1 00:00:04,004 --> 00:00:07,424 O facem de câteva ori cu scenariul, apoi repetați replicile. 2 00:00:07,549 --> 00:00:10,010 Vă dăm și o dublă în care să improvizați și să vă distrați. 3 00:00:10,135 --> 00:00:13,180 Bine. Mulțumesc mult. Mersi, Charlie! Mersi, Money! 4 00:00:15,766 --> 00:00:17,643 Îți place pompa asta pentru mâine? 5 00:00:17,768 --> 00:00:20,312 - Poate cu un mâner de lemn. - Văd ce pot face. 6 00:00:20,437 --> 00:00:21,563 Mulțumesc mult. 7 00:00:22,898 --> 00:00:26,527 Christine, 1:15. Vrei peruca blond-cenușie sau blondă ca apusul? 8 00:00:26,652 --> 00:00:28,320 Cea obișnuită e cenușie. Alegem apusul. 9 00:00:28,445 --> 00:00:29,821 - Am înțeles. - Mulțumesc. 10 00:00:29,947 --> 00:00:32,366 Îmi place jacheta asta. Vreau chestii de firmă. 11 00:00:32,491 --> 00:00:33,492 Da. 12 00:00:33,617 --> 00:00:36,954 Nu alergați pe platou. Mulțumesc. Arată grozav acolo. 13 00:00:37,079 --> 00:00:39,623 - Pe lateral. - Mulțumesc mult. 14 00:00:39,748 --> 00:00:42,668 - Cum e? - Doamne, ce rapid! E perfect. 15 00:00:42,793 --> 00:00:43,794 Mulțumesc. 16 00:00:44,461 --> 00:00:47,297 - Vrei să repetăm? - Hai să filmăm repetiția! 17 00:00:47,422 --> 00:00:48,423 Bine. 18 00:00:48,549 --> 00:00:51,385 - Rosie, filmăm repetiția. - Bine, recepționat. 19 00:00:51,510 --> 00:00:56,640 Doamnelor și domnilor, bun-venit la prima zi din Cine pregătește cina? 20 00:00:58,559 --> 00:01:00,561 - Vrei să spui tu? - Sigur, da. 21 00:01:01,562 --> 00:01:02,729 Sunet! 22 00:01:04,815 --> 00:01:07,651 Și... acțiune! 23 00:01:14,741 --> 00:01:17,202 CAZINOU, HOTEL 24 00:01:19,121 --> 00:01:21,331 Bine, începem. 25 00:01:22,165 --> 00:01:24,960 - Închide ochii. - Bine, i-am închis. 26 00:01:25,085 --> 00:01:27,838 - Mergi drept. Merge? - Da. 27 00:01:29,881 --> 00:01:32,509 Bine. Dacă nu-ți place amplasarea, se poate mișca. 28 00:01:32,634 --> 00:01:35,220 - Și luminozitatea poate fi ajustată. - Bine. Arată-mi! 29 00:01:35,345 --> 00:01:36,430 Uite! 30 00:01:36,555 --> 00:01:38,390 CLUBUL DE COMEDIE DEBORAH VANCE 31 00:01:40,684 --> 00:01:42,769 Am decis să-l numim Clubul Pisicilor cu Tocuri, 32 00:01:42,894 --> 00:01:44,438 dar așa mi s-a părut mai potrivit. 33 00:01:44,563 --> 00:01:46,315 - Dar îl putem schimba. - Nu. 34 00:01:47,608 --> 00:01:48,817 E perfect. 35 00:01:51,737 --> 00:01:55,198 Ați reușit. Ticăloși talentați! 36 00:01:56,992 --> 00:01:59,202 Și sunt onorat să vă fiu angajat. 37 00:01:59,953 --> 00:02:03,749 Deși am nevoie de concediu în iunie. Particip la Mille Miglia. 38 00:02:03,874 --> 00:02:07,836 E o cursă de amatori de mașini clasice în Italia. Uimitoare! 39 00:02:08,462 --> 00:02:10,047 - Nu. - Nu. 40 00:02:10,172 --> 00:02:13,383 Nicio problemă. O să conduc repede aici. 41 00:02:17,346 --> 00:02:19,514 DIVA, MAREA INAUGURARE 42 00:02:19,640 --> 00:02:22,017 Inaugurare fericită și felicitări pentru noua slujbă! 43 00:02:22,142 --> 00:02:23,143 Mersi, iubito. 44 00:02:23,268 --> 00:02:26,313 Bine, tehnic vorbind, acum titlul meu e ”șef de sală”, 45 00:02:26,438 --> 00:02:29,358 dar mă gândesc să-l schimb oficial în ”mama sălii”. 46 00:02:29,983 --> 00:02:32,694 Da? Pentru că mi se potrivește mai bine. 47 00:02:32,819 --> 00:02:38,659 Înțeleg. Eu am trecut de la administrator la administrator de stil de viață. 48 00:02:38,784 --> 00:02:42,329 Deborah nici n-a clipit. Și salariul crește mult. 49 00:02:42,454 --> 00:02:44,456 Da, mi-a luat mie din salariu. 50 00:02:45,415 --> 00:02:49,336 Fără să mai lungim vorba, urați-i bun-venit divei însăși, Deborah Vance. 51 00:02:51,588 --> 00:02:54,257 E mama mea! E mama mea. 52 00:02:57,969 --> 00:03:00,180 Mulțumesc. Mulțumesc că ați venit. 53 00:03:01,056 --> 00:03:04,017 În primul rând, vreau să spun că niciunul dintre noi n-ar fi aici 54 00:03:04,142 --> 00:03:06,853 dacă nu era geniul Marcus Vaughn. 55 00:03:10,691 --> 00:03:15,445 Toată chestia asta e creația lui. Nu s-ar fi întâmplat fără el. 56 00:03:16,113 --> 00:03:17,406 Și, sincer, 57 00:03:17,531 --> 00:03:20,992 multe lucruri din viața mea nu s-ar fi întâmplat fără el. 58 00:03:22,661 --> 00:03:23,870 Mulțumesc, Marcus. 59 00:03:25,914 --> 00:03:28,166 E copilul meu! 60 00:03:28,291 --> 00:03:30,627 - Ba al meu. - În fine. 61 00:03:30,752 --> 00:03:32,087 Acum câteva luni, 62 00:03:32,212 --> 00:03:35,757 o tânără vedetă rock internațională obsedată de mine 63 00:03:35,882 --> 00:03:38,719 m-a lăudat că aduc spectacole permanente în Las Vegas. 64 00:03:38,844 --> 00:03:40,721 A zis că orașul are nevoie de mine. 65 00:03:40,846 --> 00:03:44,683 Dar adevărul e că eu aveam nevoie de Las Vegas. 66 00:03:45,642 --> 00:03:49,271 Mi s-a spus că sunt prea gălăgioasă, 67 00:03:49,396 --> 00:03:52,399 prea de prost gust, prea exagerată. 68 00:03:52,524 --> 00:03:55,986 Dar orașul ăsta m-a acceptat când niciun altul n-ar fi făcut-o. 69 00:03:56,611 --> 00:03:59,740 Nicăieri în lume nu te simți ca în Las Vegas. 70 00:03:59,865 --> 00:04:03,994 Și pentru mine nu există alt loc în lume unde să mă simt ca acasă. 71 00:04:04,745 --> 00:04:07,289 Și de aceea am creat Diva. 72 00:04:10,876 --> 00:04:15,881 Acesta e un loc unde poți fi cine ești cu adevărat, fără rușine. 73 00:04:16,006 --> 00:04:20,677 Pentru că acest oraș face asta mai bine decât orice alt loc de pe planetă. 74 00:04:21,303 --> 00:04:24,848 Bun-venit la Diva! Să avem o seară minunată! 75 00:04:43,200 --> 00:04:46,953 Bună! Acum vom boteza oficial acest loc. 76 00:04:47,078 --> 00:04:48,455 Nu ți-a cerut nimeni asta. 77 00:04:48,580 --> 00:04:52,083 Nu e nevoie. Sunt primarul. Așa. 78 00:04:52,209 --> 00:04:54,294 Doamne! Fir-ar! 79 00:04:54,419 --> 00:04:57,214 Da. Sângerez aici. La naiba! 80 00:04:57,339 --> 00:05:00,884 - Iar am atins o arteră. - E prea mult sânge. Doamne! 81 00:05:01,009 --> 00:05:03,220 Pulsează și țâșnește. Doamne! 82 00:05:03,720 --> 00:05:06,640 Pleacă de lângă mine! Lasă-mă în pace! Vă mulțumesc tuturor. 83 00:05:13,605 --> 00:05:15,565 E nasol că nu putem merge în tabără. 84 00:05:15,690 --> 00:05:19,027 Știu. Dar, sincer, am mai fost și nu e mare lucru. 85 00:05:19,152 --> 00:05:22,781 Ai gratis multă mâncare și băutură de fițe și uneori aduc dansatoare exotice, 86 00:05:22,906 --> 00:05:25,450 dar poți merge în camera ta dacă nu te simți confortabil. 87 00:05:25,575 --> 00:05:26,576 Băga-mi-aș! 88 00:05:28,578 --> 00:05:29,704 Asta e pentru mine. 89 00:05:33,333 --> 00:05:35,460 Sfinte Sisoe! Antrax. Antrax în clădire! 90 00:05:35,585 --> 00:05:37,587 Sunați la Siguranța Națională! 91 00:05:38,713 --> 00:05:41,299 Pe bune? Ce e cu voi? 92 00:05:42,634 --> 00:05:44,010 Zahăr praf acidulat. 93 00:05:44,135 --> 00:05:48,098 - E la fel de dulce ca mama ta... - Nu vorbi despre mama! 94 00:05:48,223 --> 00:05:51,560 Ce stresat ești! Știi ce-ți trebuie? Puțină relaxare în tabără. 95 00:05:51,685 --> 00:05:55,522 Nu, Dan. Jimmy nu poate veni. Târfele mici n-au voie în tabără. 96 00:05:55,647 --> 00:05:56,773 Îmi pare rău, Jimmy. 97 00:05:56,898 --> 00:05:59,860 Nu-ți face griji. Pentru că mă bucur că nu merg. 98 00:05:59,985 --> 00:06:02,612 În sfârșit, mă pot bucura de un sendviș și să-l pun în frigider 99 00:06:02,737 --> 00:06:05,782 fără să-mi trimită cineva o poză cu sendvișul meu cu boașele lui pe el. 100 00:06:05,907 --> 00:06:08,577 Așa că dispari! Du-te naibii! 101 00:06:31,641 --> 00:06:34,644 Carbone, prânz cu martini. Abia aștept. 102 00:06:35,437 --> 00:06:38,857 - Putem comanda ce vrei tu. - Bine. Calcan de Dover să fie! 103 00:06:38,982 --> 00:06:41,109 Am vești uimitoare. M-au sunat de la televiziune. 104 00:06:41,234 --> 00:06:42,903 Nu au notițe despre pilot. 105 00:06:43,028 --> 00:06:44,821 - Le-a plăcut. - Fantastic! 106 00:06:44,946 --> 00:06:47,282 Doar că vor ca femeile să zâmbească mai mult. 107 00:06:47,407 --> 00:06:49,367 - Dar putem face asta. - Felicitări! 108 00:06:49,492 --> 00:06:50,744 Mulțumesc. 109 00:06:50,869 --> 00:06:53,496 - Când se hotărăsc să-l ia? - Au trei luni. 110 00:06:53,622 --> 00:06:58,126 Grozav! Vreau să mergem în Europa cât mai repede. 111 00:06:58,251 --> 00:07:01,004 - Fabulos! - Dacă vrei să ai autoritate ca șef, 112 00:07:01,129 --> 00:07:03,173 trebuie să mănânci pâine adevărată. 113 00:07:03,298 --> 00:07:04,925 Perfect! Sunt liberă. 114 00:07:08,011 --> 00:07:09,012 Ești bine? 115 00:07:11,014 --> 00:07:14,476 Da. Vreau să vorbim despre ceva. 116 00:07:15,101 --> 00:07:16,353 Bine. 117 00:07:17,020 --> 00:07:20,607 Chestia pe care am extirpat-o. Se pare că n-au extirpat-o pe toată. 118 00:07:20,732 --> 00:07:23,109 Din păcate, s-a răspândit. 119 00:07:28,698 --> 00:07:29,699 Doamne! 120 00:07:30,450 --> 00:07:32,410 N-ar fi trebuit să exagerez 121 00:07:32,535 --> 00:07:36,206 în toți anii ăia cu progesteronul Deborah Vance. 122 00:07:36,331 --> 00:07:39,125 Aroma de grepfrut tahitian era divină. 123 00:07:39,250 --> 00:07:40,669 Care e planul de tratament? 124 00:07:40,794 --> 00:07:44,381 Vor să înceapă tratamentul imediat. 125 00:07:44,506 --> 00:07:46,549 Grozav. Îl sun pe Ronnie. 126 00:07:46,675 --> 00:07:49,302 Să mergem acolo chiar acum. Oricum nu-mi mai e foame. 127 00:07:49,427 --> 00:07:50,679 Așa că lasă prânzul. 128 00:07:51,846 --> 00:07:53,807 N-o să-ți placă ce urmează. 129 00:07:56,267 --> 00:07:59,187 Nu mi-a plăcut nici ce a fost înainte. 130 00:07:59,312 --> 00:08:04,693 Scumpo, nu fac chimioterapie. Nu mă supun la așa ceva. 131 00:08:05,318 --> 00:08:08,238 Înțeleg, dar nu-ți face griji. Nu vei fi singură. 132 00:08:08,363 --> 00:08:10,657 Vin cu tine la programări și te ajut cu medicamentele. 133 00:08:10,782 --> 00:08:13,827 - Fac orice ai nevoie. - Nu te supun la așa ceva. 134 00:08:16,830 --> 00:08:18,665 Ce vrei să spui? 135 00:08:18,790 --> 00:08:20,792 Știi că-mi place să fac lucrurile cum vreau eu. 136 00:08:21,918 --> 00:08:24,379 - Bine... - Le-am făcut pe toate. 137 00:08:24,504 --> 00:08:27,841 Am făcut cel mai bun spectacol din viața mea. Am doborât un record. 138 00:08:29,843 --> 00:08:32,887 - De asta a trebuit s-o faci în weekend. - Da. 139 00:08:33,013 --> 00:08:36,641 Mai bine de atât nu se poate. Vreau să mă retrag în vârf. 140 00:08:37,892 --> 00:08:41,396 Bine. Da, e un succes al carierei tale, dar... 141 00:08:42,313 --> 00:08:45,567 Dacă cineva poate învinge ceva, tu ești aceea, da? 142 00:08:45,692 --> 00:08:47,986 Chiar tu ai spus-o. Vei trăi până la 109 de ani. 143 00:08:50,238 --> 00:08:51,448 Ba nu. 144 00:08:53,950 --> 00:08:55,827 Și vreau să decid eu când sting lumina. 145 00:08:57,746 --> 00:09:02,125 La sfârșitul călătoriei, vreau să iau trenul de la Paris la Zürich. 146 00:09:02,709 --> 00:09:05,420 E un loc acolo numit Dignitas. 147 00:09:05,545 --> 00:09:07,547 E un loc de sinucidere asistată? 148 00:09:07,672 --> 00:09:10,550 Nu unul dintre ele, e cel mai bun. Dar da. 149 00:09:16,973 --> 00:09:18,558 Ascultă, Deborah... 150 00:09:21,853 --> 00:09:24,064 Sunt sigură că e copleșitor. 151 00:09:24,189 --> 00:09:28,777 Îmi pare rău că treci prin asta, dar cred că nu gândești limpede. 152 00:09:28,902 --> 00:09:31,279 - E o nebunie. - De fapt, nu e. 153 00:09:32,405 --> 00:09:35,450 Mulți comedieni și-au luat viața. 154 00:09:35,575 --> 00:09:38,912 Tu trebuie doar să învingi sorții. 155 00:09:39,037 --> 00:09:41,581 - Tu nu ești așa. - Ba da. 156 00:09:44,000 --> 00:09:46,002 Și vreau să vii cu mine. 157 00:09:46,127 --> 00:09:49,172 Vom avea o vacanță fabuloasă mai întâi. Poți merge la cumpărături. 158 00:09:49,297 --> 00:09:51,758 - Folosești valiza mea în drum spre casă. - Nu e amuzant. 159 00:09:51,883 --> 00:09:54,135 Mereu glumești că te sinucizi. 160 00:09:54,260 --> 00:09:55,970 - Glumesc. - Dintr-o dată ești sensibilă? 161 00:09:56,096 --> 00:09:58,056 Mergi până la capăt, dar nu înghiți pastilele? 162 00:09:58,181 --> 00:09:59,182 Iisuse Hristoase! 163 00:09:59,307 --> 00:10:00,934 Legi lațul, dar nu lovești scaunul? 164 00:10:01,059 --> 00:10:02,602 - Oprește-te! - Scuze. 165 00:10:04,896 --> 00:10:06,523 Dar vreau să vii cu mine. 166 00:10:07,941 --> 00:10:09,859 - Vii? - Nu. 167 00:10:09,984 --> 00:10:12,112 Nu vreau să iau parte la asta. 168 00:10:12,237 --> 00:10:14,614 - Și tu nu faci asta! - Ava, vorbește mai încet. 169 00:10:14,739 --> 00:10:16,116 Doamne! 170 00:10:16,241 --> 00:10:19,536 M-ai adus aici ca să nu țip la tine, nu? 171 00:10:20,703 --> 00:10:23,164 Știam că se întâmplă ceva când ai zis că mergi în vacanță, 172 00:10:23,289 --> 00:10:25,458 dar nu mi-am dat seama că e o misiune sinucigașă. 173 00:10:25,583 --> 00:10:28,503 - Nu, nu merg! - Ava... 174 00:10:28,628 --> 00:10:30,171 - Nu. Nu. - Ava! 175 00:10:35,218 --> 00:10:37,887 Nici nu se gândește la tratament. E nebună. 176 00:10:38,012 --> 00:10:40,682 Nu reușesc să mă înțeleg cu ea. Vreau împuternicire. 177 00:10:40,807 --> 00:10:42,934 Asta avea tatăl lui Britney? Așa se numește? 178 00:10:43,059 --> 00:10:45,436 - Nu știu... - E ceva în neregulă cu creierul ei. 179 00:10:45,562 --> 00:10:48,314 Am nevoie de o armă cu tranchilizante. Trebuie s-o împușc în gât 180 00:10:48,439 --> 00:10:49,941 și s-o duc la chimioterapie. 181 00:10:50,066 --> 00:10:52,610 - Cum poți facilita asta? - Bine, respiră. 182 00:10:54,654 --> 00:10:57,782 Ascultă, e groaznic, dar e vorba de Deborah. 183 00:10:58,449 --> 00:11:02,871 N-o vei face să se răzgândească și n-o vei împușca cu tranchilizante. 184 00:11:02,996 --> 00:11:07,125 - Poți vorbi cu ea, te rog? - Am vorbit deja. 185 00:11:08,376 --> 00:11:09,878 Cum adică ai vorbit? 186 00:11:10,962 --> 00:11:14,174 Am vorbit cu ea și am încercat, dar n-am putut s-o conving. 187 00:11:14,299 --> 00:11:17,760 Asta vrea să facă. E nasol, dar cred că trebuie să respectăm asta. 188 00:11:17,886 --> 00:11:20,597 Nu pot să cred că știai! De ce nu mi-ai spus? 189 00:11:20,722 --> 00:11:23,766 M-a rugat să-i aranjez treburile și am făcut-o. 190 00:11:24,517 --> 00:11:30,273 Și te-a rugat să mergi cu ea. Cred că, dacă poți, ar trebui s-o faci. 191 00:11:30,398 --> 00:11:32,984 - Încearcă să fie o călătorie plăcută. - O călătorie plăcută? 192 00:11:33,109 --> 00:11:35,945 Cum să fie reușită o vacanță cu tematică sinucigașă? O să moară. 193 00:11:37,197 --> 00:11:38,448 Toți o să murim. 194 00:11:39,032 --> 00:11:42,035 Ideea e să ne bucurăm de timpul petrecut împreună. 195 00:11:43,077 --> 00:11:45,205 Încă nu e moartă. Și nici tu. 196 00:11:45,330 --> 00:11:48,499 Dacă-i dau cloroform în avion și redirecționez spre Johns Hopkins? 197 00:11:48,625 --> 00:11:50,418 Practic, ea mi-a făcut asta în Singapore. 198 00:11:50,543 --> 00:11:54,005 - Deci există un precedent. - Uite... Ava, e... 199 00:11:54,130 --> 00:11:58,051 - E corpul ei, alegerea ei. - Cum îndrăznești să mă iei cu asta? 200 00:11:58,176 --> 00:12:03,014 Îmi pare rău, dar cred că, dacă mergi, măcar nu va înfrunta asta singură. 201 00:12:09,938 --> 00:12:10,939 Eu... 202 00:12:11,564 --> 00:12:13,274 Nu cred că pot. 203 00:12:16,236 --> 00:12:19,155 Da, înțeleg și asta. 204 00:12:23,493 --> 00:12:24,494 Trebuie să închid. 205 00:12:36,005 --> 00:12:37,006 Alo? 206 00:12:38,758 --> 00:12:39,968 E cineva aici? 207 00:13:01,739 --> 00:13:03,032 MICHAEL SCHAEFER. 208 00:13:12,041 --> 00:13:14,335 - Ce e? - Trebuie să vorbim. 209 00:13:24,637 --> 00:13:27,598 - Dră Vance, suntem gata de îmbarcare. - Mulțumesc. 210 00:13:32,687 --> 00:13:35,606 Vin în Europa. Dar te rog să nu te sinucizi. 211 00:13:36,399 --> 00:13:37,984 O să mă sinucid. 212 00:13:38,735 --> 00:13:39,736 Bine, tot o să vin. 213 00:13:42,113 --> 00:13:45,074 - Să vă las o clipă? - Nu. Suntem gata. 214 00:13:45,199 --> 00:13:48,161 Dar trebuie să iei droguri tari cu mine. Probabil Ecstasy. 215 00:13:49,996 --> 00:13:54,167 Bine, scumpo. Am putea lua o doză, dacă te face să te simți mai bine. 216 00:14:09,891 --> 00:14:13,269 - Unde sunt birourile de închiriat mașini? - Drept în jos, pe stânga. 217 00:14:14,395 --> 00:14:16,397 Închiriem o mașină la Paris? 218 00:14:17,815 --> 00:14:21,778 Cineva a devenit snoabă. Da, închiriem o mașină la Paris. 219 00:14:21,903 --> 00:14:24,822 Cineva trebuie să învețe să conducă o mașină cu cutie manuală. 220 00:14:24,947 --> 00:14:27,325 Nu! Deborah, nu. 221 00:14:28,242 --> 00:14:31,287 - Oprește-te! - Nu, te descurci grozav. Bine. 222 00:14:31,412 --> 00:14:33,706 - Apasă! - Bine. 223 00:14:33,831 --> 00:14:38,044 De ce încerci să mă înveți franceză când încerci să mă înveți să conduc? 224 00:14:39,462 --> 00:14:40,671 Ce? 225 00:14:40,797 --> 00:14:44,634 De ce m-ai adus în cel mai mare sens giratoriu din oraș? 226 00:14:44,759 --> 00:14:48,262 - Nu e amuzant. - Continuă să virezi. 227 00:14:50,431 --> 00:14:52,850 Tu vrei să te sinucizi. Eu vreau să trăiesc! 228 00:14:54,060 --> 00:14:55,770 Ajutor! 229 00:14:55,895 --> 00:14:59,857 - Ieși pe aici! - De ce sunt într-un prototip de mașină? 230 00:15:11,786 --> 00:15:14,622 - Ți-am spus. - Doamne! Bine, ai dreptate. 231 00:15:14,747 --> 00:15:17,500 - N-am mâncat pâine adevărată până acum. - Cu plăcere. 232 00:15:18,376 --> 00:15:20,420 Ce nebunie! Efectiv... 233 00:15:20,545 --> 00:15:23,047 - Nu vorbi cu mâncare în gură. - Scuze. 234 00:15:34,767 --> 00:15:37,353 Asta e pentru față. Cealaltă cutie e pentru gât. 235 00:15:37,478 --> 00:15:40,940 - Creme diferite pentru față și gât? - Ce te-ai face fără mine? 236 00:15:41,065 --> 00:15:44,110 Al treilea lucru îl storci într-un tub de pastă de dinți 237 00:15:44,235 --> 00:15:46,446 înainte să urci în avion, pentru că e ilegal în SUA. 238 00:15:47,822 --> 00:15:50,116 Vincent! Noapte înstelată. 239 00:15:51,117 --> 00:15:52,493 Van Gogh e toxic. 240 00:15:53,828 --> 00:15:57,248 Să-ți tai urechea și s-o trimiți cuiva e atât de împotriva consimțământului, 241 00:15:57,373 --> 00:16:00,668 încât nici nu-mi pot imagina. Ea a spus nu. 242 00:16:00,793 --> 00:16:03,754 - A spus nu. Îi trimiți niște ureche? - Nu se simțea bine. 243 00:16:04,922 --> 00:16:06,340 Doamne! 244 00:16:06,466 --> 00:16:09,093 Ne putem da în el, te rog? E ultima mea dorință. 245 00:16:11,471 --> 00:16:14,348 - Ești pe moarte și e dorința mea. Haide! - Doamne! 246 00:16:32,283 --> 00:16:33,409 M-am trezit. Scuze. 247 00:16:36,412 --> 00:16:37,622 - În fine... - Da. 248 00:16:43,461 --> 00:16:46,422 - Ce facem noi aici se consideră muncă? - Da. 249 00:16:46,547 --> 00:16:47,882 Fantastic! 250 00:16:52,553 --> 00:16:55,389 Michael! Trebuie să vorbim cu tine. 251 00:16:56,307 --> 00:17:00,061 Urmează să țin discursul de deschidere întregii companii. Ce e? 252 00:17:00,186 --> 00:17:02,563 Știm că ai vândut vocea și imaginea clienților decedați 253 00:17:02,688 --> 00:17:05,858 companiilor de IA fără consimțământul familiei și păstrând banii. 254 00:17:05,983 --> 00:17:07,485 - Eu? - Da. 255 00:17:07,610 --> 00:17:10,905 La clubul de pickleball, văduva lui Gene Altman mi-a dat un pont. 256 00:17:11,030 --> 00:17:12,240 Și am început să sap. 257 00:17:12,365 --> 00:17:15,868 Jimmy a găsit peste 10.000.000 $ pe care i-ai facturat și i-ai păstrat pentru tine. 258 00:17:15,993 --> 00:17:18,371 Nu furai doar de la familiile clienților. 259 00:17:18,496 --> 00:17:21,123 - Furai și de la Latitude! - Eroare administrativă. 260 00:17:21,249 --> 00:17:24,001 Bine. O să sun la consiliu. Sunt sigur că vor înțelege. 261 00:17:24,126 --> 00:17:26,128 Pune-l pe difuzor, Jimmy! Vreau să-i aud. 262 00:17:26,254 --> 00:17:29,423 - Oprește-te! - Nu-i atinge telefonul. E nou. 263 00:17:30,800 --> 00:17:33,469 - Cât vreți? - Niciun ban. 264 00:17:33,594 --> 00:17:35,721 Vrem singurul lucru care înseamnă ceva. 265 00:17:35,846 --> 00:17:38,975 Numele Schaefer. Îți amintești? Ai spus asta alaltăieri. 266 00:17:39,976 --> 00:17:41,561 Vrem Latitude. 267 00:17:41,686 --> 00:17:45,064 Dă-te la o parte și predă frâiele copiilor fondatorilor. 268 00:17:45,189 --> 00:17:46,399 Ești concediat. 269 00:17:46,524 --> 00:17:50,152 Acum ești un fost angajat nemulțumit, 270 00:17:50,278 --> 00:17:52,238 arțăgos și fără dovezi. 271 00:17:53,573 --> 00:17:56,158 Pe care n-ar fi trebuit să-l pui la curierat. 272 00:17:56,284 --> 00:17:59,120 Pentru că așa am avut acces din plin la facturi 273 00:17:59,245 --> 00:18:02,957 și mult prea mult acces la întregul departament de facturare. 274 00:18:05,459 --> 00:18:07,545 Ce vrei să lași în urmă? 275 00:18:07,670 --> 00:18:10,590 Un manager căzut în dizgrație, care nu se poate arăta la dl Chow 276 00:18:10,715 --> 00:18:12,341 de frică să nu vadă văduvă furioasă, 277 00:18:12,466 --> 00:18:16,721 sau un mare star care s-a retras la apogeul carierei? 278 00:18:16,846 --> 00:18:21,434 Așa că ori accepți condițiile noastre, ori vom face publică purtarea ta scârboasă! 279 00:18:24,145 --> 00:18:27,023 - Vreți compania? - Da. 280 00:18:27,148 --> 00:18:29,233 Dă-o naibii! E a voastră. Luați-o! 281 00:18:29,358 --> 00:18:34,030 Oricum, toată industria se duce de râpă. De asta a trebuit să fac toate astea. 282 00:18:34,655 --> 00:18:36,324 - Ai trei case. - Da. 283 00:18:36,449 --> 00:18:38,784 Și știi cât costă lunar toate astea? 284 00:18:38,909 --> 00:18:40,578 Atunci scapă de una, lacomule! 285 00:18:40,703 --> 00:18:43,372 M-am săturat de prostiile tale socialiste. 286 00:18:45,124 --> 00:18:47,835 - Intrați în zece minute, dle Schaefer. - Grozav! 287 00:18:47,960 --> 00:18:51,464 Crezi că dacă semnez o bucățică de hârtie, o să devii brusc șeful cel mare? 288 00:18:51,589 --> 00:18:53,633 Crezi că oamenii ăia o să te respecte? 289 00:18:53,758 --> 00:18:57,595 N-o fac. N-au făcut-o niciodată. și nici n-o vor face. Zece minute? 290 00:18:57,720 --> 00:19:00,723 - Ăștia doi vor vorbi. - Nu trebuie să vorbim. 291 00:19:00,848 --> 00:19:03,142 - Le putem trimite un e-mail. - Nu. 292 00:19:03,267 --> 00:19:07,104 - Dacă cumperi coarnele, primești taurul. - Domnule, mai am doar o cască. 293 00:19:07,229 --> 00:19:11,901 Nu contează. Abia dacă au un singur creier funcțional. 294 00:19:21,786 --> 00:19:23,120 Mulțumesc! 295 00:19:23,245 --> 00:19:25,581 Mai bine trec direct la subiect. 296 00:19:25,706 --> 00:19:29,502 Discursul principal de anul acesta va fi puțin diferit. 297 00:19:30,836 --> 00:19:34,674 Va fi șocant pentru unii dintre voi, dar mă retrag. 298 00:19:35,383 --> 00:19:36,592 Poftim? 299 00:19:36,717 --> 00:19:38,552 E momentul potrivit și... 300 00:19:40,262 --> 00:19:45,267 viitorul acestei companii va fi în mâinile succesorilor mei. 301 00:19:45,893 --> 00:19:47,603 Îi cunoașteți bine. 302 00:19:47,728 --> 00:19:51,107 Fiica mea vioaie, Kayla Schaefer, 303 00:19:51,232 --> 00:19:54,819 și partenerul ei de afaceri neobosit, Jimmy LuSaque Jr. 304 00:19:55,611 --> 00:19:57,947 - Deci... - Ce dracu'? 305 00:19:58,072 --> 00:20:03,369 Sunt sigur că veți fi pe mâini bune cu acești doi puști la cârmă 306 00:20:03,494 --> 00:20:05,913 în industria noastre constrângătoare. 307 00:20:07,123 --> 00:20:08,290 Succes! 308 00:20:09,041 --> 00:20:14,171 Salut, Latitude! Cum merge în seara asta? Noua eră se încarcă! 309 00:20:16,340 --> 00:20:18,384 - E o glumă? - Pe bune? 310 00:20:18,509 --> 00:20:21,554 Cum dracu' supraviețuim cu idioții ăștia doi la conducere? 311 00:20:21,679 --> 00:20:25,307 - Făcând treabă bună. - Gay! 312 00:20:25,433 --> 00:20:28,728 - Doamne! - La naiba! Mergem la Mosaic. 313 00:20:29,687 --> 00:20:32,398 Bine. Mi s-a blocat în perciuni. 314 00:20:32,523 --> 00:20:36,527 Știi ce? Cine mai crede că a face treabă bună e ”gay” să plece. 315 00:20:39,405 --> 00:20:41,866 Serios? Iisuse Hristoase! 316 00:20:41,991 --> 00:20:43,409 Bine. Haide! 317 00:20:43,534 --> 00:20:46,662 Cărați-vă naibii de aici! Mergeți și sugeți-i-o lui tata! 318 00:20:46,787 --> 00:20:49,749 - Nu avem nevoie de angajați. - Ba da. 319 00:20:49,874 --> 00:20:52,042 Și știți ce? Michael are dreptate. 320 00:20:52,168 --> 00:20:56,839 Industria asta ne constrânge. Afacerea noastră se schimbă mai repede decât o... 321 00:20:56,964 --> 00:20:58,090 Pumă. 322 00:20:58,674 --> 00:21:02,803 Sigur. Afacerea noastră se schimbă mai repede decât o pumă. 323 00:21:03,721 --> 00:21:05,514 Și noi trebuie să ne schimbăm. 324 00:21:05,639 --> 00:21:08,350 Probabil că nu mai putem mânca zahăr la prânz. 325 00:21:09,685 --> 00:21:11,270 Serios? E doar sushi. 326 00:21:11,395 --> 00:21:14,899 - Putem mânca Sugarfish vinerea. - Nu, nu putem mânca Sugarfish vinerea. 327 00:21:15,024 --> 00:21:17,610 - Putem mânca marțea. - Nu e vorba de ziua săptămânii. 328 00:21:17,735 --> 00:21:19,111 E foarte scump. 329 00:21:19,236 --> 00:21:21,864 O să luăm un platou cu sushi o dată pe lună. 330 00:21:21,989 --> 00:21:24,950 Bine. Vom lua un platou o dată pe lună. 331 00:21:25,576 --> 00:21:28,120 Dacă asta vă face să vreți să plecați, puteți pleca. 332 00:21:28,245 --> 00:21:31,665 Dar ar trebui să rămâneți dacă vreți să vă întoarceți 333 00:21:31,791 --> 00:21:34,502 la ceea ce v-a adus în afacerea asta. 334 00:21:35,002 --> 00:21:38,047 Să reprezentați artiștii și să-i ajutați să facă treabă bună. 335 00:21:39,089 --> 00:21:40,966 Chiar și într-o lume în schimbare, 336 00:21:41,091 --> 00:21:45,888 un lucru nu se va schimba: oamenii vor povești grozave. 337 00:21:46,722 --> 00:21:50,726 Dar ghiciți ce? Noi îi găsim pe povestitori și le dăm putere. 338 00:21:52,353 --> 00:21:56,148 Dacă vi se pare bine, ar trebui să rămâneți 339 00:21:56,273 --> 00:21:59,902 și să faceți parte din noua Latitude de dimensiuni medii. 340 00:22:05,574 --> 00:22:07,243 Da! 341 00:22:10,329 --> 00:22:11,330 Da! 342 00:22:12,957 --> 00:22:13,958 Bine! 343 00:22:23,217 --> 00:22:26,345 - O să fac surf prin mulțime. - Nu. Nu face surf prin mulțime. 344 00:22:27,221 --> 00:22:28,264 Ei vor asta. 345 00:22:30,599 --> 00:22:33,853 Piața asta de vechituri e locul meu preferat din lume. Dăm o tură amplă. 346 00:22:33,978 --> 00:22:36,522 Apoi ne întoarcem și ne uităm la lucruri interesante. 347 00:22:36,647 --> 00:22:39,984 Dar fii calmă. Nu arăta prea mult entuziasm pentru nimic. 348 00:22:40,109 --> 00:22:42,945 Nu-ți face griji. Nu mă pasionează antichitățile. 349 00:22:44,613 --> 00:22:46,365 Nu sunt doar antichități. 350 00:22:46,949 --> 00:22:50,035 Sunt opere de artă. Fiecare obiect are o poveste. 351 00:22:50,160 --> 00:22:54,707 Nici măcar tu, în cea mai cinică dimineață cu serotonină, 352 00:22:54,832 --> 00:22:56,000 nu poți rezista magiei lor. 353 00:22:56,125 --> 00:23:00,504 Mă simt de parcă voi întâlni ceainicul din Frumoasa și bestia. 354 00:23:00,629 --> 00:23:02,631 Doamne! Sunt fabuloase. 355 00:23:02,756 --> 00:23:05,009 - Uite! Nu sunt fabuloase? - Tipic pentru tine. 356 00:23:05,134 --> 00:23:07,386 Da, dar nu am găuri în urechi. Nu-i pot purta. 357 00:23:07,511 --> 00:23:08,971 Cum adică nu ai găuri în urechi? 358 00:23:09,096 --> 00:23:13,559 Nu știu, lobii urechilor îmi sunt virgini. E barbar să-ți găurești urechile. 359 00:23:15,603 --> 00:23:18,898 - Ce tare! - Ce frumos! 360 00:23:19,023 --> 00:23:21,734 E o cutie de mireasă, cred. Întreabă cât costă. 361 00:23:31,368 --> 00:23:32,536 Costă 1.600. 362 00:23:34,371 --> 00:23:37,291 - Oferă jumătate. - Ce? Nu. E jignitor. 363 00:23:37,416 --> 00:23:38,709 Ba nu e. 364 00:23:38,834 --> 00:23:42,755 Ai primit o ofertă de deschidere. Nu e finală. 365 00:23:43,422 --> 00:23:45,674 E standard. Face parte din distracție. 366 00:23:45,799 --> 00:23:49,303 Fii calmă și fără emoții. Oferă-i jumătate! 367 00:23:50,679 --> 00:23:51,889 Și fii pregătită să scuipi. 368 00:24:05,903 --> 00:24:08,405 Nu. Scuze. Nu pot. 369 00:24:08,530 --> 00:24:11,492 Nu. E prea mult, nu putem. 370 00:24:11,617 --> 00:24:13,077 - E prea mult. - Mulțumesc mult. 371 00:24:13,202 --> 00:24:15,204 - Scuze. - Îmi pare rău. 372 00:24:17,873 --> 00:24:19,208 Acum așteaptă. 373 00:24:21,210 --> 00:24:24,713 Bine, 1.000. 374 00:24:25,631 --> 00:24:28,175 - S-a făcut. - Bine. 375 00:24:40,104 --> 00:24:42,314 Solnițe Meissen. 376 00:24:43,774 --> 00:24:46,819 Vezi săbiile încrucișate de jos? Sunt semnătura lor. 377 00:24:47,319 --> 00:24:51,031 - Probabil sunt din secolul al XVIII-lea. - Costă 400 perechea. 378 00:24:52,199 --> 00:24:56,036 - E un preț foarte bun. - Ar trebui să le iei. 379 00:25:00,165 --> 00:25:01,166 Nu azi. 380 00:25:03,502 --> 00:25:05,045 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 381 00:25:21,061 --> 00:25:24,648 E o nebunie. Nu pot să cred că ai cumpărat toate biletele la Luvru. 382 00:25:24,773 --> 00:25:28,027 Vizionarea privată era singura opțiune. O să mor curând. 383 00:25:28,152 --> 00:25:31,238 Îți spun un lucru pe care nu-l fac. Nu stau la coadă. 384 00:25:31,363 --> 00:25:34,533 Deși poate că statul la coadă e cea mai umană experiență dintre toate. 385 00:25:34,658 --> 00:25:36,952 Și ăsta e cel mai important lucru. 386 00:25:37,077 --> 00:25:38,787 Îți dau un sfat. 387 00:25:38,912 --> 00:25:41,707 După ce mor, nu mai spune lucruri din astea. 388 00:25:41,832 --> 00:25:43,167 Mă mai gândesc. 389 00:25:44,460 --> 00:25:47,463 Bună, soră! Uită-te la ele. Tit-tit. 390 00:25:47,588 --> 00:25:49,506 - Iisuse! - Scuze. 391 00:25:54,762 --> 00:25:55,929 E fabulos. 392 00:26:01,185 --> 00:26:02,519 De ce ea? 393 00:26:04,855 --> 00:26:07,024 - Poftim? - E cam trecută, nu? 394 00:26:08,484 --> 00:26:11,487 - Mona Lisa e trecută? - Fără supărare. 395 00:26:11,612 --> 00:26:13,655 Stă mult mai bine decât mine. Zic și eu. 396 00:26:13,781 --> 00:26:16,408 Nu prea înțeleg cum a devenit tipa aia. 397 00:26:17,910 --> 00:26:20,037 - Știi? - Te provoc să găsești 398 00:26:20,162 --> 00:26:24,291 ceva mai fermecător oriunde altundeva în Paris. 399 00:26:26,376 --> 00:26:29,254 Cucoană, ce mă farmecă pe mine ți-ar face greață. 400 00:26:30,839 --> 00:26:34,343 Aș purta asta. Acolo, sus. 401 00:26:34,468 --> 00:26:35,969 Bufonul, eu. 402 00:26:37,262 --> 00:26:40,307 - Are rozaceea. Și ea. - Cred că e sănătos. 403 00:26:40,432 --> 00:26:42,601 Așa arăt eu. Fără îndoială. 404 00:26:44,061 --> 00:26:46,146 Doamne! Îmi place asta. 405 00:26:47,272 --> 00:26:51,401 Când doi oameni plinuți se iubesc, e și mai romantic, pentru că știi că e real. 406 00:26:51,527 --> 00:26:54,071 Își iubește bărbatul ciudat pentru cine e. 407 00:26:55,447 --> 00:26:57,116 Asta a fost pictată de Judith Leyster. 408 00:26:57,241 --> 00:27:00,452 - A semnat acolo. ”JL”. - Da. 409 00:27:01,662 --> 00:27:03,789 Dar i-a fost atribuită lui Frans Hals. 410 00:27:04,957 --> 00:27:08,085 Ea a fost de acord, fiindcă știa că va fi judecată doar în funcție de merit 411 00:27:08,210 --> 00:27:10,045 dacă s-ar crede că e pictată de un bărbat. 412 00:27:16,635 --> 00:27:19,763 Te gândești vreodată cum comedia ta ar fi fost judecată diferit 413 00:27:19,888 --> 00:27:21,181 dacă nu erai femeie? 414 00:27:21,932 --> 00:27:23,475 Sigur. Uneori. 415 00:27:25,686 --> 00:27:27,187 Dar tot am făcut-o, știi? 416 00:27:28,105 --> 00:27:32,192 Aveam o carieră. Chiar dacă a trebuit să fiu comedian femeie. 417 00:27:34,278 --> 00:27:35,279 Da. 418 00:27:37,156 --> 00:27:38,323 Bine. 419 00:27:39,324 --> 00:27:41,743 Mergem la hotel să tragem un pui de somn? 420 00:27:41,869 --> 00:27:43,036 De ce trebuie să dormim? 421 00:27:43,162 --> 00:27:45,622 Pentru că diseară mergem să dansăm, dră Chestie. Mai știi? 422 00:27:45,747 --> 00:27:49,251 - Da. - Da. Și eu te îmbrac. 423 00:27:49,376 --> 00:27:50,752 - Ce? - Da. 424 00:27:50,878 --> 00:27:52,921 - Nu așa ne-am înțeles. - Acum da. 425 00:27:53,046 --> 00:27:54,047 Nu. 426 00:29:09,998 --> 00:29:12,125 E destul de fermecător. 427 00:29:17,172 --> 00:29:18,173 Da. 428 00:29:19,925 --> 00:29:22,844 Acolo a fost decapitată Maria Antoaneta. 429 00:29:24,054 --> 00:29:26,723 - Tare. - Cred că a durut. 430 00:29:28,475 --> 00:29:29,559 Cu siguranță. 431 00:29:30,519 --> 00:29:32,062 E timpul să mă culc. 432 00:29:33,480 --> 00:29:34,481 Noapte bună! 433 00:30:02,884 --> 00:30:05,220 - Te-ai trezit devreme. - N-am dormit. 434 00:30:05,345 --> 00:30:08,765 Dacă ziua lui Kelly Ripa s-a încheiat și a ta nu a început, ai încurcat-o. 435 00:30:12,060 --> 00:30:13,061 Ce-s alea? 436 00:30:14,146 --> 00:30:18,400 Nu credeam că un hotel atât de luxos, pentru bogații generaționali, 437 00:30:18,525 --> 00:30:21,403 are un centru de afaceri pentru proletariatul care trudește. 438 00:30:21,528 --> 00:30:23,655 Dar e chiar drăguț. și imprimanta e rapidă. 439 00:30:23,780 --> 00:30:24,781 Super. 440 00:30:25,407 --> 00:30:30,704 M-am documentat și s-au făcut multe progrese 441 00:30:30,829 --> 00:30:33,498 în ultimii doi ani în domeniul tratamentului. 442 00:30:34,207 --> 00:30:37,210 Ava, ți-am spus, nu fac asta. 443 00:30:37,336 --> 00:30:42,007 Sunt niște studii clinice interesante pentru niște medicamente experimentale 444 00:30:42,132 --> 00:30:44,301 Doamne! Studii clinice. 445 00:30:45,552 --> 00:30:47,846 Ca să găsească beneficii neoficiale pentru bărbați. 446 00:30:47,971 --> 00:30:50,265 Nu vreau să fiu un cobai care se irosește, 447 00:30:50,390 --> 00:30:52,726 iar doctorii mei să afle că medicamentele îi ajută 448 00:30:52,851 --> 00:30:55,437 pe cei de 90 de ani să-și păstreze erecția. În niciun caz. 449 00:30:55,562 --> 00:30:58,357 Tratamentul tradițional e... 450 00:31:01,401 --> 00:31:04,321 Pentru cineva care spune mereu: ”Ascultă femeile”, 451 00:31:04,446 --> 00:31:06,073 ți-e greu să mă asculți. 452 00:31:06,907 --> 00:31:10,077 - Nu fac tratament. - A fost oferta inițială. 453 00:31:10,827 --> 00:31:12,454 Oferta inițială nu e niciodată finală. 454 00:31:14,081 --> 00:31:16,750 Ce zici de asta? Faci trei runde de tratament, 455 00:31:16,875 --> 00:31:18,543 vezi cum te simți, cum progresează. 456 00:31:18,668 --> 00:31:20,545 Dacă rezultatele nu-s pozitive, te oprești. 457 00:31:20,670 --> 00:31:21,671 Nu. 458 00:31:23,465 --> 00:31:27,386 Bine. O rundă de tratament, să vedem cum te simți. 459 00:31:27,511 --> 00:31:30,639 Asta e chestia. Mă simt bine acum. 460 00:31:32,057 --> 00:31:36,186 Mă simt bine, nu mă simt rău și nici nu vreau. 461 00:31:36,311 --> 00:31:38,688 Medicamentul te face să te simți rău. 462 00:31:39,189 --> 00:31:42,109 Da, dar nu e la fel pentru toată lumea. 463 00:31:42,234 --> 00:31:45,237 Și... Și nu critica până nu încerci. 464 00:31:46,738 --> 00:31:50,700 Nu e o mâncare exotică sau o poziție sexuală nouă. 465 00:31:51,827 --> 00:31:55,122 Nu vreau să fiu slabă. Nu vreau să-mi pierd părul. 466 00:31:55,247 --> 00:31:58,291 Porți deja perucă. Se vinde în magazinele de Halloween. 467 00:31:58,417 --> 00:32:02,170 Nu vreau să mă irosesc. Nu vreau să fiu ținută minte așa. 468 00:32:02,295 --> 00:32:04,131 Nu vei fi ținut minte așa. 469 00:32:06,800 --> 00:32:08,218 Eu n-o să mi te amintesc așa. 470 00:32:12,139 --> 00:32:15,142 Prietenul meu Gino din Cine gătește cina? 471 00:32:16,351 --> 00:32:20,063 Era foarte amuzant. Plin de viață. 472 00:32:21,481 --> 00:32:23,483 Ghici ce! Nu mi-l amintesc așa. 473 00:32:24,192 --> 00:32:27,237 Nu mi-l pot scoate din minte când era bolnav. 474 00:32:27,362 --> 00:32:28,613 E altceva. 475 00:32:29,823 --> 00:32:33,368 Chiar și cu intervenții tradiționale, rata de supraviețuire e de 40%. 476 00:32:33,493 --> 00:32:37,080 Ești o luptătoare. Dacă cineva poate învinge asta, tu ești aceea. 477 00:32:37,205 --> 00:32:40,125 M-am săturat să lupt. 478 00:32:43,420 --> 00:32:45,088 Asta vreau. 479 00:32:46,089 --> 00:32:47,382 Sigur că da. 480 00:32:49,426 --> 00:32:50,927 Numai tu contezi! 481 00:32:51,761 --> 00:32:55,182 Sunt mulți oameni la care ar trebui să te gândești acum, în afară de tine! 482 00:32:55,307 --> 00:32:56,850 Ava, scumpo. Te rog, nu. 483 00:32:56,975 --> 00:32:58,643 Nu, eu te rog! 484 00:33:05,609 --> 00:33:07,402 Te rog, nu mă părăsi. 485 00:33:08,778 --> 00:33:09,988 Te rog. 486 00:33:13,533 --> 00:33:14,743 Îmi pare rău. 487 00:35:35,592 --> 00:35:36,926 Urăsc asta. 488 00:35:43,558 --> 00:35:44,684 Dar te voi susține. 489 00:35:51,024 --> 00:35:52,025 Mulțumesc. 490 00:35:57,781 --> 00:35:59,616 Cum o să mă descurc fără tine? 491 00:36:03,912 --> 00:36:07,582 Vei fi bine. Ești o fată mare și curajoasă. 492 00:36:14,506 --> 00:36:17,008 Apropo de mare, trebuie să-ți arăt ceva. 493 00:36:21,846 --> 00:36:22,847 Ce e? 494 00:36:24,599 --> 00:36:25,600 Poftim? 495 00:36:27,769 --> 00:36:30,772 Mâinile tale sunt mai mari decât ale mele? 496 00:36:30,897 --> 00:36:33,733 Glumești? Îți bați joc de mine? Tot acest timp? 497 00:36:33,858 --> 00:36:35,402 Îți bați joc de mine? 498 00:36:36,069 --> 00:36:39,489 - Deborah! - Nu pot să cred că n-ai observat! 499 00:36:42,158 --> 00:36:45,161 Sunt mult mai mari decât ale mele. 500 00:36:45,286 --> 00:36:47,122 Sunt mult mai mari. 501 00:36:48,456 --> 00:36:52,168 La naiba! M-am gândit să fac operație de micșorare a mâinilor. 502 00:36:53,795 --> 00:36:56,256 - Asta a fost bună. - Știam că sunt normale. 503 00:36:59,592 --> 00:37:03,012 Cum te simți? Bună, Michelle! Bună! Mă bucur să te văd. 504 00:37:04,472 --> 00:37:05,724 Bună dimineața, dle LuSaque! 505 00:37:05,849 --> 00:37:08,143 V-am adaptat biroul în weekend, 506 00:37:08,268 --> 00:37:10,979 așa că spuneți-mi dacă mai aveți nevoie de ceva. 507 00:37:11,104 --> 00:37:13,690 - Mulțumesc, Silas. Spune-mi Jimmy. - Bine. 508 00:37:13,815 --> 00:37:16,943 Mie poți să-mi spui dra Schaefer. Unde e biroul meu? 509 00:37:17,610 --> 00:37:20,655 O să-l preluați pe al tatălui dv. Urmați-mă, dră Schaefer. 510 00:37:21,573 --> 00:37:24,659 - Randi! Ăsta e biroul tău. - Fantastic! 511 00:37:45,638 --> 00:37:47,015 Jimmy! 512 00:37:50,059 --> 00:37:52,562 - Jimmy, ajutor! - Ce se întâmplă? Ești bine? 513 00:37:52,687 --> 00:37:54,355 N-ar trebui să fiu acolo. 514 00:37:54,481 --> 00:37:56,649 Biroul de pe colț e așa mic, că nici nu pot respira. 515 00:37:56,775 --> 00:38:00,987 Cred că e azbest acolo. Mă mănâncă. Și e foarte claustrofobic. 516 00:38:01,112 --> 00:38:03,448 - E cel mai mare birou din clădire. - N-o să meargă. 517 00:38:03,573 --> 00:38:05,492 Și, ca să putem lucra, trebuie să te pot vedea 518 00:38:05,617 --> 00:38:07,619 și tu pe mine, așa că o să-mi iau vechiul birou. 519 00:38:10,580 --> 00:38:13,625 Cred că ai dreptate. Ar trebui să-ți iei vechiul birou. 520 00:38:14,250 --> 00:38:16,711 - Eu unde naiba să mă duc? - Poți lua biroul de pe colț. 521 00:38:16,836 --> 00:38:19,714 Așa mai zic și eu! Biroul de pe colț! 522 00:38:20,340 --> 00:38:22,801 Doamne, sunt în branșa asta de doi ani. 523 00:38:22,926 --> 00:38:25,720 Nu-mi deosebea fundul de cot. Uită-te la mine acum! 524 00:38:25,845 --> 00:38:27,430 Birou pe colț, iubito! 525 00:38:28,139 --> 00:38:31,100 Nu știu de ce se plâng toți: ”E atât de greu să reușești.” 526 00:38:31,226 --> 00:38:33,353 E ușor să reușești în branșa asta. 527 00:38:33,478 --> 00:38:35,063 Adunătură de ratați! 528 00:38:35,688 --> 00:38:39,359 - E fericită. - Ești asistenta mea acum. 529 00:38:40,276 --> 00:38:43,196 Latitudine. Sunt Kayla Schaefer, președintă. 530 00:38:45,406 --> 00:38:47,033 Puteți aștepta? 531 00:38:47,951 --> 00:38:49,744 Te caută Bob Lipka la telefon. 532 00:38:52,038 --> 00:38:53,122 Bine. 533 00:38:58,169 --> 00:38:59,504 Jimmy la telefon. 534 00:39:00,129 --> 00:39:02,131 - Bună, Jimmy! Sunt Bob. - Bună, Bob! 535 00:39:02,257 --> 00:39:06,386 Ți-am văzut filmul cu Fatty Arbuckle la Toronto și mi-a plăcut. 536 00:39:06,511 --> 00:39:08,847 Am vrea să vorbim despre distribuție. 537 00:39:11,975 --> 00:39:14,310 Sigur. Da, pot să vorbesc cu echipa. 538 00:39:14,435 --> 00:39:16,229 Și mama ta a fost fantastică în el, apropo. 539 00:39:16,354 --> 00:39:17,981 Mulțumesc. N-a fost grozavă? 540 00:39:18,106 --> 00:39:20,358 Ba da. O să-ți trimită ceva analistul meu. 541 00:39:20,483 --> 00:39:23,194 Bine, grozav. Vorbim în curând. 542 00:39:23,319 --> 00:39:24,988 - Foarte curând! - Kayla! 543 00:39:25,113 --> 00:39:27,156 Ce e? Încă sunt supărată pe el. 544 00:39:38,710 --> 00:39:40,044 Deci... 545 00:39:42,171 --> 00:39:46,175 Ce o să întrebi dacă ajungi să-ți întâlnești creatorul? 546 00:39:46,301 --> 00:39:47,594 Chirurgul meu plastician? 547 00:39:49,053 --> 00:39:50,054 Nu, serios. 548 00:39:53,474 --> 00:39:58,021 În 1980, Burt Reynolds m-a sunat și l-am sunat înapoi, dar n-a mai sunat. 549 00:39:58,771 --> 00:40:00,064 Ce-a fost asta? 550 00:40:01,858 --> 00:40:02,984 Asta vrei să știi? 551 00:40:03,109 --> 00:40:05,194 În rest, m-am gândit la tot. 552 00:40:06,070 --> 00:40:10,909 De fapt, cred că el sau ea sau ei sau ele 553 00:40:11,034 --> 00:40:13,244 ar avea niște întrebări pentru mine. 554 00:40:13,369 --> 00:40:17,749 Ei sau ele. Bine. Zeu non-binar. Iubire. 555 00:40:17,874 --> 00:40:19,542 Mă refeream la energie. 556 00:40:19,667 --> 00:40:23,922 Nu cred că mă va aștepta un barman cu gen fluid la porțile raiului. 557 00:40:24,047 --> 00:40:27,050 Păcat. Mi-ar plăcea un ceai matcha când ajung acolo. 558 00:40:29,761 --> 00:40:32,263 - Ai terminat cu aia? - Da, servește-te. 559 00:40:35,058 --> 00:40:37,977 Cea mai bună parte a morții pentru cineva cu probleme alimentare 560 00:40:38,102 --> 00:40:39,729 e să mai mănânce un croasant. 561 00:40:40,480 --> 00:40:43,566 De fapt, cea mai bună parte a morții e că nu trebuie să păstrezi chitanțe, 562 00:40:43,691 --> 00:40:46,110 pentru că știi că nu vei mai fi controlat niciodată. 563 00:40:47,820 --> 00:40:50,615 Cred că cea mai bună parte e să știi cât de supărați vor fi oamenii 564 00:40:50,740 --> 00:40:53,117 când își vor da seama câți bani le-ai lăsat câinilor. 565 00:40:54,535 --> 00:40:56,537 Dar cea mai rea parte a morții e că nu văd 566 00:40:56,663 --> 00:40:59,165 cum câinii mei decid să cheltuiască cei 550.000. 567 00:41:03,503 --> 00:41:06,089 Bine. Mă duc la baie înainte de îmbarcare. 568 00:41:06,214 --> 00:41:07,966 - Bine, mă întorc imediat. - Bine. 569 00:41:37,912 --> 00:41:40,915 Bine. Coada la tren e foarte lungă. Trebuie să plecăm. 570 00:41:41,040 --> 00:41:42,083 Haide! 571 00:41:48,840 --> 00:41:50,299 Ava! Ava, stai! 572 00:41:51,801 --> 00:41:54,846 Ava, oprește-te! Stai! 573 00:41:54,971 --> 00:41:56,889 - Oprește-te! - Ce e? 574 00:41:57,015 --> 00:42:00,935 Cea mai rea parte a morții e că nu mă pot bucura să voi fi slabă. 575 00:42:01,060 --> 00:42:02,228 Asta e gluma mai bună! 576 00:42:04,605 --> 00:42:06,691 - Da, asta e gluma mai bună. - La naiba! 577 00:42:08,276 --> 00:42:09,610 - Ce e? - Doamne! 578 00:42:10,153 --> 00:42:12,655 Deborah, trebuie să plecăm. Ce e? 579 00:42:15,491 --> 00:42:17,535 N-oi mai avea eu 30 de ani, 580 00:42:19,954 --> 00:42:21,956 dar cred că mai am o oră. 581 00:42:24,625 --> 00:42:26,127 Ce vrei să spui? 582 00:42:31,799 --> 00:42:33,009 Mă ajuți s-o scriu? 583 00:42:43,603 --> 00:42:44,937 Întotdeauna. 584 00:43:00,745 --> 00:43:04,499 Da, a vorbit cu dr Cole și începe tratamentul pe 21. 585 00:43:06,459 --> 00:43:08,169 Ce ușurat sunt! 586 00:43:08,294 --> 00:43:10,088 Știu. Și eu. 587 00:43:10,213 --> 00:43:11,255 Știi... 588 00:43:12,548 --> 00:43:16,552 Cred că i-ai salvat viața o dată, așa că e logic s-o faci din nou. 589 00:43:19,388 --> 00:43:21,224 - Te iubesc. Trebuie să închid. Pa! - Bine. 590 00:43:22,266 --> 00:43:23,434 - Ești gata? - Da. 591 00:43:25,311 --> 00:43:28,272 Sau poate e: ”M-am născut pentru asta. Nu mănânc. 592 00:43:28,397 --> 00:43:31,150 Am un dulap plin cu peruci și îmi place să fiu servită.” 593 00:43:32,068 --> 00:43:34,737 Sau: ”Nu mănânc, am un dulap plin cu peruci 594 00:43:34,862 --> 00:43:36,906 și-mi place să testez tratamente injectabile.” 595 00:43:37,990 --> 00:43:42,787 Sau: ”Nu mănânc, am un dulap plin cu peruci și-mi place să mi se dea atenție.” 596 00:43:42,912 --> 00:43:44,872 E mai bine. 597 00:44:57,862 --> 00:45:01,866 Traducerea: Ovidiu-Gheorghe Ruța