1
00:00:39,510 --> 00:00:42,262
Ponselmu berdering terus.
2
00:00:42,346 --> 00:00:43,722
Apa yang terjadi?
3
00:00:46,142 --> 00:00:48,269
Tak ada sinyal.
4
00:00:48,352 --> 00:00:50,313
Astaga, apa yang kau lakukan?
5
00:00:50,396 --> 00:00:52,231
- Baik, aku bisa jelaskan.
- Jatuhkan!
6
00:00:53,399 --> 00:00:56,611
Jatuhkan! Barry, jatuhkan!
Kau tahu anggur bisa membunuhmu!
7
00:00:56,694 --> 00:00:59,698
Masukkan tanganmu ke mulutnya!
8
00:00:59,781 --> 00:01:01,992
Barry, lihat Ibu.
Lihat Ibu. Muntahkan.
9
00:01:05,120 --> 00:01:07,873
Aku suka bau itu!
10
00:01:07,956 --> 00:01:10,543
- Bahan bakar jet dan karet leleh?
- Ya!
11
00:01:10,626 --> 00:01:11,961
Vegas, Sayang!
12
00:01:12,044 --> 00:01:13,646
- Selamat datang kembali!
- Terima kasih!
13
00:01:13,671 --> 00:01:15,089
Kau mau ke toko-toko di Crystals?
14
00:01:15,173 --> 00:01:16,758
Tidak. Langsung ke rumah.
15
00:01:18,051 --> 00:01:19,277
Kau tahu? Pergilah lebih dahulu.
16
00:01:19,302 --> 00:01:21,513
Aku akan memesan mobil
dan kembali ke Palmetto.
17
00:01:21,596 --> 00:01:23,865
Aku harus ambil beberapa barang,
menelepon beberapa orang, jadi...
18
00:01:23,890 --> 00:01:25,183
Tidak, kau ikut denganku.
19
00:01:25,267 --> 00:01:27,227
Banyak yang harus kita kerjakan, Nak.
20
00:01:48,958 --> 00:01:50,210
Cepat sekali.
21
00:01:50,293 --> 00:01:51,503
Tidak, ini bagus. Ini bagus.
22
00:01:51,586 --> 00:01:53,505
Itu acara lama.
Aku sudah selesai dengan itu.
23
00:01:53,588 --> 00:01:55,065
Kita akan mengerjakan
yang baru ini di jalanan.
24
00:01:55,090 --> 00:01:57,401
Itu akan memberiku tempat tampil
yang lebih besar dan lebih baik...
25
00:01:57,426 --> 00:01:59,929
Dan The Palmetto
bisa mencium bokongku.
26
00:02:00,471 --> 00:02:02,348
Benar sekali.
27
00:02:02,431 --> 00:02:05,268
Aku tak pernah seantusias ini
soal materiku selama bertahun-tahun.
28
00:02:05,351 --> 00:02:07,495
Menyegarkan saat kau mengacau.
Kau harus mulai dari awal.
29
00:02:07,520 --> 00:02:09,080
Seperti saat kau
membersihkan lemarimu...
30
00:02:09,105 --> 00:02:10,440
Lalu kau membeli pakaian baru!
31
00:02:10,523 --> 00:02:11,608
Aku tak bisa memahaminya.
32
00:02:11,691 --> 00:02:13,651
Aku masih memakai bra
dari kelas delapan.
33
00:02:13,735 --> 00:02:15,612
Bra itu harus kau bakar.
34
00:02:18,240 --> 00:02:20,534
Nyalakan pengeras suaranya.
Aku perlu bicara dengan dia.
35
00:02:22,286 --> 00:02:23,387
- Jimmy?
- Apa kau berusaha...
36
00:02:23,412 --> 00:02:24,663
Menguburku?
37
00:02:24,747 --> 00:02:27,458
Kau di sini. Ini aku
dan Deborah di mobil.
38
00:02:27,541 --> 00:02:29,919
Hei, Deborah!
Pengeras suaranya dinyalakan!
39
00:02:31,379 --> 00:02:32,964
Apa yang kalian lakukan?
40
00:02:33,047 --> 00:02:34,816
Aku ingin rapat 20 menit lagi
untuk merencanakan tur ini.
41
00:02:34,841 --> 00:02:36,568
Aku akan panggil Damien dan Marcus.
Kami akan menghubungimu kembali.
42
00:02:36,593 --> 00:02:37,944
Bagus. Dan Ava,
mungkin setelah ini...
43
00:02:37,969 --> 00:02:40,138
Kau bisa meneleponku sebentar.
Kita bisa mengobrol...
44
00:02:41,932 --> 00:02:44,184
Hei, Ben! Keraskan volumenya!
45
00:03:01,452 --> 00:03:05,665
Kayla, kita sudah pernah membahas
perilaku apa saja yang tak pantas.
46
00:03:05,749 --> 00:03:07,584
Aku sudah minta maaf, ya?
Maafkan aku.
47
00:03:07,667 --> 00:03:09,378
Aku tak tahu kenapa aku ditangkap...
48
00:03:09,461 --> 00:03:11,421
Karena memakai piama
dalam perjalanan bisnis.
49
00:03:11,505 --> 00:03:15,092
Itu bukan piama. Itu lingerie sutra.
50
00:03:15,843 --> 00:03:17,636
Baiklah, polisi mode ada di sini.
51
00:03:17,720 --> 00:03:19,513
Aku tak tahu pergi
dengan Stacy London!
52
00:03:19,597 --> 00:03:23,476
Hei, mari berhati-hati
dan tidak mengatur gaya siapa pun.
53
00:03:24,102 --> 00:03:27,355
Namun, Kayla,
itu membuat Jimmy tidak nyaman.
54
00:03:27,438 --> 00:03:28,748
Dengar, aku tak yakin akan nyaman...
55
00:03:28,773 --> 00:03:30,191
Jika dia tetap di mejaku.
56
00:03:30,275 --> 00:03:33,570
Namun, aku tak memahaminya
karena dia seperti pengasuhku.
57
00:03:33,653 --> 00:03:34,988
Dia mengganti popokku.
58
00:03:35,072 --> 00:03:37,074
Apa yang kau bicarakan?
59
00:03:37,157 --> 00:03:38,826
Aku bukan pengasuhmu!
60
00:03:38,909 --> 00:03:40,035
Kami dekat saat kecil...
61
00:03:40,119 --> 00:03:41,261
Karena ayah kami berbisnis bersama...
62
00:03:41,287 --> 00:03:42,746
Tapi aku tak pernah mengasuhmu!
63
00:03:42,830 --> 00:03:45,166
Aku sungguh ingat
kau mengganti popokku.
64
00:03:45,249 --> 00:03:46,751
Astaga! Kayla!
65
00:03:46,834 --> 00:03:48,294
Kau tak ingat menjadi bayi!
66
00:03:48,377 --> 00:03:49,896
Kau bahkan tidak ingat
pesanan makan siangku!
67
00:03:49,921 --> 00:03:51,798
Salad ayam Tiongkok
Perkebunan Mendocino!
68
00:03:51,881 --> 00:03:53,216
Itu yang pertama kali untukmu!
69
00:03:53,299 --> 00:03:56,886
Kayla, perilakumu diartikan
sebagai ajakan seksual...
70
00:03:56,970 --> 00:04:00,807
Dan apa pun yang bersifat seksual
melanggar kode etik Latitude.
71
00:04:00,891 --> 00:04:02,851
Baiklah,
aku hanya berpikir itu akan sulit...
72
00:04:02,935 --> 00:04:06,647
Karena kita bekerja
di bisnis hiburan.
73
00:04:06,730 --> 00:04:10,276
Dan setiap film atau acara TV
adalah tentang seks.
74
00:04:10,359 --> 00:04:12,153
Itu tidak benar.
75
00:04:12,236 --> 00:04:13,988
Sebutkan satu film
yang bukan tentang seks.
76
00:04:14,030 --> 00:04:16,324
Sophie's Choice, Schindler's List...
77
00:04:16,407 --> 00:04:17,825
Saving Private Ryan!
78
00:04:17,909 --> 00:04:20,662
Baik, sebutkan satu film
yang bukan tentang seks atau Nazi.
79
00:04:21,454 --> 00:04:22,539
Cast Away.
80
00:04:22,622 --> 00:04:24,040
Itu tentang masturbasi.
81
00:04:24,124 --> 00:04:26,752
Baiklah. Barbara, tolong bantu aku.
82
00:04:28,003 --> 00:04:30,672
Babe: Pig In The City?
83
00:04:30,756 --> 00:04:32,216
Astaga.
84
00:04:34,593 --> 00:04:39,015
Baik. Jadi, dalam tur ini, aku ingin
ada 35 penampilan sebelum Natal.
85
00:04:39,098 --> 00:04:41,392
Artinya, kita harus mulai
di San Francisco Orpheum...
86
00:04:41,476 --> 00:04:42,518
Lalu bergerak ke timur.
87
00:04:42,602 --> 00:04:44,062
Aku suka ide itu, tapi...
88
00:04:44,145 --> 00:04:48,191
Kurasa banyak tempat
yang lebih besar sudah dipesan.
89
00:04:48,275 --> 00:04:50,902
Tak apa! Aku akan mampir.
Aku akan melakukan apa pun.
90
00:04:50,986 --> 00:04:52,838
Aku tidak mengharapkan
ini menjadi penghasil uang.
91
00:04:52,863 --> 00:04:54,740
Ini tentang kembali ke dasar.
92
00:04:55,657 --> 00:04:57,927
Kita butuh manajer tur
yang sangat bagus. Vinnie DeMoan,
93
00:04:57,952 --> 00:05:01,205
Dia sudah meninggal.
94
00:05:01,288 --> 00:05:03,916
Apa kita mengirim bunga?
95
00:05:04,000 --> 00:05:05,126
- Ya.
- Ya.
96
00:05:06,377 --> 00:05:07,603
Kita harus cari seseorang yang hebat.
97
00:05:07,629 --> 00:05:09,564
Baiklah. Aku akan meminta Kayla
memeriksa siapa yang bersedia.
98
00:05:09,589 --> 00:05:11,424
Aku menyukainya! Omong-omong...
99
00:05:11,508 --> 00:05:12,817
Bayarkan biaya penahan
Helen dan Marcel...
100
00:05:12,842 --> 00:05:14,611
Agar mereka tersedia
saat aku dapat tempat tampil baru.
101
00:05:14,636 --> 00:05:18,932
Mereka sudah mengajukan
surat pengunduran diri.
102
00:05:19,016 --> 00:05:21,310
Mereka akan merias Blue Man Group.
103
00:05:21,393 --> 00:05:25,898
Mereka mungkin butuh waktu
lebih sedikit di kursi daripada aku.
104
00:05:31,571 --> 00:05:33,740
Damien, kau sudah memeriksa
bus tur yang kukirimkan?
105
00:05:33,823 --> 00:05:38,036
Sudah. Sayangnya, saat ini
sedang digunakan Lil Uzi Vert.
106
00:05:39,204 --> 00:05:41,873
- Lil?
- Uzi Vert.
107
00:05:41,957 --> 00:05:45,752
Baiklah. Dengar, apa ada yang
ingin menambahkan hal positif?
108
00:05:47,337 --> 00:05:48,856
Kurasa ini bisa
menjadi waktu yang tepat...
109
00:05:48,881 --> 00:05:51,217
Untuk mengecat ulang
ornamen di ruang duduk.
110
00:05:52,051 --> 00:05:54,887
Ya! Terima kasih, Josefina!
111
00:05:54,971 --> 00:05:56,597
Terima kasih. Ini bagus.
112
00:05:56,681 --> 00:05:58,850
Semua orang sibuk.
Kita punya banyak pekerjaan.
113
00:05:58,933 --> 00:06:01,186
Marcus, ini artinya aku akan
berada dalam perjalanan.
114
00:06:01,269 --> 00:06:03,647
Kau akan punya banyak waktu
untuk polisi air favoritmu.
115
00:06:04,773 --> 00:06:06,191
Benar sekali.
116
00:06:07,025 --> 00:06:08,443
Mari kembali ke ornamen itu.
117
00:06:09,236 --> 00:06:11,071
Aku punya kenalan di Valspar.
118
00:06:11,155 --> 00:06:14,450
Astaga! Aku berpikir
mungkin warna gading...
119
00:06:14,533 --> 00:06:15,951
- Atau satin?
- Satin.
120
00:06:16,035 --> 00:06:17,286
- Baiklah.
- Satin.
121
00:06:19,330 --> 00:06:20,806
Hei, kau menghubungi
Jimmy Lisette Junior.
122
00:06:20,831 --> 00:06:22,375
Tinggalkan pesan.
123
00:06:29,758 --> 00:06:32,135
- Halo?
- Hai, Daisy? Ini Ava.
124
00:06:32,219 --> 00:06:35,764
Dari rapat mengerikan itu.
Awalnya bagus, tapi...
125
00:06:35,847 --> 00:06:36,932
Ya, aku ingat.
126
00:06:37,015 --> 00:06:39,810
Baik, dengar. Aku seharusnya
tak mengirimimu surel itu.
127
00:06:39,893 --> 00:06:41,979
Maksudku,
itu benar-benar salahku, tahu?
128
00:06:42,062 --> 00:06:44,148
Omong-omong,
aku menelepon sebagai teman...
129
00:06:44,231 --> 00:06:46,776
Untuk mengatakan kau tak boleh
menggunakan apa pun dari surel.
130
00:06:46,859 --> 00:06:48,152
Maksudku, demi kebaikanmu.
131
00:06:48,236 --> 00:06:49,654
Deborah bisa sangat sadar hukum...
132
00:06:49,737 --> 00:06:51,698
Dan kurasa dia akan mengincarmu.
133
00:06:51,781 --> 00:06:54,159
Kurasa kau tak akan mau
hal merepotkan seperti itu...
134
00:06:54,242 --> 00:06:55,994
Pada musim pertama sebuah acara.
135
00:06:56,077 --> 00:06:57,621
Kau baik sekali...
136
00:06:57,704 --> 00:06:59,915
Tapi kami baru saja
meneruskan surelmu ke studio.
137
00:06:59,998 --> 00:07:02,584
Karena kau secara spesifik
mengakhiri pesanmu dengan...
138
00:07:02,668 --> 00:07:05,671
"Aku secara resmi mengizinkan
perilisan cerita ini,"...
139
00:07:05,754 --> 00:07:07,173
- Semua sudah rampung.
- Baik.
140
00:07:07,256 --> 00:07:09,275
Seharusnya aku tak mengirim itu.
Aku sudah keterlaluan.
141
00:07:09,300 --> 00:07:11,886
Aku hanya kesal.
Deborah menamparku dan aku...
142
00:07:11,969 --> 00:07:14,430
Tunggu. Dia menamparmu?
143
00:07:15,473 --> 00:07:17,684
Bukankah itu ada di surelnya?
144
00:07:17,767 --> 00:07:18,935
Tidak.
145
00:07:22,981 --> 00:07:24,316
Sial.
146
00:07:26,235 --> 00:07:27,528
Apa itu "Jingle Bells"?
147
00:07:27,611 --> 00:07:30,531
Ya, aku di kamar Natal Deborah.
Jangan gunakan itu!
148
00:07:30,614 --> 00:07:33,701
Kau tahu? Aku akan membantumu
dan menutup teleponnya, ya?
149
00:07:33,784 --> 00:07:35,661
Terima kasih.
150
00:07:50,510 --> 00:07:52,221
Hai, Sayang.
151
00:07:56,475 --> 00:08:00,980
Kau makan pai ayam Josefina
dan ini pukul 10.00.
152
00:08:01,063 --> 00:08:03,608
- Ada apa?
- Tidak, jangan. Jangan.
153
00:08:03,691 --> 00:08:06,319
Jangan menganalisis
paiku secara psikologis, ya?
154
00:08:06,402 --> 00:08:09,322
Baiklah. Maksud ibu hanya...
155
00:08:09,406 --> 00:08:12,158
Terakhir kali kau begini adalah
saat Carrot Top meninggalkanmu.
156
00:08:12,242 --> 00:08:13,426
Jika dia tidak ingin berkencan...
157
00:08:13,451 --> 00:08:15,387
Maka seharusnya dia melakukan
percakapan dewasa!
158
00:08:15,412 --> 00:08:17,080
Sudah ibu bilang
jangan kencani komedian!
159
00:08:17,122 --> 00:08:18,874
Dan kau jauh di luar jangkauannya!
160
00:08:19,041 --> 00:08:20,601
Ya, aku berada di luar
jangkauan Carrot Top!
161
00:08:20,626 --> 00:08:22,294
Itu yang membuat semuanya kacau!
162
00:08:22,378 --> 00:08:24,755
Astaga, Bu! Ibu tahu?
163
00:08:24,839 --> 00:08:26,232
Aku tak ingin memberi tahu Ibu
seperti ini, tapi...
164
00:08:26,257 --> 00:08:27,675
Aku ikut program IVF.
165
00:08:28,467 --> 00:08:31,012
Karena Aidan dan aku
ingin memulai sebuah keluarga.
166
00:08:35,058 --> 00:08:36,226
Astaga.
167
00:08:40,188 --> 00:08:43,567
Itu kali kedua dan tidak berhasil.
168
00:08:43,650 --> 00:08:45,127
Aku hanya tidak ingin
Aidan melihatku kesal...
169
00:08:45,152 --> 00:08:47,238
Karena dia sedang berlatih
untuk pertarungan besok.
170
00:08:49,824 --> 00:08:51,575
Kau tahu? Mungkin itu yang terbaik.
171
00:08:51,659 --> 00:08:53,578
Maksudku, kau baru bertemu pria ini.
172
00:08:55,121 --> 00:08:56,789
Pria ini?
173
00:08:56,873 --> 00:08:59,709
Aidan suamiku, Bu.
Dia bagian dari keluarga kita.
174
00:08:59,793 --> 00:09:02,796
Maksud ibu, jika ini tak berhasil...
175
00:09:02,879 --> 00:09:06,675
Mungkin bagus untuk
tak terburu-buru memiliki anak...
176
00:09:06,758 --> 00:09:09,803
Jika saja terjadi perceraian.
177
00:09:09,887 --> 00:09:11,847
Ibu sulit dipercaya. Ibu tahu?
178
00:09:11,930 --> 00:09:13,641
Lupakan saja. Aku akan pergi.
179
00:09:13,724 --> 00:09:16,268
Josefina lupa kacang polongnya!
Jadi, pai ini tidak enak!
180
00:09:21,482 --> 00:09:23,610
- Halo. Hai.
- Halo.
181
00:09:23,693 --> 00:09:25,195
Ini naskah yang kau inginkan, Jelek.
182
00:09:26,321 --> 00:09:29,032
Kayla, kau tak perlu
memanggilku jelek.
183
00:09:29,115 --> 00:09:31,785
Apa? Barbara bilang
jangan bersikap seksual.
184
00:09:31,868 --> 00:09:35,038
Bukankah kebalikan bersikap seksual
adalah bilang wajahmu jelek?
185
00:09:35,122 --> 00:09:36,582
Tidak, sebenarnya itu perundungan.
186
00:09:36,665 --> 00:09:37,916
Kau mau aku bilang apa?
187
00:09:38,000 --> 00:09:39,710
Bahwa saat pertandingan
sofbol kantor...
188
00:09:39,793 --> 00:09:42,713
Aku melihat garis besar kemaluanmu
melalui celana pendek jaringmu?
189
00:09:42,797 --> 00:09:45,550
Ternyata sangat besar untuk
seseorang dengan suara setinggi itu!
190
00:09:45,633 --> 00:09:47,468
- Sudah puas, Jelek?
- Tidak!
191
00:09:47,552 --> 00:09:48,720
Kau lihat? Sangat tinggi!
192
00:09:48,803 --> 00:09:51,473
Baiklah, Kayla.
Bisa tolong tutup pintunya?
193
00:09:55,560 --> 00:09:56,770
Apa?
194
00:09:56,853 --> 00:09:59,857
Tidak. Aku ingin kau pergi,
lalu tutup pintunya.
195
00:09:59,940 --> 00:10:03,485
Baik! Tuhan, tolong kami semua!
196
00:10:03,569 --> 00:10:06,447
Baik, berhenti berteriak!
Kita berada di lingkungan perusahaan!
197
00:10:07,448 --> 00:10:10,660
Ava? Aku berada di ujung tanduk.
Kau sendirian?
198
00:10:10,743 --> 00:10:12,704
Ya. Aku bersembunyi
di kamar Natal Deborah.
199
00:10:12,787 --> 00:10:15,723
Entah kenapa terasa rasialis di sini,
tapi aku tak bisa jelaskan alasannya.
200
00:10:15,748 --> 00:10:17,333
Omong-omong, aku telah berpikir.
201
00:10:17,417 --> 00:10:19,210
Kurasa aku harus mengaku...
202
00:10:19,294 --> 00:10:20,687
Dan beri tahu Deborah
tentang surel itu.
203
00:10:20,712 --> 00:10:22,631
Sangat tak setuju.
204
00:10:22,714 --> 00:10:26,135
Dia akan membunuhmu jika tahu.
Dan membunuhku! Mengerti?
205
00:10:26,218 --> 00:10:29,096
Bantu aku
dan jangan lakukan apa pun.
206
00:10:29,179 --> 00:10:30,472
Baiklah.
207
00:10:30,556 --> 00:10:34,936
Baiklah, aku tidak akan lagi
melakukan apa pun...
208
00:10:35,019 --> 00:10:39,065
Tapi harus kukatakan, aku menelepon
Daisy dan membuatnya lebih buruk.
209
00:10:39,148 --> 00:10:40,708
Ava? Aku ingin kau
mengambil ponselmu...
210
00:10:40,733 --> 00:10:42,819
Dan melemparnya ke laut.
211
00:10:43,528 --> 00:10:44,905
Ya, saran bagus. Saran bagus.
212
00:10:44,988 --> 00:10:47,866
Dengar, aku berusaha menghubungi
Janet Stone. Mengerti?
213
00:10:47,949 --> 00:10:49,242
Dia mewakili Daisy dan Jesse.
214
00:10:49,326 --> 00:10:50,994
Aku akan mencoba membujuknya.
215
00:10:51,078 --> 00:10:56,083
Bukankah itu manajer yang
memukul asistennya dengan stapler?
216
00:10:56,167 --> 00:10:58,753
Bukan. Pelubang kertas.
Jauh lebih berat.
217
00:10:58,836 --> 00:11:00,296
- Astaga.
- Ya.
218
00:11:00,379 --> 00:11:03,049
Dia merusak reputasi
perwakilan baik sepertiku.
219
00:11:04,133 --> 00:11:07,387
Omong-omong, aku harus bereskan
kasus pelecehan seksual.
220
00:11:07,470 --> 00:11:12,184
Astaga, baiklah. Baik, sampai jumpa.
221
00:11:15,938 --> 00:11:17,790
Sungguh, kau tak bisa
menunggu beberapa hari...
222
00:11:17,815 --> 00:11:19,692
Hingga aku kembali
dan mengambil barangku?
223
00:11:19,775 --> 00:11:22,862
Nona Vance tak punya lagi
kamar gratis di sini.
224
00:11:22,945 --> 00:11:24,697
Jadi, kami diminta membersihkannya.
225
00:11:26,032 --> 00:11:29,786
Namun, aku memasukkan
kelebihannya ke kantong-kantong ini.
226
00:11:30,620 --> 00:11:34,874
Keren. Semuanya longgar.
227
00:11:34,958 --> 00:11:36,293
- Ya.
- Tunggu.
228
00:11:36,376 --> 00:11:39,046
Aku punya Cadbury Creme Egg
yang belum aku makan.
229
00:11:39,129 --> 00:11:41,340
Itu barang musiman.
Jadi, agak sulit didapat sekarang.
230
00:11:41,381 --> 00:11:43,550
- Kau mengingatnya?
- Kau serius?
231
00:11:45,803 --> 00:11:49,265
- Tidak.
- Kau juga dapat paket.
232
00:11:50,057 --> 00:11:52,393
- Benarkah?
- Ya.
233
00:12:01,987 --> 00:12:03,530
Hei, apa itu abu?
234
00:12:03,613 --> 00:12:05,282
Astaga!
235
00:12:07,868 --> 00:12:09,119
Bisa tunggu sebentar?
236
00:12:10,245 --> 00:12:11,705
Astaga.
237
00:12:11,789 --> 00:12:13,457
Ava?
238
00:12:13,541 --> 00:12:15,084
Apa kau mendapatkan ayahmu?
239
00:12:15,167 --> 00:12:16,377
Maksud Ibu, setengah dirinya?
240
00:12:16,419 --> 00:12:19,589
Ibu! Kenapa Ibu
mengirimiku setengah abu Ayah?
241
00:12:19,672 --> 00:12:21,883
Karena Ibu menyimpan setengahnya.
242
00:12:21,966 --> 00:12:25,345
Baiklah, dan kenapa Ibu mengirimnya
dalam tabung bola tenis?
243
00:12:25,428 --> 00:12:29,057
Pertama, ibu kirim dalam waktu
semalam. Biayanya 44 dolar.
244
00:12:29,141 --> 00:12:31,685
Dan aku tak akan
memilih guci untukmu.
245
00:12:31,768 --> 00:12:33,854
Ibu tak mau kau
menelepon dan berteriak...
246
00:12:33,937 --> 00:12:35,622
Karena guci itu tak cocok
dengan dekorasimu.
247
00:12:35,648 --> 00:12:38,167
Apakah aku pernah menelepon Ibu
dan berteriak tentang apa pun?
248
00:12:38,192 --> 00:12:40,987
Tidak pernah
karena kau jarang menelepon!
249
00:12:41,070 --> 00:12:42,530
Astaga, aku harus pergi.
250
00:12:48,620 --> 00:12:50,664
Ya. Abu.
251
00:12:51,665 --> 00:12:54,876
Maaf, ayahku baru saja meninggal.
252
00:12:54,960 --> 00:12:57,254
Aku turut berdukacita.
253
00:12:57,337 --> 00:12:59,006
Ayahku meninggal beberapa tahun lalu.
254
00:12:59,089 --> 00:13:01,800
Kami juga mengkremasinya.
255
00:13:01,884 --> 00:13:04,261
Meski kami memasukkannya
ke wadah yang layak.
256
00:13:05,221 --> 00:13:07,974
- Maaf.
- Terima kasih.
257
00:13:08,057 --> 00:13:12,312
Jika kau perlu bicara atau apa pun,
aku selalu di sini.
258
00:13:12,395 --> 00:13:13,897
Kecuali Selasa dan Kamis.
259
00:13:17,275 --> 00:13:18,944
Terima kasih, Ray.
260
00:13:20,278 --> 00:13:21,738
Tentu.
261
00:13:23,782 --> 00:13:28,954
Astaga. Selama ini,
mungkin kita bisa berteman.
262
00:13:29,580 --> 00:13:31,040
Mungkin.
263
00:13:31,123 --> 00:13:33,334
Maksudku, kau selalu
cukup sombong dan menyebalkan.
264
00:13:34,085 --> 00:13:36,504
Aku dengar itu, Kawan.
265
00:13:36,587 --> 00:13:38,423
- Sering sekali. Jadi...
- Ya.
266
00:13:38,506 --> 00:13:40,550
Keren.
267
00:13:41,426 --> 00:13:44,221
- Baiklah.
- Ya, kabari aku soal cokelat itu.
268
00:13:51,854 --> 00:13:55,191
Kau pernah coba
latihan meditasi biasa?
269
00:13:55,274 --> 00:13:59,654
Tampaknya bisa membantu jika kau
punya ketidakteraturan emosional.
270
00:13:59,737 --> 00:14:01,823
Aku tak punya
ketidakteraturan emosional.
271
00:14:01,906 --> 00:14:04,242
Tentu, tapi kau tak pernah tahu
apa yang bisa memicumu...
272
00:14:04,325 --> 00:14:06,619
- Kapan saja.
- Ya. Josefina.
273
00:14:09,414 --> 00:14:10,999
Ya, aku melewatkan semua koran lokal.
274
00:14:11,083 --> 00:14:13,210
- Tidak ada di sana?
- Tidak.
275
00:14:13,293 --> 00:14:16,213
Aneh. Hal-hal aneh.
276
00:14:17,423 --> 00:14:19,425
Akan kuperiksa.
277
00:14:19,508 --> 00:14:22,303
Selain itu,
ada buku karya Michael Polen...
278
00:14:22,386 --> 00:14:25,139
Tentang jamur psilocybin...
279
00:14:25,223 --> 00:14:28,643
Bisa mengatur ulang otakmu
untuk menciptakan jalur saraf baru.
280
00:14:28,726 --> 00:14:31,896
Itu kemajuan terbesar dalam hal
mengubah suasana hati sejak Prozac.
281
00:14:32,564 --> 00:14:35,167
Aku belum pernah mengatakan ini
kepada siapa pun dalam hidupku...
282
00:14:35,192 --> 00:14:37,235
Tapi kurasa kau harus
mengurangi membaca.
283
00:14:38,695 --> 00:14:41,573
Baik! Aku menemukannya!
284
00:14:50,500 --> 00:14:51,834
Tidak ada bagian seni?
285
00:14:52,710 --> 00:14:55,505
Mungkin mereka melewatkan
satu pekan? Terkadang begitu.
286
00:14:56,756 --> 00:14:58,216
Josefina.
287
00:14:58,299 --> 00:15:00,677
Aku tahu aku gagal di acaraku.
288
00:15:00,760 --> 00:15:01,803
Aku tak membaca ulasan.
289
00:15:01,887 --> 00:15:03,513
Aku tidak perlu
melihat hal-hal buruk...
290
00:15:03,555 --> 00:15:05,015
Yang ditulis orang-orang tentangku.
291
00:15:05,432 --> 00:15:08,644
Baiklah, ada komik Garfield
yang sangat bagus hari ini.
292
00:15:10,688 --> 00:15:12,857
Tentu, akan kubaca.
293
00:15:33,379 --> 00:15:35,881
Aku hanya ingin memintamu
mengingat batasku, dan...
294
00:15:35,965 --> 00:15:37,341
Jangan buka lemari apa pun.
295
00:15:37,425 --> 00:15:38,609
Sayang, ibu hanya ingin mampir...
296
00:15:38,634 --> 00:15:40,511
Dan minta maaf
atas ucapan Ibu kemarin.
297
00:15:40,595 --> 00:15:44,432
Kurasa kau harus
mencoba IVF itu lagi.
298
00:15:44,515 --> 00:15:47,185
Terima kasih, tapi aku tak tahu
apa bisa mengatasi kekecewaannya.
299
00:15:47,727 --> 00:15:49,521
Ibu mengerti.
300
00:15:50,021 --> 00:15:53,108
Astaga!
Astaga, tempat ini berantakan.
301
00:15:53,191 --> 00:15:54,401
- Aku tahu...
- Apa semua ini?
302
00:15:54,484 --> 00:15:57,738
Agak sempit, tapi itulah
kehidupan pernikahan, bukan?
303
00:15:57,821 --> 00:16:00,240
Maksudku, hanya sampai kami
menemukan rumah lebih besar.
304
00:16:00,741 --> 00:16:03,285
Ibu senang akhirnya kau punya pistol.
305
00:16:03,369 --> 00:16:05,871
Tidak! Aku anti-senjata api
atau semacamnya.
306
00:16:05,955 --> 00:16:07,390
Ini perlengkapan paintball
milik Aidan.
307
00:16:07,415 --> 00:16:09,917
- Ibu! Hei!
- Hei!
308
00:16:10,001 --> 00:16:13,338
- Kemarilah! Ayo.
- Hai, Aidan.
309
00:16:13,421 --> 00:16:15,757
Aku tak tahu kau akan datang!
310
00:16:15,840 --> 00:16:17,300
Kejutan!
311
00:16:17,384 --> 00:16:18,760
Aku harus ke pusat kebugaran.
312
00:16:18,844 --> 00:16:21,388
Masih ada 4,5 kg yang harus
dikurangi untuk penimbangan besok.
313
00:16:21,471 --> 00:16:22,681
- Empat koma lima?
- Ya.
314
00:16:22,764 --> 00:16:24,099
Kau harus menunjukkan teknikmu.
315
00:16:27,895 --> 00:16:29,939
Baiklah. Sayang.
316
00:16:30,022 --> 00:16:31,332
- Aku mencintaimu.
- Aku mencintaimu.
317
00:16:31,357 --> 00:16:33,901
- Ibu. Sampai jumpa.
- Baiklah.
318
00:16:35,778 --> 00:16:37,255
Aku ingin dia berhenti
memanggil "ibu".
319
00:16:37,280 --> 00:16:39,657
Namun, dia dari Ohio, jadi...
320
00:16:39,741 --> 00:16:41,409
Sebaiknya Ibu datang
ke pertarungannya.
321
00:16:41,493 --> 00:16:42,744
Ibu...
322
00:16:42,828 --> 00:16:46,081
Ibu, ayolah! Ibu suka tinju.
Itu tak terlalu berbeda.
323
00:16:46,164 --> 00:16:49,793
Sungguh berbeda!
Itu jauh lebih kejam dan...
324
00:16:49,877 --> 00:16:51,795
Ibu tak suka melihat
pria bertelanjang kaki.
325
00:16:51,879 --> 00:16:54,465
Dengar. Dia akhirnya
pantas masuk UFC.
326
00:16:54,548 --> 00:16:56,968
- Ini malam besar baginya.
- Benar sekali.
327
00:16:57,051 --> 00:16:58,694
Itu sebabnya malam ini
harus tentang dia.
328
00:16:58,719 --> 00:17:01,030
Kau tahu seperti apa rasanya saat
ibu pergi ke salah satu acara ini.
329
00:17:01,055 --> 00:17:03,850
Mereka menampilkan ibu di Jumbotron
dan membuat keributan besar.
330
00:17:03,933 --> 00:17:05,327
Ibu tak mau
mencuri perhatian darinya.
331
00:17:05,352 --> 00:17:08,355
Tak apa. Dia tak peduli.
Dia ingin Ibu datang.
332
00:17:08,438 --> 00:17:12,526
Aneh sekali. Dia sungguh ingin
persetujuan dari Ibu.
333
00:17:12,609 --> 00:17:14,278
- Ibu suka ini?
- Tidak.
334
00:17:14,361 --> 00:17:16,322
Tidak, bukan? Menjijikkan.
335
00:17:17,865 --> 00:17:20,201
- Baiklah. Ibu akan datang.
- Benarkah?
336
00:17:20,284 --> 00:17:21,994
Ya, tapi sebaiknya dia menang.
337
00:17:22,078 --> 00:17:23,663
Tidak, dia tak akan menang.
338
00:17:23,746 --> 00:17:27,584
Tidak. Lawannya adalah monster.
Ibu tahu apa julukannya?
339
00:17:27,667 --> 00:17:29,043
"Kereta Penghancur".
340
00:17:29,127 --> 00:17:31,463
Itu tidak menakutkan.
Itu kekanak-kanakan.
341
00:17:31,546 --> 00:17:33,423
Dia menakutkan.
342
00:17:33,507 --> 00:17:35,550
Jika Aidan tak lumpuh,
itu kemenangan baginya.
343
00:17:35,634 --> 00:17:38,011
- Astaga.
- Aku tahu.
344
00:17:38,095 --> 00:17:39,847
Orang-orang tidak tahu
apa yang kami lalui.
345
00:17:40,723 --> 00:17:43,184
- "Kami"?
- Ya, istri petarung MMA.
346
00:17:44,018 --> 00:17:46,312
Pekerjaannya adalah bertarung.
347
00:17:46,395 --> 00:17:48,564
Aku pada dasarnya istri tentara.
348
00:17:49,774 --> 00:17:51,776
Setiap pagi, dia bangun
dan pergi bekerja.
349
00:17:51,859 --> 00:17:54,821
Lalu saat aku bangun
beberapa jam kemudian...
350
00:17:54,904 --> 00:17:57,032
Aku tak tahu apakah aku
bisa bertemu dengannya lagi.
351
00:18:05,416 --> 00:18:07,209
- Hei.
- Victor.
352
00:18:07,293 --> 00:18:08,836
Wilson ada?
353
00:18:08,919 --> 00:18:10,880
Tidak. Maaf, dia sedang keluar.
354
00:18:10,963 --> 00:18:14,091
Sebenarnya, aku kemari untuk
mengantarkan barang-barangnya.
355
00:18:14,175 --> 00:18:17,929
Namun, mungkin bagus
dia tak di sini.
356
00:18:18,012 --> 00:18:19,305
Sebenarnya lebih baik.
357
00:18:20,348 --> 00:18:25,020
Baiklah. Ini setengah kantong
granola dan Flonase.
358
00:18:25,103 --> 00:18:28,440
Flonase-nya baru. Jadi, kupikir
dia akan segera membutuhkannya.
359
00:18:28,524 --> 00:18:30,275
Jadi, aku...
360
00:18:30,359 --> 00:18:33,362
Kau tahu?
361
00:18:33,445 --> 00:18:35,823
Jangan bilang aku datang ke sini.
362
00:18:35,906 --> 00:18:38,826
Ya, aku tak bisa memberinya
setengah kantong granola...
363
00:18:38,910 --> 00:18:41,788
Dan Flonase yang cukup baru
tanpa penjelasan.
364
00:18:41,871 --> 00:18:44,874
Baiklah. Katakan kepadanya
aku datang ke sini...
365
00:18:44,958 --> 00:18:48,086
Tapi hanya mampir sebentar...
366
00:18:48,169 --> 00:18:50,464
Dalam perjalanan ke pesta.
367
00:18:51,131 --> 00:18:53,008
- Baiklah.
- Baiklah.
368
00:18:54,843 --> 00:18:58,472
Katakan kepadanya bahwa aku
akan pergi ke pusat kebugaran...
369
00:18:58,556 --> 00:19:00,349
Atau kencan?
370
00:19:02,184 --> 00:19:03,227
Ini menyedihkan.
371
00:19:03,311 --> 00:19:05,980
Ya, tapi dia tak mau berhenti
memakan Skinny Cow milikku.
372
00:19:06,064 --> 00:19:09,484
Itu menyebalkan. Jadi, aku akan
katakan apa pun yang kau mau.
373
00:19:09,567 --> 00:19:11,861
Baiklah. Kencan.
374
00:19:12,821 --> 00:19:17,075
Mungkin tetap gunakan pesta.
Aku merasa itu lebih menyenangkan.
375
00:19:18,577 --> 00:19:20,204
Tentu saja.
376
00:19:21,622 --> 00:19:23,207
Jaga dirimu, Diva.
377
00:19:29,881 --> 00:19:33,259
Setelah penyelidikan lebih lanjut
dan bicara dengan bagian hukum...
378
00:19:33,343 --> 00:19:35,678
Kami memutuskan bahwa ini
adalah kesalahpahaman...
379
00:19:35,762 --> 00:19:38,056
Dan Kayla akan
tetap berada di mejamu.
380
00:19:38,723 --> 00:19:40,892
- Ya!
- Astaga! Kau bercanda?
381
00:19:40,976 --> 00:19:43,103
Barbara, kau bicara dengan siapa?
382
00:19:43,186 --> 00:19:44,229
Mungkin semua orang.
383
00:19:44,313 --> 00:19:47,649
Seluruh kantor ini
selalu membicarakan hubungan kita.
384
00:19:48,609 --> 00:19:49,818
Tidak akan!
385
00:19:52,613 --> 00:19:56,576
Baiklah. Kayla bisa keluar sebentar?
386
00:19:56,659 --> 00:19:58,161
Ya!
387
00:19:59,120 --> 00:20:00,663
Terima kasih.
388
00:20:04,000 --> 00:20:05,669
Keadilan!
389
00:20:08,046 --> 00:20:09,423
Barbara, ini gila.
390
00:20:09,506 --> 00:20:13,886
Aku tak bisa mendisiplinkan Kayla
karena alasan yang kau ketahui.
391
00:20:13,969 --> 00:20:16,222
- Karena ayahnya bos di sini.
- Benar.
392
00:20:16,305 --> 00:20:18,891
Namun, aku bisa mendisiplinkanmu.
393
00:20:19,892 --> 00:20:22,270
Tidak, terima kasih.
394
00:20:22,353 --> 00:20:25,231
Dengar. Jika kau
memiliki masalah kemarahan...
395
00:20:25,315 --> 00:20:27,859
Aku bisa merekomendasikan
Kayla dipindahkan dari mejamu...
396
00:20:27,942 --> 00:20:30,278
Demi keselamatannya sendiri.
397
00:20:31,154 --> 00:20:32,322
Benar.
398
00:20:32,405 --> 00:20:34,783
Namun, jika itu masuk ke berkasmu...
399
00:20:34,866 --> 00:20:37,578
Kau harus mengikuti
kelas manajemen amarah.
400
00:20:38,412 --> 00:20:39,872
Jadi, bagaimana menurutmu?
401
00:20:44,585 --> 00:20:46,963
Hei, Adam! Aku suka dasinya!
402
00:20:47,046 --> 00:20:48,439
Terima kasih.
Suasana hatimu sedang baik.
403
00:20:48,464 --> 00:20:50,675
Yah, aku punya masalah amarah.
404
00:20:56,765 --> 00:20:59,059
Yang tidak kupahami adalah
kenapa pemandu sorak...
405
00:20:59,142 --> 00:21:02,312
Untuk permainan WNBA
tak semuanya pria?
406
00:21:02,396 --> 00:21:04,606
Aku tak pernah memikirkannya.
407
00:21:04,690 --> 00:21:07,943
- Hei, Tony.
- Hei, Nona Vance. Maaf.
408
00:21:08,027 --> 00:21:10,237
- Hanya untuk pegawai.
- Tony, aku...
409
00:21:10,321 --> 00:21:11,614
Mobilku sudah pergi!
410
00:21:11,697 --> 00:21:14,242
Kau akan membuatku memutari
kasino di cuaca sepanas ini?
411
00:21:14,325 --> 00:21:17,245
Mereka menegurku karena ini. Maaf.
412
00:21:17,328 --> 00:21:18,913
Sungguh.
413
00:21:18,997 --> 00:21:20,248
- Tony.
- Maafkan aku.
414
00:21:20,332 --> 00:21:22,834
- Ava!
- Apa-apaan ini?
415
00:21:24,211 --> 00:21:26,505
Berani sekali pria itu.
416
00:21:31,760 --> 00:21:33,137
Kita harus duduk. Cepat.
417
00:21:33,220 --> 00:21:34,722
Tentu. Bagaimana dengan itu?
418
00:21:37,475 --> 00:21:39,560
Tuan Las Vegas!
419
00:21:39,644 --> 00:21:41,145
Nyonya Las Vegas!
420
00:21:41,229 --> 00:21:42,522
Nona.
421
00:21:42,605 --> 00:21:45,108
- Kau bertaruh di sini?
- Ya.
422
00:21:45,191 --> 00:21:47,485
Aku bertaruh bahwa aku
akan pergi sekitar 20 menit lagi.
423
00:21:49,196 --> 00:21:50,697
- Hai.
- Hai.
424
00:21:50,781 --> 00:21:55,077
Berjanjilah kita akan
bertemu di pesta Tahun Baru.
425
00:21:55,160 --> 00:21:57,454
Sayang, itu sudah pasti! Tentu saja!
426
00:21:57,538 --> 00:21:58,973
- Bagus.
- Senang bisa bertemu, Sayang.
427
00:21:58,998 --> 00:22:00,708
- Sampai jumpa!
- Senang bertemu denganmu.
428
00:22:02,835 --> 00:22:06,130
Aku akan membeli patung es besar.
429
00:22:06,589 --> 00:22:07,799
Aku ingin cincin seperti itu.
430
00:22:07,882 --> 00:22:09,359
Ya, kau tak bisa
bertepuk tangan dengan itu...
431
00:22:09,384 --> 00:22:11,027
Karena akan menggoresmu,
tapi itu sepadan.
432
00:22:11,052 --> 00:22:12,971
- Astaga!
- Hai!
433
00:22:13,054 --> 00:22:14,765
- Hai, Sayang.
- Astaga!
434
00:22:15,432 --> 00:22:16,742
- Kau tampak manis.
- Ibu berkeringat.
435
00:22:16,767 --> 00:22:18,894
- Benarkah?
- Ibu juga gugup.
436
00:22:18,977 --> 00:22:21,021
Tenanglah, ya?
Karena dia akan baik-baik saja.
437
00:22:21,105 --> 00:22:22,356
Dia akan baik-baik saja.
438
00:22:22,439 --> 00:22:24,108
Mau berondong jagung?
439
00:22:24,191 --> 00:22:25,776
Kenapa ada di tasmu?
440
00:22:25,860 --> 00:22:27,403
Ini tas berondong jagungku!
441
00:22:27,486 --> 00:22:29,447
Aku membuatnya di rumah
dan menyelundupkannya.
442
00:22:30,490 --> 00:22:32,467
Astaga. Ini berondong jagung
terenak yang pernah kumakan.
443
00:22:32,492 --> 00:22:33,701
Ya, tentu saja!
444
00:22:33,785 --> 00:22:36,162
Aku tambahkan
ragi bernutrisi dan Flavacol.
445
00:22:36,246 --> 00:22:38,665
Resepnya dari siniar kecantikan
vegan favoritku.
446
00:22:38,748 --> 00:22:40,625
Apa ini kupon Starbucks?
447
00:22:40,709 --> 00:22:43,420
Oh, aku sudah lama mencarinya!
448
00:22:44,004 --> 00:22:45,923
Aku juga menggunakan tas ini
sebagai tas.
449
00:22:46,757 --> 00:22:48,884
Astaga! Permisi. Aku segera kembali.
450
00:22:48,968 --> 00:22:50,803
Baiklah.
451
00:22:52,096 --> 00:22:53,514
- Berondong jagung?
- Ya.
452
00:22:53,598 --> 00:22:56,601
Aku tak bisa makan jagung dengan
perut kosong. Akan jadi bencana.
453
00:22:57,393 --> 00:22:59,020
Penampilanmu seperti banteng.
454
00:22:59,103 --> 00:23:00,980
- Kami orang baik.
- Hei.
455
00:23:01,064 --> 00:23:02,107
Astaga!
456
00:23:02,190 --> 00:23:03,650
Lihat siapa yang datang!
457
00:23:03,733 --> 00:23:04,776
- Deborah.
- Lihat dirimu!
458
00:23:04,860 --> 00:23:06,545
Deb, aku tak mengira
kau akan ada di sini.
459
00:23:06,570 --> 00:23:10,115
Aku tahu kau tak suka
melihat pria bertelanjang kaki.
460
00:23:11,700 --> 00:23:14,078
Ini sebenarnya pertarungan
U.F.C. pertama menantuku.
461
00:23:14,161 --> 00:23:15,955
Benar, tentu saja.
462
00:23:16,497 --> 00:23:18,124
Yah...
463
00:23:18,207 --> 00:23:19,792
Senang bertemu denganmu.
464
00:23:19,876 --> 00:23:22,045
Senang bertemu denganmu juga.
465
00:23:23,630 --> 00:23:25,398
Memangnya aku hati cincang?
Apa yang terjadi?
466
00:23:25,423 --> 00:23:26,800
Wali Kota!
467
00:23:26,883 --> 00:23:28,109
- Kau tampak hebat.
- Menyenangkan bertemu denganmu!
468
00:23:28,134 --> 00:23:30,512
Terima kasih banyak.
Aku baru saja menata rambutku.
469
00:23:30,595 --> 00:23:32,139
- Bagus.
- Jadi, tak ada teman kencan?
470
00:23:32,222 --> 00:23:35,225
Tidak, jangan bilang dia sudah
diperiksa dan harus pulang?
471
00:23:36,310 --> 00:23:38,145
Tidak, tadi dia di sini.
Ke mana dia pergi?
472
00:23:38,228 --> 00:23:40,147
Itu dia.
473
00:23:42,149 --> 00:23:44,861
Deborah, Wali Kota Jo,
ini Victoria Calle.
474
00:23:45,570 --> 00:23:47,071
Senang bertemu denganmu, Wali Kota.
475
00:23:47,155 --> 00:23:48,615
Dan Deborah, tentu saja.
476
00:23:48,698 --> 00:23:49,866
Aku penggemarmu!
477
00:23:49,949 --> 00:23:51,910
Senang bertemu denganmu.
478
00:23:51,993 --> 00:23:53,286
Senang bertemu.
479
00:23:56,581 --> 00:23:58,250
Senang bertemu denganmu juga.
480
00:23:58,333 --> 00:24:01,628
Kami harus
ke tempat duduk kami. Permisi.
481
00:24:01,712 --> 00:24:03,297
Terima kasih.
482
00:24:04,131 --> 00:24:07,343
Astaga, itu mengejutkan.
483
00:24:07,426 --> 00:24:08,594
Aku tak menduganya.
484
00:24:08,678 --> 00:24:10,096
Astaga, dia sudah tua.
485
00:24:11,472 --> 00:24:13,266
Sulit dipercaya.
486
00:24:14,684 --> 00:24:16,853
Bisa gelitiki lenganku?
487
00:24:16,936 --> 00:24:18,563
- Apa?
- Lakukan gelitik pelan...
488
00:24:18,647 --> 00:24:21,024
Itu membantuku tenang.
489
00:24:21,107 --> 00:24:23,527
Tentu. Ya.
490
00:24:24,820 --> 00:24:26,697
Maksudku, kau harus
melibatkan kukumu.
491
00:24:26,780 --> 00:24:28,532
- Itu dia.
- Maaf, kukunya pendek.
492
00:24:33,829 --> 00:24:39,168
Hadirin sekalian, kita punya
tamu istimewa malam ini.
493
00:24:39,252 --> 00:24:43,840
Kau mengenal dia
dari tempat tampilnya di Palmetto.
494
00:24:43,923 --> 00:24:47,636
Tepuk tangan untuk MC Ludwig!
495
00:24:48,261 --> 00:24:50,848
MC Ludwig!
496
00:24:50,931 --> 00:24:52,182
Kau mendukung siapa malam ini?
497
00:24:52,224 --> 00:24:55,603
Kawanku, Kereta Penghancur!
Memprediksi sebuah K.O. Tut!
498
00:24:55,686 --> 00:24:57,188
Tut!
499
00:24:58,939 --> 00:25:03,069
Kini, semuanya tolong berdiri
untuk tamu spesial kita...
500
00:25:03,152 --> 00:25:04,946
Wendy Mae Waters.
501
00:25:05,029 --> 00:25:09,117
Dia akan mempersembahkan
lagu kebangsaan versinya!
502
00:25:13,663 --> 00:25:18,836
Katakan, bisakah kau melihat
503
00:25:18,919 --> 00:25:21,797
Saat fajar menyingsing...
504
00:25:23,507 --> 00:25:25,092
Sial.
505
00:25:26,344 --> 00:25:28,054
Astaga.
506
00:25:31,766 --> 00:25:33,476
Kau baik-baik saja?
507
00:25:34,853 --> 00:25:37,314
Kau tahu? Aku membaca ulasannya.
508
00:25:39,524 --> 00:25:41,360
Aku tahu aku gagal, tapi...
509
00:25:42,486 --> 00:25:44,780
Kukira kau tak membaca ulasan
karena tak peduli.
510
00:25:44,863 --> 00:25:46,824
Aku tak membacanya
karena aku peduli.
511
00:25:47,867 --> 00:25:51,078
Kau pikir suatu saat
itu akan berhenti, tapi...
512
00:25:51,579 --> 00:25:53,498
Itu hanya koran lokal.
513
00:25:53,581 --> 00:25:55,166
Koran kota asalku.
514
00:25:56,417 --> 00:25:57,644
Maksudku, kota ini penuh penjahat...
515
00:25:57,669 --> 00:26:00,422
Pelacur, bahkan pemain sulap!
516
00:26:00,505 --> 00:26:01,965
Tak ada yang peduli.
517
00:26:02,048 --> 00:26:04,843
Ini satu-satunya tempat
yang tak akan menghakimimu.
518
00:26:04,926 --> 00:26:07,804
Seorang pria baru saja
memanggilku "jalang sosialis"...
519
00:26:07,888 --> 00:26:10,724
Saat meninggalkan penampilan
Lagu Kebangsaan, jadi...
520
00:26:13,644 --> 00:26:17,773
Mereka tak pernah peduli kepadaku
di LA atau New York...
521
00:26:19,358 --> 00:26:21,361
Tapi setidaknya mereka
menginginkan aku di sini.
522
00:26:23,571 --> 00:26:27,826
Sekarang Review Journal
mengatakan bahwa...
523
00:26:29,578 --> 00:26:31,580
Ini bukan kotaku lagi.
524
00:26:32,998 --> 00:26:35,584
Kurasa kau akan merasa lebih baik
saat berada di perjalanan.
525
00:26:37,711 --> 00:26:39,046
Entahlah.
526
00:26:41,590 --> 00:26:43,885
Aku tak yakin tur ini ide bagus.
527
00:26:44,719 --> 00:26:46,179
Deborah...
528
00:26:57,024 --> 00:26:58,317
Bagaimana keadaannya?
529
00:26:58,400 --> 00:26:59,485
Buruk.
530
00:27:05,032 --> 00:27:06,534
Kau akan kalah!
531
00:27:07,910 --> 00:27:09,412
Astaga!
532
00:27:10,079 --> 00:27:11,372
Tidak!
533
00:27:13,416 --> 00:27:15,085
Hati-hati dengan buah zakarnya!
534
00:27:17,462 --> 00:27:19,422
Astaga!
535
00:27:25,262 --> 00:27:27,514
Ya, Bung! Hajar dia!
536
00:27:31,686 --> 00:27:34,689
Tidak, bangun!
537
00:27:35,982 --> 00:27:38,067
Ayo, Aidan! Bangun!
538
00:27:44,699 --> 00:27:47,244
- Tut!
- Payah!
539
00:27:47,327 --> 00:27:50,956
Pria ini bodoh, Bung.
Dia seharusnya menyerah.
540
00:27:51,039 --> 00:27:52,291
Menyerahlah, Bung!
541
00:27:58,965 --> 00:28:00,133
- Ibu! Apa...
- Permisi.
542
00:28:00,216 --> 00:28:02,301
- Astaga, apa yang Ibu lakukan?
- Permisi.
543
00:28:02,385 --> 00:28:03,761
Minggir!
544
00:28:03,845 --> 00:28:05,180
- Kau harus berputar...
- Aidan!
545
00:28:05,263 --> 00:28:06,364
- Jangan membelakangi itu...
- Aidan!
546
00:28:06,389 --> 00:28:07,615
- Ibu?
- Hei, Nona. Kau tak boleh...
547
00:28:07,641 --> 00:28:09,267
Hei, tak apa-apa.
548
00:28:09,351 --> 00:28:11,937
Aidan, dengarkan aku.
549
00:28:12,020 --> 00:28:13,605
Lihat aku.
550
00:28:14,356 --> 00:28:15,941
Semua orang berpikir
kau sudah selesai.
551
00:28:17,568 --> 00:28:19,904
Tak ada yang memercayaimu. Paham?
552
00:28:19,987 --> 00:28:21,489
Mereka ingin melihatmu jatuh.
553
00:28:21,572 --> 00:28:22,948
Mereka ingin kau tetap di bawah.
554
00:28:23,866 --> 00:28:25,284
Namun, kau tahu?
555
00:28:25,368 --> 00:28:26,702
Kau akan kembali berdiri.
556
00:28:26,786 --> 00:28:28,621
Kau akan menemukan kelemahannya...
557
00:28:28,705 --> 00:28:30,915
Dan kau akan memukulnya.
Dengan keras.
558
00:28:30,999 --> 00:28:34,044
Lalu kau pukul lagi. Dan lagi.
559
00:28:34,127 --> 00:28:35,212
Dan lagi.
560
00:28:35,295 --> 00:28:37,314
Sebenarnya, kau akan
memukulnya dengan sangat keras...
561
00:28:37,339 --> 00:28:40,551
Dan dia tidak marah. Dia takut.
562
00:28:42,302 --> 00:28:43,929
Kau tak diunggulkan.
563
00:28:44,013 --> 00:28:46,724
Namun, kau akan bangkit kembali
karena kau seorang Vance sekarang.
564
00:28:47,892 --> 00:28:49,602
Jadi, bunuhlah dia.
565
00:28:50,728 --> 00:28:52,397
- Baiklah.
- Baiklah.
566
00:28:52,480 --> 00:28:53,856
- Baiklah.
- Ayo!
567
00:28:54,816 --> 00:28:56,901
Ayo, Aidan!
568
00:28:56,985 --> 00:28:58,403
Ayo!
569
00:28:59,779 --> 00:29:01,823
Kau siap? Kau siap? Mulai!
570
00:29:02,240 --> 00:29:03,659
Ayo, Aidan!
571
00:29:10,374 --> 00:29:12,460
- Ya!
- Ya, kau tak bisa berada di...
572
00:29:17,965 --> 00:29:19,384
Astaga!
573
00:29:21,928 --> 00:29:23,221
Ya!
574
00:29:23,304 --> 00:29:24,973
Serang dia!
575
00:29:25,849 --> 00:29:26,892
Ya!
576
00:29:26,975 --> 00:29:28,977
Sial!
577
00:29:34,149 --> 00:29:36,360
Aku sangat mencintaimu, Sayang!
578
00:29:36,443 --> 00:29:39,113
Aku sangat mencintaimu, Sayang!
579
00:29:40,072 --> 00:29:42,283
Ini kota kita!
580
00:29:45,119 --> 00:29:48,665
Jangan ganggu Deborah Vance!
Persetan kau!
581
00:29:49,958 --> 00:29:51,793
- Ya!
- Ya!
582
00:29:51,877 --> 00:29:53,587
Jimmy, aku salah, kau benar.
583
00:29:53,670 --> 00:29:55,255
Deborah sangat mampu membunuhku.
584
00:29:55,339 --> 00:29:56,857
Dia tak boleh tahu tentang surel itu!
585
00:29:56,882 --> 00:29:58,842
Baiklah. Tenanglah.
586
00:29:58,926 --> 00:30:00,010
Sedang kuusahakan.
587
00:30:00,094 --> 00:30:03,305
Namun, untuk sementara,
menjauhlah darinya.
588
00:30:03,389 --> 00:30:04,849
- Ava!
- Aku harus pergi.
589
00:30:04,932 --> 00:30:06,267
Ava.
590
00:30:06,350 --> 00:30:08,745
Kau benar. Aku akan merasa jauh
lebih baik setelah berada di jalan.
591
00:30:08,770 --> 00:30:11,356
Itu sebabnya kita pergi malam ini,
hanya kau dan aku.
592
00:30:11,439 --> 00:30:12,982
Hanya kita? Tidak!
593
00:30:13,066 --> 00:30:15,360
Bagaimana dengan busnya? Bus besar!
594
00:30:15,443 --> 00:30:17,420
Tidak. Kita bisa bertemu mereka
beberapa pekan lagi.
595
00:30:17,445 --> 00:30:19,114
Tur dimulai malam ini!
596
00:30:24,161 --> 00:30:25,454
Syukurlah kau sudah bangun.
597
00:30:25,537 --> 00:30:26,997
Ya, aku harus mengawasi Aidan...
598
00:30:27,081 --> 00:30:29,500
Dan pastikan dia tak tertidur.
Dia bisa koma.
599
00:30:29,583 --> 00:30:31,711
Aku membacakan Harry Potter.
600
00:30:31,794 --> 00:30:33,254
Begitu, ya.
601
00:30:33,337 --> 00:30:35,882
Hei, aku ingin
berterima kasih lagi untuk malam ini.
602
00:30:35,965 --> 00:30:37,800
- Astaga.
- Itu sangat berarti.
603
00:30:37,884 --> 00:30:42,472
Kami akan coba lagi dengan IVF.
604
00:30:43,181 --> 00:30:46,184
Bagus, ibu mendukungmu.
605
00:30:46,268 --> 00:30:47,394
Terima kasih.
606
00:30:47,477 --> 00:30:48,704
Pokoknya,
ibu hanya mampir sebentar...
607
00:30:48,729 --> 00:30:51,941
Untuk memberitahumu Ava
dan ibu akan pergi tur malam ini.
608
00:30:52,024 --> 00:30:54,235
- Ibu hanya ingin berpamitan.
- Astaga!
609
00:30:54,318 --> 00:30:55,945
Omong-omong, selagi ibu pergi...
610
00:30:56,028 --> 00:30:58,948
Ibu ingin
kau dan Aidan tinggal di rumah ibu.
611
00:30:59,449 --> 00:31:01,826
- Tidak, Bu. Aku tak mau tinggal...
- Sayang, dengar.
612
00:31:01,910 --> 00:31:04,579
Selama turku, kau seharusnya
punya rumah yang bukan sebuah bus.
613
00:31:04,662 --> 00:31:08,375
Jadi, ibu mohon. Terimalah.
614
00:31:10,293 --> 00:31:13,213
Sampai kau mendapatkan
tempat yang lebih besar.
615
00:31:14,798 --> 00:31:16,216
Terima kasih.
616
00:31:17,009 --> 00:31:19,445
Ibu ingin aku melakukan sesuatu
untuk rumah ibu selama pergi?
617
00:31:19,470 --> 00:31:22,598
Tidak, ibu lebih suka
jika kau tak menyentuh apa pun.
618
00:31:22,682 --> 00:31:26,853
Namun, ada satu hal...
619
00:31:26,936 --> 00:31:28,730
Yang bisa kau bantu.
620
00:31:58,220 --> 00:32:00,055
Baiklah, sekarang kita bisa pergi.