1
00:00:04,004 --> 00:00:07,424
O facem de câteva ori cu scenariul,
apoi repetați replicile.
2
00:00:07,549 --> 00:00:10,010
Vă dăm și o dublă
în care să improvizați și să vă distrați.
3
00:00:10,135 --> 00:00:13,180
Bine. Mulțumesc mult.
Mersi, Charlie! Mersi, Money!
4
00:00:15,766 --> 00:00:17,643
Îți place pompa asta pentru mâine?
5
00:00:17,768 --> 00:00:20,312
- Poate cu un mâner de lemn.
- Văd ce pot face.
6
00:00:20,437 --> 00:00:21,563
Mulțumesc mult.
7
00:00:22,898 --> 00:00:26,527
Christine, 1:15. Vrei peruca blond-cenușie
sau blondă ca apusul?
8
00:00:26,652 --> 00:00:28,320
Cea obișnuită e cenușie. Alegem apusul.
9
00:00:28,445 --> 00:00:29,821
- Am înțeles.
- Mulțumesc.
10
00:00:29,947 --> 00:00:32,366
Îmi place jacheta asta.
Vreau chestii de firmă.
11
00:00:32,491 --> 00:00:33,492
Da.
12
00:00:33,617 --> 00:00:36,954
Nu alergați pe platou. Mulțumesc.
Arată grozav acolo.
13
00:00:37,079 --> 00:00:39,623
- Pe lateral.
- Mulțumesc mult.
14
00:00:39,748 --> 00:00:42,668
- Cum e?
- Doamne, ce rapid! E perfect.
15
00:00:42,793 --> 00:00:43,794
Mulțumesc.
16
00:00:44,461 --> 00:00:47,297
- Vrei să repetăm?
- Hai să filmăm repetiția!
17
00:00:47,422 --> 00:00:48,423
Bine.
18
00:00:48,549 --> 00:00:51,385
- Rosie, filmăm repetiția.
- Bine, recepționat.
19
00:00:51,510 --> 00:00:56,640
Doamnelor și domnilor, bun-venit
la prima zi din Cine pregătește cina?
20
00:00:58,559 --> 00:01:00,561
- Vrei să spui tu?
- Sigur, da.
21
00:01:01,562 --> 00:01:02,729
Sunet!
22
00:01:04,815 --> 00:01:07,651
Și... acțiune!
23
00:01:14,741 --> 00:01:17,202
CAZINOU, HOTEL
24
00:01:19,121 --> 00:01:21,331
Bine, începem.
25
00:01:22,165 --> 00:01:24,960
- Închide ochii.
- Bine, i-am închis.
26
00:01:25,085 --> 00:01:27,838
- Mergi drept. Merge?
- Da.
27
00:01:29,881 --> 00:01:32,509
Bine. Dacă nu-ți place amplasarea,
se poate mișca.
28
00:01:32,634 --> 00:01:35,220
- Și luminozitatea poate fi ajustată.
- Bine. Arată-mi!
29
00:01:35,345 --> 00:01:36,430
Uite!
30
00:01:36,555 --> 00:01:38,390
CLUBUL DE COMEDIE DEBORAH VANCE
31
00:01:40,684 --> 00:01:42,769
Am decis să-l numim
Clubul Pisicilor cu Tocuri,
32
00:01:42,894 --> 00:01:44,438
dar așa mi s-a părut mai potrivit.
33
00:01:44,563 --> 00:01:46,315
- Dar îl putem schimba.
- Nu.
34
00:01:47,608 --> 00:01:48,817
E perfect.
35
00:01:51,737 --> 00:01:55,198
Ați reușit. Ticăloși talentați!
36
00:01:56,992 --> 00:01:59,202
Și sunt onorat să vă fiu angajat.
37
00:01:59,953 --> 00:02:03,749
Deși am nevoie de concediu în iunie.
Particip la Mille Miglia.
38
00:02:03,874 --> 00:02:07,836
E o cursă de amatori de mașini clasice
în Italia. Uimitoare!
39
00:02:08,462 --> 00:02:10,047
- Nu.
- Nu.
40
00:02:10,172 --> 00:02:13,383
Nicio problemă. O să conduc repede aici.
41
00:02:17,346 --> 00:02:19,514
DIVA, MAREA INAUGURARE
42
00:02:19,640 --> 00:02:22,017
Inaugurare fericită
și felicitări pentru noua slujbă!
43
00:02:22,142 --> 00:02:23,143
Mersi, iubito.
44
00:02:23,268 --> 00:02:26,313
Bine, tehnic vorbind,
acum titlul meu e ”șef de sală”,
45
00:02:26,438 --> 00:02:29,358
dar mă gândesc
să-l schimb oficial în ”mama sălii”.
46
00:02:29,983 --> 00:02:32,694
Da? Pentru că mi se potrivește mai bine.
47
00:02:32,819 --> 00:02:38,659
Înțeleg. Eu am trecut de la administrator
la administrator de stil de viață.
48
00:02:38,784 --> 00:02:42,329
Deborah nici n-a clipit.
Și salariul crește mult.
49
00:02:42,454 --> 00:02:44,456
Da, mi-a luat mie din salariu.
50
00:02:45,415 --> 00:02:49,336
Fără să mai lungim vorba, urați-i
bun-venit divei însăși, Deborah Vance.
51
00:02:51,588 --> 00:02:54,257
E mama mea! E mama mea.
52
00:02:57,969 --> 00:03:00,180
Mulțumesc. Mulțumesc că ați venit.
53
00:03:01,056 --> 00:03:04,017
În primul rând, vreau să spun
că niciunul dintre noi n-ar fi aici
54
00:03:04,142 --> 00:03:06,853
dacă nu era geniul Marcus Vaughn.
55
00:03:10,691 --> 00:03:15,445
Toată chestia asta e creația lui.
Nu s-ar fi întâmplat fără el.
56
00:03:16,113 --> 00:03:17,406
Și, sincer,
57
00:03:17,531 --> 00:03:20,992
multe lucruri din viața mea
nu s-ar fi întâmplat fără el.
58
00:03:22,661 --> 00:03:23,870
Mulțumesc, Marcus.
59
00:03:25,914 --> 00:03:28,166
E copilul meu!
60
00:03:28,291 --> 00:03:30,627
- Ba al meu.
- În fine.
61
00:03:30,752 --> 00:03:32,087
Acum câteva luni,
62
00:03:32,212 --> 00:03:35,757
o tânără vedetă rock internațională
obsedată de mine
63
00:03:35,882 --> 00:03:38,719
m-a lăudat că aduc spectacole permanente
în Las Vegas.
64
00:03:38,844 --> 00:03:40,721
A zis că orașul are nevoie de mine.
65
00:03:40,846 --> 00:03:44,683
Dar adevărul e
că eu aveam nevoie de Las Vegas.
66
00:03:45,642 --> 00:03:49,271
Mi s-a spus că sunt prea gălăgioasă,
67
00:03:49,396 --> 00:03:52,399
prea de prost gust, prea exagerată.
68
00:03:52,524 --> 00:03:55,986
Dar orașul ăsta m-a acceptat
când niciun altul n-ar fi făcut-o.
69
00:03:56,611 --> 00:03:59,740
Nicăieri în lume nu te simți
ca în Las Vegas.
70
00:03:59,865 --> 00:04:03,994
Și pentru mine nu există alt loc în lume
unde să mă simt ca acasă.
71
00:04:04,745 --> 00:04:07,289
Și de aceea am creat Diva.
72
00:04:10,876 --> 00:04:15,881
Acesta e un loc unde poți fi
cine ești cu adevărat, fără rușine.
73
00:04:16,006 --> 00:04:20,677
Pentru că acest oraș face asta mai bine
decât orice alt loc de pe planetă.
74
00:04:21,303 --> 00:04:24,848
Bun-venit la Diva!
Să avem o seară minunată!
75
00:04:43,200 --> 00:04:46,953
Bună! Acum vom boteza oficial acest loc.
76
00:04:47,078 --> 00:04:48,455
Nu ți-a cerut nimeni asta.
77
00:04:48,580 --> 00:04:52,083
Nu e nevoie. Sunt primarul. Așa.
78
00:04:52,209 --> 00:04:54,294
Doamne! Fir-ar!
79
00:04:54,419 --> 00:04:57,214
Da. Sângerez aici. La naiba!
80
00:04:57,339 --> 00:05:00,884
- Iar am atins o arteră.
- E prea mult sânge. Doamne!
81
00:05:01,009 --> 00:05:03,220
Pulsează și țâșnește. Doamne!
82
00:05:03,720 --> 00:05:06,640
Pleacă de lângă mine! Lasă-mă în pace!
Vă mulțumesc tuturor.
83
00:05:13,605 --> 00:05:15,565
E nasol că nu putem merge în tabără.
84
00:05:15,690 --> 00:05:19,027
Știu. Dar, sincer, am mai fost
și nu e mare lucru.
85
00:05:19,152 --> 00:05:22,781
Ai gratis multă mâncare și băutură de fițe
și uneori aduc dansatoare exotice,
86
00:05:22,906 --> 00:05:25,450
dar poți merge în camera ta
dacă nu te simți confortabil.
87
00:05:25,575 --> 00:05:26,576
Băga-mi-aș!
88
00:05:28,578 --> 00:05:29,704
Asta e pentru mine.
89
00:05:33,333 --> 00:05:35,460
Sfinte Sisoe! Antrax. Antrax în clădire!
90
00:05:35,585 --> 00:05:37,587
Sunați la Siguranța Națională!
91
00:05:38,713 --> 00:05:41,299
Pe bune? Ce e cu voi?
92
00:05:42,634 --> 00:05:44,010
Zahăr praf acidulat.
93
00:05:44,135 --> 00:05:48,098
- E la fel de dulce ca mama ta...
- Nu vorbi despre mama!
94
00:05:48,223 --> 00:05:51,560
Ce stresat ești! Știi ce-ți trebuie?
Puțină relaxare în tabără.
95
00:05:51,685 --> 00:05:55,522
Nu, Dan. Jimmy nu poate veni.
Târfele mici n-au voie în tabără.
96
00:05:55,647 --> 00:05:56,773
Îmi pare rău, Jimmy.
97
00:05:56,898 --> 00:05:59,860
Nu-ți face griji.
Pentru că mă bucur că nu merg.
98
00:05:59,985 --> 00:06:02,612
În sfârșit, mă pot bucura de un sendviș
și să-l pun în frigider
99
00:06:02,737 --> 00:06:05,782
fără să-mi trimită cineva o poză
cu sendvișul meu cu boașele lui pe el.
100
00:06:05,907 --> 00:06:08,577
Așa că dispari! Du-te naibii!
101
00:06:31,641 --> 00:06:34,644
Carbone, prânz cu martini. Abia aștept.
102
00:06:35,437 --> 00:06:38,857
- Putem comanda ce vrei tu.
- Bine. Calcan de Dover să fie!
103
00:06:38,982 --> 00:06:41,109
Am vești uimitoare.
M-au sunat de la televiziune.
104
00:06:41,234 --> 00:06:42,903
Nu au notițe despre pilot.
105
00:06:43,028 --> 00:06:44,821
- Le-a plăcut.
- Fantastic!
106
00:06:44,946 --> 00:06:47,282
Doar că vor
ca femeile să zâmbească mai mult.
107
00:06:47,407 --> 00:06:49,367
- Dar putem face asta.
- Felicitări!
108
00:06:49,492 --> 00:06:50,744
Mulțumesc.
109
00:06:50,869 --> 00:06:53,496
- Când se hotărăsc să-l ia?
- Au trei luni.
110
00:06:53,622 --> 00:06:58,126
Grozav! Vreau să mergem în Europa
cât mai repede.
111
00:06:58,251 --> 00:07:01,004
- Fabulos!
- Dacă vrei să ai autoritate ca șef,
112
00:07:01,129 --> 00:07:03,173
trebuie să mănânci pâine adevărată.
113
00:07:03,298 --> 00:07:04,925
Perfect! Sunt liberă.
114
00:07:08,011 --> 00:07:09,012
Ești bine?
115
00:07:11,014 --> 00:07:14,476
Da. Vreau să vorbim despre ceva.
116
00:07:15,101 --> 00:07:16,353
Bine.
117
00:07:17,020 --> 00:07:20,607
Chestia pe care am extirpat-o.
Se pare că n-au extirpat-o pe toată.
118
00:07:20,732 --> 00:07:23,109
Din păcate, s-a răspândit.
119
00:07:28,698 --> 00:07:29,699
Doamne!
120
00:07:30,450 --> 00:07:32,410
N-ar fi trebuit să exagerez
121
00:07:32,535 --> 00:07:36,206
în toți anii ăia
cu progesteronul Deborah Vance.
122
00:07:36,331 --> 00:07:39,125
Aroma de grepfrut tahitian era divină.
123
00:07:39,250 --> 00:07:40,669
Care e planul de tratament?
124
00:07:40,794 --> 00:07:44,381
Vor să înceapă tratamentul imediat.
125
00:07:44,506 --> 00:07:46,549
Grozav. Îl sun pe Ronnie.
126
00:07:46,675 --> 00:07:49,302
Să mergem acolo chiar acum.
Oricum nu-mi mai e foame.
127
00:07:49,427 --> 00:07:50,679
Așa că lasă prânzul.
128
00:07:51,846 --> 00:07:53,807
N-o să-ți placă ce urmează.
129
00:07:56,267 --> 00:07:59,187
Nu mi-a plăcut nici ce a fost înainte.
130
00:07:59,312 --> 00:08:04,693
Scumpo, nu fac chimioterapie.
Nu mă supun la așa ceva.
131
00:08:05,318 --> 00:08:08,238
Înțeleg, dar nu-ți face griji.
Nu vei fi singură.
132
00:08:08,363 --> 00:08:10,657
Vin cu tine la programări
și te ajut cu medicamentele.
133
00:08:10,782 --> 00:08:13,827
- Fac orice ai nevoie.
- Nu te supun la așa ceva.
134
00:08:16,830 --> 00:08:18,665
Ce vrei să spui?
135
00:08:18,790 --> 00:08:20,792
Știi că-mi place
să fac lucrurile cum vreau eu.
136
00:08:21,918 --> 00:08:24,379
- Bine...
- Le-am făcut pe toate.
137
00:08:24,504 --> 00:08:27,841
Am făcut cel mai bun spectacol
din viața mea. Am doborât un record.
138
00:08:29,843 --> 00:08:32,887
- De asta a trebuit s-o faci în weekend.
- Da.
139
00:08:33,013 --> 00:08:36,641
Mai bine de atât nu se poate.
Vreau să mă retrag în vârf.
140
00:08:37,892 --> 00:08:41,396
Bine. Da, e un succes
al carierei tale, dar...
141
00:08:42,313 --> 00:08:45,567
Dacă cineva poate învinge ceva,
tu ești aceea, da?
142
00:08:45,692 --> 00:08:47,986
Chiar tu ai spus-o.
Vei trăi până la 109 de ani.
143
00:08:50,238 --> 00:08:51,448
Ba nu.
144
00:08:53,950 --> 00:08:55,827
Și vreau să decid eu când sting lumina.
145
00:08:57,746 --> 00:09:02,125
La sfârșitul călătoriei, vreau
să iau trenul de la Paris la Zürich.
146
00:09:02,709 --> 00:09:05,420
E un loc acolo numit Dignitas.
147
00:09:05,545 --> 00:09:07,547
E un loc de sinucidere asistată?
148
00:09:07,672 --> 00:09:10,550
Nu unul dintre ele, e cel mai bun. Dar da.
149
00:09:16,973 --> 00:09:18,558
Ascultă, Deborah...
150
00:09:21,853 --> 00:09:24,064
Sunt sigură că e copleșitor.
151
00:09:24,189 --> 00:09:28,777
Îmi pare rău că treci prin asta,
dar cred că nu gândești limpede.
152
00:09:28,902 --> 00:09:31,279
- E o nebunie.
- De fapt, nu e.
153
00:09:32,405 --> 00:09:35,450
Mulți comedieni și-au luat viața.
154
00:09:35,575 --> 00:09:38,912
Tu trebuie doar să învingi sorții.
155
00:09:39,037 --> 00:09:41,581
- Tu nu ești așa.
- Ba da.
156
00:09:44,000 --> 00:09:46,002
Și vreau să vii cu mine.
157
00:09:46,127 --> 00:09:49,172
Vom avea o vacanță fabuloasă mai întâi.
Poți merge la cumpărături.
158
00:09:49,297 --> 00:09:51,758
- Folosești valiza mea în drum spre casă.
- Nu e amuzant.
159
00:09:51,883 --> 00:09:54,135
Mereu glumești că te sinucizi.
160
00:09:54,260 --> 00:09:55,970
- Glumesc.
- Dintr-o dată ești sensibilă?
161
00:09:56,096 --> 00:09:58,056
Mergi până la capăt,
dar nu înghiți pastilele?
162
00:09:58,181 --> 00:09:59,182
Iisuse Hristoase!
163
00:09:59,307 --> 00:10:00,934
Legi lațul, dar nu lovești scaunul?
164
00:10:01,059 --> 00:10:02,602
- Oprește-te!
- Scuze.
165
00:10:04,896 --> 00:10:06,523
Dar vreau să vii cu mine.
166
00:10:07,941 --> 00:10:09,859
- Vii?
- Nu.
167
00:10:09,984 --> 00:10:12,112
Nu vreau să iau parte la asta.
168
00:10:12,237 --> 00:10:14,614
- Și tu nu faci asta!
- Ava, vorbește mai încet.
169
00:10:14,739 --> 00:10:16,116
Doamne!
170
00:10:16,241 --> 00:10:19,536
M-ai adus aici ca să nu țip la tine, nu?
171
00:10:20,703 --> 00:10:23,164
Știam că se întâmplă ceva
când ai zis că mergi în vacanță,
172
00:10:23,289 --> 00:10:25,458
dar nu mi-am dat seama
că e o misiune sinucigașă.
173
00:10:25,583 --> 00:10:28,503
- Nu, nu merg!
- Ava...
174
00:10:28,628 --> 00:10:30,171
- Nu. Nu.
- Ava!
175
00:10:35,218 --> 00:10:37,887
Nici nu se gândește la tratament.
E nebună.
176
00:10:38,012 --> 00:10:40,682
Nu reușesc să mă înțeleg cu ea.
Vreau împuternicire.
177
00:10:40,807 --> 00:10:42,934
Asta avea tatăl lui Britney?
Așa se numește?
178
00:10:43,059 --> 00:10:45,436
- Nu știu...
- E ceva în neregulă cu creierul ei.
179
00:10:45,562 --> 00:10:48,314
Am nevoie de o armă cu tranchilizante.
Trebuie s-o împușc în gât
180
00:10:48,439 --> 00:10:49,941
și s-o duc la chimioterapie.
181
00:10:50,066 --> 00:10:52,610
- Cum poți facilita asta?
- Bine, respiră.
182
00:10:54,654 --> 00:10:57,782
Ascultă, e groaznic,
dar e vorba de Deborah.
183
00:10:58,449 --> 00:11:02,871
N-o vei face să se răzgândească
și n-o vei împușca cu tranchilizante.
184
00:11:02,996 --> 00:11:07,125
- Poți vorbi cu ea, te rog?
- Am vorbit deja.
185
00:11:08,376 --> 00:11:09,878
Cum adică ai vorbit?
186
00:11:10,962 --> 00:11:14,174
Am vorbit cu ea și am încercat,
dar n-am putut s-o conving.
187
00:11:14,299 --> 00:11:17,760
Asta vrea să facă. E nasol,
dar cred că trebuie să respectăm asta.
188
00:11:17,886 --> 00:11:20,597
Nu pot să cred că știai!
De ce nu mi-ai spus?
189
00:11:20,722 --> 00:11:23,766
M-a rugat să-i aranjez treburile
și am făcut-o.
190
00:11:24,517 --> 00:11:30,273
Și te-a rugat să mergi cu ea.
Cred că, dacă poți, ar trebui s-o faci.
191
00:11:30,398 --> 00:11:32,984
- Încearcă să fie o călătorie plăcută.
- O călătorie plăcută?
192
00:11:33,109 --> 00:11:35,945
Cum să fie reușită o vacanță
cu tematică sinucigașă? O să moară.
193
00:11:37,197 --> 00:11:38,448
Toți o să murim.
194
00:11:39,032 --> 00:11:42,035
Ideea e să ne bucurăm
de timpul petrecut împreună.
195
00:11:43,077 --> 00:11:45,205
Încă nu e moartă. Și nici tu.
196
00:11:45,330 --> 00:11:48,499
Dacă-i dau cloroform în avion
și redirecționez spre Johns Hopkins?
197
00:11:48,625 --> 00:11:50,418
Practic, ea mi-a făcut asta în Singapore.
198
00:11:50,543 --> 00:11:54,005
- Deci există un precedent.
- Uite... Ava, e...
199
00:11:54,130 --> 00:11:58,051
- E corpul ei, alegerea ei.
- Cum îndrăznești să mă iei cu asta?
200
00:11:58,176 --> 00:12:03,014
Îmi pare rău, dar cred că, dacă mergi,
măcar nu va înfrunta asta singură.
201
00:12:09,938 --> 00:12:10,939
Eu...
202
00:12:11,564 --> 00:12:13,274
Nu cred că pot.
203
00:12:16,236 --> 00:12:19,155
Da, înțeleg și asta.
204
00:12:23,493 --> 00:12:24,494
Trebuie să închid.
205
00:12:36,005 --> 00:12:37,006
Alo?
206
00:12:38,758 --> 00:12:39,968
E cineva aici?
207
00:13:01,739 --> 00:13:03,032
MICHAEL SCHAEFER.
208
00:13:12,041 --> 00:13:14,335
- Ce e?
- Trebuie să vorbim.
209
00:13:24,637 --> 00:13:27,598
- Dră Vance, suntem gata de îmbarcare.
- Mulțumesc.
210
00:13:32,687 --> 00:13:35,606
Vin în Europa.
Dar te rog să nu te sinucizi.
211
00:13:36,399 --> 00:13:37,984
O să mă sinucid.
212
00:13:38,735 --> 00:13:39,736
Bine, tot o să vin.
213
00:13:42,113 --> 00:13:45,074
- Să vă las o clipă?
- Nu. Suntem gata.
214
00:13:45,199 --> 00:13:48,161
Dar trebuie să iei droguri tari cu mine.
Probabil Ecstasy.
215
00:13:49,996 --> 00:13:54,167
Bine, scumpo. Am putea lua o doză,
dacă te face să te simți mai bine.
216
00:14:09,891 --> 00:14:13,269
- Unde sunt birourile de închiriat mașini?
- Drept în jos, pe stânga.
217
00:14:14,395 --> 00:14:16,397
Închiriem o mașină la Paris?
218
00:14:17,815 --> 00:14:21,778
Cineva a devenit snoabă.
Da, închiriem o mașină la Paris.
219
00:14:21,903 --> 00:14:24,822
Cineva trebuie să învețe
să conducă o mașină cu cutie manuală.
220
00:14:24,947 --> 00:14:27,325
Nu! Deborah, nu.
221
00:14:28,242 --> 00:14:31,287
- Oprește-te!
- Nu, te descurci grozav. Bine.
222
00:14:31,412 --> 00:14:33,706
- Apasă!
- Bine.
223
00:14:33,831 --> 00:14:38,044
De ce încerci să mă înveți franceză
când încerci să mă înveți să conduc?
224
00:14:39,462 --> 00:14:40,671
Ce?
225
00:14:40,797 --> 00:14:44,634
De ce m-ai adus în cel mai mare
sens giratoriu din oraș?
226
00:14:44,759 --> 00:14:48,262
- Nu e amuzant.
- Continuă să virezi.
227
00:14:50,431 --> 00:14:52,850
Tu vrei să te sinucizi.
Eu vreau să trăiesc!
228
00:14:54,060 --> 00:14:55,770
Ajutor!
229
00:14:55,895 --> 00:14:59,857
- Ieși pe aici!
- De ce sunt într-un prototip de mașină?
230
00:15:11,786 --> 00:15:14,622
- Ți-am spus.
- Doamne! Bine, ai dreptate.
231
00:15:14,747 --> 00:15:17,500
- N-am mâncat pâine adevărată până acum.
- Cu plăcere.
232
00:15:18,376 --> 00:15:20,420
Ce nebunie! Efectiv...
233
00:15:20,545 --> 00:15:23,047
- Nu vorbi cu mâncare în gură.
- Scuze.
234
00:15:34,767 --> 00:15:37,353
Asta e pentru față.
Cealaltă cutie e pentru gât.
235
00:15:37,478 --> 00:15:40,940
- Creme diferite pentru față și gât?
- Ce te-ai face fără mine?
236
00:15:41,065 --> 00:15:44,110
Al treilea lucru îl storci
într-un tub de pastă de dinți
237
00:15:44,235 --> 00:15:46,446
înainte să urci în avion,
pentru că e ilegal în SUA.
238
00:15:47,822 --> 00:15:50,116
Vincent! Noapte înstelată.
239
00:15:51,117 --> 00:15:52,493
Van Gogh e toxic.
240
00:15:53,828 --> 00:15:57,248
Să-ți tai urechea și s-o trimiți cuiva
e atât de împotriva consimțământului,
241
00:15:57,373 --> 00:16:00,668
încât nici nu-mi pot imagina.
Ea a spus nu.
242
00:16:00,793 --> 00:16:03,754
- A spus nu. Îi trimiți niște ureche?
- Nu se simțea bine.
243
00:16:04,922 --> 00:16:06,340
Doamne!
244
00:16:06,466 --> 00:16:09,093
Ne putem da în el, te rog?
E ultima mea dorință.
245
00:16:11,471 --> 00:16:14,348
- Ești pe moarte și e dorința mea. Haide!
- Doamne!
246
00:16:32,283 --> 00:16:33,409
M-am trezit. Scuze.
247
00:16:36,412 --> 00:16:37,622
- În fine...
- Da.
248
00:16:43,461 --> 00:16:46,422
- Ce facem noi aici se consideră muncă?
- Da.
249
00:16:46,547 --> 00:16:47,882
Fantastic!
250
00:16:52,553 --> 00:16:55,389
Michael! Trebuie să vorbim cu tine.
251
00:16:56,307 --> 00:17:00,061
Urmează să țin discursul de deschidere
întregii companii. Ce e?
252
00:17:00,186 --> 00:17:02,563
Știm că ai vândut vocea și imaginea
clienților decedați
253
00:17:02,688 --> 00:17:05,858
companiilor de IA fără consimțământul
familiei și păstrând banii.
254
00:17:05,983 --> 00:17:07,485
- Eu?
- Da.
255
00:17:07,610 --> 00:17:10,905
La clubul de pickleball, văduva lui Gene
Altman mi-a dat un pont.
256
00:17:11,030 --> 00:17:12,240
Și am început să sap.
257
00:17:12,365 --> 00:17:15,868
Jimmy a găsit peste 10.000.000 $ pe care
i-ai facturat și i-ai păstrat pentru tine.
258
00:17:15,993 --> 00:17:18,371
Nu furai doar de la familiile clienților.
259
00:17:18,496 --> 00:17:21,123
- Furai și de la Latitude!
- Eroare administrativă.
260
00:17:21,249 --> 00:17:24,001
Bine. O să sun la consiliu.
Sunt sigur că vor înțelege.
261
00:17:24,126 --> 00:17:26,128
Pune-l pe difuzor, Jimmy! Vreau să-i aud.
262
00:17:26,254 --> 00:17:29,423
- Oprește-te!
- Nu-i atinge telefonul. E nou.
263
00:17:30,800 --> 00:17:33,469
- Cât vreți?
- Niciun ban.
264
00:17:33,594 --> 00:17:35,721
Vrem singurul lucru care înseamnă ceva.
265
00:17:35,846 --> 00:17:38,975
Numele Schaefer. Îți amintești?
Ai spus asta alaltăieri.
266
00:17:39,976 --> 00:17:41,561
Vrem Latitude.
267
00:17:41,686 --> 00:17:45,064
Dă-te la o parte
și predă frâiele copiilor fondatorilor.
268
00:17:45,189 --> 00:17:46,399
Ești concediat.
269
00:17:46,524 --> 00:17:50,152
Acum ești un fost angajat nemulțumit,
270
00:17:50,278 --> 00:17:52,238
arțăgos și fără dovezi.
271
00:17:53,573 --> 00:17:56,158
Pe care n-ar fi trebuit să-l pui
la curierat.
272
00:17:56,284 --> 00:17:59,120
Pentru că așa am avut acces
din plin la facturi
273
00:17:59,245 --> 00:18:02,957
și mult prea mult acces
la întregul departament de facturare.
274
00:18:05,459 --> 00:18:07,545
Ce vrei să lași în urmă?
275
00:18:07,670 --> 00:18:10,590
Un manager căzut în dizgrație,
care nu se poate arăta la dl Chow
276
00:18:10,715 --> 00:18:12,341
de frică să nu vadă văduvă furioasă,
277
00:18:12,466 --> 00:18:16,721
sau un mare star care s-a retras
la apogeul carierei?
278
00:18:16,846 --> 00:18:21,434
Așa că ori accepți condițiile noastre, ori
vom face publică purtarea ta scârboasă!
279
00:18:24,145 --> 00:18:27,023
- Vreți compania?
- Da.
280
00:18:27,148 --> 00:18:29,233
Dă-o naibii! E a voastră. Luați-o!
281
00:18:29,358 --> 00:18:34,030
Oricum, toată industria se duce de râpă.
De asta a trebuit să fac toate astea.
282
00:18:34,655 --> 00:18:36,324
- Ai trei case.
- Da.
283
00:18:36,449 --> 00:18:38,784
Și știi cât costă lunar toate astea?
284
00:18:38,909 --> 00:18:40,578
Atunci scapă de una, lacomule!
285
00:18:40,703 --> 00:18:43,372
M-am săturat de prostiile tale socialiste.
286
00:18:45,124 --> 00:18:47,835
- Intrați în zece minute, dle Schaefer.
- Grozav!
287
00:18:47,960 --> 00:18:51,464
Crezi că dacă semnez o bucățică de hârtie,
o să devii brusc șeful cel mare?
288
00:18:51,589 --> 00:18:53,633
Crezi că oamenii ăia o să te respecte?
289
00:18:53,758 --> 00:18:57,595
N-o fac. N-au făcut-o niciodată.
și nici n-o vor face. Zece minute?
290
00:18:57,720 --> 00:19:00,723
- Ăștia doi vor vorbi.
- Nu trebuie să vorbim.
291
00:19:00,848 --> 00:19:03,142
- Le putem trimite un e-mail.
- Nu.
292
00:19:03,267 --> 00:19:07,104
- Dacă cumperi coarnele, primești taurul.
- Domnule, mai am doar o cască.
293
00:19:07,229 --> 00:19:11,901
Nu contează.
Abia dacă au un singur creier funcțional.
294
00:19:21,786 --> 00:19:23,120
Mulțumesc!
295
00:19:23,245 --> 00:19:25,581
Mai bine trec direct la subiect.
296
00:19:25,706 --> 00:19:29,502
Discursul principal de anul acesta
va fi puțin diferit.
297
00:19:30,836 --> 00:19:34,674
Va fi șocant pentru unii dintre voi,
dar mă retrag.
298
00:19:35,383 --> 00:19:36,592
Poftim?
299
00:19:36,717 --> 00:19:38,552
E momentul potrivit și...
300
00:19:40,262 --> 00:19:45,267
viitorul acestei companii va fi
în mâinile succesorilor mei.
301
00:19:45,893 --> 00:19:47,603
Îi cunoașteți bine.
302
00:19:47,728 --> 00:19:51,107
Fiica mea vioaie, Kayla Schaefer,
303
00:19:51,232 --> 00:19:54,819
și partenerul ei de afaceri neobosit,
Jimmy LuSaque Jr.
304
00:19:55,611 --> 00:19:57,947
- Deci...
- Ce dracu'?
305
00:19:58,072 --> 00:20:03,369
Sunt sigur că veți fi pe mâini bune
cu acești doi puști la cârmă
306
00:20:03,494 --> 00:20:05,913
în industria noastre constrângătoare.
307
00:20:07,123 --> 00:20:08,290
Succes!
308
00:20:09,041 --> 00:20:14,171
Salut, Latitude! Cum merge în seara asta?
Noua eră se încarcă!
309
00:20:16,340 --> 00:20:18,384
- E o glumă?
- Pe bune?
310
00:20:18,509 --> 00:20:21,554
Cum dracu' supraviețuim
cu idioții ăștia doi la conducere?
311
00:20:21,679 --> 00:20:25,307
- Făcând treabă bună.
- Gay!
312
00:20:25,433 --> 00:20:28,728
- Doamne!
- La naiba! Mergem la Mosaic.
313
00:20:29,687 --> 00:20:32,398
Bine. Mi s-a blocat în perciuni.
314
00:20:32,523 --> 00:20:36,527
Știi ce? Cine mai crede
că a face treabă bună e ”gay” să plece.
315
00:20:39,405 --> 00:20:41,866
Serios? Iisuse Hristoase!
316
00:20:41,991 --> 00:20:43,409
Bine. Haide!
317
00:20:43,534 --> 00:20:46,662
Cărați-vă naibii de aici!
Mergeți și sugeți-i-o lui tata!
318
00:20:46,787 --> 00:20:49,749
- Nu avem nevoie de angajați.
- Ba da.
319
00:20:49,874 --> 00:20:52,042
Și știți ce? Michael are dreptate.
320
00:20:52,168 --> 00:20:56,839
Industria asta ne constrânge. Afacerea
noastră se schimbă mai repede decât o...
321
00:20:56,964 --> 00:20:58,090
Pumă.
322
00:20:58,674 --> 00:21:02,803
Sigur. Afacerea noastră se schimbă
mai repede decât o pumă.
323
00:21:03,721 --> 00:21:05,514
Și noi trebuie să ne schimbăm.
324
00:21:05,639 --> 00:21:08,350
Probabil că nu mai putem mânca zahăr
la prânz.
325
00:21:09,685 --> 00:21:11,270
Serios? E doar sushi.
326
00:21:11,395 --> 00:21:14,899
- Putem mânca Sugarfish vinerea.
- Nu, nu putem mânca Sugarfish vinerea.
327
00:21:15,024 --> 00:21:17,610
- Putem mânca marțea.
- Nu e vorba de ziua săptămânii.
328
00:21:17,735 --> 00:21:19,111
E foarte scump.
329
00:21:19,236 --> 00:21:21,864
O să luăm un platou cu sushi
o dată pe lună.
330
00:21:21,989 --> 00:21:24,950
Bine. Vom lua un platou o dată pe lună.
331
00:21:25,576 --> 00:21:28,120
Dacă asta vă face să vreți să plecați,
puteți pleca.
332
00:21:28,245 --> 00:21:31,665
Dar ar trebui să rămâneți
dacă vreți să vă întoarceți
333
00:21:31,791 --> 00:21:34,502
la ceea ce v-a adus în afacerea asta.
334
00:21:35,002 --> 00:21:38,047
Să reprezentați artiștii
și să-i ajutați să facă treabă bună.
335
00:21:39,089 --> 00:21:40,966
Chiar și într-o lume în schimbare,
336
00:21:41,091 --> 00:21:45,888
un lucru nu se va schimba:
oamenii vor povești grozave.
337
00:21:46,722 --> 00:21:50,726
Dar ghiciți ce? Noi îi găsim
pe povestitori și le dăm putere.
338
00:21:52,353 --> 00:21:56,148
Dacă vi se pare bine,
ar trebui să rămâneți
339
00:21:56,273 --> 00:21:59,902
și să faceți parte din noua
Latitude de dimensiuni medii.
340
00:22:05,574 --> 00:22:07,243
Da!
341
00:22:10,329 --> 00:22:11,330
Da!
342
00:22:12,957 --> 00:22:13,958
Bine!
343
00:22:23,217 --> 00:22:26,345
- O să fac surf prin mulțime.
- Nu. Nu face surf prin mulțime.
344
00:22:27,221 --> 00:22:28,264
Ei vor asta.
345
00:22:30,599 --> 00:22:33,853
Piața asta de vechituri e locul meu
preferat din lume. Dăm o tură amplă.
346
00:22:33,978 --> 00:22:36,522
Apoi ne întoarcem
și ne uităm la lucruri interesante.
347
00:22:36,647 --> 00:22:39,984
Dar fii calmă.
Nu arăta prea mult entuziasm pentru nimic.
348
00:22:40,109 --> 00:22:42,945
Nu-ți face griji.
Nu mă pasionează antichitățile.
349
00:22:44,613 --> 00:22:46,365
Nu sunt doar antichități.
350
00:22:46,949 --> 00:22:50,035
Sunt opere de artă.
Fiecare obiect are o poveste.
351
00:22:50,160 --> 00:22:54,707
Nici măcar tu,
în cea mai cinică dimineață cu serotonină,
352
00:22:54,832 --> 00:22:56,000
nu poți rezista magiei lor.
353
00:22:56,125 --> 00:23:00,504
Mă simt de parcă voi întâlni
ceainicul din Frumoasa și bestia.
354
00:23:00,629 --> 00:23:02,631
Doamne! Sunt fabuloase.
355
00:23:02,756 --> 00:23:05,009
- Uite! Nu sunt fabuloase?
- Tipic pentru tine.
356
00:23:05,134 --> 00:23:07,386
Da, dar nu am găuri în urechi.
Nu-i pot purta.
357
00:23:07,511 --> 00:23:08,971
Cum adică nu ai găuri în urechi?
358
00:23:09,096 --> 00:23:13,559
Nu știu, lobii urechilor îmi sunt virgini.
E barbar să-ți găurești urechile.
359
00:23:15,603 --> 00:23:18,898
- Ce tare!
- Ce frumos!
360
00:23:19,023 --> 00:23:21,734
E o cutie de mireasă, cred.
Întreabă cât costă.
361
00:23:31,368 --> 00:23:32,536
Costă 1.600.
362
00:23:34,371 --> 00:23:37,291
- Oferă jumătate.
- Ce? Nu. E jignitor.
363
00:23:37,416 --> 00:23:38,709
Ba nu e.
364
00:23:38,834 --> 00:23:42,755
Ai primit o ofertă de deschidere.
Nu e finală.
365
00:23:43,422 --> 00:23:45,674
E standard. Face parte din distracție.
366
00:23:45,799 --> 00:23:49,303
Fii calmă și fără emoții.
Oferă-i jumătate!
367
00:23:50,679 --> 00:23:51,889
Și fii pregătită să scuipi.
368
00:24:05,903 --> 00:24:08,405
Nu. Scuze. Nu pot.
369
00:24:08,530 --> 00:24:11,492
Nu. E prea mult, nu putem.
370
00:24:11,617 --> 00:24:13,077
- E prea mult.
- Mulțumesc mult.
371
00:24:13,202 --> 00:24:15,204
- Scuze.
- Îmi pare rău.
372
00:24:17,873 --> 00:24:19,208
Acum așteaptă.
373
00:24:21,210 --> 00:24:24,713
Bine, 1.000.
374
00:24:25,631 --> 00:24:28,175
- S-a făcut.
- Bine.
375
00:24:40,104 --> 00:24:42,314
Solnițe Meissen.
376
00:24:43,774 --> 00:24:46,819
Vezi săbiile încrucișate de jos?
Sunt semnătura lor.
377
00:24:47,319 --> 00:24:51,031
- Probabil sunt din secolul al XVIII-lea.
- Costă 400 perechea.
378
00:24:52,199 --> 00:24:56,036
- E un preț foarte bun.
- Ar trebui să le iei.
379
00:25:00,165 --> 00:25:01,166
Nu azi.
380
00:25:03,502 --> 00:25:05,045
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
381
00:25:21,061 --> 00:25:24,648
E o nebunie. Nu pot să cred
că ai cumpărat toate biletele la Luvru.
382
00:25:24,773 --> 00:25:28,027
Vizionarea privată era singura opțiune.
O să mor curând.
383
00:25:28,152 --> 00:25:31,238
Îți spun un lucru pe care nu-l fac.
Nu stau la coadă.
384
00:25:31,363 --> 00:25:34,533
Deși poate că statul la coadă
e cea mai umană experiență dintre toate.
385
00:25:34,658 --> 00:25:36,952
Și ăsta e cel mai important lucru.
386
00:25:37,077 --> 00:25:38,787
Îți dau un sfat.
387
00:25:38,912 --> 00:25:41,707
După ce mor,
nu mai spune lucruri din astea.
388
00:25:41,832 --> 00:25:43,167
Mă mai gândesc.
389
00:25:44,460 --> 00:25:47,463
Bună, soră! Uită-te la ele. Tit-tit.
390
00:25:47,588 --> 00:25:49,506
- Iisuse!
- Scuze.
391
00:25:54,762 --> 00:25:55,929
E fabulos.
392
00:26:01,185 --> 00:26:02,519
De ce ea?
393
00:26:04,855 --> 00:26:07,024
- Poftim?
- E cam trecută, nu?
394
00:26:08,484 --> 00:26:11,487
- Mona Lisa e trecută?
- Fără supărare.
395
00:26:11,612 --> 00:26:13,655
Stă mult mai bine decât mine. Zic și eu.
396
00:26:13,781 --> 00:26:16,408
Nu prea înțeleg cum a devenit tipa aia.
397
00:26:17,910 --> 00:26:20,037
- Știi?
- Te provoc să găsești
398
00:26:20,162 --> 00:26:24,291
ceva mai fermecător
oriunde altundeva în Paris.
399
00:26:26,376 --> 00:26:29,254
Cucoană, ce mă farmecă pe mine
ți-ar face greață.
400
00:26:30,839 --> 00:26:34,343
Aș purta asta. Acolo, sus.
401
00:26:34,468 --> 00:26:35,969
Bufonul, eu.
402
00:26:37,262 --> 00:26:40,307
- Are rozaceea. Și ea.
- Cred că e sănătos.
403
00:26:40,432 --> 00:26:42,601
Așa arăt eu. Fără îndoială.
404
00:26:44,061 --> 00:26:46,146
Doamne! Îmi place asta.
405
00:26:47,272 --> 00:26:51,401
Când doi oameni plinuți se iubesc, e
și mai romantic, pentru că știi că e real.
406
00:26:51,527 --> 00:26:54,071
Își iubește bărbatul ciudat pentru cine e.
407
00:26:55,447 --> 00:26:57,116
Asta a fost pictată de Judith Leyster.
408
00:26:57,241 --> 00:27:00,452
- A semnat acolo. ”JL”.
- Da.
409
00:27:01,662 --> 00:27:03,789
Dar i-a fost atribuită lui Frans Hals.
410
00:27:04,957 --> 00:27:08,085
Ea a fost de acord, fiindcă știa că va fi
judecată doar în funcție de merit
411
00:27:08,210 --> 00:27:10,045
dacă s-ar crede că e pictată de un bărbat.
412
00:27:16,635 --> 00:27:19,763
Te gândești vreodată
cum comedia ta ar fi fost judecată diferit
413
00:27:19,888 --> 00:27:21,181
dacă nu erai femeie?
414
00:27:21,932 --> 00:27:23,475
Sigur. Uneori.
415
00:27:25,686 --> 00:27:27,187
Dar tot am făcut-o, știi?
416
00:27:28,105 --> 00:27:32,192
Aveam o carieră. Chiar dacă a trebuit
să fiu comedian femeie.
417
00:27:34,278 --> 00:27:35,279
Da.
418
00:27:37,156 --> 00:27:38,323
Bine.
419
00:27:39,324 --> 00:27:41,743
Mergem la hotel să tragem un pui de somn?
420
00:27:41,869 --> 00:27:43,036
De ce trebuie să dormim?
421
00:27:43,162 --> 00:27:45,622
Pentru că diseară mergem să dansăm,
dră Chestie. Mai știi?
422
00:27:45,747 --> 00:27:49,251
- Da.
- Da. Și eu te îmbrac.
423
00:27:49,376 --> 00:27:50,752
- Ce?
- Da.
424
00:27:50,878 --> 00:27:52,921
- Nu așa ne-am înțeles.
- Acum da.
425
00:27:53,046 --> 00:27:54,047
Nu.
426
00:29:09,998 --> 00:29:12,125
E destul de fermecător.
427
00:29:17,172 --> 00:29:18,173
Da.
428
00:29:19,925 --> 00:29:22,844
Acolo a fost decapitată Maria Antoaneta.
429
00:29:24,054 --> 00:29:26,723
- Tare.
- Cred că a durut.
430
00:29:28,475 --> 00:29:29,559
Cu siguranță.
431
00:29:30,519 --> 00:29:32,062
E timpul să mă culc.
432
00:29:33,480 --> 00:29:34,481
Noapte bună!
433
00:30:02,884 --> 00:30:05,220
- Te-ai trezit devreme.
- N-am dormit.
434
00:30:05,345 --> 00:30:08,765
Dacă ziua lui Kelly Ripa s-a încheiat
și a ta nu a început, ai încurcat-o.
435
00:30:12,060 --> 00:30:13,061
Ce-s alea?
436
00:30:14,146 --> 00:30:18,400
Nu credeam că un hotel atât de luxos,
pentru bogații generaționali,
437
00:30:18,525 --> 00:30:21,403
are un centru de afaceri
pentru proletariatul care trudește.
438
00:30:21,528 --> 00:30:23,655
Dar e chiar drăguț.
și imprimanta e rapidă.
439
00:30:23,780 --> 00:30:24,781
Super.
440
00:30:25,407 --> 00:30:30,704
M-am documentat
și s-au făcut multe progrese
441
00:30:30,829 --> 00:30:33,498
în ultimii doi ani
în domeniul tratamentului.
442
00:30:34,207 --> 00:30:37,210
Ava, ți-am spus, nu fac asta.
443
00:30:37,336 --> 00:30:42,007
Sunt niște studii clinice interesante
pentru niște medicamente experimentale
444
00:30:42,132 --> 00:30:44,301
Doamne! Studii clinice.
445
00:30:45,552 --> 00:30:47,846
Ca să găsească beneficii neoficiale
pentru bărbați.
446
00:30:47,971 --> 00:30:50,265
Nu vreau să fiu un cobai care se irosește,
447
00:30:50,390 --> 00:30:52,726
iar doctorii mei să afle
că medicamentele îi ajută
448
00:30:52,851 --> 00:30:55,437
pe cei de 90 de ani să-și păstreze
erecția. În niciun caz.
449
00:30:55,562 --> 00:30:58,357
Tratamentul tradițional e...
450
00:31:01,401 --> 00:31:04,321
Pentru cineva care spune mereu:
”Ascultă femeile”,
451
00:31:04,446 --> 00:31:06,073
ți-e greu să mă asculți.
452
00:31:06,907 --> 00:31:10,077
- Nu fac tratament.
- A fost oferta inițială.
453
00:31:10,827 --> 00:31:12,454
Oferta inițială nu e niciodată finală.
454
00:31:14,081 --> 00:31:16,750
Ce zici de asta?
Faci trei runde de tratament,
455
00:31:16,875 --> 00:31:18,543
vezi cum te simți, cum progresează.
456
00:31:18,668 --> 00:31:20,545
Dacă rezultatele nu-s pozitive,
te oprești.
457
00:31:20,670 --> 00:31:21,671
Nu.
458
00:31:23,465 --> 00:31:27,386
Bine. O rundă de tratament,
să vedem cum te simți.
459
00:31:27,511 --> 00:31:30,639
Asta e chestia. Mă simt bine acum.
460
00:31:32,057 --> 00:31:36,186
Mă simt bine,
nu mă simt rău și nici nu vreau.
461
00:31:36,311 --> 00:31:38,688
Medicamentul te face să te simți rău.
462
00:31:39,189 --> 00:31:42,109
Da, dar nu e la fel pentru toată lumea.
463
00:31:42,234 --> 00:31:45,237
Și... Și nu critica până nu încerci.
464
00:31:46,738 --> 00:31:50,700
Nu e o mâncare exotică
sau o poziție sexuală nouă.
465
00:31:51,827 --> 00:31:55,122
Nu vreau să fiu slabă.
Nu vreau să-mi pierd părul.
466
00:31:55,247 --> 00:31:58,291
Porți deja perucă.
Se vinde în magazinele de Halloween.
467
00:31:58,417 --> 00:32:02,170
Nu vreau să mă irosesc.
Nu vreau să fiu ținută minte așa.
468
00:32:02,295 --> 00:32:04,131
Nu vei fi ținut minte așa.
469
00:32:06,800 --> 00:32:08,218
Eu n-o să mi te amintesc așa.
470
00:32:12,139 --> 00:32:15,142
Prietenul meu Gino din Cine gătește cina?
471
00:32:16,351 --> 00:32:20,063
Era foarte amuzant. Plin de viață.
472
00:32:21,481 --> 00:32:23,483
Ghici ce! Nu mi-l amintesc așa.
473
00:32:24,192 --> 00:32:27,237
Nu mi-l pot scoate din minte
când era bolnav.
474
00:32:27,362 --> 00:32:28,613
E altceva.
475
00:32:29,823 --> 00:32:33,368
Chiar și cu intervenții tradiționale,
rata de supraviețuire e de 40%.
476
00:32:33,493 --> 00:32:37,080
Ești o luptătoare. Dacă cineva poate
învinge asta, tu ești aceea.
477
00:32:37,205 --> 00:32:40,125
M-am săturat să lupt.
478
00:32:43,420 --> 00:32:45,088
Asta vreau.
479
00:32:46,089 --> 00:32:47,382
Sigur că da.
480
00:32:49,426 --> 00:32:50,927
Numai tu contezi!
481
00:32:51,761 --> 00:32:55,182
Sunt mulți oameni la care ar trebui
să te gândești acum, în afară de tine!
482
00:32:55,307 --> 00:32:56,850
Ava, scumpo. Te rog, nu.
483
00:32:56,975 --> 00:32:58,643
Nu, eu te rog!
484
00:33:05,609 --> 00:33:07,402
Te rog, nu mă părăsi.
485
00:33:08,778 --> 00:33:09,988
Te rog.
486
00:33:13,533 --> 00:33:14,743
Îmi pare rău.
487
00:35:35,592 --> 00:35:36,926
Urăsc asta.
488
00:35:43,558 --> 00:35:44,684
Dar te voi susține.
489
00:35:51,024 --> 00:35:52,025
Mulțumesc.
490
00:35:57,781 --> 00:35:59,616
Cum o să mă descurc fără tine?
491
00:36:03,912 --> 00:36:07,582
Vei fi bine.
Ești o fată mare și curajoasă.
492
00:36:14,506 --> 00:36:17,008
Apropo de mare, trebuie să-ți arăt ceva.
493
00:36:21,846 --> 00:36:22,847
Ce e?
494
00:36:24,599 --> 00:36:25,600
Poftim?
495
00:36:27,769 --> 00:36:30,772
Mâinile tale sunt mai mari decât ale mele?
496
00:36:30,897 --> 00:36:33,733
Glumești? Îți bați joc de mine?
Tot acest timp?
497
00:36:33,858 --> 00:36:35,402
Îți bați joc de mine?
498
00:36:36,069 --> 00:36:39,489
- Deborah!
- Nu pot să cred că n-ai observat!
499
00:36:42,158 --> 00:36:45,161
Sunt mult mai mari decât ale mele.
500
00:36:45,286 --> 00:36:47,122
Sunt mult mai mari.
501
00:36:48,456 --> 00:36:52,168
La naiba! M-am gândit
să fac operație de micșorare a mâinilor.
502
00:36:53,795 --> 00:36:56,256
- Asta a fost bună.
- Știam că sunt normale.
503
00:36:59,592 --> 00:37:03,012
Cum te simți? Bună, Michelle!
Bună! Mă bucur să te văd.
504
00:37:04,472 --> 00:37:05,724
Bună dimineața, dle LuSaque!
505
00:37:05,849 --> 00:37:08,143
V-am adaptat biroul în weekend,
506
00:37:08,268 --> 00:37:10,979
așa că spuneți-mi
dacă mai aveți nevoie de ceva.
507
00:37:11,104 --> 00:37:13,690
- Mulțumesc, Silas. Spune-mi Jimmy.
- Bine.
508
00:37:13,815 --> 00:37:16,943
Mie poți să-mi spui dra Schaefer.
Unde e biroul meu?
509
00:37:17,610 --> 00:37:20,655
O să-l preluați pe al tatălui dv.
Urmați-mă, dră Schaefer.
510
00:37:21,573 --> 00:37:24,659
- Randi! Ăsta e biroul tău.
- Fantastic!
511
00:37:45,638 --> 00:37:47,015
Jimmy!
512
00:37:50,059 --> 00:37:52,562
- Jimmy, ajutor!
- Ce se întâmplă? Ești bine?
513
00:37:52,687 --> 00:37:54,355
N-ar trebui să fiu acolo.
514
00:37:54,481 --> 00:37:56,649
Biroul de pe colț e așa mic,
că nici nu pot respira.
515
00:37:56,775 --> 00:38:00,987
Cred că e azbest acolo. Mă mănâncă.
Și e foarte claustrofobic.
516
00:38:01,112 --> 00:38:03,448
- E cel mai mare birou din clădire.
- N-o să meargă.
517
00:38:03,573 --> 00:38:05,492
Și, ca să putem lucra,
trebuie să te pot vedea
518
00:38:05,617 --> 00:38:07,619
și tu pe mine,
așa că o să-mi iau vechiul birou.
519
00:38:10,580 --> 00:38:13,625
Cred că ai dreptate.
Ar trebui să-ți iei vechiul birou.
520
00:38:14,250 --> 00:38:16,711
- Eu unde naiba să mă duc?
- Poți lua biroul de pe colț.
521
00:38:16,836 --> 00:38:19,714
Așa mai zic și eu! Biroul de pe colț!
522
00:38:20,340 --> 00:38:22,801
Doamne, sunt în branșa asta de doi ani.
523
00:38:22,926 --> 00:38:25,720
Nu-mi deosebea fundul de cot.
Uită-te la mine acum!
524
00:38:25,845 --> 00:38:27,430
Birou pe colț, iubito!
525
00:38:28,139 --> 00:38:31,100
Nu știu de ce se plâng toți:
”E atât de greu să reușești.”
526
00:38:31,226 --> 00:38:33,353
E ușor să reușești în branșa asta.
527
00:38:33,478 --> 00:38:35,063
Adunătură de ratați!
528
00:38:35,688 --> 00:38:39,359
- E fericită.
- Ești asistenta mea acum.
529
00:38:40,276 --> 00:38:43,196
Latitudine. Sunt
Kayla Schaefer, președintă.
530
00:38:45,406 --> 00:38:47,033
Puteți aștepta?
531
00:38:47,951 --> 00:38:49,744
Te caută Bob Lipka la telefon.
532
00:38:52,038 --> 00:38:53,122
Bine.
533
00:38:58,169 --> 00:38:59,504
Jimmy la telefon.
534
00:39:00,129 --> 00:39:02,131
- Bună, Jimmy! Sunt Bob.
- Bună, Bob!
535
00:39:02,257 --> 00:39:06,386
Ți-am văzut filmul cu Fatty Arbuckle
la Toronto și mi-a plăcut.
536
00:39:06,511 --> 00:39:08,847
Am vrea să vorbim despre distribuție.
537
00:39:11,975 --> 00:39:14,310
Sigur. Da, pot să vorbesc cu echipa.
538
00:39:14,435 --> 00:39:16,229
Și mama ta a fost fantastică
în el, apropo.
539
00:39:16,354 --> 00:39:17,981
Mulțumesc. N-a fost grozavă?
540
00:39:18,106 --> 00:39:20,358
Ba da. O să-ți trimită ceva analistul meu.
541
00:39:20,483 --> 00:39:23,194
Bine, grozav. Vorbim în curând.
542
00:39:23,319 --> 00:39:24,988
- Foarte curând!
- Kayla!
543
00:39:25,113 --> 00:39:27,156
Ce e? Încă sunt supărată pe el.
544
00:39:38,710 --> 00:39:40,044
Deci...
545
00:39:42,171 --> 00:39:46,175
Ce o să întrebi
dacă ajungi să-ți întâlnești creatorul?
546
00:39:46,301 --> 00:39:47,594
Chirurgul meu plastician?
547
00:39:49,053 --> 00:39:50,054
Nu, serios.
548
00:39:53,474 --> 00:39:58,021
În 1980, Burt Reynolds m-a sunat
și l-am sunat înapoi, dar n-a mai sunat.
549
00:39:58,771 --> 00:40:00,064
Ce-a fost asta?
550
00:40:01,858 --> 00:40:02,984
Asta vrei să știi?
551
00:40:03,109 --> 00:40:05,194
În rest, m-am gândit la tot.
552
00:40:06,070 --> 00:40:10,909
De fapt, cred că el sau ea sau ei sau ele
553
00:40:11,034 --> 00:40:13,244
ar avea niște întrebări pentru mine.
554
00:40:13,369 --> 00:40:17,749
Ei sau ele. Bine. Zeu non-binar. Iubire.
555
00:40:17,874 --> 00:40:19,542
Mă refeream la energie.
556
00:40:19,667 --> 00:40:23,922
Nu cred că mă va aștepta un barman
cu gen fluid la porțile raiului.
557
00:40:24,047 --> 00:40:27,050
Păcat. Mi-ar plăcea un ceai matcha
când ajung acolo.
558
00:40:29,761 --> 00:40:32,263
- Ai terminat cu aia?
- Da, servește-te.
559
00:40:35,058 --> 00:40:37,977
Cea mai bună parte a morții pentru cineva
cu probleme alimentare
560
00:40:38,102 --> 00:40:39,729
e să mai mănânce un croasant.
561
00:40:40,480 --> 00:40:43,566
De fapt, cea mai bună parte a morții e
că nu trebuie să păstrezi chitanțe,
562
00:40:43,691 --> 00:40:46,110
pentru că știi
că nu vei mai fi controlat niciodată.
563
00:40:47,820 --> 00:40:50,615
Cred că cea mai bună parte e
să știi cât de supărați vor fi oamenii
564
00:40:50,740 --> 00:40:53,117
când își vor da seama
câți bani le-ai lăsat câinilor.
565
00:40:54,535 --> 00:40:56,537
Dar cea mai rea parte a morții e că nu văd
566
00:40:56,663 --> 00:40:59,165
cum câinii mei decid
să cheltuiască cei 550.000.
567
00:41:03,503 --> 00:41:06,089
Bine. Mă duc la baie înainte de îmbarcare.
568
00:41:06,214 --> 00:41:07,966
- Bine, mă întorc imediat.
- Bine.
569
00:41:37,912 --> 00:41:40,915
Bine. Coada la tren e foarte lungă.
Trebuie să plecăm.
570
00:41:41,040 --> 00:41:42,083
Haide!
571
00:41:48,840 --> 00:41:50,299
Ava! Ava, stai!
572
00:41:51,801 --> 00:41:54,846
Ava, oprește-te! Stai!
573
00:41:54,971 --> 00:41:56,889
- Oprește-te!
- Ce e?
574
00:41:57,015 --> 00:42:00,935
Cea mai rea parte a morții e
că nu mă pot bucura să voi fi slabă.
575
00:42:01,060 --> 00:42:02,228
Asta e gluma mai bună!
576
00:42:04,605 --> 00:42:06,691
- Da, asta e gluma mai bună.
- La naiba!
577
00:42:08,276 --> 00:42:09,610
- Ce e?
- Doamne!
578
00:42:10,153 --> 00:42:12,655
Deborah, trebuie să plecăm. Ce e?
579
00:42:15,491 --> 00:42:17,535
N-oi mai avea eu 30 de ani,
580
00:42:19,954 --> 00:42:21,956
dar cred că mai am o oră.
581
00:42:24,625 --> 00:42:26,127
Ce vrei să spui?
582
00:42:31,799 --> 00:42:33,009
Mă ajuți s-o scriu?
583
00:42:43,603 --> 00:42:44,937
Întotdeauna.
584
00:43:00,745 --> 00:43:04,499
Da, a vorbit cu dr Cole
și începe tratamentul pe 21.
585
00:43:06,459 --> 00:43:08,169
Ce ușurat sunt!
586
00:43:08,294 --> 00:43:10,088
Știu. Și eu.
587
00:43:10,213 --> 00:43:11,255
Știi...
588
00:43:12,548 --> 00:43:16,552
Cred că i-ai salvat viața o dată,
așa că e logic s-o faci din nou.
589
00:43:19,388 --> 00:43:21,224
- Te iubesc. Trebuie să închid. Pa!
- Bine.
590
00:43:22,266 --> 00:43:23,434
- Ești gata?
- Da.
591
00:43:25,311 --> 00:43:28,272
Sau poate e:
”M-am născut pentru asta. Nu mănânc.
592
00:43:28,397 --> 00:43:31,150
Am un dulap plin cu peruci
și îmi place să fiu servită.”
593
00:43:32,068 --> 00:43:34,737
Sau: ”Nu mănânc,
am un dulap plin cu peruci
594
00:43:34,862 --> 00:43:36,906
și-mi place să testez
tratamente injectabile.”
595
00:43:37,990 --> 00:43:42,787
Sau: ”Nu mănânc, am un dulap plin cu
peruci și-mi place să mi se dea atenție.”
596
00:43:42,912 --> 00:43:44,872
E mai bine.
597
00:44:57,862 --> 00:45:01,866
Traducerea: Ovidiu-Gheorghe Ruța