1 00:00:06,172 --> 00:00:09,426 - Senador. Matou uma pessoa. - Senador? 2 00:00:09,509 --> 00:00:12,178 - Não sei. - Passo. 3 00:00:15,348 --> 00:00:16,349 Cantor cego! 4 00:00:16,433 --> 00:00:17,892 - John Lennon! - Tempo! 5 00:00:17,976 --> 00:00:21,146 Meu Deus, era Stevie Wonder. 6 00:00:21,229 --> 00:00:23,440 Como ele toca piano se ele é cego, Ava? 7 00:00:24,649 --> 00:00:26,693 - Tudo bem. - Vocês não marcaram pontos de novo. 8 00:00:26,776 --> 00:00:28,778 - Nossa. - Inacreditável. 9 00:00:30,905 --> 00:00:32,073 Preparado? Vai. 10 00:00:33,491 --> 00:00:35,368 - Comprou sua antiga casa. - Suzanne Pleshette. 11 00:00:35,452 --> 00:00:36,202 Sim. 12 00:00:37,203 --> 00:00:39,664 - Roubou seu cabeleireiro. - Keith Urban. 13 00:00:42,917 --> 00:00:45,128 - Não te cumprimentou no JFK. - Marie Osmond. 14 00:00:45,211 --> 00:00:45,962 Isso. 15 00:00:47,297 --> 00:00:48,506 Você não a conhece, passo. 16 00:00:50,675 --> 00:00:52,761 - Sofá barato! - Barbara Bush! 17 00:00:52,844 --> 00:00:53,803 - Isso. - É muito fácil. 18 00:00:55,054 --> 00:00:57,682 - Vocês dois tinham o mesmo jardineiro. - Siegfried. 19 00:00:58,975 --> 00:01:00,310 - Roy. - Isso. 20 00:01:03,188 --> 00:01:04,230 É inocente. 21 00:01:05,482 --> 00:01:07,192 - Ted Kennedy. - Sim. 22 00:01:07,776 --> 00:01:10,570 - Não havia guarda-corpos. - Cinco segundos. 23 00:01:11,196 --> 00:01:12,447 Camisinha furada. 24 00:01:13,239 --> 00:01:14,991 - Robert Mitchum. - Isso. 25 00:01:15,533 --> 00:01:16,701 Tempo. 26 00:01:16,785 --> 00:01:18,286 Conseguimos. 27 00:01:18,369 --> 00:01:19,996 Vocês obviamente ganharam de novo. 28 00:01:20,079 --> 00:01:22,540 - Isso! - Deu 75 a 0. 29 00:01:23,166 --> 00:01:24,334 Acho que é hora de trabalhar. 30 00:01:28,213 --> 00:01:29,339 Não sabe perder. 31 00:01:36,805 --> 00:01:40,558 Meu empresário me roubou e comprou uma casa em Tallahassee. 32 00:01:40,642 --> 00:01:43,394 Eu o processei e o Tribunal me deu a casa em Tallahassee. 33 00:01:43,478 --> 00:01:44,813 Eu disse: "Por que aplicou a pena em mim?" 34 00:01:45,188 --> 00:01:46,564 Não sei. 35 00:01:46,648 --> 00:01:51,110 Isso é muito chorão? Dizer: "Meu empresário me roubou"? 36 00:01:51,653 --> 00:01:54,614 Sim, mas foi o que realmente aconteceu com você. 37 00:01:54,697 --> 00:01:56,324 Só precisamos escrever uma frase de efeito melhor. 38 00:01:58,368 --> 00:01:59,953 Que tal... 39 00:02:02,330 --> 00:02:04,833 Meu empresário me roubou e comprou um Rolex. 40 00:02:04,916 --> 00:02:07,418 Agora, toda vez que ele olha para ele, ele vê: "de 30 anos a prisão perpétua". 41 00:02:09,587 --> 00:02:10,755 Não é terrível. 42 00:02:11,214 --> 00:02:12,590 É o que eu gosto de ouvir. 43 00:02:15,802 --> 00:02:16,803 Desculpe. 44 00:02:18,012 --> 00:02:22,642 Meu Deus! Como você engole tudo isso de uma só vez? 45 00:02:25,186 --> 00:02:27,021 Leva muito tempo para tomá-los individualmente. 46 00:02:27,480 --> 00:02:29,941 Você tem que deslocar sua mandíbula como uma cobra? 47 00:02:30,024 --> 00:02:31,234 Meu Deus, eu não conseguiria. 48 00:02:31,860 --> 00:02:34,445 Conseguiria, sim. Eu já vi você dando uma mordida em um hambúrguer. 49 00:02:34,529 --> 00:02:37,448 Na verdade... Tome, você deveria tomar um desses. 50 00:02:38,867 --> 00:02:40,368 - Eu não... - Vamos, pegue. 51 00:02:40,451 --> 00:02:42,871 - Isso faz bem. Você precisa. - É enorme. 52 00:02:55,008 --> 00:02:56,259 Temos uma emergência. 53 00:02:56,634 --> 00:02:58,595 Eles vão aposentar o Black Pashmina. 54 00:02:58,678 --> 00:03:00,722 - O quê? - Sim, vai ser descontinuado. 55 00:03:00,805 --> 00:03:02,932 - Não! - Sinto muito. 56 00:03:03,016 --> 00:03:03,975 O que é isso? 57 00:03:04,934 --> 00:03:08,438 É a fragrância que uso há 25 anos. 58 00:03:08,521 --> 00:03:12,692 Encontrei uma loja Lord & Taylor a 300 km daqui, e eles têm em estoque. 59 00:03:13,735 --> 00:03:15,445 Se pularmos o meet-and-greet e mudarmos a rota, 60 00:03:15,528 --> 00:03:17,447 ainda podemos chegar a Springfield a tempo. 61 00:03:17,530 --> 00:03:20,575 Sério? Meu Deus. Estou tão feliz por você estar aqui. 62 00:03:20,658 --> 00:03:22,327 E ainda ganha brinde com a compra. 63 00:03:22,410 --> 00:03:23,828 Um delineador e um perfume tamanho viagem. 64 00:03:23,912 --> 00:03:25,830 Não, eles vão vender como água. 65 00:03:25,914 --> 00:03:28,499 Phil! Pisa fundo, vamos fazer um desvio. 66 00:03:29,292 --> 00:03:31,920 E lembre-se, o amarelo significa acelerar. 67 00:03:37,717 --> 00:03:40,094 Eu uso de quatro a seis frascos a cada... 68 00:03:46,100 --> 00:03:47,310 Vou precisar de 57 frascos. 69 00:03:47,977 --> 00:03:49,562 São muitos frascos. 70 00:03:50,480 --> 00:03:54,692 Pretendo viver até os 102 anos, por baixo. Sendo otimista, uns 109. 71 00:03:54,776 --> 00:03:58,071 É quase bíblico. O que tem nesses remédios? 72 00:03:58,154 --> 00:04:00,907 Eu faço a dieta mediterrânea há 40 anos. 73 00:04:00,990 --> 00:04:03,993 Tenho sangue peregrino. Somos pessoas muito fortes. 74 00:04:05,954 --> 00:04:09,832 Não sei se você deveria se orgulhar de descender de colonizadores. 75 00:04:09,916 --> 00:04:12,335 - Só acho que... - Tuite isso. 76 00:04:13,962 --> 00:04:14,921 Não dá. 77 00:04:19,968 --> 00:04:21,511 Sim, vou levar os testadores também. 78 00:04:22,720 --> 00:04:26,140 Certo, preciso de mais 33. Veja se tem mais algum em nossa rota. 79 00:04:26,224 --> 00:04:27,308 Tudo bem. 80 00:04:29,602 --> 00:04:31,646 Vamos passar na prateleira de liquidação antes de irmos. 81 00:04:31,729 --> 00:04:34,232 O povo nesta parte do país não entende de moda, 82 00:04:34,315 --> 00:04:36,442 então deixam para trás as melhores coisas. 83 00:04:37,694 --> 00:04:39,946 O que aconteceu com "Só porque não moram em Nova York ou Los Angeles 84 00:04:40,029 --> 00:04:41,531 não significa que não entendem as piadas"? 85 00:04:41,614 --> 00:04:42,615 Sabem de comédia. 86 00:04:43,157 --> 00:04:44,492 Mas se vestem com toalha de mesa. 87 00:04:48,788 --> 00:04:50,832 Quando eu era criança, eu me escondia nessas araras, 88 00:04:50,915 --> 00:04:52,709 e uma vez eu me escondi tão bem 89 00:04:52,792 --> 00:04:54,669 que minha mãe não conseguiu me encontrar por nove horas. 90 00:04:55,169 --> 00:04:56,170 Nossa. 91 00:04:56,254 --> 00:04:58,673 Eu percebi que daria para sobreviver em um shopping por um bom tempo. 92 00:04:58,756 --> 00:05:01,551 Dá para dormir na seção de artigos para casa, 93 00:05:01,634 --> 00:05:05,513 viver de amostras da praça de alimentação, ir para a escola na Barnes & Noble. 94 00:05:05,596 --> 00:05:08,016 Isso daria um bom filme. "Menina cresce em um shopping." 95 00:05:08,099 --> 00:05:08,891 Sim, poderia ser... 96 00:05:09,809 --> 00:05:14,397 Uma metáfora para a perda dos pais, como Esqueceram de Mim no capitalismo avançado. 97 00:05:14,480 --> 00:05:15,481 Você deveria escrever isso. 98 00:05:21,988 --> 00:05:24,574 Não cabe em mim, mas caberia em... 99 00:05:24,657 --> 00:05:26,159 De jeito nenhum. 100 00:05:27,827 --> 00:05:29,120 De jeito nenhum. 101 00:05:32,582 --> 00:05:33,958 Finalmente, uma mulher. 102 00:05:34,667 --> 00:05:36,210 Você precisa contratar uma pessoa para o RH. 103 00:05:36,294 --> 00:05:38,296 Vou comprar para você. Vou comprar tudo. 104 00:05:38,379 --> 00:05:39,505 Eu não quero. 105 00:05:39,589 --> 00:05:41,632 Não é para você, é para todos nós. 106 00:05:50,683 --> 00:05:51,601 Deborah. 107 00:05:53,061 --> 00:05:54,145 Susan. 108 00:05:54,562 --> 00:05:56,272 Susan Essig. 109 00:05:56,939 --> 00:05:58,775 Meu Deus. Mas o quê? 110 00:05:59,358 --> 00:06:02,820 - Meu Deus. - Esta é Ava. Ava, Susan. 111 00:06:02,904 --> 00:06:05,531 - Há quanto tempo? - Pois é. 112 00:06:05,615 --> 00:06:08,201 É só pensar que uma criança nascida no dia em que desisti da comédia, 113 00:06:08,284 --> 00:06:11,037 hoje teria idade suficiente para desistir da comédia também. 114 00:06:11,120 --> 00:06:13,081 Espere. Quando você desistiu? 115 00:06:13,164 --> 00:06:16,501 Eu me aposentei depois daquela competição em Reno. Lembra? 116 00:06:18,711 --> 00:06:20,046 Sim. 117 00:06:21,130 --> 00:06:22,256 Bem, o que está fazendo aqui? 118 00:06:22,340 --> 00:06:23,966 Na verdade, estamos a caminho de Springfield. 119 00:06:24,050 --> 00:06:26,928 - Vou me apresentar na feira estadual. - Que divertido. É... 120 00:06:27,011 --> 00:06:30,181 Com licença, ainda estou esperando as sandálias tamanho 37. 121 00:06:30,264 --> 00:06:32,517 Arrume outro vendedor, ela está nos ajudando agora. 122 00:06:35,478 --> 00:06:37,271 Eu trabalho por comissão, 123 00:06:37,355 --> 00:06:39,273 então eu deveria voltar para ajudá-la. 124 00:06:39,357 --> 00:06:40,316 Sim, tudo bem. 125 00:06:40,399 --> 00:06:42,610 Espere, ela precisa de sapatos. Ava, vá escolher alguns sapatos. 126 00:06:43,194 --> 00:06:45,321 - O que eu quiser? - Claro. 127 00:06:47,281 --> 00:06:48,908 Sem ser do departamento masculino. 128 00:06:51,452 --> 00:06:53,579 A feira estadual é muito popular por aqui. 129 00:06:53,663 --> 00:06:54,956 Meus netos adoram. 130 00:06:55,039 --> 00:06:57,375 Eles ficam loucos com os Oreos fritos. 131 00:06:57,458 --> 00:06:59,043 Sei que estou mimando eles, 132 00:06:59,127 --> 00:07:02,380 mas estarei morta há muito tempo quando eles desenvolverem diabetes. 133 00:07:04,173 --> 00:07:07,093 Quer saber? Por que você não os leva? 134 00:07:07,176 --> 00:07:09,220 Leve-os para a feira e venha ver a apresentação. 135 00:07:09,303 --> 00:07:11,806 - Nós adoraríamos. - Sim. 136 00:07:11,889 --> 00:07:13,224 Me dê seu número. 137 00:07:13,307 --> 00:07:15,977 Sim, vamos ver. Agora coloque o seu no meu. 138 00:07:16,060 --> 00:07:18,479 E eu vou colocar o meu no seu. 139 00:07:18,563 --> 00:07:19,689 Não sei o que fiz. 140 00:07:19,772 --> 00:07:22,984 Abri algo chamado Notas. 141 00:07:23,067 --> 00:07:26,320 Nossa, acabei de colocar meu número na sua calculadora. 142 00:07:26,404 --> 00:07:28,656 Quer saber, tire uma foto da minha calculadora 143 00:07:28,739 --> 00:07:30,158 e depois me mande uma mensagem com a foto. 144 00:07:30,241 --> 00:07:32,827 - Qual é a sua câmera? - Não, a câmera do seu telefone. 145 00:07:32,910 --> 00:07:34,078 Vou intervir, pessoal. 146 00:07:34,537 --> 00:07:37,707 Só vou resolver isso para vocês, sem problemas. 147 00:07:39,125 --> 00:07:39,959 Aqui está. 148 00:07:43,045 --> 00:07:44,547 Vou ajudar aquela chata. 149 00:07:44,630 --> 00:07:46,883 Mas te vejo na feira. 150 00:07:46,966 --> 00:07:47,884 Vai! 151 00:07:47,967 --> 00:07:49,343 Tudo bem, falo com você em breve. 152 00:07:49,427 --> 00:07:51,095 Certo, relatório do loafer. 153 00:07:52,680 --> 00:07:57,101 Estes aqui são tecnicamente unissex. 154 00:07:57,185 --> 00:07:59,937 Mas achei que você gostaria deles porque custam $800. 155 00:08:09,697 --> 00:08:11,699 - Você está bem? - Sim. 156 00:08:12,825 --> 00:08:14,285 É só meio estranho 157 00:08:14,368 --> 00:08:17,788 quando encontro uma pessoa que não teve sucesso, me sinto mal. 158 00:08:18,414 --> 00:08:19,790 Não é culpa sua. 159 00:08:21,042 --> 00:08:24,879 No caso de Susan, é, sim. 160 00:08:24,962 --> 00:08:26,672 Como assim? 161 00:08:27,632 --> 00:08:29,842 Teve uma competição de standup em Reno 162 00:08:29,926 --> 00:08:32,053 e todos os finalistas foram para a competição nacional. 163 00:08:32,136 --> 00:08:35,223 E se você ganhasse, já estaria agendado para todas as apresentações da faculdade. 164 00:08:35,306 --> 00:08:36,766 Era algo bem importante. 165 00:08:36,849 --> 00:08:40,603 E eu sabia que só haveria lugar para uma mulher e olhe lá, então... 166 00:08:44,106 --> 00:08:46,734 Eu apaguei o nome de Susan dos quadros brancos 167 00:08:46,817 --> 00:08:49,028 para que ela não soubesse que havia chegado à rodada final. 168 00:08:50,446 --> 00:08:51,864 Eu sei. 169 00:08:52,531 --> 00:08:54,367 E logo depois disso, ela desistiu. 170 00:08:54,784 --> 00:08:57,745 Agora ela trabalha por comissão no departamento de calçados. 171 00:08:57,828 --> 00:08:59,247 Um pouco classista. 172 00:08:59,914 --> 00:09:01,374 Ela era muito boa. 173 00:09:01,457 --> 00:09:04,085 Eu a via como uma forte competidora. 174 00:09:06,587 --> 00:09:08,464 Por que eu a convidei para a feira? 175 00:09:08,548 --> 00:09:11,384 A última coisa que ela vai querer é ver minha apresentação. 176 00:09:12,343 --> 00:09:15,846 Se ela ainda estiver chateada com isso, ela provavelmente não virá. Não é? 177 00:09:18,808 --> 00:09:20,726 Você tem razão. Claro que ela não vai. 178 00:09:21,727 --> 00:09:23,646 Não, seria muito doloroso para ela. 179 00:09:24,814 --> 00:09:26,190 Fantástico. 180 00:09:26,899 --> 00:09:29,694 - Espere, a saída é por aqui? - Não, estamos indo para a Mrs. Fields. 181 00:09:29,777 --> 00:09:31,988 Preciso de um biscoito... Um bolo. 182 00:10:00,099 --> 00:10:02,393 PARECE QUE NÃO HÁ RESULTADOS PARA A SUA PESQUISA 183 00:10:14,030 --> 00:10:17,116 Nossa. Kayla, hoje é sábado. 184 00:10:17,783 --> 00:10:19,702 Você tem que começar a usar aquele calendário que eu te dei. 185 00:10:20,036 --> 00:10:21,162 Não, eu sei. 186 00:10:21,245 --> 00:10:23,247 Eu soube que você teve de cancelar sua viagem para o Cabo 187 00:10:23,331 --> 00:10:24,790 porque você tinha que trabalhar. 188 00:10:24,874 --> 00:10:26,667 Eu pensei em vir caso você precisasse de alguma coisa. 189 00:10:28,377 --> 00:10:31,088 Além disso, me sinto tão mal por sua viagem, 190 00:10:31,172 --> 00:10:34,508 que, na hora do almoço, vou fazer uma piña colada para você. 191 00:10:35,134 --> 00:10:36,927 Trazer a ilha até você, amigo. 192 00:10:37,803 --> 00:10:40,181 Não é uma ilha. 193 00:10:40,264 --> 00:10:44,685 E tenha cuidado com o sotaque, mas é realmente muito legal. 194 00:10:45,144 --> 00:10:46,145 Me faça um favor. 195 00:10:46,228 --> 00:10:48,189 Pode fazer o coquetel sem álcool, já que estou trabalhando? 196 00:10:49,148 --> 00:10:52,276 Acho que não consigo, mas posso tentar. 197 00:10:53,444 --> 00:10:54,987 Certo, obrigado. 198 00:10:56,113 --> 00:10:57,239 Obrigado por vir. 199 00:10:57,323 --> 00:11:00,326 É meu chefe. Como não amá-lo. 200 00:11:04,789 --> 00:11:09,210 Com toda essa comida descartada, eu adoraria ver uma composteira por aqui. 201 00:11:09,877 --> 00:11:13,464 Sim, temos que garantir que os cachorros-quentes voltem à Terra. 202 00:11:17,051 --> 00:11:18,386 Susan veio mesmo. 203 00:11:18,469 --> 00:11:20,346 Talvez você devesse pedir desculpas. 204 00:11:20,930 --> 00:11:22,431 Não. 205 00:11:22,515 --> 00:11:25,476 Vou tratar ela e a família dela tão bem que ela nunca esquecerá desse dia. 206 00:11:25,559 --> 00:11:27,937 Quanto poderia custar? Quarenta e sete dólares? 207 00:11:28,020 --> 00:11:29,230 Tenho que ir encontrá-la. 208 00:11:29,313 --> 00:11:31,399 Vocês se importam de fazer a passagem de som sem mim? 209 00:11:31,482 --> 00:11:32,817 - Não. - Tudo bem. Obrigada. 210 00:11:34,527 --> 00:11:36,779 Vocês podem fazer a passagem de som? 211 00:11:36,862 --> 00:11:38,781 Encontrei 14 frascos de Black Pashmina na deep web. 212 00:11:38,864 --> 00:11:40,366 - Assustador. - Tenha cuidado. 213 00:11:40,449 --> 00:11:41,367 Perfeito. Obrigada. 214 00:11:42,118 --> 00:11:42,993 Na deep web? 215 00:11:44,036 --> 00:11:45,496 Acho que ele se referiu ao Facebook. 216 00:11:47,998 --> 00:11:50,626 - Olá! - Deb. 217 00:11:51,419 --> 00:11:53,254 Este é Keller e este é Mason. 218 00:11:53,337 --> 00:11:56,298 Meninos, esta é a comediante mundialmente famosa, Deborah Vance. 219 00:11:56,382 --> 00:11:59,051 Trouxe uma coisa para vocês: passes VIP. 220 00:11:59,135 --> 00:12:02,721 Para não precisarem esperar na fila, e 600 tickets. 221 00:12:02,805 --> 00:12:03,764 Obrigado. 222 00:12:03,848 --> 00:12:06,016 Obrigada. Isso é demais. 223 00:12:07,393 --> 00:12:08,727 É o mínimo que posso fazer. 224 00:12:08,811 --> 00:12:11,272 Estou empolgada para ver sua apresentação. 225 00:12:11,355 --> 00:12:12,314 Obrigada. 226 00:12:12,815 --> 00:12:15,234 Você ainda faz a piada sobre o pênis do leproso? 227 00:12:15,317 --> 00:12:18,821 Não, as piadas são um pouco diferentes hoje em dia. 228 00:12:18,904 --> 00:12:22,950 Na verdade, estou trabalhando com umas coisas novas mais confessionais. 229 00:12:24,160 --> 00:12:25,578 E vai testar aqui. 230 00:12:25,661 --> 00:12:28,831 Na verdade, as feiras estaduais são boas para... Não só fãs de comédia. 231 00:12:28,914 --> 00:12:31,417 É todo mundo, gente da cidade. 232 00:12:31,500 --> 00:12:34,170 Gente suburbana de todas as idades. 233 00:12:34,253 --> 00:12:36,422 - É uma boa amostra. - Esperta. 234 00:12:36,505 --> 00:12:39,341 - Você sempre conheceu seu público. - E aquela vez em Portland? 235 00:12:39,425 --> 00:12:44,388 Você se lembra do bar skinhead? Eles não gostavam de nós. 236 00:12:44,472 --> 00:12:45,556 Meu Deus. 237 00:12:45,639 --> 00:12:47,600 Não sabíamos que eram skinheads raivosos. 238 00:12:47,683 --> 00:12:51,228 Eu só pensei que eles eram carecas e tinham raiva por serem carecas. 239 00:12:52,771 --> 00:12:55,149 - Sua avó é engraçada, não é? - Sim. 240 00:12:55,232 --> 00:12:57,026 Tudo bem, quem está pronto para se divertir? 241 00:12:57,109 --> 00:12:59,153 - Eu. - Você? Tudo bem, vamos lá. 242 00:12:59,695 --> 00:13:01,405 - Aqui vamos nós. - Fiquem juntos. 243 00:13:02,364 --> 00:13:04,492 Temos umas duas horas para matar? 244 00:13:04,575 --> 00:13:06,035 Vou voltar para o ônibus para trabalhar. 245 00:13:06,118 --> 00:13:09,079 Sério? Vamos. É sábado e estamos em uma feira, 246 00:13:09,163 --> 00:13:10,998 você não quer ir em um brinquedo ou algo assim? 247 00:13:11,081 --> 00:13:11,999 Não gosto de brinquedos. 248 00:13:12,082 --> 00:13:15,127 Por favor. Eu era filha única, nunca podia ir neles 249 00:13:15,211 --> 00:13:16,795 nessas feiras, porque meus pais não queriam, 250 00:13:16,879 --> 00:13:18,214 e eu teria que ir sozinha. 251 00:13:18,964 --> 00:13:19,965 Venha comigo. 252 00:13:20,049 --> 00:13:22,760 Esses brinquedos são colados com Super Bonder e elásticos 253 00:13:22,843 --> 00:13:24,553 e operados por crianças viciadas em metanfetamina. 254 00:13:25,721 --> 00:13:26,597 Tudo bem. 255 00:13:27,389 --> 00:13:29,808 Nós podemos apostar a hora em que o bezerro vai nascer. 256 00:13:29,892 --> 00:13:32,061 Diz que tem um prêmio em dinheiro de $1.000. 257 00:13:32,520 --> 00:13:34,563 Pense em quantas camisas polos apertadinhas poderia comprar. 258 00:13:34,647 --> 00:13:36,815 Eu não faço apostas, e você não deveria fazer piadas com roupas. 259 00:13:38,150 --> 00:13:40,277 Está bem, você quer ver as esculturas de manteiga? 260 00:13:40,361 --> 00:13:41,612 As esculturas de manteiga? 261 00:13:41,695 --> 00:13:45,032 Tudo bem, podemos fazer nossas caricaturas. 262 00:13:46,450 --> 00:13:48,869 Ficar sentado quieto e sem falar? Estou dentro. 263 00:13:49,537 --> 00:13:50,704 - Isso! - Tudo bem. 264 00:13:51,330 --> 00:13:52,164 Adoro a feira. 265 00:14:02,675 --> 00:14:03,717 Filho da puta! 266 00:14:03,801 --> 00:14:05,886 - Está tudo bem? - Sim, cara. 267 00:14:09,807 --> 00:14:12,268 Se gosta de piña coladas 268 00:14:12,726 --> 00:14:13,811 Você gosta. 269 00:14:13,894 --> 00:14:16,188 Kayla, você está sangrando. Você está bem? 270 00:14:16,272 --> 00:14:20,025 Eu me cortei e estou um pouco ofegante por causa do sangue. 271 00:14:20,109 --> 00:14:22,111 Mas quero que você se divirta. 272 00:14:22,194 --> 00:14:24,738 - Está sangrando muito. - Eu vou... Rapidinho, 273 00:14:24,822 --> 00:14:26,365 só vou sentar... 274 00:14:26,448 --> 00:14:28,576 Fique aí, vou pegar o kit de primeiros socorros. 275 00:14:28,659 --> 00:14:31,120 Porque acho que vou vomitar. 276 00:14:31,579 --> 00:14:32,621 Senhor. 277 00:14:37,376 --> 00:14:40,337 - Vovó, pistolas de água. Podemos? - Última chamada, só temos quatro lugares. 278 00:14:40,421 --> 00:14:42,089 Vamos pegá-los. 279 00:14:42,923 --> 00:14:44,800 - Vamos. - Venham. 280 00:14:44,883 --> 00:14:46,635 Dois, quatro, seis, oito, dez, doze. 281 00:14:46,719 --> 00:14:48,262 Tome. 282 00:14:48,345 --> 00:14:49,638 Este tem um probleminha. 283 00:14:49,722 --> 00:14:52,224 Você tem que apertar forte o gatilho, mas não até o fim. 284 00:14:52,308 --> 00:14:54,310 Não se preocupe, vou deixá-los ganhar. 285 00:14:55,352 --> 00:14:56,186 Tudo bem, pessoal. 286 00:14:56,854 --> 00:15:01,317 Três, dois, um, comecem! 287 00:15:02,526 --> 00:15:05,696 Olhe para eles crescendo. 288 00:15:05,779 --> 00:15:09,283 Quem vai ganhar, só há uma maneira de saber. 289 00:15:09,366 --> 00:15:10,909 - Eu vou ganhar! - Não, eu que vou! 290 00:15:10,993 --> 00:15:13,203 Vocês são muito rápidos, nunca vou alcançá-los. 291 00:15:15,289 --> 00:15:18,375 Assista e veja, quem vai ganhar? 292 00:15:18,459 --> 00:15:19,668 Olha, a vovó está ganhando. 293 00:15:26,967 --> 00:15:28,636 Nana, ela está se aproximando! 294 00:15:30,679 --> 00:15:32,973 Vamos! 295 00:15:33,057 --> 00:15:36,060 Não está saindo, acho que há algo errado com minha arma. 296 00:15:36,143 --> 00:15:37,811 Você não tem jeito. 297 00:15:37,895 --> 00:15:40,648 Me ajude! Atire no buraco da vovó. 298 00:15:40,731 --> 00:15:42,733 Isso é trapaça, não tem equipes. 299 00:15:43,609 --> 00:15:44,360 Vamos. 300 00:15:54,328 --> 00:15:57,373 Ganhei! 301 00:16:04,505 --> 00:16:07,091 Vou pegar uma panqueca. Vamos, rapazes. 302 00:16:13,972 --> 00:16:14,932 Isso é para você. 303 00:16:16,892 --> 00:16:18,227 - Obrigada. - Parabéns. 304 00:16:22,815 --> 00:16:25,984 Olhe para vocês dois. Um casal tão fofo. 305 00:16:26,068 --> 00:16:27,027 Meu Deus. 306 00:16:28,028 --> 00:16:28,821 Vocês são casados? 307 00:16:29,363 --> 00:16:30,197 Ainda não. 308 00:16:30,989 --> 00:16:33,158 - O que está te impedindo, amigo? - A personalidade dela. 309 00:16:36,578 --> 00:16:38,664 O que vocês fazem da vida? 310 00:16:39,206 --> 00:16:40,040 Sou escritora. 311 00:16:40,124 --> 00:16:42,918 E eu sou diretor executivo de mídia e produtos 312 00:16:43,001 --> 00:16:44,503 de uma personalidade do entretenimento. 313 00:16:45,921 --> 00:16:47,005 Certo. 314 00:16:48,716 --> 00:16:50,300 O que vocês fazem para se divertir? 315 00:16:54,847 --> 00:16:55,681 Eu escrevo. 316 00:16:56,056 --> 00:16:57,224 Mas esse não é seu trabalho? 317 00:16:58,267 --> 00:16:59,059 Sim. 318 00:17:00,394 --> 00:17:01,854 Certo. E você? 319 00:17:01,937 --> 00:17:04,273 Eu possuo e gerencio vários imóveis para aluguel. 320 00:17:05,649 --> 00:17:08,861 Certo. Pessoal, estou procurando hobbies. 321 00:17:08,944 --> 00:17:11,655 Algo que eu poderia desenhar. 322 00:17:11,739 --> 00:17:15,492 Novamente, o que fazem para se divertir? 323 00:17:16,410 --> 00:17:19,038 O jeito que eu passo manteiga de cacau deveria ser um hobby. 324 00:17:22,583 --> 00:17:24,168 Eu gosto de organizar meu Pinterest. 325 00:17:25,919 --> 00:17:28,505 - Eu vou pensar em algo. - É melhor. 326 00:17:28,589 --> 00:17:30,174 - É. Vou pensar. - Sim. 327 00:17:31,341 --> 00:17:33,177 Isso vai doer. 328 00:17:33,260 --> 00:17:34,511 Tudo bem. 329 00:17:34,595 --> 00:17:35,679 Tudo bem. 330 00:17:35,763 --> 00:17:37,139 Acha que vou precisar de pontos? 331 00:17:37,723 --> 00:17:39,433 Não, acho que você vai ficar bem. 332 00:17:39,516 --> 00:17:40,976 Me sinto tão idiota. 333 00:17:41,059 --> 00:17:44,021 Eu só estava tentando fazer algo legal, mas sempre estrago tudo. 334 00:17:45,063 --> 00:17:47,858 Eu devia pedir demissão e ir administrar o Fox Searchlight ou algo assim. 335 00:17:49,443 --> 00:17:50,861 Quer saber? Está tudo bem. 336 00:17:51,528 --> 00:17:53,238 Eu também fiz muita besteira quando era assistente. 337 00:17:53,322 --> 00:17:54,281 Sério? 338 00:17:54,364 --> 00:17:57,034 Uma vez, eu estava na mesa de Carl Dubin, 339 00:17:57,117 --> 00:18:00,788 e enviei dois clientes para o mesmo programa com a declaração de IR do outro. 340 00:18:01,705 --> 00:18:02,790 E aí? 341 00:18:02,873 --> 00:18:04,875 Eles descobriram quanto o outro estava ganhando. 342 00:18:04,958 --> 00:18:06,460 Um estava ganhando $150.000, 343 00:18:06,543 --> 00:18:09,630 enquanto o outro estava ganhando $200.000 pelo mesmo trabalho. 344 00:18:12,966 --> 00:18:14,259 Mas isso é tão pouco dinheiro. 345 00:18:16,512 --> 00:18:17,763 É mais do que você recebe. 346 00:18:18,138 --> 00:18:20,808 Sim, mas eu só faço isso para pagar minhas viagens. 347 00:18:20,891 --> 00:18:24,269 A propósito, semana que vem vou folgar porque vou ao dentista novamente. 348 00:18:26,522 --> 00:18:31,026 O que quero dizer é que errei muito também, e faz parte. 349 00:18:31,109 --> 00:18:34,196 - Sim, está tudo bem estragar tudo. - Exatamente. 350 00:18:34,279 --> 00:18:35,864 Porque nossos pais fundaram a empresa. 351 00:18:35,948 --> 00:18:38,158 Bem, na verdade, é exatamente o oposto para mim. 352 00:18:38,909 --> 00:18:41,745 Sinto que todo mundo pensa que trabalho aqui por causa do meu pai. 353 00:18:41,829 --> 00:18:45,207 Então me faz querer trabalhar mais ainda para provar que mereço estar aqui. 354 00:18:45,290 --> 00:18:47,042 Obviamente, você merece estar aqui. 355 00:18:47,626 --> 00:18:49,711 Mas todo mundo pensa que eu sou uma grande piada. 356 00:18:49,795 --> 00:18:51,380 Você não é uma piada. 357 00:18:51,713 --> 00:18:54,508 Quer dizer, às vezes acho que suas roupas são 358 00:18:54,591 --> 00:18:57,678 intencionalmente irônicas ou algo assim, mas você não é uma piada. 359 00:18:57,761 --> 00:18:59,555 Mas tenho que dizer, às vezes 360 00:18:59,638 --> 00:19:02,224 parece que talvez você não queira estar aqui. 361 00:19:02,307 --> 00:19:05,310 Mas eu realmente quero estar aqui. Eu quero ser gerente como você. 362 00:19:05,394 --> 00:19:08,230 Que ótimo. Você consegue, só tem que provar isso. 363 00:19:08,647 --> 00:19:09,857 Certo. 364 00:19:09,940 --> 00:19:13,068 Talvez você possa remarcar seu dentista para o fim de semana. 365 00:19:13,777 --> 00:19:16,697 Vou tentar, mas já reservei a passagem. 366 00:19:18,824 --> 00:19:21,493 Para o consultório do dentista. 367 00:19:21,577 --> 00:19:23,579 Tudo bem, vamos procurar um dentista local. 368 00:19:23,662 --> 00:19:25,455 - Está bem? - Certo. 369 00:19:27,332 --> 00:19:28,250 Está se sentindo melhor? 370 00:19:29,543 --> 00:19:30,586 Não. 371 00:19:32,087 --> 00:19:33,255 Você tem oxicodona aí? 372 00:19:33,338 --> 00:19:35,632 Não. Mas temos Advil. 373 00:19:36,592 --> 00:19:37,426 Não funciona em mim. 374 00:19:38,844 --> 00:19:39,678 Tylenol? 375 00:19:41,430 --> 00:19:43,932 Tudo bem. Tome. Me digam o que acham. 376 00:19:44,516 --> 00:19:48,437 FINALMENTE! 377 00:19:49,563 --> 00:19:50,856 Estou contigo, garota. 378 00:19:50,939 --> 00:19:53,567 - É um belo trabalho. - Sim. Isso vai para a nossa sala. 379 00:19:54,276 --> 00:19:55,569 Muito legal. Obrigado. 380 00:19:56,320 --> 00:19:57,821 - Tudo bem. - Sim. 381 00:19:57,905 --> 00:19:58,864 Divirtam-se. 382 00:20:02,826 --> 00:20:04,578 Nós realmente não demos muita coisa para desenvolver. 383 00:20:04,661 --> 00:20:08,248 Sim, acho que nós dois nos dedicamos demais aos nossos trabalhos. 384 00:20:10,167 --> 00:20:13,337 Mas pelo menos você é um CEO e é super bem-sucedido. 385 00:20:13,420 --> 00:20:14,755 Eu acho. 386 00:20:14,838 --> 00:20:19,343 Sim, você tem várias casas e seu namorado é gato. 387 00:20:20,969 --> 00:20:23,597 Na verdade, Wilson e eu terminamos. 388 00:20:24,848 --> 00:20:25,849 Já tem um tempo. 389 00:20:28,101 --> 00:20:30,020 Que droga. Eu sinto muito mesmo. 390 00:20:30,646 --> 00:20:32,981 Principalmente porque sou casado com o meu trabalho. 391 00:20:33,065 --> 00:20:34,024 Claro. 392 00:20:34,358 --> 00:20:37,069 E quando tentei me divertir, quase matei um cachorro. 393 00:20:37,152 --> 00:20:40,781 - Tipo... por vingança? - Não, foi um acidente. 394 00:20:41,698 --> 00:20:44,242 Bem, acidentes acontecem. 395 00:20:44,868 --> 00:20:48,455 Chamei Deborah de "mamãe" um dia e nem chamo minha mãe assim. 396 00:20:50,332 --> 00:20:56,505 Marcus, você é muito inteligente, atraente e incrivelmente alto. 397 00:20:57,631 --> 00:20:58,840 Você vai encontrar alguém. 398 00:21:00,259 --> 00:21:01,093 Obrigado. 399 00:21:03,178 --> 00:21:06,223 Você pode não contar a ninguém sobre o término? 400 00:21:07,015 --> 00:21:09,226 Claro, privilégio conjugal. 401 00:21:12,980 --> 00:21:15,482 Tudo bem, eu vou em um brinquedo. 402 00:21:15,899 --> 00:21:17,985 Oba. Vamos no estilingue! 403 00:21:18,068 --> 00:21:20,195 - Vamos. - Certo. 404 00:21:26,076 --> 00:21:26,910 Oi. 405 00:21:29,121 --> 00:21:31,415 Queria que você ficasse com este travesseiro de hemorroida que me deram. 406 00:21:32,916 --> 00:21:34,167 Travesseiro de hemorroida? 407 00:21:35,419 --> 00:21:37,129 Isso é uma rosquinha de pelúcia. 408 00:21:38,005 --> 00:21:39,715 Mas obrigada. 409 00:21:40,048 --> 00:21:41,675 Ainda pode usá-la como travesseiro de hemorroida. 410 00:21:41,758 --> 00:21:45,971 - Acha que tenho hemorroidas? - Meu Deus, não. 411 00:21:46,346 --> 00:21:47,514 Não, eu só... 412 00:21:52,227 --> 00:21:57,482 Susan, me desculpe por ter me deixado levar ali. 413 00:21:57,566 --> 00:21:59,484 Está tudo bem, é só um jogo bobo. 414 00:22:02,070 --> 00:22:03,447 Mas você não mudou nem um pouco. 415 00:22:03,530 --> 00:22:06,366 Você ainda é a pessoa mais competitiva que já conheci. 416 00:22:08,035 --> 00:22:09,578 Sobre isso, eu... 417 00:22:11,788 --> 00:22:13,290 Preciso te pedir desculpas. 418 00:22:15,333 --> 00:22:19,379 Acho que sou a razão de você ter parado de fazer standup. 419 00:22:19,463 --> 00:22:21,673 Eu não diria que foi sua culpa. 420 00:22:22,215 --> 00:22:23,050 Não, foi sim. 421 00:22:24,509 --> 00:22:27,512 Quando eles colocaram a lista dos comediantes que avançariam, 422 00:22:30,766 --> 00:22:31,975 eu apaguei seu nome. 423 00:22:34,269 --> 00:22:36,897 Você chegou à rodada final, e não consigo deixar de pensar 424 00:22:36,980 --> 00:22:40,400 que se você tivesse seguido em frente, poderia ter continuado no ramo. 425 00:22:42,194 --> 00:22:44,279 - Espere. O quê? - Não, eu sei. 426 00:22:44,362 --> 00:22:46,031 Não tem justificativa. Me desculpe. 427 00:22:47,574 --> 00:22:48,950 Você realmente poderia ter tido sucesso. 428 00:22:49,910 --> 00:22:52,704 Deborah, espere. Você acha que eu desisti da comédia 429 00:22:52,788 --> 00:22:56,583 porque não fui para a rodada seguinte de uma competição da faculdade? 430 00:22:57,709 --> 00:22:59,753 Era uma competição nacional da faculdade. 431 00:22:59,836 --> 00:23:00,587 Não. 432 00:23:01,755 --> 00:23:05,675 Foi quando sua filha bateu a cabeça e teve uma concussão. 433 00:23:07,719 --> 00:23:10,597 - O quê? - Sim, ela tinha uns dez anos 434 00:23:10,680 --> 00:23:12,849 e ela pegou uma garrafa de vodca do bar. 435 00:23:12,933 --> 00:23:15,727 Ela bateu a cabeça em uma mesa no camarim. 436 00:23:15,811 --> 00:23:17,062 E teve uma concussão. 437 00:23:17,813 --> 00:23:19,648 Você não se lembra disso? 438 00:23:21,191 --> 00:23:25,153 Só lembro de encerrar com uma piada de líder de torcida com uma perna só. 439 00:23:26,822 --> 00:23:28,156 DJ teve uma concussão? Não lembro. 440 00:23:29,741 --> 00:23:30,492 Não. 441 00:23:31,034 --> 00:23:33,495 Espere. Por que você desistiria depois disso? 442 00:23:33,995 --> 00:23:37,624 Eu tinha acabado de descobrir que estava grávida e... 443 00:23:39,417 --> 00:23:40,418 isso aconteceu. 444 00:23:44,965 --> 00:23:48,135 Eu vi os sacrifícios que você fazia para estar com sua filha na estrada. 445 00:23:49,344 --> 00:23:55,016 Eu tive uma visão do tipo de pessoa que eu teria que ser para ter sucesso. 446 00:23:59,396 --> 00:24:02,107 Você era completamente dedicada ao seu trabalho. 447 00:24:02,524 --> 00:24:05,986 Precisava ser. Você era obstinada. 448 00:24:06,945 --> 00:24:08,738 Quer dizer, nesse caso 449 00:24:08,822 --> 00:24:10,574 você nem percebeu o que tinha acontecido. 450 00:24:11,491 --> 00:24:13,201 Eu não lembro nem agora. 451 00:24:14,744 --> 00:24:16,037 A questão é 452 00:24:17,497 --> 00:24:18,331 que eu não conseguiria. 453 00:24:22,794 --> 00:24:24,087 Ou não queria fazer isso. 454 00:24:26,756 --> 00:24:29,509 Mas é bom saber que cheguei à rodada seguinte. 455 00:24:31,970 --> 00:24:34,055 Você era muito engraçada. 456 00:24:36,641 --> 00:24:37,475 Eu sei. 457 00:24:39,853 --> 00:24:40,937 Você sente falta? 458 00:24:42,564 --> 00:24:45,233 Às vezes, quando vejo alguém como Leona Skaggsley 459 00:24:45,317 --> 00:24:48,153 fazendo uma participação especial em Grey's Anatomy, eu penso: 460 00:24:49,196 --> 00:24:50,947 "Eu poderia ter sido mais engraçada do que isso." 461 00:24:52,365 --> 00:24:54,993 Bem, não é o programa mais cômico. 462 00:24:55,076 --> 00:24:57,954 Às vezes, eles usam os atores convidados para dar leveza. 463 00:24:58,288 --> 00:24:59,122 É verdade. 464 00:25:03,043 --> 00:25:08,006 Me desculpe 465 00:25:08,089 --> 00:25:09,591 por ter apagado seu nome. 466 00:25:09,674 --> 00:25:11,676 Nós duas fizemos o que tínhamos que fazer. 467 00:25:13,762 --> 00:25:16,056 E deu certo para nós duas. Certo? 468 00:25:17,098 --> 00:25:21,269 E eu disse a todo mundo que você chupou um dos jurados para entrar na competição. 469 00:25:22,062 --> 00:25:25,106 - Estamos quites. - Sua vadia! 470 00:25:33,573 --> 00:25:34,324 Tudo bem. 471 00:25:35,033 --> 00:25:36,076 Desça a trava. 472 00:25:36,785 --> 00:25:37,744 Aí vamos nós. 473 00:25:38,828 --> 00:25:40,872 Eu quero sair. 474 00:25:40,956 --> 00:25:42,916 - O quê? - Eu quero sair. Precisamos descer. 475 00:25:42,999 --> 00:25:45,794 - Você que quis vir. - Decidi que não quero mais. 476 00:25:45,877 --> 00:25:48,463 - Só estou fazendo isso por você, Ava. - Com licença. 477 00:25:50,048 --> 00:25:51,258 Senhor? Alguém? 478 00:25:51,341 --> 00:25:53,385 - Deixe-me sair. Pare! - Já estamos amarrados. 479 00:25:54,761 --> 00:25:55,971 Sério, pare! 480 00:25:56,054 --> 00:25:58,014 - Eu tenho uma bomba! - Isso não é um avião, Ava. 481 00:25:58,098 --> 00:25:59,099 Diarreia! 482 00:25:59,724 --> 00:26:01,643 Pare o brinquedo ou vou sujar tudo! 483 00:26:01,726 --> 00:26:03,478 Não! Meu Deus! 484 00:26:03,561 --> 00:26:04,479 Ai, não! 485 00:26:04,854 --> 00:26:06,106 Diarreia! 486 00:26:09,484 --> 00:26:10,652 Estou indo embora. 487 00:26:10,735 --> 00:26:11,903 Mahalo, meu rei. 488 00:26:12,654 --> 00:26:13,822 Eu estava pensando. 489 00:26:14,739 --> 00:26:17,367 Gostaria de fazer a cobertura de alguns roteiros para mim? 490 00:26:17,993 --> 00:26:19,744 - Sério? - Sim. 491 00:26:21,121 --> 00:26:23,248 Eu adoraria. 492 00:26:23,623 --> 00:26:24,457 Obrigada, Jimmy. 493 00:26:25,250 --> 00:26:26,960 Obrigado. Vejo você na segunda-feira. 494 00:26:27,377 --> 00:26:28,211 Vejo você na segunda-feira. 495 00:26:37,679 --> 00:26:41,766 "O que é cobertura de roteiro?" 496 00:26:46,521 --> 00:26:47,814 Entenderam? 497 00:26:48,648 --> 00:26:52,402 Ser uma comediante feminina é escrever muitas piadas, 498 00:26:52,485 --> 00:26:56,823 e ouvir homens dizendo que você é feia ou que deveria dormir com eles. 499 00:26:56,906 --> 00:26:59,826 Enquanto as mulheres de outras profissões não escrevem tantas piadas. 500 00:27:04,414 --> 00:27:05,874 Mas eu tenho sorte de estar na comédia 501 00:27:05,957 --> 00:27:09,377 porque nunca conseguiria ser enfermeira, meu Deus, aqueles sapatos. 502 00:27:09,461 --> 00:27:13,173 Senhoras e senhores, Bessie está coroando. 503 00:27:14,799 --> 00:27:17,218 O bezerro vai nascer a qualquer momento. 504 00:27:17,302 --> 00:27:19,346 Confiram seus ingressos e vão à tenda quatro 505 00:27:19,429 --> 00:27:21,806 para ver a novidade e pegar seu prêmio. 506 00:27:22,474 --> 00:27:24,893 Querida, acho que você deveria ter feito uma cesariana. 507 00:27:27,437 --> 00:27:29,731 Vocês conhecem as regras, pernas no chão. 508 00:27:30,774 --> 00:27:32,317 Aí está ela. 509 00:27:32,400 --> 00:27:34,986 E a hora do nascimento é 16h36. 510 00:27:35,070 --> 00:27:39,324 Dirija-se à barraca do gado para verificar seus bilhetes e pegar o prêmio. 511 00:27:39,407 --> 00:27:40,241 Verifiquem seus relógios. 512 00:27:41,868 --> 00:27:46,664 Como eu estava dizendo antes do futuro cheeseburger interromper... 513 00:27:51,002 --> 00:27:54,130 Pessoal, vejam. Temos outro bezerro. 514 00:27:54,214 --> 00:27:58,009 São gêmeos, o que significa vários vencedores. 515 00:28:03,473 --> 00:28:06,184 Eu não sabia que ia competir pelo palco hoje. 516 00:28:06,935 --> 00:28:08,103 Deveria ter mostrado mais decote. 517 00:28:20,407 --> 00:28:21,241 Oi. 518 00:28:23,701 --> 00:28:25,495 A feira estadual tem um público difícil. 519 00:28:25,578 --> 00:28:29,499 Sim, é difícil dividir um horário com um milagre da vida. 520 00:28:30,667 --> 00:28:33,503 Não é a primeira vez que sou ofuscada por uma vaca que rouba a cena. 521 00:28:33,586 --> 00:28:35,088 Trabalhei com a Chevy Chase nos anos 90. 522 00:28:39,008 --> 00:28:40,009 Obrigada. 523 00:28:40,802 --> 00:28:42,429 - Obrigada por vir. - Foi bom te ver. 524 00:28:42,512 --> 00:28:43,304 Você também. 525 00:28:44,305 --> 00:28:45,473 Aguenta firme. 526 00:28:48,435 --> 00:28:49,394 Vamos lá, meninos. 527 00:28:57,694 --> 00:28:58,570 Obrigada. 528 00:29:06,703 --> 00:29:08,997 Você ficou bem na caricatura. Sério. 529 00:29:23,678 --> 00:29:24,721 Quer ganhar de nós no Celebrity? 530 00:29:26,973 --> 00:29:29,517 Não, obrigada, não estou com vontade. 531 00:29:30,477 --> 00:29:31,686 Temos algo para você. 532 00:29:41,154 --> 00:29:42,947 Ele foi muito gentil com suas mãos. 533 00:29:44,199 --> 00:29:45,742 Eu as escondi nos bolsos. 534 00:29:50,788 --> 00:29:53,249 Parabéns ao casal. 535 00:29:53,333 --> 00:29:55,084 Obrigado. 536 00:30:03,593 --> 00:30:05,220 Teria acontecido com qualquer um na sua posição. 537 00:30:05,303 --> 00:30:08,181 Ninguém pode competir com a vagina de uma vaca de 6 metros. 538 00:30:08,681 --> 00:30:09,516 Aí é que está. 539 00:30:10,725 --> 00:30:13,478 Ninguém no meu nível estaria nessa posição. 540 00:30:13,895 --> 00:30:16,147 Fazendo participações e feiras estaduais. 541 00:30:17,065 --> 00:30:20,276 Depois de toda a merda competitiva. 542 00:30:22,987 --> 00:30:23,780 Para quê? 543 00:30:25,782 --> 00:30:27,033 Ser interrompida por uma vaca, 544 00:30:28,576 --> 00:30:32,330 lutar por uma reserva em um hotel a uma hora da avenida. 545 00:30:32,413 --> 00:30:34,207 Achei que tivesse dito que a MGM estava interessada. 546 00:30:36,918 --> 00:30:37,752 Eles não estão. 547 00:30:40,004 --> 00:30:43,424 Eu deveria ter me aposentado e saído por cima. 548 00:30:48,513 --> 00:30:49,722 A quem quer enganar? 549 00:30:49,806 --> 00:30:51,099 Você não vai se aposentar nunca. 550 00:30:52,100 --> 00:30:57,105 Você estará no palco até morrer aos 109 anos. 551 00:30:59,816 --> 00:31:01,025 Eu também sou assim. 552 00:31:01,109 --> 00:31:02,318 Também não consigo desligar. 553 00:31:03,361 --> 00:31:04,696 E nada importa mais. 554 00:31:05,321 --> 00:31:06,322 Mesmo que devesse. 555 00:31:08,658 --> 00:31:09,409 Bem. 556 00:31:11,369 --> 00:31:12,203 Merda. 557 00:31:13,121 --> 00:31:14,080 Você tem razão. 558 00:31:15,206 --> 00:31:16,624 Eu não quero parar. 559 00:31:18,543 --> 00:31:19,460 Eu gosto do trabalho. 560 00:31:19,961 --> 00:31:23,089 Deborah, em Las Vegas, você estava no topo. 561 00:31:25,091 --> 00:31:26,426 Mas com todo respeito, 562 00:31:28,845 --> 00:31:33,099 acho que era apenas uma colina. Agora você está escalando uma montanha. 563 00:31:37,437 --> 00:31:38,521 Montanha? 564 00:31:39,022 --> 00:31:39,856 Parece exaustivo. 565 00:31:43,484 --> 00:31:47,780 Não conseguimos nem terminar aquela piada idiota do empresário. 566 00:31:49,282 --> 00:31:50,116 Sim. 567 00:31:50,700 --> 00:31:53,786 Talvez algo tipo... 568 00:31:55,121 --> 00:32:00,001 - Preenchimento do imposto de renda. - Preencher a declaração... 569 00:32:01,377 --> 00:32:03,129 Formulários, impostos... 570 00:32:05,048 --> 00:32:07,800 Não consigo fazer isso. Quer saber? 571 00:32:07,884 --> 00:32:09,177 Ponha seu biquini. 572 00:32:09,260 --> 00:32:11,262 - O quê? - Você precisa aprender a flutuar. 573 00:32:12,805 --> 00:32:13,640 Vamos. 574 00:32:16,017 --> 00:32:18,019 - Vamos. - Não. 575 00:32:19,937 --> 00:32:21,981 - Nada vai acontecer, vamos lá. - Eu não gosto disso. 576 00:32:22,065 --> 00:32:24,859 - Pelo amor de Deus, eu te seguro. - Está bem. 577 00:32:24,942 --> 00:32:25,777 Eu vou te segurar. 578 00:32:27,153 --> 00:32:28,571 Eu estou aqui. 579 00:32:28,655 --> 00:32:31,032 Incline-se para trás. 580 00:32:31,115 --> 00:32:32,075 Levante o peito. 581 00:32:40,541 --> 00:32:41,751 Tudo bem. O que acha disso? 582 00:32:43,294 --> 00:32:46,756 Meu empresário roubou mais de três milhões de dólares. 583 00:32:46,839 --> 00:32:49,509 Se eu quisesse que um homem tirasse tanto dinheiro de mim, teria me casado. 584 00:32:51,969 --> 00:32:55,848 Sim, mas temos muita coisa sobre casamento antes disso. 585 00:32:55,932 --> 00:32:58,893 Que tal algo sobre 586 00:33:00,061 --> 00:33:02,939 quanto isso daria hoje com a inflação. 587 00:33:03,022 --> 00:33:05,316 - Quanto seria? - Não faço ideia. 588 00:33:07,819 --> 00:33:10,655 Meu empresário roubou mais de três milhões de dólares. 589 00:33:10,738 --> 00:33:13,157 Sabe quanto isso dá quando ajustamos a inflação? 590 00:33:14,409 --> 00:33:16,452 Nem eu, por isso eu tinha um empresário. 591 00:33:20,039 --> 00:33:21,249 Essa é boa. 592 00:33:21,332 --> 00:33:23,292 Gostei dessa. Tenho que anotar. 593 00:33:23,376 --> 00:33:24,961 Espere, não me solte. 594 00:33:27,213 --> 00:33:28,047 Você conseguiu. 595 00:34:43,748 --> 00:34:45,666 Legendas: Maria Azevedo Ximenes