
00:31:53,537 --> 00:31:55,246
Não quero perder cabelo.
583
00:31:55,247 --> 00:31:56,997
Já usa peruca.
584
00:31:56,998 --> 00:31:58,416
Tem em loja de Halloween.
585
00:31:58,417 --> 00:32:00,376
Não quero definhar.
586
00:32:00,377 --> 00:32:02,294
Não quero ser lembrada assim.
587
00:32:02,295 --> 00:32:04,256
Não vai ser lembrada assim.
588
00:32:06,675 --> 00:32:08,260
Não vou lembrar de você assim.
589
00:32:12,180 --> 00:32:14,850
Meu amigo Gino, de Quem Fará o Jantar?,
590
00:32:16,351 --> 00:32:19,855
era tão engraçado e tão cheio de vida.
591
00:32:21,398 --> 00:32:24,233
E não me lembro dele assim.
592
00:32:24,234 --> 00:32:27,361
Só me vem à mente a imagem dele doente.
593
00:32:27,362 --> 00:32:28,280
É diferente!
594
00:32:29,865 --> 00:32:32,951
Mesmo com intervenção tradicional,
tem 40% de chance.
595
00:32:33,577 --> 00:32:34,661
Você é guerreira.
596
00:32:35,412 --> 00:32:37,204
Tem tudo pra vencer isso!
597
00:32:37,205 --> 00:32:39,875
Cansei de lutar.
598
00:32:43,378 --> 00:32:45,130
É isso que eu quero.
599
00:32:46,089 --> 00:32:47,174
Claro que é.
600
00:32:49,468 --> 00:32:50,719
Só você importa!
601
00:32:51,803 --> 00:32:54,180
Deveria pensar num monte de gente
602
00:32:54,181 --> 00:32:55,306
além de você!
603
00:32:55,307 --> 00:32:56,974
Ava, não faz assim.
604
00:32:56,975 --> 00:32:58,477
Não faz você!
605
00:33:06,109 --> 00:33:07,235
Não me deixa.
606
00:33:09,029 --> 00:33:09,946
Por favor.
607
00:33:13,450 --> 00:33:14,784
Sinto muito.
608
00:35:35,508 --> 00:35:36,968
Odeio isso.
609
00:35:43,433 --> 00:35:44,726
Mas vou te apoiar.
610
00:35:50,857 --> 00:35:52,025
Obrigada.
611
00:35:57,697 --> 00:35:59,449
O que vou fazer sem você?
612
00:36:03,828 --> 00:36:04,829
Vai ficar bem.
613
00:36:05,664 --> 00:36:07,457
É grande e corajosa.
614
00:36:14,547 --> 00:36:16,883
Falando em grande, vou mostrar uma coisa.
615
00:36:21,888 --> 00:36:22,722
O que é?
616
00:36:24,474 --> 00:36:25,475
O quê?
617
00:36:27,602 --> 00:36:28,644
Sua mão
618
00:36:28,645 --> 00:36:30,271
é maior que a minha?
619
00:36:30,897 --> 00:36:33,233
É sério? Esse tempo todo?
620
00:36:33,900 --> 00:36:36,777
Está de sacanagem? Deborah!
621
00:36:36,778 --> 00:36:39,280
Nem acredito que nunca reparou!
622
00:36:42,075 --> 00:36:45,160
É muito maior que a minha.
623
00:36:45,161 --> 00:36:47,163
Muito maior!
624
00:36:48,415 --> 00:36:49,998
Puta que pariu!
625
00:36:49,999 --> 00:36:52,210
Até olhei cirurgia pra reduzir a mão.
626
00:36:53,628 --> 00:36:54,712
Essa foi boa!
627
00:36:54,713 --> 00:36:56,297
Eu sabia que era normal.
628
00:36:59,467 --> 00:37:00,884
Oi, bom dia.
629
00:37:00,885 --> 00:37:03,263
Oi, Michelle. Oi, bom te ver.
630
00:37:04,472 --> 00:37:05,848
Bom dia, Sr. LuSaque.
631
00:37:05,849 --> 00:37:08,142
Já arrumamos seu escritório.
632
00:37:08,143 --> 00:37:11,103
Avise se precisar de algo mais.
633
00:37:11,104 --> 00:37:12,813
Tá, Silas. Me chama de Jimmy.
634
00:37:12,814 --> 00:37:13,814
Tá bom.
635
00:37:13,815 --> 00:37:15,983
Pode me chamar de Srta. Schaefer.
636
00:37:15,984 --> 00:37:16,901
E a minha sala?
637
00:37:17,610 --> 00:37:19,278
Vai ser a do seu pai.
638
00:37:19,279 --> 00:37:20,697
Venha, Srta. Schaefer.
639
00:37:21,865 --> 00:37:24,534
- Randi, essa é a sua mesa.
- Fantástico!
640
00:37:45,597 --> 00:37:46,806
Jimmy!
641
00:37:50,059 --> 00:37:52,686
- Jimmy, me ajuda!
- O que foi? Está bem?
642
00:37:52,687 --> 00:37:54,521
É melhor eu não ficar lá.
643
00:37:54,522 --> 00:37:56,690
A sala é pequena. Fico sufocada.
644
00:37:56,691 --> 00:37:58,776
E acho que tem amianto lá.
645
00:37:58,777 --> 00:38:01,111
Me dá coceira e claustrofobia.
646
00:38:01,112 --> 00:38:03,489
- É a maior sala.
- Não vai rolar.
647
00:38:03,490 --> 00:38:05,365
E, pro trabalho, preciso te ver,
648
00:38:05,366 --> 00:38:07,660
e você precisa me ver.
Vou voltar pra mesa.
649
00:38:10,622 --> 00:38:13,666
Acho que tem razão.
É melhor ficar na sua mesa.
650
00:38:14,334 --> 00:38:15,793
E onde vou ficar?
651
00:38:15,794 --> 00:38:18,754
- Pode ficar na salona.
- Aí eu vi vantagem!
652
00:38:18,755 --> 00:38:19,880
A salona.
653
00:38:19,881 --> 00:38:23,217
Meu Deus! Entrei no ramo faz dois anos,
654
00:38:23,218 --> 00:38:25,803
mais perdida que peido em ventania,
e olha só!
655
00:38:25,804 --> 00:38:27,347
A salona, bebê!
656
00:38:27,931 --> 00:38:29,681
Não sei por que o povo diz
657
00:38:29,682 --> 00:38:31,141
que é tão difícil.
658
00:38:31,142 --> 00:38:33,477
É molezinha ter sucesso na área.
659
00:38:33,478 --> 00:38:35,187
Bando de perdedores!
660
00:38:35,188 --> 00:38:36,980
Ela ficou feliz.
661
00:38:36,981 --> 00:38:38,942
Agora você é minha assistente.
662
00:38:40,193 --> 00:38:42,987
Latitude, Kayla Schaefer,
presidente, falando.
663
00:38:45,448 --> 00:38:46,908
Pode aguardar?
664
00:38:47,951 --> 00:38:49,786
O Bob Lipka quer falar com você.
665
00:38:51,663 --> 00:38:52,497
Tá bom.
666
00:38:58,044 --> 00:38:58,920
Jimmy na linha.
667
00:39:00,171 --> 00:39:01,338
Oi, Jimmy. Bob.
668
00:39:01,339 --> 00:39:02,256
Oi, Bob.
669
00:39:02,257 --> 00:39:06,385
Vi seu filme do Fatty Arbuckle
em Toronto e adorei.
670
00:39:06,386 --> 00:39:07,846
Queremos distribuir ele.
671
00:39:12,392 --> 00:39:14,434
Claro, podemos avaliar isso.
672
00:39:14,435 --> 00:39:16,353
E sua mãe estava fantástica.
673
00:39:16,354 --> 00:39:18,605
- Obrigado. Ela arrasou, né?
- É.
674
00:39:18,606 --> 00:39:20,482
Mando enviarem a proposta.
675
00:39:20,483 --> 00:39:23,318
Ótimo. A gente se fala em breve.
676
00:39:23,319 --> 00:39:24,444
Muito em breve!
677
00:39:24,445 --> 00:39:25,904
- Kayla!
- O quê?
678
00:39:25,905 --> 00:39:27,782
Ainda estou puta com ele.
679
00:39:38,543 --> 00:39:40,086
Então...
680
00:39:42,046 --> 00:39:44,215
O que vai perguntar caso...
681
00:39:45,133 --> 00:39:46,300
veja seu criador?
682
00:39:46,301 --> 00:39:47,635
Meu cirurgião plástico?
683
00:39:49,220 --> 00:39:50,096
Não, sério.
684
00:39:53,349 --> 00:39:55,559
Em 1980, o Burt Reynolds me ligou.
685
00:39:55,560 --> 00:39:57,812
Liguei de volta, mas ele não retornou.
686
00:39:58,563 --> 00:39:59,480
O que ele queria?
687
00:40:01,900 --> 00:40:03,108
É o que quer saber?
688
00:40:03,109 --> 00:40:05,153
Fora isso, já sei quase tudo.
689
00:40:06,154 --> 00:40:10,866
Na verdade,
acho que Ele ou Ela, ou talvez Elu,
690
00:40:10,867 --> 00:40:13,368
vai querer tirar umas dúvidas comigo.
691
00:40:13,369 --> 00:40:15,537
Elu? Tá bom.
692
00:40:15,538 --> 00:40:17,873
Deus não binário. Amei.
693
00:40:17,874 --> 00:40:19,708
É no sentido de energia.
694
00:40:19,709 --> 00:40:22,502
Não deve ter
um ser barista de gênero fluido
695
00:40:22,503 --> 00:40:23,963
pra me receber no Céu.
696
00:40:24,380 --> 00:40:27,091
Que pena! Eu ia adorar tomar um matcha lá.
697
00:40:29,761 --> 00:40:31,178
Não quer mais?
698
00:40:31,179 --> 00:40:32,305
Pode comer.
699
00:40:34,098 --> 00:40:35,057
Uau!
700
00:40:35,058 --> 00:40:37,684
O melhor em morrer,
se tem transtorno alimentar,
701
00:40:37,685 --> 00:40:39,145
é comer dois croissants.
702
00:40:40,355 --> 00:40:43,732
O melhor em morrer
é não ter que guardar nota fiscal,
703
00:40:43,733 --> 00:40:46,152
porque nunca mais vai cair na malha fina.
704
00:40:47,695 --> 00:40:50,530
O melhor em morrer
é saber que vai irritar o povo
705
00:40:50,531 --> 00:40:52,533
com a herança pros seus cães.
706
00:40:54,494 --> 00:40:56,620
Mas o pior em morrer é não ver
707
00:40:56,621 --> 00:40:59,207
como meus corgis
vão gastar os US$ 550 mil.
708
00:41:03,086 --> 00:41:05,754
Vou ao banheiro antes do embarque.
709
00:41:05,755 --> 00:41:07,882
- Tá bom.
- Já volto.
710
00:41:37,328 --> 00:41:40,038
A fila do trem está enorme.
711
00:41:40,039 --> 00:41:41,457
Temos que ir. Vem.
712
00:41:48,840 --> 00:41:52,260
Ava! Ava, espera!
Licença. Ava!
713
00:41:52,885 --> 00:41:54,344
Ava! Para!
714
00:41:54,345 --> 00:41:57,014
- Para!
- O que é?
715
00:41:57,015 --> 00:42:00,976
O pior em morrer é não poder curtir
estar magra feito esqueleto.
716
00:42:00,977 --> 00:42:02,270
É a melhor piada.
717
00:42:04,355 --> 00:42:05,689
É a melhor mesmo.
718
00:42:05,690 --> 00:42:06,607
Merda!
719
00:42:08,151 --> 00:42:08,985
O que foi?
720
00:42:10,153 --> 00:42:11,237
Temos que ir.
721
00:42:11,863 --> 00:42:12,697
O que foi?
722
00:42:15,491 --> 00:42:17,326
Posso não ter mais 30 anos,
723
00:42:19,912 --> 00:42:21,998
mas acho que tenho mais uma hora.
724
00:42:24,500 --> 00:42:25,501
Como assim?
725
00:42:26,794 --> 00:42:27,920
Puta merda!
726
00:42:31,883 --> 00:42:33,051
Me ajuda a escrever?
727
00:42:43,352 --> 00:42:44,312
Sempre.
728
00:43:00,870 --> 00:43:02,662
Ela falou com o Dr. Cole
729
00:43:02,663 --> 00:43:04,540
e começa o tratamento no dia 21.
730
00:43:06,709 --> 00:43:08,293
Estou tão aliviado.
731
00:43:08,294 --> 00:43:10,212
Eu sei. Eu também.
732
00:43:10,213 --> 00:43:11,214
Quer saber?
733
00:43:12,465 --> 00:43:16,594
Você salvou a vida dela uma vez,
então faz sentido salvar de novo.
734
00:43:19,180 --> 00:43:20,932
- Te amo. Tchau.
- Te amo.
735
00:43:22,141 --> 00:43:23,392
- Pronta?
- Pronta.
736
00:43:25,353 --> 00:43:27,687
Podia ser: "Nasci pra isso.
737
00:43:27,688 --> 00:43:29,898
Não como, tenho mil perucas
738
00:43:29,899 --> 00:43:31,608
e adoro que cuidem de mim."
739
00:43:31,609 --> 00:43:34,778
Ou: "Não como, tenho mil perucas
740
00:43:34,779 --> 00:43:36,656
e adoro testar injetáveis."
741
00:43:37,365 --> 00:43:40,242
- Gostei.
- Ou: "Não como,
742
00:43:40,243 --> 00:43:42,745
tenho mil perucas e adoro atenção."
743
00:43:43,496 --> 00:43:45,289
Muito melhor.
744
00:46:08,516 --> 00:46:10,518
Legendas: Karina Curi