1 00:00:06,172 --> 00:00:09,426 - Bien. Un senador que mató a alguien. - ¿Un senador? 2 00:00:09,509 --> 00:00:12,178 - No sé. - Paso. 3 00:00:15,348 --> 00:00:16,349 ¡Cantante ciego! 4 00:00:16,433 --> 00:00:17,892 - ¡John Lennon! - ¡Tiempo! 5 00:00:17,976 --> 00:00:21,146 Dios mío. Stevie Wonder. 6 00:00:21,229 --> 00:00:23,440 ¿Cómo toca el piano si es ciego, Ava? 7 00:00:24,649 --> 00:00:26,693 - Bien. - Otra vez tienen cero puntos. 8 00:00:26,776 --> 00:00:28,778 - Dios. - Increíble. 9 00:00:30,905 --> 00:00:32,073 ¿Listos? Ya. 10 00:00:33,491 --> 00:00:35,368 - Compró tu antigua casa. - Suzanne Pleshette. 11 00:00:35,452 --> 00:00:36,202 Sí. 12 00:00:37,203 --> 00:00:39,664 - Te robó el peluquero. Sí. - Keith Urban. 13 00:00:42,917 --> 00:00:45,128 - No te saludó en el aeropuerto. - Marie Osmond. 14 00:00:45,211 --> 00:00:45,962 Sí. 15 00:00:47,297 --> 00:00:48,506 No la conoces, paso. 16 00:00:50,675 --> 00:00:52,761 - ¡Sofá barato! - ¡Barbara Bush! 17 00:00:52,844 --> 00:00:53,803 - Sí. - Esto es muy fácil. 18 00:00:55,054 --> 00:00:57,682 - Compartían el jardinero. - Siegfried. 19 00:00:58,975 --> 00:01:00,310 - Roy. - Sí. 20 00:01:03,188 --> 00:01:04,230 Inocente. 21 00:01:05,482 --> 00:01:07,192 - Ted Kennedy. - Sí. 22 00:01:07,776 --> 00:01:10,570 - No había guardarraíl. - Cinco segundos. 23 00:01:11,196 --> 00:01:12,447 Condón roto. 24 00:01:13,239 --> 00:01:14,991 - Robert Mitchum. - Sí. 25 00:01:15,533 --> 00:01:16,701 ¡Tiempo! 26 00:01:16,785 --> 00:01:18,286 Lo logramos. 27 00:01:18,369 --> 00:01:19,996 Obviamente, ganan otra vez. 28 00:01:20,079 --> 00:01:22,540 - ¡Sí! - Como 75 a cero. 29 00:01:23,166 --> 00:01:24,334 Creo que deberíamos trabajar. 30 00:01:28,213 --> 00:01:29,339 Qué llorona. 31 00:01:36,805 --> 00:01:40,558 Mi gerente comercial me estafó y se compró una casa en Tallahassee. 32 00:01:40,642 --> 00:01:43,394 Lo demandé, y el juez me dio la casa en Tallahassee. 33 00:01:43,478 --> 00:01:44,813 Le dije: "¿Por qué me castiga a mí?". 34 00:01:45,188 --> 00:01:46,564 No sé. 35 00:01:46,648 --> 00:01:51,110 ¿Es demasiado: "Mi gerente comercial me robó"? 36 00:01:51,653 --> 00:01:54,614 Sí, pero es lo que te pasó en realidad. 37 00:01:54,697 --> 00:01:56,324 Necesitamos un remate mejor. 38 00:01:58,368 --> 00:01:59,953 ¿Qué tal esto? 39 00:02:02,330 --> 00:02:04,833 Mi gerente comercial me robó y se compró un Rolex. 40 00:02:04,916 --> 00:02:07,418 Ahora, cada vez que lo mira, dice: "De 30 años a cadena perpetua". 41 00:02:09,587 --> 00:02:10,755 No es tan malo. 42 00:02:11,214 --> 00:02:12,590 Es lo que me gusta oír. 43 00:02:15,802 --> 00:02:16,803 Perdón. 44 00:02:18,012 --> 00:02:22,642 ¡Dios mío! ¿Cómo las tragas todas juntas? 45 00:02:25,186 --> 00:02:27,021 Tardo mucho en tomarlas una por una. 46 00:02:27,480 --> 00:02:29,941 ¿Tienes la mandíbula dislocada como las serpientes? 47 00:02:30,024 --> 00:02:31,234 Yo jamás podría. 48 00:02:31,860 --> 00:02:34,445 Claro que sí. Te vi morder una hamburguesa. 49 00:02:34,529 --> 00:02:37,448 De hecho, tómate una de estas. 50 00:02:38,867 --> 00:02:40,368 - No… - Vamos, tómala. 51 00:02:40,451 --> 00:02:42,871 - Te hará bien. La necesitas. - Es enorme. 52 00:02:55,008 --> 00:02:56,259 Tenemos una emergencia. 53 00:02:56,634 --> 00:02:58,595 Retirarán Black Pashmina de la venta. 54 00:02:58,678 --> 00:03:00,722 - ¿Qué? - Van a discontinuarlo. 55 00:03:00,805 --> 00:03:02,932 - ¡No! - Lo lamento mucho. 56 00:03:03,016 --> 00:03:03,975 ¿Qué es eso? 57 00:03:04,934 --> 00:03:08,438 Es la fragancia que uso hace 25 años. 58 00:03:08,521 --> 00:03:12,692 Encontré una tienda a 300 kilómetros de aquí, y la tienen en stock. 59 00:03:13,735 --> 00:03:15,445 Si nos salteamos el encuentro con fans, 60 00:03:15,528 --> 00:03:17,447 llegaremos a Springfield a tiempo. 61 00:03:17,530 --> 00:03:20,575 ¿En serio? Dios mío. Menos mal que viniste. 62 00:03:20,658 --> 00:03:22,327 Hay un obsequio con la compra. 63 00:03:22,410 --> 00:03:23,828 Un delineador de labios y un minifrasco. 64 00:03:23,912 --> 00:03:25,830 No, se venderán como pan caliente. 65 00:03:25,914 --> 00:03:28,499 ¡Phil! Acelera, vamos a desviarnos. 66 00:03:29,292 --> 00:03:31,920 Y recuerda que amarillo significa pisar el acelerador. 67 00:03:37,717 --> 00:03:40,094 Uso de cuatro a seis frascos cada… 68 00:03:46,100 --> 00:03:47,310 Necesitaré 57 frascos. 69 00:03:47,977 --> 00:03:49,562 Son muchos frascos. 70 00:03:50,480 --> 00:03:54,692 Pienso vivir hasta los 102. Si soy optimista, hasta los 109. 71 00:03:54,776 --> 00:03:58,071 Casi bíblico. ¿Qué tienen esas píldoras? 72 00:03:58,154 --> 00:04:00,907 Hace 40 años que sigo la dieta mediterránea. 73 00:04:00,990 --> 00:04:03,993 Tengo sangre de colonos. Eran gente muy efusiva. 74 00:04:05,954 --> 00:04:09,832 No sé si deberías enorgullecerte de descender de colonizadores. 75 00:04:09,916 --> 00:04:12,335 - Creo que… - Tuitéalo. 76 00:04:13,962 --> 00:04:14,921 No puedo. 77 00:04:19,968 --> 00:04:21,511 Sí, también me llevaré los de prueba. 78 00:04:22,720 --> 00:04:26,140 Necesito 33 más. Fíjate si los encuentras por el camino. 79 00:04:26,224 --> 00:04:27,308 Sí, está bien. 80 00:04:29,602 --> 00:04:31,646 Tú y yo iremos al perchero de rebajas antes de irnos. 81 00:04:31,729 --> 00:04:34,232 La gente en esta parte del país no entiende la moda, 82 00:04:34,315 --> 00:04:36,442 ignoran las mejores cosas. 83 00:04:37,694 --> 00:04:39,946 ¿Qué pasó con: "Que no vivan en Nueva York o Los Ángeles 84 00:04:40,029 --> 00:04:41,531 no significa que no entiendan el humor"? 85 00:04:41,614 --> 00:04:42,615 Entienden la comedia. 86 00:04:43,157 --> 00:04:44,492 Pero se visten con manteles. 87 00:04:48,788 --> 00:04:50,832 Cuando era niña, me escondía en estos percheros, 88 00:04:50,915 --> 00:04:52,709 y una vez me escondí tan bien 89 00:04:52,792 --> 00:04:54,669 que mi mamá tardó nueve horas en encontrarme. 90 00:04:55,169 --> 00:04:56,170 Dios mío. 91 00:04:56,254 --> 00:04:58,673 Me di cuenta de que podría sobrevivir en un centro comercial. 92 00:04:58,756 --> 00:05:01,551 Puedes dormir en la sección de hogar, 93 00:05:01,634 --> 00:05:05,513 comer muestras del patio de comidas, educarte en Barnes & Noble. 94 00:05:05,596 --> 00:05:08,016 Sería una buena película. "Niña que crece en un centro comercial". 95 00:05:08,099 --> 00:05:08,891 Sí, sería más bien 96 00:05:09,809 --> 00:05:14,397 la metáfora de la muerte de un progenitor, Mi pobre angelito y el capitalismo. 97 00:05:14,480 --> 00:05:15,481 Deberías escribir eso. 98 00:05:21,988 --> 00:05:24,574 Esto no me queda, pero a ti… 99 00:05:24,657 --> 00:05:26,159 Claro que no. 100 00:05:27,827 --> 00:05:29,120 Claro que no. 101 00:05:32,582 --> 00:05:33,958 Una mujer, al fin. 102 00:05:34,667 --> 00:05:36,210 Contrata a un encargado de recursos humanos. 103 00:05:36,294 --> 00:05:38,296 Te lo compraré. Te compraré todo. 104 00:05:38,379 --> 00:05:39,505 No lo quiero. 105 00:05:39,589 --> 00:05:41,632 No es para ti, es para nosotros. 106 00:05:50,683 --> 00:05:51,601 Deborah. 107 00:05:53,061 --> 00:05:54,145 Susan. 108 00:05:54,562 --> 00:05:56,272 Susan Essig. 109 00:05:56,939 --> 00:05:58,775 Dios mío. ¿Qué diablos? 110 00:05:59,358 --> 00:06:02,820 - Dios mío. - Ella es Ava. Ava, Susan. 111 00:06:02,904 --> 00:06:05,531 - Pasaron siglos. - Sí, lo sé. 112 00:06:05,615 --> 00:06:08,201 Un niño que nació cuando dejé la comedia 113 00:06:08,284 --> 00:06:11,037 ya tiene edad para dejar la comedia. 114 00:06:11,120 --> 00:06:13,081 Espera. ¿Cuándo dejaste? 115 00:06:13,164 --> 00:06:16,501 Me retiré después de la muestra de Reno. ¿Lo recuerdas? 116 00:06:18,711 --> 00:06:20,046 Sí. 117 00:06:21,130 --> 00:06:22,256 ¿Qué haces aquí? 118 00:06:22,340 --> 00:06:23,966 Vamos camino a Springfield. 119 00:06:24,050 --> 00:06:26,928 - Voy a la feria del estado. - Qué divertido. Es… 120 00:06:27,011 --> 00:06:30,181 Disculpe, aún espero esas chatitas en ocho y medio. 121 00:06:30,264 --> 00:06:32,517 La disculpo, pero nos atiende a nosotras. 122 00:06:35,478 --> 00:06:37,271 Sí. Trabajo a comisión, 123 00:06:37,355 --> 00:06:39,273 así que debería ir a ayudarla. 124 00:06:39,357 --> 00:06:40,316 Sí, bueno. 125 00:06:40,399 --> 00:06:42,610 Espera, no. Ella necesita zapatos. Ava, ve a elegir zapatos. 126 00:06:43,194 --> 00:06:45,321 - ¿Lo que yo quiera? - Sí. 127 00:06:47,281 --> 00:06:48,908 No del sector de caballeros. 128 00:06:51,452 --> 00:06:53,579 La feria del estado es muy popular aquí. 129 00:06:53,663 --> 00:06:54,956 A mis nietos les encanta. 130 00:06:55,039 --> 00:06:57,375 Se vuelven locos con esas Oreos fritas. 131 00:06:57,458 --> 00:06:59,043 Sé que los consiento, 132 00:06:59,127 --> 00:07:02,380 pero estaré muerta para cuando tengan diabetes. 133 00:07:04,173 --> 00:07:07,093 ¿Sabes qué? Hagamos esto. ¿Por qué no los traes? 134 00:07:07,176 --> 00:07:09,220 Tráelos a la feria y vengan a ver el show. 135 00:07:09,303 --> 00:07:11,806 - Nos encantaría. - Sí. 136 00:07:11,889 --> 00:07:13,224 Dame tu teléfono. 137 00:07:13,307 --> 00:07:15,977 Sí, veamos. Agenda mi número. 138 00:07:16,060 --> 00:07:18,479 Yo agendaré el tuyo. 139 00:07:18,563 --> 00:07:19,689 No sé. 140 00:07:19,772 --> 00:07:22,984 Abrí algo llamado bloc de notas. 141 00:07:23,067 --> 00:07:26,320 Rayos, puse mi número en tu calculadora. 142 00:07:26,404 --> 00:07:28,656 ¿Sabes qué? Toma una foto de mi calculadora 143 00:07:28,739 --> 00:07:30,158 y envíamela por mensaje de texto. 144 00:07:30,241 --> 00:07:32,827 - ¿Cuál es tu cámara? - No, la de tu teléfono. 145 00:07:32,910 --> 00:07:34,078 Las ayudo, chicas. 146 00:07:34,537 --> 00:07:37,707 Yo lo hago, no hay problema. 147 00:07:39,125 --> 00:07:39,959 Aquí tienen. 148 00:07:43,045 --> 00:07:44,547 Debería ir a atender a esa perra. 149 00:07:44,630 --> 00:07:46,883 Pero nos vemos en la feria. 150 00:07:46,966 --> 00:07:47,884 ¡Ve! 151 00:07:47,967 --> 00:07:49,343 Bien. Nos hablamos pronto. 152 00:07:49,427 --> 00:07:51,095 Mira estos mocasines. 153 00:07:52,680 --> 00:07:57,101 Deborah. Bien, técnicamente, son unisex. 154 00:07:57,185 --> 00:07:59,937 Pero pensé que te gustarían, porque cuestan $800. 155 00:08:09,697 --> 00:08:11,699 - ¿Estás bien? - Sí. 156 00:08:12,825 --> 00:08:14,285 Es raro 157 00:08:14,368 --> 00:08:17,788 cuando me encuentro con los que no lo lograron, me siento mal. 158 00:08:18,414 --> 00:08:19,790 No es tu culpa. 159 00:08:21,042 --> 00:08:24,879 En el caso de Susan, sí. 160 00:08:24,962 --> 00:08:26,672 ¿Qué quieres decir? 161 00:08:27,632 --> 00:08:29,842 Había una muestra de monólogos en Reno, 162 00:08:29,926 --> 00:08:32,053 y los finalistas pasaban a la ronda nacional. 163 00:08:32,136 --> 00:08:35,223 Y si ganabas, te contrataban para los shows universitarios. 164 00:08:35,306 --> 00:08:36,766 Era muy importante. 165 00:08:36,849 --> 00:08:40,603 Sabía que había lugar para una sola mujer, así que… 166 00:08:44,106 --> 00:08:46,734 Borré el nombre de Susan de la pizarra 167 00:08:46,817 --> 00:08:49,028 para que no supiera que había llegado a la final. 168 00:08:50,446 --> 00:08:51,864 Ya sé. 169 00:08:52,531 --> 00:08:54,367 Después de eso, se retiró. 170 00:08:54,784 --> 00:08:57,745 Ahora trabaja a comisión en el sector de calzado. 171 00:08:57,828 --> 00:08:59,247 Un comentario un poco clasista. 172 00:08:59,914 --> 00:09:01,374 Era muy buena. 173 00:09:01,457 --> 00:09:04,085 La veía como competencia. 174 00:09:06,587 --> 00:09:08,464 ¿Por qué la invité a la feria? 175 00:09:08,548 --> 00:09:11,384 Lo último que querría es verme actuar. 176 00:09:12,343 --> 00:09:15,846 Si está tan molesta, tal vez no venga, ¿verdad? 177 00:09:18,808 --> 00:09:20,726 Tienes razón. Claro que no vendrá. 178 00:09:21,727 --> 00:09:23,646 Sería muy doloroso para ella. 179 00:09:24,814 --> 00:09:26,190 Fantástico. Bien. 180 00:09:26,899 --> 00:09:29,694 - Espera. ¿La salida es por aquí? - No. Vamos a Mrs. Fields. 181 00:09:29,777 --> 00:09:31,988 Necesito una galleta. Pastel. 182 00:10:00,099 --> 00:10:02,393 NO HAY RESULTADOS PARA SU BÚSQUEDA 183 00:10:14,030 --> 00:10:17,116 Cielos, Kayla, es sábado. 184 00:10:17,783 --> 00:10:19,702 Empieza a usar el calendario que te di. 185 00:10:20,036 --> 00:10:21,162 Ya lo sé. 186 00:10:21,245 --> 00:10:23,247 Oí que cancelaste tu viaje a Cabo este fin de semana 187 00:10:23,331 --> 00:10:24,790 porque tenías que trabajar. 188 00:10:24,874 --> 00:10:26,667 Pensé venir por si necesitabas algo. 189 00:10:28,377 --> 00:10:31,088 Además, me da tanta pena lo de tu viaje, 190 00:10:31,172 --> 00:10:34,508 que para el almuerzo, te prepararé una piña colada. 191 00:10:35,134 --> 00:10:36,927 Te traeré la isla, hermano. 192 00:10:37,803 --> 00:10:40,181 Bien, no es una isla. 193 00:10:40,264 --> 00:10:44,685 Y cuidado con el acento. Igual, eres muy tierna. 194 00:10:45,144 --> 00:10:46,145 Hazme un favor. 195 00:10:46,228 --> 00:10:48,189 Que sea virgen, porque estoy trabajando. 196 00:10:49,148 --> 00:10:52,276 No creo que pueda, pero lo intentaré. 197 00:10:53,444 --> 00:10:54,987 Bien, gracias. 198 00:10:56,113 --> 00:10:57,239 Gracias por venir. 199 00:10:57,323 --> 00:11:00,326 Mi jefe. Imposible no amarlo. 200 00:11:04,789 --> 00:11:09,210 Desechan mucha comida, espero que hagan compost. 201 00:11:09,877 --> 00:11:13,464 Sí, que esa salchicha con nachos vuelva a la madre tierra. 202 00:11:17,051 --> 00:11:18,386 Vino Susan. 203 00:11:18,469 --> 00:11:20,346 Tal vez deberías disculparte. 204 00:11:20,930 --> 00:11:22,431 No. 205 00:11:22,515 --> 00:11:25,476 Los invitaré a ella y a su familia a un día que nunca olvidarán. 206 00:11:25,559 --> 00:11:27,937 ¿Cuánto me costará? ¿47 dólares? 207 00:11:28,020 --> 00:11:29,230 Bien, tengo que ir a buscarla. 208 00:11:29,313 --> 00:11:31,399 ¿Pueden hacer la prueba de sonido sin mí? 209 00:11:31,482 --> 00:11:32,817 - No. - Bien. Gracias. 210 00:11:34,527 --> 00:11:36,779 ¿Pueden ocuparse ustedes? 211 00:11:36,862 --> 00:11:38,781 Encontré 14 frascos de Black Pashmina en la web oscura. 212 00:11:38,864 --> 00:11:40,366 - Qué miedo. - Ten cuidado. 213 00:11:40,449 --> 00:11:41,367 Perfecto. Gracias. 214 00:11:42,118 --> 00:11:42,993 ¿La web oscura? 215 00:11:44,036 --> 00:11:45,496 Creo que habla de Facebook. 216 00:11:47,998 --> 00:11:50,626 - Hola. - Deb. 217 00:11:51,419 --> 00:11:53,254 Él es Keller, y él es Mason. 218 00:11:53,337 --> 00:11:56,298 Niños, ella es Deborah Vance, la comediante de fama mundial. 219 00:11:56,382 --> 00:11:59,051 Tengo pases VIP. 220 00:11:59,135 --> 00:12:02,721 Así no hacen cola. Y 600 boletos. 221 00:12:02,805 --> 00:12:03,764 Gracias. 222 00:12:03,848 --> 00:12:06,016 Gracias. Es demasiado. 223 00:12:07,393 --> 00:12:08,727 Es lo menos que puedo hacer. 224 00:12:08,811 --> 00:12:11,272 Estoy ansiosa por verte actuar. 225 00:12:11,355 --> 00:12:12,314 Gracias. 226 00:12:12,815 --> 00:12:15,234 ¿Aún haces ese chiste del pene del leproso? 227 00:12:15,317 --> 00:12:18,821 No, mi número cambió por estos días. 228 00:12:18,904 --> 00:12:22,950 Trabajo en material nuevo que es mucho más confesional. 229 00:12:24,160 --> 00:12:25,578 Y lo probarás aquí. 230 00:12:25,661 --> 00:12:28,831 De hecho, las ferias son buenas para… No vienen solo los fans. 231 00:12:28,914 --> 00:12:31,417 Viene todo el mundo, gente de la ciudad, 232 00:12:31,500 --> 00:12:34,170 de las afueras, de todas las edades. 233 00:12:34,253 --> 00:12:36,422 - Es una buena muestra. - Qué astuta. 234 00:12:36,505 --> 00:12:39,341 - Siempre conociste a tu público. - ¿Recuerdas esa vez en Portland? 235 00:12:39,425 --> 00:12:44,388 ¿El bar de skinheads? No les agradábamos. 236 00:12:44,472 --> 00:12:45,556 Dios mío. 237 00:12:45,639 --> 00:12:47,600 No sabíamos que eran skinheads enojados. 238 00:12:47,683 --> 00:12:51,228 Pensé que eran calvos y estaban enojados por eso. 239 00:12:52,771 --> 00:12:55,149 - Su abuela es graciosa, ¿no? - Sí. 240 00:12:55,232 --> 00:12:57,026 ¿Quién está listo para divertirse? 241 00:12:57,109 --> 00:12:59,153 - Yo. - ¿Tú? Bien, vamos. 242 00:12:59,695 --> 00:13:01,405 - Aquí vamos. - No se separen. 243 00:13:02,364 --> 00:13:04,492 ¿Faltan dos horas? 244 00:13:04,575 --> 00:13:06,035 Volveré al autobús a trabajar. 245 00:13:06,118 --> 00:13:09,079 ¿En serio? Vamos. Es sábado y estamos en una feria. 246 00:13:09,163 --> 00:13:10,998 ¿No quieres ir a una atracción? 247 00:13:11,081 --> 00:13:11,999 No subo a atracciones. 248 00:13:12,082 --> 00:13:15,127 Por favor. Fui hija única, nunca subía a atracciones 249 00:13:15,211 --> 00:13:16,795 porque mis padres no querían 250 00:13:16,879 --> 00:13:18,214 y tendría que haber ido sola. 251 00:13:18,964 --> 00:13:19,965 Sube a una conmigo. 252 00:13:20,049 --> 00:13:22,760 Estas atracciones están unidas con pegamento y banditas elásticas, 253 00:13:22,843 --> 00:13:24,553 y las manejan niños drogadictos. 254 00:13:25,721 --> 00:13:26,597 Está bien. 255 00:13:27,389 --> 00:13:29,808 Apostemos a qué hora nacerá el ternerito. 256 00:13:29,892 --> 00:13:32,061 Hay un premio de $1000 en efectivo. 257 00:13:32,520 --> 00:13:34,563 Piensa en todas las camisetas ajustadas que te comprarías. 258 00:13:34,647 --> 00:13:36,815 No apuesto, y no hagas chistes con la ropa. 259 00:13:38,150 --> 00:13:40,277 ¿Vamos a ver las esculturas de mantequilla? 260 00:13:40,361 --> 00:13:41,612 ¿Esculturas de mantequilla? 261 00:13:41,695 --> 00:13:45,032 Podemos posar para una caricatura. 262 00:13:46,450 --> 00:13:48,869 ¿Sentarnos sin hablar? Acepto. 263 00:13:49,537 --> 00:13:50,704 - ¡Sí! - Bien. 264 00:13:51,330 --> 00:13:52,164 Me encanta la feria. 265 00:14:02,675 --> 00:14:03,717 ¡La puta madre! 266 00:14:03,801 --> 00:14:05,886 - ¿Todo bien? - Sí. 267 00:14:09,807 --> 00:14:12,268 Si te gustan las piñas coladas 268 00:14:12,726 --> 00:14:13,811 Te gustan. 269 00:14:13,894 --> 00:14:16,188 Mierda, Kayla, estás sangrando. ¿Estás bien? 270 00:14:16,272 --> 00:14:20,025 Me corté y estoy un poco mareada por la sangre. 271 00:14:20,109 --> 00:14:22,111 Pero quiero que la pases bien. 272 00:14:22,194 --> 00:14:24,738 - Estás sangrando mucho. - Voy a… Por un momento, 273 00:14:24,822 --> 00:14:26,365 creo que estoy un poco… 274 00:14:26,448 --> 00:14:28,576 Quédate ahí, iré por el botiquín. 275 00:14:28,659 --> 00:14:31,120 Siento que voy a vomitar. 276 00:14:31,579 --> 00:14:32,621 Dios mío. 277 00:14:37,376 --> 00:14:40,337 - Pistolas de agua, abuela. ¿Vamos? - Última llamada, quedan cuatro lugares. 278 00:14:40,421 --> 00:14:42,089 Bien, los tomaremos. 279 00:14:42,923 --> 00:14:44,800 - Vamos. - Siéntense. 280 00:14:44,883 --> 00:14:46,635 Dos, cuatro, seis, ocho, diez, doce. 281 00:14:46,719 --> 00:14:48,262 Aquí tienes. 282 00:14:48,345 --> 00:14:49,638 Este es medio mañoso. 283 00:14:49,722 --> 00:14:52,224 Hay que presionar fuerte el gatillo, pero no hasta el fondo. 284 00:14:52,308 --> 00:14:54,310 No te preocupes, los dejaré ganar. 285 00:14:55,352 --> 00:14:56,186 Bien, gente. 286 00:14:56,854 --> 00:15:01,317 Tres, dos, uno, ¡ahora! 287 00:15:02,526 --> 00:15:05,696 Miren cómo se inflan. 288 00:15:05,779 --> 00:15:09,283 Quién ganará, hay un solo modo de saberlo. 289 00:15:09,366 --> 00:15:10,909 - ¡Yo ganaré! - ¡No, yo! 290 00:15:10,993 --> 00:15:13,203 Eres muy rápido, no te alcanzaré. 291 00:15:15,289 --> 00:15:18,375 Pasen y vean, ¿quién ganará? 292 00:15:18,459 --> 00:15:19,668 Mira, la abuela va ganando. 293 00:15:26,967 --> 00:15:28,636 Abuela, ¡te está alcanzando! 294 00:15:30,679 --> 00:15:32,973 ¡Vamos! 295 00:15:33,057 --> 00:15:36,060 No sale, creo que mi pistola no funciona bien. 296 00:15:36,143 --> 00:15:37,811 Ya perdiste. 297 00:15:37,895 --> 00:15:40,648 ¡Ayúdame! Dispara al agujero de la abuela. 298 00:15:40,731 --> 00:15:42,733 Eso es trampa, no formamos equipos. 299 00:15:43,609 --> 00:15:44,360 Vamos. 300 00:15:54,328 --> 00:15:57,373 ¡Gané! 301 00:16:04,505 --> 00:16:07,091 Iré a comer churros. Vamos, niños. 302 00:16:13,972 --> 00:16:14,932 Esto es para usted. 303 00:16:16,892 --> 00:16:18,227 - Gracias. - Felicitaciones. 304 00:16:22,815 --> 00:16:25,984 Mírense. Qué linda pareja. 305 00:16:26,068 --> 00:16:27,027 Cielos. 306 00:16:28,028 --> 00:16:28,821 ¿Están casados? 307 00:16:29,363 --> 00:16:30,197 Aún no. 308 00:16:30,989 --> 00:16:33,158 - ¿Qué te lo impide, muchacho? - Su personalidad. 309 00:16:36,578 --> 00:16:38,664 ¿A qué se dedican? 310 00:16:39,206 --> 00:16:40,040 Soy escritora. 311 00:16:40,124 --> 00:16:42,918 Y yo soy director ejecutivo de la empresa de medios y productos 312 00:16:43,001 --> 00:16:44,503 de una figura del entretenimiento. 313 00:16:45,921 --> 00:16:47,005 Bien. 314 00:16:48,716 --> 00:16:50,300 ¿Qué hacen para divertirse? 315 00:16:54,847 --> 00:16:55,681 Escribo. 316 00:16:56,056 --> 00:16:57,224 Pero ¿no es tu trabajo? 317 00:16:58,267 --> 00:16:59,059 Sí. 318 00:17:00,394 --> 00:17:01,854 Bien. ¿Y tú? 319 00:17:01,937 --> 00:17:04,273 Soy propietario y administro varias propiedades de alquiler. 320 00:17:05,649 --> 00:17:08,861 Sí. Estoy buscando pasatiempos. 321 00:17:08,944 --> 00:17:11,655 Algo que pueda dibujar. 322 00:17:11,739 --> 00:17:15,492 De nuevo, ¿qué hacen para divertirse? 323 00:17:16,410 --> 00:17:19,038 Uso mucho bálsamo labial, eso debería ser un pasatiempo. 324 00:17:22,583 --> 00:17:24,168 Me gusta organizar mi Pinterest. 325 00:17:25,919 --> 00:17:28,505 - Voy a inventar algo. - Tal vez sea la mejor decisión. 326 00:17:28,589 --> 00:17:30,174 - Sí. Haré eso. - Sí. 327 00:17:31,341 --> 00:17:33,177 Esto arderá. 328 00:17:33,260 --> 00:17:34,511 Está bien. 329 00:17:34,595 --> 00:17:35,679 Está bien. 330 00:17:35,763 --> 00:17:37,139 ¿Necesitaré una sutura? 331 00:17:37,723 --> 00:17:39,433 No, creo que estarás bien. 332 00:17:39,516 --> 00:17:40,976 Me siento muy estúpida. 333 00:17:41,059 --> 00:17:44,021 Quería hacer algo lindo, pero siempre arruino todo. 334 00:17:45,063 --> 00:17:47,858 Tal vez debería renunciar e ir a dirigir Fox Searchlight. 335 00:17:49,443 --> 00:17:50,861 ¿Sabes qué? Está bien. 336 00:17:51,528 --> 00:17:53,238 Metí la pata muchas veces cuando era asistente. 337 00:17:53,322 --> 00:17:54,281 ¿En serio? 338 00:17:54,364 --> 00:17:57,034 Una vez, estaba en el escritorio de Carl Dubin 339 00:17:57,117 --> 00:18:00,788 y envié a dos clientes del mismo show el formulario de impuestos del otro. 340 00:18:01,705 --> 00:18:02,790 ¿Y? 341 00:18:02,873 --> 00:18:04,875 Se enteraron de lo que ganaba el otro. 342 00:18:04,958 --> 00:18:06,460 Uno ganaba $150 000, 343 00:18:06,543 --> 00:18:09,630 y el otro, $200 000 por el mismo trabajo. 344 00:18:12,966 --> 00:18:14,259 Es muy poco dinero. 345 00:18:16,512 --> 00:18:17,763 Es más de lo que te pagan. 346 00:18:18,138 --> 00:18:20,808 Sí, pero hago esto por los viáticos. 347 00:18:20,891 --> 00:18:24,269 A propósito, la semana próxima no vendré, tengo turno con el dentista. 348 00:18:26,522 --> 00:18:31,026 Lo que digo es que metí mucho la pata, es parte del trabajo. 349 00:18:31,109 --> 00:18:34,196 - Está bien equivocarse. - Exacto. 350 00:18:34,279 --> 00:18:35,864 Porque nuestros papás fundaron la empresa. 351 00:18:35,948 --> 00:18:38,158 De hecho, para mí es todo lo contrario. 352 00:18:38,909 --> 00:18:41,745 Siento que todos creen que tengo este empleo por mi papá. 353 00:18:41,829 --> 00:18:45,207 Así que me esfuerzo mucho más para demostrar que me lo merezco. 354 00:18:45,290 --> 00:18:47,042 Obviamente, mereces estar aquí. 355 00:18:47,626 --> 00:18:49,711 Pero todos creen que soy una ridícula. 356 00:18:49,795 --> 00:18:51,380 No eres ridícula. 357 00:18:51,713 --> 00:18:54,508 A veces la ropa que usas 358 00:18:54,591 --> 00:18:57,678 es intencionalmente irónica, pero no eres ridícula. 359 00:18:57,761 --> 00:18:59,555 Pero, a veces, 360 00:18:59,638 --> 00:19:02,224 parece que no quieres estar aquí. 361 00:19:02,307 --> 00:19:05,310 Pero sí quiero estar aquí. Quiero ser gerenta, como tú. 362 00:19:05,394 --> 00:19:08,230 Genial. Podrás hacerlo. Tienes que demostrarlo. 363 00:19:08,647 --> 00:19:09,857 Bueno. 364 00:19:09,940 --> 00:19:13,068 Tal vez puedas reprogramar al dentista para el fin de semana. 365 00:19:13,777 --> 00:19:16,697 Lo intentaré, pero ya reservé la entrada. 366 00:19:18,824 --> 00:19:21,493 Al consultorio del dentista. 367 00:19:21,577 --> 00:19:23,579 Tal vez encontremos un dentista por aquí cerca. 368 00:19:23,662 --> 00:19:25,455 - ¿Sí? - Bueno. 369 00:19:27,332 --> 00:19:28,250 ¿Te sientes mejor? 370 00:19:29,543 --> 00:19:30,586 No. 371 00:19:32,087 --> 00:19:33,255 ¿Tienes oxicodona? 372 00:19:33,338 --> 00:19:35,632 No. Pero tenemos ibuprofeno. 373 00:19:36,592 --> 00:19:37,426 No me funciona. 374 00:19:38,844 --> 00:19:39,678 ¿Paracetamol? 375 00:19:41,430 --> 00:19:43,932 Bien. Tomen. Díganme qué opinan. 376 00:19:44,516 --> 00:19:48,437 ¡AL FIN! 377 00:19:49,563 --> 00:19:50,856 Te entiendo, nena. 378 00:19:50,939 --> 00:19:53,567 - Qué hermoso trabajo. - Lo colocaremos en el comedor. 379 00:19:54,276 --> 00:19:55,569 Qué lindo. Gracias. 380 00:19:56,320 --> 00:19:57,821 - Muy bien. - Sí. 381 00:19:57,905 --> 00:19:58,864 Que se diviertan. 382 00:20:02,826 --> 00:20:04,578 No le dimos mucho material. 383 00:20:04,661 --> 00:20:08,248 Supongo que ambos solo hacemos cosas de trabajo. 384 00:20:10,167 --> 00:20:13,337 Pero al menos eres director ejecutivo, y muy exitoso. 385 00:20:13,420 --> 00:20:14,755 Supongo. 386 00:20:14,838 --> 00:20:19,343 Tienes muchas casas y tienes un novio 9.5. 387 00:20:20,969 --> 00:20:23,597 De hecho, me separé de Wilson. 388 00:20:24,848 --> 00:20:25,849 Hace un tiempo. 389 00:20:28,101 --> 00:20:30,020 Qué mal. Lo lamento mucho. 390 00:20:30,646 --> 00:20:32,981 Más que nada, por dedicarme tanto al trabajo. 391 00:20:33,065 --> 00:20:34,024 Obviamente. 392 00:20:34,358 --> 00:20:37,069 Pero cuando quise divertirme, casi mato a un perro. 393 00:20:37,152 --> 00:20:40,781 - ¿Por venganza? - No, fue un accidente. 394 00:20:41,698 --> 00:20:44,242 Los accidentes suceden. 395 00:20:44,868 --> 00:20:48,455 Le dije "mami" a Deborah, ni siquiera le digo así a mi mamá. 396 00:20:50,332 --> 00:20:56,505 Marcus, eres muy listo, atractivo e increíblemente alto. 397 00:20:57,631 --> 00:20:58,840 Ya encontrarás a alguien. 398 00:21:00,259 --> 00:21:01,093 Gracias. 399 00:21:03,178 --> 00:21:06,223 ¿Podrías no contarle a nadie de mi separación? 400 00:21:07,015 --> 00:21:09,226 Claro. Privilegio marital. 401 00:21:12,980 --> 00:21:15,482 Bien, iré a una atracción. 402 00:21:15,899 --> 00:21:17,985 Sí. ¡Al resorte, perra! 403 00:21:18,068 --> 00:21:20,195 - Vamos. - Bien. 404 00:21:26,076 --> 00:21:26,910 Hola. 405 00:21:29,121 --> 00:21:31,415 Quería darte este almohadón para hemorroides que me gané. 406 00:21:32,916 --> 00:21:34,167 ¿Almohadón para hemorroides? 407 00:21:35,419 --> 00:21:37,129 Es una rosquilla de peluche. 408 00:21:38,005 --> 00:21:39,715 Pero, gracias. 409 00:21:40,048 --> 00:21:41,675 Podrías usarlo para las hemorroides. 410 00:21:41,758 --> 00:21:45,971 - ¿Crees que tengo hemorroides? - Dios mío, no. 411 00:21:46,346 --> 00:21:47,514 No, es que… 412 00:21:52,227 --> 00:21:57,482 Susan… Perdón por dejarme llevar. 413 00:21:57,566 --> 00:21:59,484 No hay problema. Es un juego tonto. 414 00:22:02,070 --> 00:22:03,447 Pero no has cambiado nada. 415 00:22:03,530 --> 00:22:06,366 Sigues siendo la persona más competitiva que conozco. 416 00:22:08,035 --> 00:22:09,578 Con respecto a eso… 417 00:22:11,788 --> 00:22:13,290 te debo una disculpa. 418 00:22:15,333 --> 00:22:19,379 Creo que dejaste de hacer monólogos por mi culpa. 419 00:22:19,463 --> 00:22:21,673 No diría que fue tu culpa. 420 00:22:22,215 --> 00:22:23,050 Sí, lo es. 421 00:22:24,509 --> 00:22:27,512 Cuando publicaron los comediantes que pasaron a la final en la muestra… 422 00:22:30,766 --> 00:22:31,975 borré tu nombre. 423 00:22:34,269 --> 00:22:36,897 Llegaste a la final, y no puedo evitar pensar 424 00:22:36,980 --> 00:22:40,400 que si hubieras avanzado, habrías seguido tu carrera. 425 00:22:42,194 --> 00:22:44,279 - Espera. ¿Qué? - Lo sé. 426 00:22:44,362 --> 00:22:46,031 No tengo excusa. Lo siento. 427 00:22:47,574 --> 00:22:48,950 Podrías haber sido exitosa. 428 00:22:49,910 --> 00:22:52,704 Espera, Deborah. ¿Crees que dejé la comedia 429 00:22:52,788 --> 00:22:56,583 porque no pasé a la próxima ronda de una muestra universitaria? 430 00:22:57,709 --> 00:22:59,753 Era una muestra universitaria a nivel nacional. 431 00:22:59,836 --> 00:23:00,587 No. 432 00:23:01,755 --> 00:23:05,675 Fue cuando tu hija se golpeó la cabeza y tuvo una conmoción cerebral. 433 00:23:07,719 --> 00:23:10,597 - ¿Qué? - Sí, tenía diez años 434 00:23:10,680 --> 00:23:12,849 y se robó una botella de vodka del bar. 435 00:23:12,933 --> 00:23:15,727 Se golpeó la cabeza contra una mesa en la sala de descanso. 436 00:23:15,811 --> 00:23:17,062 Tuvo una conmoción cerebral. 437 00:23:17,813 --> 00:23:19,648 ¿No lo recuerdas? 438 00:23:21,191 --> 00:23:25,153 Recuerdo que cerré con el chiste de la porrista coja y que arrasé. 439 00:23:26,822 --> 00:23:28,156 ¿La conmoción cerebral de DJ? 440 00:23:29,741 --> 00:23:30,492 No. 441 00:23:31,034 --> 00:23:33,495 Espera. ¿Por qué te retiraste después de eso? 442 00:23:33,995 --> 00:23:37,624 Acababa de enterarme de que estaba embarazada y… 443 00:23:39,417 --> 00:23:40,418 Luego pasó eso. 444 00:23:44,965 --> 00:23:48,135 Vi los sacrificios que hacías para llevar a tu hija de gira. 445 00:23:49,344 --> 00:23:55,016 Y visualicé en qué me convertiría para tener éxito. 446 00:23:59,396 --> 00:24:02,107 Estabas abocada a tu trabajo. 447 00:24:02,524 --> 00:24:05,986 Así debía ser. Eras como un tiburón. 448 00:24:06,945 --> 00:24:08,738 La cuestión es 449 00:24:08,822 --> 00:24:10,574 que ni siquiera te diste cuenta de lo que pasó. 450 00:24:11,491 --> 00:24:13,201 Diablos, ni siquiera lo recuerdo ahora. 451 00:24:14,744 --> 00:24:16,037 La que importa es 452 00:24:17,497 --> 00:24:18,331 que no podía hacerlo. 453 00:24:22,794 --> 00:24:24,087 O no quería. 454 00:24:26,756 --> 00:24:29,509 Pero es lindo saber que pasé a la próxima ronda. 455 00:24:31,970 --> 00:24:34,055 Eras muy graciosa. 456 00:24:36,641 --> 00:24:37,475 Lo sé. 457 00:24:39,853 --> 00:24:40,937 ¿Lo extrañas? 458 00:24:42,564 --> 00:24:45,233 A veces cuando veo a alguien como Leona Skaggsley 459 00:24:45,317 --> 00:24:48,153 de invitada en Grey's Anatomy, pienso: 460 00:24:49,196 --> 00:24:50,947 "Yo sería más graciosa". 461 00:24:52,365 --> 00:24:54,993 No es un programa muy cómico. 462 00:24:55,076 --> 00:24:57,954 A veces usan a los actores invitados para dale cierta ligereza. 463 00:24:58,288 --> 00:24:59,122 Es verdad. 464 00:25:03,043 --> 00:25:08,006 Te pido perdón 465 00:25:08,089 --> 00:25:09,591 por haber borrado tu nombre. 466 00:25:09,674 --> 00:25:11,676 Ambas hicimos lo que podíamos. 467 00:25:13,762 --> 00:25:16,056 Nos funcionó a las dos, ¿no? 468 00:25:17,098 --> 00:25:21,269 Además, les dije a todos que ganaste por mamársela a uno de los jurados. 469 00:25:22,062 --> 00:25:25,106 - Estamos a mano. - ¡Qué perra! 470 00:25:33,573 --> 00:25:34,324 Bien. 471 00:25:35,033 --> 00:25:36,076 Esto abajo. 472 00:25:36,785 --> 00:25:37,744 Aquí vamos. 473 00:25:38,828 --> 00:25:40,872 Quiero bajarme. 474 00:25:40,956 --> 00:25:42,916 - ¿Qué? - Quiero bajarme. Tenemos que bajarnos. 475 00:25:42,999 --> 00:25:45,794 - Tú querías hacer esto. - Ya sé. Decidí que no quiero. 476 00:25:45,877 --> 00:25:48,463 - Solo subí por ti, Ava. - Disculpe. 477 00:25:50,048 --> 00:25:51,258 ¿Señor? ¿Alguien? 478 00:25:51,341 --> 00:25:53,385 - Déjenme bajar. ¡Alto! - Ya nos amarraron. 479 00:25:54,761 --> 00:25:55,971 ¡En serio, alto! 480 00:25:56,054 --> 00:25:58,014 - ¡Tengo una bomba! - No estamos en un avión, Ava. 481 00:25:58,098 --> 00:25:59,099 ¡Diarrea! 482 00:25:59,724 --> 00:26:01,643 ¡Detengan la atracción o ensuciaré todo! 483 00:26:01,726 --> 00:26:03,478 ¡No! ¡Dios mío! 484 00:26:03,561 --> 00:26:04,479 ¡No! 485 00:26:04,854 --> 00:26:06,106 ¡Diarrea! 486 00:26:09,484 --> 00:26:10,652 Oye, me voy. 487 00:26:10,735 --> 00:26:11,903 Mahalo, mi rey. 488 00:26:12,654 --> 00:26:13,822 Se me ocurrió algo. 489 00:26:14,739 --> 00:26:17,367 ¿Quieres hacer la cobertura de algunos guiones para mí? 490 00:26:17,993 --> 00:26:19,744 - ¿En serio? - Sí. 491 00:26:21,121 --> 00:26:23,248 Me encantaría, sí. 492 00:26:23,623 --> 00:26:24,457 Gracias, Jimmy. 493 00:26:25,250 --> 00:26:26,960 Gracias. Nos vemos el lunes. 494 00:26:27,377 --> 00:26:28,211 Nos vemos el lunes. 495 00:26:37,679 --> 00:26:41,766 "¿Qué es una cobertura? Guion". 496 00:26:46,521 --> 00:26:47,814 ¿Saben a qué me refiero? 497 00:26:48,648 --> 00:26:52,402 Ser comediante mujer es escribir muchos chistes 498 00:26:52,485 --> 00:26:56,823 y que los hombres te digan que eres fea o que te acuestes con ellos. 499 00:26:56,906 --> 00:26:59,826 Las mujeres de otras profesiones no escriben tantos chistes. 500 00:27:04,414 --> 00:27:05,874 Pero tengo suerte de ser comediante, 501 00:27:05,957 --> 00:27:09,377 porque jamás podría ser enfermera. Qué feos zapatos usan, Dios mío. 502 00:27:09,461 --> 00:27:13,173 Damas y caballeros, Bessie está coronando. 503 00:27:14,799 --> 00:27:17,218 El ternero está a punto de nacer. 504 00:27:17,302 --> 00:27:19,346 Revisen sus boletos y diríjanse a la carpa cuatro 505 00:27:19,429 --> 00:27:21,806 para ver al recién nacido y reclamar su premio. 506 00:27:22,474 --> 00:27:24,893 Cielos, cariño, mejor que te hagan una cesárea. 507 00:27:27,437 --> 00:27:29,731 Conocen las reglas, tiene que pararse. 508 00:27:30,774 --> 00:27:32,317 Ahí está. 509 00:27:32,400 --> 00:27:34,986 La hora ganadora es las 4:36. 510 00:27:35,070 --> 00:27:39,324 Vayan al establo a validar sus boletos y cobrar las ganancias. 511 00:27:39,407 --> 00:27:40,241 Miren sus relojes. 512 00:27:41,868 --> 00:27:46,664 Como decía antes de que me interrumpiera la futura hamburguesa con queso… 513 00:27:51,002 --> 00:27:54,130 Gente, tenemos otro ternero. 514 00:27:54,214 --> 00:27:58,009 Son gemelos, significa que hay varios ganadores. 515 00:28:03,473 --> 00:28:06,184 No sabía que hoy competiría por mi tiempo en escena. 516 00:28:06,935 --> 00:28:08,103 Debí mostrar más escote. 517 00:28:20,407 --> 00:28:21,241 Hola. 518 00:28:23,701 --> 00:28:25,495 El público de la feria estatal es difícil. 519 00:28:25,578 --> 00:28:29,499 Sí, es difícil compartir el escenario con el milagro de la vida. 520 00:28:30,667 --> 00:28:33,503 No es la primera vez que una vaca me roba escena. 521 00:28:33,586 --> 00:28:35,088 Trabajé con Chevy Chase en los años noventa. 522 00:28:39,008 --> 00:28:40,009 Gracias. 523 00:28:40,802 --> 00:28:42,429 - Gracias por venir. - Fue bueno verte. 524 00:28:42,512 --> 00:28:43,304 Igualmente. 525 00:28:44,305 --> 00:28:45,473 Que no decaiga. 526 00:28:48,435 --> 00:28:49,394 Vamos, chicos. 527 00:28:57,694 --> 00:28:58,570 Gracias. 528 00:29:06,703 --> 00:29:08,997 Pero se ven bien. De verdad. 529 00:29:23,678 --> 00:29:24,721 ¿Quieres ganarnos en Celebridades? 530 00:29:26,973 --> 00:29:29,517 No, gracias, no estoy de humor. 531 00:29:30,477 --> 00:29:31,686 Te trajimos algo. 532 00:29:41,154 --> 00:29:42,947 Fue bondadoso con tus manos. 533 00:29:44,199 --> 00:29:45,742 Me las metí en el bolsillo. 534 00:29:50,788 --> 00:29:53,249 Felicitaciones a la pareja feliz. 535 00:29:53,333 --> 00:29:55,084 Gracias. Te lo agradezco. 536 00:30:03,593 --> 00:30:05,220 Le habría pasado a cualquiera en tu lugar. 537 00:30:05,303 --> 00:30:08,181 Nadie puede competir con una vagina de vaca de seis metros. 538 00:30:08,681 --> 00:30:09,516 Esa es la cuestión. 539 00:30:10,725 --> 00:30:13,478 Nadie a mi nivel estaría en ese lugar. 540 00:30:13,895 --> 00:30:16,147 Presencias y ferias estatales. 541 00:30:17,065 --> 00:30:20,276 Después de tanta competencia. 542 00:30:22,987 --> 00:30:23,780 ¿Para qué? 543 00:30:25,782 --> 00:30:27,033 Para que me eche una vaca, 544 00:30:28,576 --> 00:30:32,330 pelear por un lugar en Terrible's a una hora de The Strip. 545 00:30:32,413 --> 00:30:34,207 Dijiste que MGM estaba interesado. 546 00:30:36,918 --> 00:30:37,752 Bueno, no. 547 00:30:40,004 --> 00:30:43,424 Debí haberme retirado en la cima. 548 00:30:48,513 --> 00:30:49,722 ¿A quién quieres engañar? 549 00:30:49,806 --> 00:30:51,099 Jamás podrías retirarte. 550 00:30:52,100 --> 00:30:57,105 Vas a actuar hasta que mueras a los 109 años. 551 00:30:59,816 --> 00:31:01,025 Yo soy igual. 552 00:31:01,109 --> 00:31:02,318 No puedo desconectar. 553 00:31:03,361 --> 00:31:04,696 Y nada importa más. 554 00:31:05,321 --> 00:31:06,322 Aun lo que sí debería importar. 555 00:31:08,658 --> 00:31:09,409 Bueno… 556 00:31:11,369 --> 00:31:12,203 Mierda. 557 00:31:13,121 --> 00:31:14,080 Tienes razón. 558 00:31:15,206 --> 00:31:16,624 Y no quiero parar. 559 00:31:18,543 --> 00:31:19,460 Me gusta trabajar. 560 00:31:19,961 --> 00:31:23,089 Deborah, en Las Vegas, estabas en la cima. 561 00:31:25,091 --> 00:31:26,426 Pero, con todo respeto, 562 00:31:28,845 --> 00:31:33,099 creo que solo era una colina. Ahora escalas una montaña. 563 00:31:37,437 --> 00:31:38,521 ¿Una montaña? 564 00:31:39,022 --> 00:31:39,856 Suena agotador. 565 00:31:43,484 --> 00:31:47,780 Ni siquiera resolvemos el remate del chiste del gerente comercial. 566 00:31:49,282 --> 00:31:50,116 Sí. 567 00:31:50,700 --> 00:31:53,786 Tal vez algo sobre… 568 00:31:55,121 --> 00:32:00,001 - declarar impuestos. - Declarar impuestos, declarar… 569 00:32:01,377 --> 00:32:03,129 Declarar en juicio… 570 00:32:05,048 --> 00:32:07,800 Cielos. No puedo hacerlo. ¿Sabes qué? 571 00:32:07,884 --> 00:32:09,177 Ve por tu traje de baño. 572 00:32:09,260 --> 00:32:11,262 - ¿Qué? - Tienes que aprender a flotar. 573 00:32:12,805 --> 00:32:13,640 Vamos. 574 00:32:16,017 --> 00:32:18,019 - Vamos. - No. 575 00:32:19,937 --> 00:32:21,981 - No te pasará nada, vamos. - No me gusta. 576 00:32:22,065 --> 00:32:24,859 - Por el amor de Dios. Yo te sostengo. - De acuerdo. 577 00:32:24,942 --> 00:32:25,777 Voy a sostenerte. 578 00:32:27,153 --> 00:32:28,571 Voy a darte apoyo. 579 00:32:28,655 --> 00:32:31,032 Reclínate. 580 00:32:31,115 --> 00:32:32,075 Levanta el pecho. 581 00:32:40,541 --> 00:32:41,751 Bien. ¿Qué tal esto? 582 00:32:43,294 --> 00:32:46,756 Mi gerente comercial se robó más de tres millones de dólares. 583 00:32:46,839 --> 00:32:49,509 Si quería que un hombre me robara tanto dinero, me habría casado. 584 00:32:51,969 --> 00:32:55,848 Sí, pero hay muchos chistes de matrimonio. 585 00:32:55,932 --> 00:32:58,893 ¿Qué tal hablar 586 00:33:00,061 --> 00:33:02,939 de cuánto valdría eso ahora con la inflación? 587 00:33:03,022 --> 00:33:05,316 - ¿Cuánto sería? - No tengo idea. 588 00:33:07,819 --> 00:33:10,655 Mi gerente comercial me robó más de tres millones de dólares. 589 00:33:10,738 --> 00:33:13,157 ¿Saben cuánto es ajustado por inflación? 590 00:33:14,409 --> 00:33:16,452 Yo tampoco, por eso tenía un gerente comercial. 591 00:33:20,039 --> 00:33:21,249 Es bueno. 592 00:33:21,332 --> 00:33:23,292 Me gusta. Tengo que escribirlo. 593 00:33:23,376 --> 00:33:24,961 Espera. No me dejes. 594 00:33:27,213 --> 00:33:28,047 Tú puedes. 595 00:34:43,748 --> 00:34:45,666 Subtítulos: Daniela Costa