1 00:00:39,510 --> 00:00:42,262 Ponselmu berdering terus. 2 00:00:42,346 --> 00:00:43,722 Apa yang terjadi? 3 00:00:46,142 --> 00:00:48,269 Tak ada sinyal. 4 00:00:48,352 --> 00:00:50,313 Astaga, apa yang kau lakukan? 5 00:00:50,396 --> 00:00:52,231 - Baik, aku bisa jelaskan. - Jatuhkan! 6 00:00:53,399 --> 00:00:56,611 Jatuhkan! Barry, jatuhkan! Kau tahu anggur bisa membunuhmu! 7 00:00:56,694 --> 00:00:59,698 Masukkan tanganmu ke mulutnya! 8 00:00:59,781 --> 00:01:01,992 Barry, lihat Ibu. Lihat Ibu. Muntahkan. 9 00:01:05,120 --> 00:01:07,873 Aku suka bau itu! 10 00:01:07,956 --> 00:01:10,543 - Bahan bakar jet dan karet leleh? - Ya! 11 00:01:10,626 --> 00:01:11,961 Vegas, Sayang! 12 00:01:12,044 --> 00:01:13,646 - Selamat datang kembali! - Terima kasih! 13 00:01:13,671 --> 00:01:15,089 Kau mau ke toko-toko di Crystals? 14 00:01:15,173 --> 00:01:16,758 Tidak. Langsung ke rumah. 15 00:01:18,051 --> 00:01:19,277 Kau tahu? Pergilah lebih dahulu. 16 00:01:19,302 --> 00:01:21,513 Aku akan memesan mobil dan kembali ke Palmetto. 17 00:01:21,596 --> 00:01:23,865 Aku harus ambil beberapa barang, menelepon beberapa orang, jadi... 18 00:01:23,890 --> 00:01:25,183 Tidak, kau ikut denganku. 19 00:01:25,267 --> 00:01:27,227 Banyak yang harus kita kerjakan, Nak. 20 00:01:48,958 --> 00:01:50,210 Cepat sekali. 21 00:01:50,293 --> 00:01:51,503 Tidak, ini bagus. Ini bagus. 22 00:01:51,586 --> 00:01:53,505 Itu acara lama. Aku sudah selesai dengan itu. 23 00:01:53,588 --> 00:01:55,065 Kita akan mengerjakan yang baru ini di jalanan. 24 00:01:55,090 --> 00:01:57,401 Itu akan memberiku tempat tampil yang lebih besar dan lebih baik... 25 00:01:57,426 --> 00:01:59,929 Dan The Palmetto bisa mencium bokongku. 26 00:02:00,471 --> 00:02:02,348 Benar sekali. 27 00:02:02,431 --> 00:02:05,268 Aku tak pernah seantusias ini soal materiku selama bertahun-tahun. 28 00:02:05,351 --> 00:02:07,495 Menyegarkan saat kau mengacau. Kau harus mulai dari awal. 29 00:02:07,520 --> 00:02:09,080 Seperti saat kau membersihkan lemarimu... 30 00:02:09,105 --> 00:02:10,440 Lalu kau membeli pakaian baru! 31 00:02:10,523 --> 00:02:11,608 Aku tak bisa memahaminya. 32 00:02:11,691 --> 00:02:13,651 Aku masih memakai bra dari kelas delapan. 33 00:02:13,735 --> 00:02:15,612 Bra itu harus kau bakar. 34 00:02:18,240 --> 00:02:20,534 Nyalakan pengeras suaranya. Aku perlu bicara dengan dia. 35 00:02:22,286 --> 00:02:23,387 - Jimmy? - Apa kau berusaha... 36 00:02:23,412 --> 00:02:24,663 Menguburku? 37 00:02:24,747 --> 00:02:27,458 Kau di sini. Ini aku dan Deborah di mobil. 38 00:02:27,541 --> 00:02:29,919 Hei, Deborah! Pengeras suaranya dinyalakan! 39 00:02:31,379 --> 00:02:32,964 Apa yang kalian lakukan? 40 00:02:33,047 --> 00:02:34,816 Aku ingin rapat 20 menit lagi untuk merencanakan tur ini. 41 00:02:34,841 --> 00:02:36,568 Aku akan panggil Damien dan Marcus. Kami akan menghubungimu kembali. 42 00:02:36,593 --> 00:02:37,944 Bagus. Dan Ava, mungkin setelah ini... 43 00:02:37,969 --> 00:02:40,138 Kau bisa meneleponku sebentar. Kita bisa mengobrol... 44 00:02:41,932 --> 00:02:44,184 Hei, Ben! Keraskan volumenya! 45 00:03:01,452 --> 00:03:05,665 Kayla, kita sudah pernah membahas perilaku apa saja yang tak pantas. 46 00:03:05,749 --> 00:03:07,584 Aku sudah minta maaf, ya? Maafkan aku. 47 00:03:07,667 --> 00:03:09,378 Aku tak tahu kenapa aku ditangkap... 48 00:03:09,461 --> 00:03:11,421 Karena memakai piama dalam perjalanan bisnis. 49 00:03:11,505 --> 00:03:15,092 Itu bukan piama. Itu lingerie sutra. 50 00:03:15,843 --> 00:03:17,636 Baiklah, polisi mode ada di sini. 51 00:03:17,720 --> 00:03:19,513 Aku tak tahu pergi dengan Stacy London! 52 00:03:19,597 --> 00:03:23,476 Hei, mari berhati-hati dan tidak mengatur gaya siapa pun. 53 00:03:24,102 --> 00:03:27,355 Namun, Kayla, itu membuat Jimmy tidak nyaman. 54 00:03:27,438 --> 00:03:28,748 Dengar, aku tak yakin akan nyaman... 55 00:03:28,773 --> 00:03:30,191 Jika dia tetap di mejaku. 56 00:03:30,275 --> 00:03:33,570 Namun, aku tak memahaminya karena dia seperti pengasuhku. 57 00:03:33,653 --> 00:03:34,988 Dia mengganti popokku. 58 00:03:35,072 --> 00:03:37,074 Apa yang kau bicarakan? 59 00:03:37,157 --> 00:03:38,826 Aku bukan pengasuhmu! 60 00:03:38,909 --> 00:03:40,035 Kami dekat saat kecil... 61 00:03:40,119 --> 00:03:41,261 Karena ayah kami berbisnis bersama... 62 00:03:41,287 --> 00:03:42,746 Tapi aku tak pernah mengasuhmu! 63 00:03:42,830 --> 00:03:45,166 Aku sungguh ingat kau mengganti popokku. 64 00:03:45,249 --> 00:03:46,751 Astaga! Kayla! 65 00:03:46,834 --> 00:03:48,294 Kau tak ingat menjadi bayi! 66 00:03:48,377 --> 00:03:49,896 Kau bahkan tidak ingat pesanan makan siangku! 67 00:03:49,921 --> 00:03:51,798 Salad ayam Tiongkok Perkebunan Mendocino! 68 00:03:51,881 --> 00:03:53,216 Itu yang pertama kali untukmu! 69 00:03:53,299 --> 00:03:56,886 Kayla, perilakumu diartikan sebagai ajakan seksual... 70 00:03:56,970 --> 00:04:00,807 Dan apa pun yang bersifat seksual melanggar kode etik Latitude. 71 00:04:00,891 --> 00:04:02,851 Baiklah, aku hanya berpikir itu akan sulit... 72 00:04:02,935 --> 00:04:06,647 Karena kita bekerja di bisnis hiburan. 73 00:04:06,730 --> 00:04:10,276 Dan setiap film atau acara TV adalah tentang seks. 74 00:04:10,359 --> 00:04:12,153 Itu tidak benar. 75 00:04:12,236 --> 00:04:13,988 Sebutkan satu film yang bukan tentang seks. 76 00:04:14,030 --> 00:04:16,324 Sophie's Choice, Schindler's List... 77 00:04:16,407 --> 00:04:17,825 Saving Private Ryan! 78 00:04:17,909 --> 00:04:20,662 Baik, sebutkan satu film yang bukan tentang seks atau Nazi. 79 00:04:21,454 --> 00:04:22,539 Cast Away. 80 00:04:22,622 --> 00:04:24,040 Itu tentang masturbasi. 81 00:04:24,124 --> 00:04:26,752 Baiklah. Barbara, tolong bantu aku. 82 00:04:28,003 --> 00:04:30,672 Babe: Pig In The City? 83 00:04:30,756 --> 00:04:32,216 Astaga. 84 00:04:34,593 --> 00:04:39,015 Baik. Jadi, dalam tur ini, aku ingin ada 35 penampilan sebelum Natal. 85 00:04:39,098 --> 00:04:41,392 Artinya, kita harus mulai di San Francisco Orpheum... 86 00:04:41,476 --> 00:04:42,518 Lalu bergerak ke timur. 87 00:04:42,602 --> 00:04:44,062 Aku suka ide itu, tapi... 88 00:04:44,145 --> 00:04:48,191 Kurasa banyak tempat yang lebih besar sudah dipesan. 89 00:04:48,275 --> 00:04:50,902 Tak apa! Aku akan mampir. Aku akan melakukan apa pun. 90 00:04:50,986 --> 00:04:52,838 Aku tidak mengharapkan ini menjadi penghasil uang. 91 00:04:52,863 --> 00:04:54,740 Ini tentang kembali ke dasar. 92 00:04:55,657 --> 00:04:57,927 Kita butuh manajer tur yang sangat bagus. Vinnie DeMoan, 93 00:04:57,952 --> 00:05:01,205 Dia sudah meninggal. 94 00:05:01,288 --> 00:05:03,916 Apa kita mengirim bunga? 95 00:05:04,000 --> 00:05:05,126 - Ya. - Ya. 96 00:05:06,377 --> 00:05:07,603 Kita harus cari seseorang yang hebat. 97 00:05:07,629 --> 00:05:09,564 Baiklah. Aku akan meminta Kayla memeriksa siapa yang bersedia. 98 00:05:09,589 --> 00:05:11,424 Aku menyukainya! Omong-omong... 99 00:05:11,508 --> 00:05:12,817 Bayarkan biaya penahan Helen dan Marcel... 100 00:05:12,842 --> 00:05:14,611 Agar mereka tersedia saat aku dapat tempat tampil baru. 101 00:05:14,636 --> 00:05:18,932 Mereka sudah mengajukan surat pengunduran diri. 102 00:05:19,016 --> 00:05:21,310 Mereka akan merias Blue Man Group. 103 00:05:21,393 --> 00:05:25,898 Mereka mungkin butuh waktu lebih sedikit di kursi daripada aku. 104 00:05:31,571 --> 00:05:33,740 Damien, kau sudah memeriksa bus tur yang kukirimkan? 105 00:05:33,823 --> 00:05:38,036 Sudah. Sayangnya, saat ini sedang digunakan Lil Uzi Vert. 106 00:05:39,204 --> 00:05:41,873 - Lil? - Uzi Vert. 107 00:05:41,957 --> 00:05:45,752 Baiklah. Dengar, apa ada yang ingin menambahkan hal positif? 108 00:05:47,337 --> 00:05:48,856 Kurasa ini bisa menjadi waktu yang tepat... 109 00:05:48,881 --> 00:05:51,217 Untuk mengecat ulang ornamen di ruang duduk. 110 00:05:52,051 --> 00:05:54,887 Ya! Terima kasih, Josefina! 111 00:05:54,971 --> 00:05:56,597 Terima kasih. Ini bagus. 112 00:05:56,681 --> 00:05:58,850 Semua orang sibuk. Kita punya banyak pekerjaan. 113 00:05:58,933 --> 00:06:01,186 Marcus, ini artinya aku akan berada dalam perjalanan. 114 00:06:01,269 --> 00:06:03,647 Kau akan punya banyak waktu untuk polisi air favoritmu. 115 00:06:04,773 --> 00:06:06,191 Benar sekali. 116 00:06:07,025 --> 00:06:08,443 Mari kembali ke ornamen itu. 117 00:06:09,236 --> 00:06:11,071 Aku punya kenalan di Valspar. 118 00:06:11,155 --> 00:06:14,450 Astaga! Aku berpikir mungkin warna gading... 119 00:06:14,533 --> 00:06:15,951 - Atau satin? - Satin. 120 00:06:16,035 --> 00:06:17,286 - Baiklah. - Satin. 121 00:06:19,330 --> 00:06:20,806 Hei, kau menghubungi Jimmy Lisette Junior. 122 00:06:20,831 --> 00:06:22,375 Tinggalkan pesan. 123 00:06:29,758 --> 00:06:32,135 - Halo? - Hai, Daisy? Ini Ava. 124 00:06:32,219 --> 00:06:35,764 Dari rapat mengerikan itu. Awalnya bagus, tapi... 125 00:06:35,847 --> 00:06:36,932 Ya, aku ingat. 126 00:06:37,015 --> 00:06:39,810 Baik, dengar. Aku seharusnya tak mengirimimu surel itu. 127 00:06:39,893 --> 00:06:41,979 Maksudku, itu benar-benar salahku, tahu? 128 00:06:42,062 --> 00:06:44,148 Omong-omong, aku menelepon sebagai teman... 129 00:06:44,231 --> 00:06:46,776 Untuk mengatakan kau tak boleh menggunakan apa pun dari surel. 130 00:06:46,859 --> 00:06:48,152 Maksudku, demi kebaikanmu. 131 00:06:48,236 --> 00:06:49,654 Deborah bisa sangat sadar hukum... 132 00:06:49,737 --> 00:06:51,698 Dan kurasa dia akan mengincarmu. 133 00:06:51,781 --> 00:06:54,159 Kurasa kau tak akan mau hal merepotkan seperti itu... 134 00:06:54,242 --> 00:06:55,994 Pada musim pertama sebuah acara. 135 00:06:56,077 --> 00:06:57,621 Kau baik sekali... 136 00:06:57,704 --> 00:06:59,915 Tapi kami baru saja meneruskan surelmu ke studio. 137 00:06:59,998 --> 00:07:02,584 Karena kau secara spesifik mengakhiri pesanmu dengan... 138 00:07:02,668 --> 00:07:05,671 "Aku secara resmi mengizinkan perilisan cerita ini,"... 139 00:07:05,754 --> 00:07:07,173 - Semua sudah rampung. - Baik. 140 00:07:07,256 --> 00:07:09,275 Seharusnya aku tak mengirim itu. Aku sudah keterlaluan. 141 00:07:09,300 --> 00:07:11,886 Aku hanya kesal. Deborah menamparku dan aku... 142 00:07:11,969 --> 00:07:14,430 Tunggu. Dia menamparmu? 143 00:07:15,473 --> 00:07:17,684 Bukankah itu ada di surelnya? 144 00:07:17,767 --> 00:07:18,935 Tidak. 145 00:07:22,981 --> 00:07:24,316 Sial. 146 00:07:26,235 --> 00:07:27,528 Apa itu "Jingle Bells"? 147 00:07:27,611 --> 00:07:30,531 Ya, aku di kamar Natal Deborah. Jangan gunakan itu! 148 00:07:30,614 --> 00:07:33,701 Kau tahu? Aku akan membantumu dan menutup teleponnya, ya? 149 00:07:33,784 --> 00:07:35,661 Terima kasih. 150 00:07:50,510 --> 00:07:52,221 Hai, Sayang. 151 00:07:56,475 --> 00:08:00,980 Kau makan pai ayam Josefina dan ini pukul 10.00. 152 00:08:01,063 --> 00:08:03,608 - Ada apa? - Tidak, jangan. Jangan. 153 00:08:03,691 --> 00:08:06,319 Jangan menganalisis paiku secara psikologis, ya? 154 00:08:06,402 --> 00:08:09,322 Baiklah. Maksud ibu hanya... 155 00:08:09,406 --> 00:08:12,158 Terakhir kali kau begini adalah saat Carrot Top meninggalkanmu. 156 00:08:12,242 --> 00:08:13,426 Jika dia tidak ingin berkencan... 157 00:08:13,451 --> 00:08:15,387 Maka seharusnya dia melakukan percakapan dewasa! 158 00:08:15,412 --> 00:08:17,080 Sudah ibu bilang jangan kencani komedian! 159 00:08:17,122 --> 00:08:18,874 Dan kau jauh di luar jangkauannya! 160 00:08:19,041 --> 00:08:20,601 Ya, aku berada di luar jangkauan Carrot Top! 161 00:08:20,626 --> 00:08:22,294 Itu yang membuat semuanya kacau! 162 00:08:22,378 --> 00:08:24,755 Astaga, Bu! Ibu tahu? 163 00:08:24,839 --> 00:08:26,232 Aku tak ingin memberi tahu Ibu seperti ini, tapi... 164 00:08:26,257 --> 00:08:27,675 Aku ikut program IVF. 165 00:08:28,467 --> 00:08:31,012 Karena Aidan dan aku ingin memulai sebuah keluarga. 166 00:08:35,058 --> 00:08:36,226 Astaga. 167 00:08:40,188 --> 00:08:43,567 Itu kali kedua dan tidak berhasil. 168 00:08:43,650 --> 00:08:45,127 Aku hanya tidak ingin Aidan melihatku kesal... 169 00:08:45,152 --> 00:08:47,238 Karena dia sedang berlatih untuk pertarungan besok. 170 00:08:49,824 --> 00:08:51,575 Kau tahu? Mungkin itu yang terbaik. 171 00:08:51,659 --> 00:08:53,578 Maksudku, kau baru bertemu pria ini. 172 00:08:55,121 --> 00:08:56,789 Pria ini? 173 00:08:56,873 --> 00:08:59,709 Aidan suamiku, Bu. Dia bagian dari keluarga kita. 174 00:08:59,793 --> 00:09:02,796 Maksud ibu, jika ini tak berhasil... 175 00:09:02,879 --> 00:09:06,675 Mungkin bagus untuk tak terburu-buru memiliki anak... 176 00:09:06,758 --> 00:09:09,803 Jika saja terjadi perceraian. 177 00:09:09,887 --> 00:09:11,847 Ibu sulit dipercaya. Ibu tahu? 178 00:09:11,930 --> 00:09:13,641 Lupakan saja. Aku akan pergi. 179 00:09:13,724 --> 00:09:16,268 Josefina lupa kacang polongnya! Jadi, pai ini tidak enak! 180 00:09:21,482 --> 00:09:23,610 - Halo. Hai. - Halo. 181 00:09:23,693 --> 00:09:25,195 Ini naskah yang kau inginkan, Jelek. 182 00:09:26,321 --> 00:09:29,032 Kayla, kau tak perlu memanggilku jelek. 183 00:09:29,115 --> 00:09:31,785 Apa? Barbara bilang jangan bersikap seksual. 184 00:09:31,868 --> 00:09:35,038 Bukankah kebalikan bersikap seksual adalah bilang wajahmu jelek? 185 00:09:35,122 --> 00:09:36,582 Tidak, sebenarnya itu perundungan. 186 00:09:36,665 --> 00:09:37,916 Kau mau aku bilang apa? 187 00:09:38,000 --> 00:09:39,710 Bahwa saat pertandingan sofbol kantor... 188 00:09:39,793 --> 00:09:42,713 Aku melihat garis besar kemaluanmu melalui celana pendek jaringmu? 189 00:09:42,797 --> 00:09:45,550 Ternyata sangat besar untuk seseorang dengan suara setinggi itu! 190 00:09:45,633 --> 00:09:47,468 - Sudah puas, Jelek? - Tidak! 191 00:09:47,552 --> 00:09:48,720 Kau lihat? Sangat tinggi! 192 00:09:48,803 --> 00:09:51,473 Baiklah, Kayla. Bisa tolong tutup pintunya? 193 00:09:55,560 --> 00:09:56,770 Apa? 194 00:09:56,853 --> 00:09:59,857 Tidak. Aku ingin kau pergi, lalu tutup pintunya. 195 00:09:59,940 --> 00:10:03,485 Baik! Tuhan, tolong kami semua! 196 00:10:03,569 --> 00:10:06,447 Baik, berhenti berteriak! Kita berada di lingkungan perusahaan! 197 00:10:07,448 --> 00:10:10,660 Ava? Aku berada di ujung tanduk. Kau sendirian? 198 00:10:10,743 --> 00:10:12,704 Ya. Aku bersembunyi di kamar Natal Deborah. 199 00:10:12,787 --> 00:10:15,723 Entah kenapa terasa rasialis di sini, tapi aku tak bisa jelaskan alasannya. 200 00:10:15,748 --> 00:10:17,333 Omong-omong, aku telah berpikir. 201 00:10:17,417 --> 00:10:19,210 Kurasa aku harus mengaku... 202 00:10:19,294 --> 00:10:20,687 Dan beri tahu Deborah tentang surel itu. 203 00:10:20,712 --> 00:10:22,631 Sangat tak setuju. 204 00:10:22,714 --> 00:10:26,135 Dia akan membunuhmu jika tahu. Dan membunuhku! Mengerti? 205 00:10:26,218 --> 00:10:29,096 Bantu aku dan jangan lakukan apa pun. 206 00:10:29,179 --> 00:10:30,472 Baiklah. 207 00:10:30,556 --> 00:10:34,936 Baiklah, aku tidak akan lagi melakukan apa pun... 208 00:10:35,019 --> 00:10:39,065 Tapi harus kukatakan, aku menelepon Daisy dan membuatnya lebih buruk. 209 00:10:39,148 --> 00:10:40,708 Ava? Aku ingin kau mengambil ponselmu... 210 00:10:40,733 --> 00:10:42,819 Dan melemparnya ke laut. 211 00:10:43,528 --> 00:10:44,905 Ya, saran bagus. Saran bagus. 212 00:10:44,988 --> 00:10:47,866 Dengar, aku berusaha menghubungi Janet Stone. Mengerti? 213 00:10:47,949 --> 00:10:49,242 Dia mewakili Daisy dan Jesse. 214 00:10:49,326 --> 00:10:50,994 Aku akan mencoba membujuknya. 215 00:10:51,078 --> 00:10:56,083 Bukankah itu manajer yang memukul asistennya dengan stapler? 216 00:10:56,167 --> 00:10:58,753 Bukan. Pelubang kertas. Jauh lebih berat. 217 00:10:58,836 --> 00:11:00,296 - Astaga. - Ya. 218 00:11:00,379 --> 00:11:03,049 Dia merusak reputasi perwakilan baik sepertiku. 219 00:11:04,133 --> 00:11:07,387 Omong-omong, aku harus bereskan kasus pelecehan seksual. 220 00:11:07,470 --> 00:11:12,184 Astaga, baiklah. Baik, sampai jumpa. 221 00:11:15,938 --> 00:11:17,790 Sungguh, kau tak bisa menunggu beberapa hari... 222 00:11:17,815 --> 00:11:19,692 Hingga aku kembali dan mengambil barangku? 223 00:11:19,775 --> 00:11:22,862 Nona Vance tak punya lagi kamar gratis di sini. 224 00:11:22,945 --> 00:11:24,697 Jadi, kami diminta membersihkannya. 225 00:11:26,032 --> 00:11:29,786 Namun, aku memasukkan kelebihannya ke kantong-kantong ini. 226 00:11:30,620 --> 00:11:34,874 Keren. Semuanya longgar. 227 00:11:34,958 --> 00:11:36,293 - Ya. - Tunggu. 228 00:11:36,376 --> 00:11:39,046 Aku punya Cadbury Creme Egg yang belum aku makan. 229 00:11:39,129 --> 00:11:41,340 Itu barang musiman. Jadi, agak sulit didapat sekarang. 230 00:11:41,381 --> 00:11:43,550 - Kau mengingatnya? - Kau serius? 231 00:11:45,803 --> 00:11:49,265 - Tidak. - Kau juga dapat paket. 232 00:11:50,057 --> 00:11:52,393 - Benarkah? - Ya. 233 00:12:01,987 --> 00:12:03,530 Hei, apa itu abu? 234 00:12:03,613 --> 00:12:05,282 Astaga! 235 00:12:07,868 --> 00:12:09,119 Bisa tunggu sebentar? 236 00:12:10,245 --> 00:12:11,705 Astaga. 237 00:12:11,789 --> 00:12:13,457 Ava? 238 00:12:13,541 --> 00:12:15,084 Apa kau mendapatkan ayahmu? 239 00:12:15,167 --> 00:12:16,377 Maksud Ibu, setengah dirinya? 240 00:12:16,419 --> 00:12:19,589 Ibu! Kenapa Ibu mengirimiku setengah abu Ayah? 241 00:12:19,672 --> 00:12:21,883 Karena Ibu menyimpan setengahnya. 242 00:12:21,966 --> 00:12:25,345 Baiklah, dan kenapa Ibu mengirimnya dalam tabung bola tenis? 243 00:12:25,428 --> 00:12:29,057 Pertama, ibu kirim dalam waktu semalam. Biayanya 44 dolar. 244 00:12:29,141 --> 00:12:31,685 Dan aku tak akan memilih guci untukmu. 245 00:12:31,768 --> 00:12:33,854 Ibu tak mau kau menelepon dan berteriak... 246 00:12:33,937 --> 00:12:35,622 Karena guci itu tak cocok dengan dekorasimu. 247 00:12:35,648 --> 00:12:38,167 Apakah aku pernah menelepon Ibu dan berteriak tentang apa pun? 248 00:12:38,192 --> 00:12:40,987 Tidak pernah karena kau jarang menelepon! 249 00:12:41,070 --> 00:12:42,530 Astaga, aku harus pergi. 250 00:12:48,620 --> 00:12:50,664 Ya. Abu. 251 00:12:51,665 --> 00:12:54,876 Maaf, ayahku baru saja meninggal. 252 00:12:54,960 --> 00:12:57,254 Aku turut berdukacita. 253 00:12:57,337 --> 00:12:59,006 Ayahku meninggal beberapa tahun lalu. 254 00:12:59,089 --> 00:13:01,800 Kami juga mengkremasinya. 255 00:13:01,884 --> 00:13:04,261 Meski kami memasukkannya ke wadah yang layak. 256 00:13:05,221 --> 00:13:07,974 - Maaf. - Terima kasih. 257 00:13:08,057 --> 00:13:12,312 Jika kau perlu bicara atau apa pun, aku selalu di sini. 258 00:13:12,395 --> 00:13:13,897 Kecuali Selasa dan Kamis. 259 00:13:17,275 --> 00:13:18,944 Terima kasih, Ray. 260 00:13:20,278 --> 00:13:21,738 Tentu. 261 00:13:23,782 --> 00:13:28,954 Astaga. Selama ini, mungkin kita bisa berteman. 262 00:13:29,580 --> 00:13:31,040 Mungkin. 263 00:13:31,123 --> 00:13:33,334 Maksudku, kau selalu cukup sombong dan menyebalkan. 264 00:13:34,085 --> 00:13:36,504 Aku dengar itu, Kawan. 265 00:13:36,587 --> 00:13:38,423 - Sering sekali. Jadi... - Ya. 266 00:13:38,506 --> 00:13:40,550 Keren. 267 00:13:41,426 --> 00:13:44,221 - Baiklah. - Ya, kabari aku soal cokelat itu. 268 00:13:51,854 --> 00:13:55,191 Kau pernah coba latihan meditasi biasa? 269 00:13:55,274 --> 00:13:59,654 Tampaknya bisa membantu jika kau punya ketidakteraturan emosional. 270 00:13:59,737 --> 00:14:01,823 Aku tak punya ketidakteraturan emosional. 271 00:14:01,906 --> 00:14:04,242 Tentu, tapi kau tak pernah tahu apa yang bisa memicumu... 272 00:14:04,325 --> 00:14:06,619 - Kapan saja. - Ya. Josefina. 273 00:14:09,414 --> 00:14:10,999 Ya, aku melewatkan semua koran lokal. 274 00:14:11,083 --> 00:14:13,210 - Tidak ada di sana? - Tidak. 275 00:14:13,293 --> 00:14:16,213 Aneh. Hal-hal aneh. 276 00:14:17,423 --> 00:14:19,425 Akan kuperiksa. 277 00:14:19,508 --> 00:14:22,303 Selain itu, ada buku karya Michael Polen... 278 00:14:22,386 --> 00:14:25,139 Tentang jamur psilocybin... 279 00:14:25,223 --> 00:14:28,643 Bisa mengatur ulang otakmu untuk menciptakan jalur saraf baru. 280 00:14:28,726 --> 00:14:31,896 Itu kemajuan terbesar dalam hal mengubah suasana hati sejak Prozac. 281 00:14:32,564 --> 00:14:35,167 Aku belum pernah mengatakan ini kepada siapa pun dalam hidupku... 282 00:14:35,192 --> 00:14:37,235 Tapi kurasa kau harus mengurangi membaca. 283 00:14:38,695 --> 00:14:41,573 Baik! Aku menemukannya! 284 00:14:50,500 --> 00:14:51,834 Tidak ada bagian seni? 285 00:14:52,710 --> 00:14:55,505 Mungkin mereka melewatkan satu pekan? Terkadang begitu. 286 00:14:56,756 --> 00:14:58,216 Josefina. 287 00:14:58,299 --> 00:15:00,677 Aku tahu aku gagal di acaraku. 288 00:15:00,760 --> 00:15:01,803 Aku tak membaca ulasan. 289 00:15:01,887 --> 00:15:03,513 Aku tidak perlu melihat hal-hal buruk... 290 00:15:03,555 --> 00:15:05,015 Yang ditulis orang-orang tentangku. 291 00:15:05,432 --> 00:15:08,644 Baiklah, ada komik Garfield yang sangat bagus hari ini. 292 00:15:10,688 --> 00:15:12,857 Tentu, akan kubaca. 293 00:15:33,379 --> 00:15:35,881 Aku hanya ingin memintamu mengingat batasku, dan... 294 00:15:35,965 --> 00:15:37,341 Jangan buka lemari apa pun. 295 00:15:37,425 --> 00:15:38,609 Sayang, ibu hanya ingin mampir... 296 00:15:38,634 --> 00:15:40,511 Dan minta maaf atas ucapan Ibu kemarin. 297 00:15:40,595 --> 00:15:44,432 Kurasa kau harus mencoba IVF itu lagi. 298 00:15:44,515 --> 00:15:47,185 Terima kasih, tapi aku tak tahu apa bisa mengatasi kekecewaannya. 299 00:15:47,727 --> 00:15:49,521 Ibu mengerti. 300 00:15:50,021 --> 00:15:53,108 Astaga! Astaga, tempat ini berantakan. 301 00:15:53,191 --> 00:15:54,401 - Aku tahu... - Apa semua ini? 302 00:15:54,484 --> 00:15:57,738 Agak sempit, tapi itulah kehidupan pernikahan, bukan? 303 00:15:57,821 --> 00:16:00,240 Maksudku, hanya sampai kami menemukan rumah lebih besar. 304 00:16:00,741 --> 00:16:03,285 Ibu senang akhirnya kau punya pistol. 305 00:16:03,369 --> 00:16:05,871 Tidak! Aku anti-senjata api atau semacamnya. 306 00:16:05,955 --> 00:16:07,390 Ini perlengkapan paintball milik Aidan. 307 00:16:07,415 --> 00:16:09,917 - Ibu! Hei! - Hei! 308 00:16:10,001 --> 00:16:13,338 - Kemarilah! Ayo. - Hai, Aidan. 309 00:16:13,421 --> 00:16:15,757 Aku tak tahu kau akan datang! 310 00:16:15,840 --> 00:16:17,300 Kejutan! 311 00:16:17,384 --> 00:16:18,760 Aku harus ke pusat kebugaran. 312 00:16:18,844 --> 00:16:21,388 Masih ada 4,5 kg yang harus dikurangi untuk penimbangan besok. 313 00:16:21,471 --> 00:16:22,681 - Empat koma lima? - Ya. 314 00:16:22,764 --> 00:16:24,099 Kau harus menunjukkan teknikmu. 315 00:16:27,895 --> 00:16:29,939 Baiklah. Sayang. 316 00:16:30,022 --> 00:16:31,332 - Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu. 317 00:16:31,357 --> 00:16:33,901 - Ibu. Sampai jumpa. - Baiklah. 318 00:16:35,778 --> 00:16:37,255 Aku ingin dia berhenti memanggil "ibu". 319 00:16:37,280 --> 00:16:39,657 Namun, dia dari Ohio, jadi... 320 00:16:39,741 --> 00:16:41,409 Sebaiknya Ibu datang ke pertarungannya. 321 00:16:41,493 --> 00:16:42,744 Ibu... 322 00:16:42,828 --> 00:16:46,081 Ibu, ayolah! Ibu suka tinju. Itu tak terlalu berbeda. 323 00:16:46,164 --> 00:16:49,793 Sungguh berbeda! Itu jauh lebih kejam dan... 324 00:16:49,877 --> 00:16:51,795 Ibu tak suka melihat pria bertelanjang kaki. 325 00:16:51,879 --> 00:16:54,465 Dengar. Dia akhirnya pantas masuk UFC. 326 00:16:54,548 --> 00:16:56,968 - Ini malam besar baginya. - Benar sekali. 327 00:16:57,051 --> 00:16:58,694 Itu sebabnya malam ini harus tentang dia. 328 00:16:58,719 --> 00:17:01,030 Kau tahu seperti apa rasanya saat ibu pergi ke salah satu acara ini. 329 00:17:01,055 --> 00:17:03,850 Mereka menampilkan ibu di Jumbotron dan membuat keributan besar. 330 00:17:03,933 --> 00:17:05,327 Ibu tak mau mencuri perhatian darinya. 331 00:17:05,352 --> 00:17:08,355 Tak apa. Dia tak peduli. Dia ingin Ibu datang. 332 00:17:08,438 --> 00:17:12,526 Aneh sekali. Dia sungguh ingin persetujuan dari Ibu. 333 00:17:12,609 --> 00:17:14,278 - Ibu suka ini? - Tidak. 334 00:17:14,361 --> 00:17:16,322 Tidak, bukan? Menjijikkan. 335 00:17:17,865 --> 00:17:20,201 - Baiklah. Ibu akan datang. - Benarkah? 336 00:17:20,284 --> 00:17:21,994 Ya, tapi sebaiknya dia menang. 337 00:17:22,078 --> 00:17:23,663 Tidak, dia tak akan menang. 338 00:17:23,746 --> 00:17:27,584 Tidak. Lawannya adalah monster. Ibu tahu apa julukannya? 339 00:17:27,667 --> 00:17:29,043 "Kereta Penghancur". 340 00:17:29,127 --> 00:17:31,463 Itu tidak menakutkan. Itu kekanak-kanakan. 341 00:17:31,546 --> 00:17:33,423 Dia menakutkan. 342 00:17:33,507 --> 00:17:35,550 Jika Aidan tak lumpuh, itu kemenangan baginya. 343 00:17:35,634 --> 00:17:38,011 - Astaga. - Aku tahu. 344 00:17:38,095 --> 00:17:39,847 Orang-orang tidak tahu apa yang kami lalui. 345 00:17:40,723 --> 00:17:43,184 - "Kami"? - Ya, istri petarung MMA. 346 00:17:44,018 --> 00:17:46,312 Pekerjaannya adalah bertarung. 347 00:17:46,395 --> 00:17:48,564 Aku pada dasarnya istri tentara. 348 00:17:49,774 --> 00:17:51,776 Setiap pagi, dia bangun dan pergi bekerja. 349 00:17:51,859 --> 00:17:54,821 Lalu saat aku bangun beberapa jam kemudian... 350 00:17:54,904 --> 00:17:57,032 Aku tak tahu apakah aku bisa bertemu dengannya lagi. 351 00:18:05,416 --> 00:18:07,209 - Hei. - Victor. 352 00:18:07,293 --> 00:18:08,836 Wilson ada? 353 00:18:08,919 --> 00:18:10,880 Tidak. Maaf, dia sedang keluar. 354 00:18:10,963 --> 00:18:14,091 Sebenarnya, aku kemari untuk mengantarkan barang-barangnya. 355 00:18:14,175 --> 00:18:17,929 Namun, mungkin bagus dia tak di sini. 356 00:18:18,012 --> 00:18:19,305 Sebenarnya lebih baik. 357 00:18:20,348 --> 00:18:25,020 Baiklah. Ini setengah kantong granola dan Flonase. 358 00:18:25,103 --> 00:18:28,440 Flonase-nya baru. Jadi, kupikir dia akan segera membutuhkannya. 359 00:18:28,524 --> 00:18:30,275 Jadi, aku... 360 00:18:30,359 --> 00:18:33,362 Kau tahu? 361 00:18:33,445 --> 00:18:35,823 Jangan bilang aku datang ke sini. 362 00:18:35,906 --> 00:18:38,826 Ya, aku tak bisa memberinya setengah kantong granola... 363 00:18:38,910 --> 00:18:41,788 Dan Flonase yang cukup baru tanpa penjelasan. 364 00:18:41,871 --> 00:18:44,874 Baiklah. Katakan kepadanya aku datang ke sini... 365 00:18:44,958 --> 00:18:48,086 Tapi hanya mampir sebentar... 366 00:18:48,169 --> 00:18:50,464 Dalam perjalanan ke pesta. 367 00:18:51,131 --> 00:18:53,008 - Baiklah. - Baiklah. 368 00:18:54,843 --> 00:18:58,472 Katakan kepadanya bahwa aku akan pergi ke pusat kebugaran... 369 00:18:58,556 --> 00:19:00,349 Atau kencan? 370 00:19:02,184 --> 00:19:03,227 Ini menyedihkan. 371 00:19:03,311 --> 00:19:05,980 Ya, tapi dia tak mau berhenti memakan Skinny Cow milikku. 372 00:19:06,064 --> 00:19:09,484 Itu menyebalkan. Jadi, aku akan katakan apa pun yang kau mau. 373 00:19:09,567 --> 00:19:11,861 Baiklah. Kencan. 374 00:19:12,821 --> 00:19:17,075 Mungkin tetap gunakan pesta. Aku merasa itu lebih menyenangkan. 375 00:19:18,577 --> 00:19:20,204 Tentu saja. 376 00:19:21,622 --> 00:19:23,207 Jaga dirimu, Diva. 377 00:19:29,881 --> 00:19:33,259 Setelah penyelidikan lebih lanjut dan bicara dengan bagian hukum... 378 00:19:33,343 --> 00:19:35,678 Kami memutuskan bahwa ini adalah kesalahpahaman... 379 00:19:35,762 --> 00:19:38,056 Dan Kayla akan tetap berada di mejamu. 380 00:19:38,723 --> 00:19:40,892 - Ya! - Astaga! Kau bercanda? 381 00:19:40,976 --> 00:19:43,103 Barbara, kau bicara dengan siapa? 382 00:19:43,186 --> 00:19:44,229 Mungkin semua orang. 383 00:19:44,313 --> 00:19:47,649 Seluruh kantor ini selalu membicarakan hubungan kita. 384 00:19:48,609 --> 00:19:49,818 Tidak akan! 385 00:19:52,613 --> 00:19:56,576 Baiklah. Kayla bisa keluar sebentar? 386 00:19:56,659 --> 00:19:58,161 Ya! 387 00:19:59,120 --> 00:20:00,663 Terima kasih. 388 00:20:04,000 --> 00:20:05,669 Keadilan! 389 00:20:08,046 --> 00:20:09,423 Barbara, ini gila. 390 00:20:09,506 --> 00:20:13,886 Aku tak bisa mendisiplinkan Kayla karena alasan yang kau ketahui. 391 00:20:13,969 --> 00:20:16,222 - Karena ayahnya bos di sini. - Benar. 392 00:20:16,305 --> 00:20:18,891 Namun, aku bisa mendisiplinkanmu. 393 00:20:19,892 --> 00:20:22,270 Tidak, terima kasih. 394 00:20:22,353 --> 00:20:25,231 Dengar. Jika kau memiliki masalah kemarahan... 395 00:20:25,315 --> 00:20:27,859 Aku bisa merekomendasikan Kayla dipindahkan dari mejamu... 396 00:20:27,942 --> 00:20:30,278 Demi keselamatannya sendiri. 397 00:20:31,154 --> 00:20:32,322 Benar. 398 00:20:32,405 --> 00:20:34,783 Namun, jika itu masuk ke berkasmu... 399 00:20:34,866 --> 00:20:37,578 Kau harus mengikuti kelas manajemen amarah. 400 00:20:38,412 --> 00:20:39,872 Jadi, bagaimana menurutmu? 401 00:20:44,585 --> 00:20:46,963 Hei, Adam! Aku suka dasinya! 402 00:20:47,046 --> 00:20:48,439 Terima kasih. Suasana hatimu sedang baik. 403 00:20:48,464 --> 00:20:50,675 Yah, aku punya masalah amarah. 404 00:20:56,765 --> 00:20:59,059 Yang tidak kupahami adalah kenapa pemandu sorak... 405 00:20:59,142 --> 00:21:02,312 Untuk permainan WNBA tak semuanya pria? 406 00:21:02,396 --> 00:21:04,606 Aku tak pernah memikirkannya. 407 00:21:04,690 --> 00:21:07,943 - Hei, Tony. - Hei, Nona Vance. Maaf. 408 00:21:08,027 --> 00:21:10,237 - Hanya untuk pegawai. - Tony, aku... 409 00:21:10,321 --> 00:21:11,614 Mobilku sudah pergi! 410 00:21:11,697 --> 00:21:14,242 Kau akan membuatku memutari kasino di cuaca sepanas ini? 411 00:21:14,325 --> 00:21:17,245 Mereka menegurku karena ini. Maaf. 412 00:21:17,328 --> 00:21:18,913 Sungguh. 413 00:21:18,997 --> 00:21:20,248 - Tony. - Maafkan aku. 414 00:21:20,332 --> 00:21:22,834 - Ava! - Apa-apaan ini? 415 00:21:24,211 --> 00:21:26,505 Berani sekali pria itu. 416 00:21:31,760 --> 00:21:33,137 Kita harus duduk. Cepat. 417 00:21:33,220 --> 00:21:34,722 Tentu. Bagaimana dengan itu? 418 00:21:37,475 --> 00:21:39,560 Tuan Las Vegas! 419 00:21:39,644 --> 00:21:41,145 Nyonya Las Vegas! 420 00:21:41,229 --> 00:21:42,522 Nona. 421 00:21:42,605 --> 00:21:45,108 - Kau bertaruh di sini? - Ya. 422 00:21:45,191 --> 00:21:47,485 Aku bertaruh bahwa aku akan pergi sekitar 20 menit lagi. 423 00:21:49,196 --> 00:21:50,697 - Hai. - Hai. 424 00:21:50,781 --> 00:21:55,077 Berjanjilah kita akan bertemu di pesta Tahun Baru. 425 00:21:55,160 --> 00:21:57,454 Sayang, itu sudah pasti! Tentu saja! 426 00:21:57,538 --> 00:21:58,973 - Bagus. - Senang bisa bertemu, Sayang. 427 00:21:58,998 --> 00:22:00,708 - Sampai jumpa! - Senang bertemu denganmu. 428 00:22:02,835 --> 00:22:06,130 Aku akan membeli patung es besar. 429 00:22:06,589 --> 00:22:07,799 Aku ingin cincin seperti itu. 430 00:22:07,882 --> 00:22:09,359 Ya, kau tak bisa bertepuk tangan dengan itu... 431 00:22:09,384 --> 00:22:11,027 Karena akan menggoresmu, tapi itu sepadan. 432 00:22:11,052 --> 00:22:12,971 - Astaga! - Hai! 433 00:22:13,054 --> 00:22:14,765 - Hai, Sayang. - Astaga! 434 00:22:15,432 --> 00:22:16,742 - Kau tampak manis. - Ibu berkeringat. 435 00:22:16,767 --> 00:22:18,894 - Benarkah? - Ibu juga gugup. 436 00:22:18,977 --> 00:22:21,021 Tenanglah, ya? Karena dia akan baik-baik saja. 437 00:22:21,105 --> 00:22:22,356 Dia akan baik-baik saja. 438 00:22:22,439 --> 00:22:24,108 Mau berondong jagung? 439 00:22:24,191 --> 00:22:25,776 Kenapa ada di tasmu? 440 00:22:25,860 --> 00:22:27,403 Ini tas berondong jagungku! 441 00:22:27,486 --> 00:22:29,447 Aku membuatnya di rumah dan menyelundupkannya. 442 00:22:30,490 --> 00:22:32,467 Astaga. Ini berondong jagung terenak yang pernah kumakan. 443 00:22:32,492 --> 00:22:33,701 Ya, tentu saja! 444 00:22:33,785 --> 00:22:36,162 Aku tambahkan ragi bernutrisi dan Flavacol. 445 00:22:36,246 --> 00:22:38,665 Resepnya dari siniar kecantikan vegan favoritku. 446 00:22:38,748 --> 00:22:40,625 Apa ini kupon Starbucks? 447 00:22:40,709 --> 00:22:43,420 Oh, aku sudah lama mencarinya! 448 00:22:44,004 --> 00:22:45,923 Aku juga menggunakan tas ini sebagai tas. 449 00:22:46,757 --> 00:22:48,884 Astaga! Permisi. Aku segera kembali. 450 00:22:48,968 --> 00:22:50,803 Baiklah. 451 00:22:52,096 --> 00:22:53,514 - Berondong jagung? - Ya. 452 00:22:53,598 --> 00:22:56,601 Aku tak bisa makan jagung dengan perut kosong. Akan jadi bencana. 453 00:22:57,393 --> 00:22:59,020 Penampilanmu seperti banteng. 454 00:22:59,103 --> 00:23:00,980 - Kami orang baik. - Hei. 455 00:23:01,064 --> 00:23:02,107 Astaga! 456 00:23:02,190 --> 00:23:03,650 Lihat siapa yang datang! 457 00:23:03,733 --> 00:23:04,776 - Deborah. - Lihat dirimu! 458 00:23:04,860 --> 00:23:06,545 Deb, aku tak mengira kau akan ada di sini. 459 00:23:06,570 --> 00:23:10,115 Aku tahu kau tak suka melihat pria bertelanjang kaki. 460 00:23:11,700 --> 00:23:14,078 Ini sebenarnya pertarungan U.F.C. pertama menantuku. 461 00:23:14,161 --> 00:23:15,955 Benar, tentu saja. 462 00:23:16,497 --> 00:23:18,124 Yah... 463 00:23:18,207 --> 00:23:19,792 Senang bertemu denganmu. 464 00:23:19,876 --> 00:23:22,045 Senang bertemu denganmu juga. 465 00:23:23,630 --> 00:23:25,398 Memangnya aku hati cincang? Apa yang terjadi? 466 00:23:25,423 --> 00:23:26,800 Wali Kota! 467 00:23:26,883 --> 00:23:28,109 - Kau tampak hebat. - Menyenangkan bertemu denganmu! 468 00:23:28,134 --> 00:23:30,512 Terima kasih banyak. Aku baru saja menata rambutku. 469 00:23:30,595 --> 00:23:32,139 - Bagus. - Jadi, tak ada teman kencan? 470 00:23:32,222 --> 00:23:35,225 Tidak, jangan bilang dia sudah diperiksa dan harus pulang? 471 00:23:36,310 --> 00:23:38,145 Tidak, tadi dia di sini. Ke mana dia pergi? 472 00:23:38,228 --> 00:23:40,147 Itu dia. 473 00:23:42,149 --> 00:23:44,861 Deborah, Wali Kota Jo, ini Victoria Calle. 474 00:23:45,570 --> 00:23:47,071 Senang bertemu denganmu, Wali Kota. 475 00:23:47,155 --> 00:23:48,615 Dan Deborah, tentu saja. 476 00:23:48,698 --> 00:23:49,866 Aku penggemarmu! 477 00:23:49,949 --> 00:23:51,910 Senang bertemu denganmu. 478 00:23:51,993 --> 00:23:53,286 Senang bertemu. 479 00:23:56,581 --> 00:23:58,250 Senang bertemu denganmu juga. 480 00:23:58,333 --> 00:24:01,628 Kami harus ke tempat duduk kami. Permisi. 481 00:24:01,712 --> 00:24:03,297 Terima kasih. 482 00:24:04,131 --> 00:24:07,343 Astaga, itu mengejutkan. 483 00:24:07,426 --> 00:24:08,594 Aku tak menduganya. 484 00:24:08,678 --> 00:24:10,096 Astaga, dia sudah tua. 485 00:24:11,472 --> 00:24:13,266 Sulit dipercaya. 486 00:24:14,684 --> 00:24:16,853 Bisa gelitiki lenganku? 487 00:24:16,936 --> 00:24:18,563 - Apa? - Lakukan gelitik pelan... 488 00:24:18,647 --> 00:24:21,024 Itu membantuku tenang. 489 00:24:21,107 --> 00:24:23,527 Tentu. Ya. 490 00:24:24,820 --> 00:24:26,697 Maksudku, kau harus melibatkan kukumu. 491 00:24:26,780 --> 00:24:28,532 - Itu dia. - Maaf, kukunya pendek. 492 00:24:33,829 --> 00:24:39,168 Hadirin sekalian, kita punya tamu istimewa malam ini. 493 00:24:39,252 --> 00:24:43,840 Kau mengenal dia dari tempat tampilnya di Palmetto. 494 00:24:43,923 --> 00:24:47,636 Tepuk tangan untuk MC Ludwig! 495 00:24:48,261 --> 00:24:50,848 MC Ludwig! 496 00:24:50,931 --> 00:24:52,182 Kau mendukung siapa malam ini? 497 00:24:52,224 --> 00:24:55,603 Kawanku, Kereta Penghancur! Memprediksi sebuah K.O. Tut! 498 00:24:55,686 --> 00:24:57,188 Tut! 499 00:24:58,939 --> 00:25:03,069 Kini, semuanya tolong berdiri untuk tamu spesial kita... 500 00:25:03,152 --> 00:25:04,946 Wendy Mae Waters. 501 00:25:05,029 --> 00:25:09,117 Dia akan mempersembahkan lagu kebangsaan versinya! 502 00:25:13,663 --> 00:25:18,836 Katakan, bisakah kau melihat 503 00:25:18,919 --> 00:25:21,797 Saat fajar menyingsing... 504 00:25:23,507 --> 00:25:25,092 Sial. 505 00:25:26,344 --> 00:25:28,054 Astaga. 506 00:25:31,766 --> 00:25:33,476 Kau baik-baik saja? 507 00:25:34,853 --> 00:25:37,314 Kau tahu? Aku membaca ulasannya. 508 00:25:39,524 --> 00:25:41,360 Aku tahu aku gagal, tapi... 509 00:25:42,486 --> 00:25:44,780 Kukira kau tak membaca ulasan karena tak peduli. 510 00:25:44,863 --> 00:25:46,824 Aku tak membacanya karena aku peduli. 511 00:25:47,867 --> 00:25:51,078 Kau pikir suatu saat itu akan berhenti, tapi... 512 00:25:51,579 --> 00:25:53,498 Itu hanya koran lokal. 513 00:25:53,581 --> 00:25:55,166 Koran kota asalku. 514 00:25:56,417 --> 00:25:57,644 Maksudku, kota ini penuh penjahat... 515 00:25:57,669 --> 00:26:00,422 Pelacur, bahkan pemain sulap! 516 00:26:00,505 --> 00:26:01,965 Tak ada yang peduli. 517 00:26:02,048 --> 00:26:04,843 Ini satu-satunya tempat yang tak akan menghakimimu. 518 00:26:04,926 --> 00:26:07,804 Seorang pria baru saja memanggilku "jalang sosialis"... 519 00:26:07,888 --> 00:26:10,724 Saat meninggalkan penampilan Lagu Kebangsaan, jadi... 520 00:26:13,644 --> 00:26:17,773 Mereka tak pernah peduli kepadaku di LA atau New York... 521 00:26:19,358 --> 00:26:21,361 Tapi setidaknya mereka menginginkan aku di sini. 522 00:26:23,571 --> 00:26:27,826 Sekarang Review Journal mengatakan bahwa... 523 00:26:29,578 --> 00:26:31,580 Ini bukan kotaku lagi. 524 00:26:32,998 --> 00:26:35,584 Kurasa kau akan merasa lebih baik saat berada di perjalanan. 525 00:26:37,711 --> 00:26:39,046 Entahlah. 526 00:26:41,590 --> 00:26:43,885 Aku tak yakin tur ini ide bagus. 527 00:26:44,719 --> 00:26:46,179 Deborah... 528 00:26:57,024 --> 00:26:58,317 Bagaimana keadaannya? 529 00:26:58,400 --> 00:26:59,485 Buruk. 530 00:27:05,032 --> 00:27:06,534 Kau akan kalah! 531 00:27:07,910 --> 00:27:09,412 Astaga! 532 00:27:10,079 --> 00:27:11,372 Tidak! 533 00:27:13,416 --> 00:27:15,085 Hati-hati dengan buah zakarnya! 534 00:27:17,462 --> 00:27:19,422 Astaga! 535 00:27:25,262 --> 00:27:27,514 Ya, Bung! Hajar dia! 536 00:27:31,686 --> 00:27:34,689 Tidak, bangun! 537 00:27:35,982 --> 00:27:38,067 Ayo, Aidan! Bangun! 538 00:27:44,699 --> 00:27:47,244 - Tut! - Payah! 539 00:27:47,327 --> 00:27:50,956 Pria ini bodoh, Bung. Dia seharusnya menyerah. 540 00:27:51,039 --> 00:27:52,291 Menyerahlah, Bung! 541 00:27:58,965 --> 00:28:00,133 - Ibu! Apa... - Permisi. 542 00:28:00,216 --> 00:28:02,301 - Astaga, apa yang Ibu lakukan? - Permisi. 543 00:28:02,385 --> 00:28:03,761 Minggir! 544 00:28:03,845 --> 00:28:05,180 - Kau harus berputar... - Aidan! 545 00:28:05,263 --> 00:28:06,364 - Jangan membelakangi itu... - Aidan! 546 00:28:06,389 --> 00:28:07,615 - Ibu? - Hei, Nona. Kau tak boleh... 547 00:28:07,641 --> 00:28:09,267 Hei, tak apa-apa. 548 00:28:09,351 --> 00:28:11,937 Aidan, dengarkan aku. 549 00:28:12,020 --> 00:28:13,605 Lihat aku. 550 00:28:14,356 --> 00:28:15,941 Semua orang berpikir kau sudah selesai. 551 00:28:17,568 --> 00:28:19,904 Tak ada yang memercayaimu. Paham? 552 00:28:19,987 --> 00:28:21,489 Mereka ingin melihatmu jatuh. 553 00:28:21,572 --> 00:28:22,948 Mereka ingin kau tetap di bawah. 554 00:28:23,866 --> 00:28:25,284 Namun, kau tahu? 555 00:28:25,368 --> 00:28:26,702 Kau akan kembali berdiri. 556 00:28:26,786 --> 00:28:28,621 Kau akan menemukan kelemahannya... 557 00:28:28,705 --> 00:28:30,915 Dan kau akan memukulnya. Dengan keras. 558 00:28:30,999 --> 00:28:34,044 Lalu kau pukul lagi. Dan lagi. 559 00:28:34,127 --> 00:28:35,212 Dan lagi. 560 00:28:35,295 --> 00:28:37,314 Sebenarnya, kau akan memukulnya dengan sangat keras... 561 00:28:37,339 --> 00:28:40,551 Dan dia tidak marah. Dia takut. 562 00:28:42,302 --> 00:28:43,929 Kau tak diunggulkan. 563 00:28:44,013 --> 00:28:46,724 Namun, kau akan bangkit kembali karena kau seorang Vance sekarang. 564 00:28:47,892 --> 00:28:49,602 Jadi, bunuhlah dia. 565 00:28:50,728 --> 00:28:52,397 - Baiklah. - Baiklah. 566 00:28:52,480 --> 00:28:53,856 - Baiklah. - Ayo! 567 00:28:54,816 --> 00:28:56,901 Ayo, Aidan! 568 00:28:56,985 --> 00:28:58,403 Ayo! 569 00:28:59,779 --> 00:29:01,823 Kau siap? Kau siap? Mulai! 570 00:29:02,240 --> 00:29:03,659 Ayo, Aidan! 571 00:29:10,374 --> 00:29:12,460 - Ya! - Ya, kau tak bisa berada di... 572 00:29:17,965 --> 00:29:19,384 Astaga! 573 00:29:21,928 --> 00:29:23,221 Ya! 574 00:29:23,304 --> 00:29:24,973 Serang dia! 575 00:29:25,849 --> 00:29:26,892 Ya! 576 00:29:26,975 --> 00:29:28,977 Sial! 577 00:29:34,149 --> 00:29:36,360 Aku sangat mencintaimu, Sayang! 578 00:29:36,443 --> 00:29:39,113 Aku sangat mencintaimu, Sayang! 579 00:29:40,072 --> 00:29:42,283 Ini kota kita! 580 00:29:45,119 --> 00:29:48,665 Jangan ganggu Deborah Vance! Persetan kau! 581 00:29:49,958 --> 00:29:51,793 - Ya! - Ya! 582 00:29:51,877 --> 00:29:53,587 Jimmy, aku salah, kau benar. 583 00:29:53,670 --> 00:29:55,255 Deborah sangat mampu membunuhku. 584 00:29:55,339 --> 00:29:56,857 Dia tak boleh tahu tentang surel itu! 585 00:29:56,882 --> 00:29:58,842 Baiklah. Tenanglah. 586 00:29:58,926 --> 00:30:00,010 Sedang kuusahakan. 587 00:30:00,094 --> 00:30:03,305 Namun, untuk sementara, menjauhlah darinya. 588 00:30:03,389 --> 00:30:04,849 - Ava! - Aku harus pergi. 589 00:30:04,932 --> 00:30:06,267 Ava. 590 00:30:06,350 --> 00:30:08,745 Kau benar. Aku akan merasa jauh lebih baik setelah berada di jalan. 591 00:30:08,770 --> 00:30:11,356 Itu sebabnya kita pergi malam ini, hanya kau dan aku. 592 00:30:11,439 --> 00:30:12,982 Hanya kita? Tidak! 593 00:30:13,066 --> 00:30:15,360 Bagaimana dengan busnya? Bus besar! 594 00:30:15,443 --> 00:30:17,420 Tidak. Kita bisa bertemu mereka beberapa pekan lagi. 595 00:30:17,445 --> 00:30:19,114 Tur dimulai malam ini! 596 00:30:24,161 --> 00:30:25,454 Syukurlah kau sudah bangun. 597 00:30:25,537 --> 00:30:26,997 Ya, aku harus mengawasi Aidan... 598 00:30:27,081 --> 00:30:29,500 Dan pastikan dia tak tertidur. Dia bisa koma. 599 00:30:29,583 --> 00:30:31,711 Aku membacakan Harry Potter. 600 00:30:31,794 --> 00:30:33,254 Begitu, ya. 601 00:30:33,337 --> 00:30:35,882 Hei, aku ingin berterima kasih lagi untuk malam ini. 602 00:30:35,965 --> 00:30:37,800 - Astaga. - Itu sangat berarti. 603 00:30:37,884 --> 00:30:42,472 Kami akan coba lagi dengan IVF. 604 00:30:43,181 --> 00:30:46,184 Bagus, ibu mendukungmu. 605 00:30:46,268 --> 00:30:47,394 Terima kasih. 606 00:30:47,477 --> 00:30:48,704 Pokoknya, ibu hanya mampir sebentar... 607 00:30:48,729 --> 00:30:51,941 Untuk memberitahumu Ava dan ibu akan pergi tur malam ini. 608 00:30:52,024 --> 00:30:54,235 - Ibu hanya ingin berpamitan. - Astaga! 609 00:30:54,318 --> 00:30:55,945 Omong-omong, selagi ibu pergi... 610 00:30:56,028 --> 00:30:58,948 Ibu ingin kau dan Aidan tinggal di rumah ibu. 611 00:30:59,449 --> 00:31:01,826 - Tidak, Bu. Aku tak mau tinggal... - Sayang, dengar. 612 00:31:01,910 --> 00:31:04,579 Selama turku, kau seharusnya punya rumah yang bukan sebuah bus. 613 00:31:04,662 --> 00:31:08,375 Jadi, ibu mohon. Terimalah. 614 00:31:10,293 --> 00:31:13,213 Sampai kau mendapatkan tempat yang lebih besar. 615 00:31:14,798 --> 00:31:16,216 Terima kasih. 616 00:31:17,009 --> 00:31:19,445 Ibu ingin aku melakukan sesuatu untuk rumah ibu selama pergi? 617 00:31:19,470 --> 00:31:22,598 Tidak, ibu lebih suka jika kau tak menyentuh apa pun. 618 00:31:22,682 --> 00:31:26,853 Namun, ada satu hal... 619 00:31:26,936 --> 00:31:28,730 Yang bisa kau bantu. 620 00:31:58,220 --> 00:32:00,055 Baiklah, sekarang kita bisa pergi.