1
00:00:07,208 --> 00:00:09,583
Program ini berdasarkan kejadian nyata,
2
00:00:09,666 --> 00:00:14,583
namun karakter, nama, peristiwa, lokasi,
dan dialog
3
00:00:14,666 --> 00:00:17,916
diubah menjadi fiksi
untuk tujuan dramatis.
4
00:00:18,500 --> 00:00:23,750
Namun, kisah kami bukan fiksi.
Kami kehilangan putra, Riley, saat dua...
5
00:00:28,166 --> 00:00:31,583
Usianya 28 tahun. Dia kecanduan OxyContin...
6
00:00:32,791 --> 00:00:33,958
karena cedera punggung.
7
00:00:35,625 --> 00:00:37,250
Dia berusaha keras...
8
00:00:38,875 --> 00:00:42,125
untuk kembali benar dan sadar,
9
00:00:42,208 --> 00:00:44,000
tapi tak bisa.
10
00:00:44,083 --> 00:00:47,708
Dia anak yang luar biasa,
memiliki hati terbaik,
11
00:00:47,791 --> 00:00:50,000
dan hidup kami takkan pernah sama.
12
00:00:54,083 --> 00:00:54,916
Aku tak bisa.
13
00:01:01,666 --> 00:01:03,375
SERIAL NETFLIX
14
00:01:48,000 --> 00:01:48,916
Halo.
15
00:01:55,541 --> 00:01:57,666
Pertama, aku menyesal.
16
00:02:01,916 --> 00:02:02,750
Sungguh.
17
00:02:03,916 --> 00:02:05,166
Aku minta maaf.
18
00:02:16,416 --> 00:02:20,500
Kau harus tahu kupikir
aku membantu orang. Awalnya.
19
00:02:21,166 --> 00:02:23,666
Itulah yang kuyakini.
20
00:02:25,708 --> 00:02:28,333
Lalu aku tahu aku tak membantu orang.
21
00:02:29,041 --> 00:02:31,625
Tapi aku terus melakukannya.
22
00:02:32,208 --> 00:02:33,791
Aku masih melakukannya.
23
00:02:35,541 --> 00:02:38,750
Itu karena uang mengacaukan pikiran kita.
24
00:02:39,250 --> 00:02:40,291
Pikiranku,
25
00:02:40,375 --> 00:02:43,500
dan jika aku bisa kembali dan mengubahnya...
26
00:02:43,583 --> 00:02:45,625
Tapi aku tak tahu.
27
00:02:45,708 --> 00:02:46,625
Aku tak tahu.
28
00:02:49,083 --> 00:02:50,083
Maafkan aku.
29
00:02:52,791 --> 00:02:54,541
Aku tak tahu betapa lemahnya...
30
00:02:56,916 --> 00:02:58,125
Betapa lemahnya aku.
31
00:02:58,958 --> 00:03:01,041
Aku sudah selesai.
32
00:03:01,958 --> 00:03:05,125
Aku selesai menyakiti orang. Cukup sudah.
33
00:03:07,333 --> 00:03:09,125
Apa aku seperti psikiater?
34
00:04:09,541 --> 00:04:12,833
Ini surel, catatan telepon,
semua, sejak hari pertama.
35
00:04:13,416 --> 00:04:15,375
Akan kulakukan semua yang kau perlukan.
36
00:04:47,500 --> 00:04:49,708
SUREL SHAEFFER 3/98 - 6/99
37
00:04:49,791 --> 00:04:52,875
Aku tak terlalu peduli
kepada Shannon Shaeffer,
38
00:04:52,958 --> 00:04:54,208
tapi dia punya informasi.
39
00:04:55,041 --> 00:04:58,000
Memberi kami kasus yang kami
ajukan ke Depkeh.
40
00:04:58,083 --> 00:05:03,041
Kami menjerat Purdue.
Ini yang ditunggu-tunggu.
41
00:05:03,125 --> 00:05:05,041
Apa itu titrasi?
42
00:05:05,125 --> 00:05:09,083
Itu artinya kami ingin para dokter
terus meningkatkan
43
00:05:09,166 --> 00:05:11,833
- dosis kepada pasien.
- Mereka bilang begitu?
44
00:05:11,916 --> 00:05:14,166
Rasanya seperti sherif dalam film koboi.
45
00:05:14,250 --> 00:05:18,583
- Siapa yang kita bicarakan?
- Britt mengajariku cara bicara.
46
00:05:18,666 --> 00:05:22,000
Jika kau ingin uang banyak,
minta dokter meresepkan dosis tinggi.
47
00:05:22,083 --> 00:05:24,375
- Britt siapa?
- Hufford.
48
00:05:24,458 --> 00:05:26,916
Ada Pak Udell.
49
00:05:27,000 --> 00:05:28,416
Telepon kami.
50
00:05:28,500 --> 00:05:31,708
Kesuksesan mereka
mencerminkan kesuksesanku.
51
00:05:31,791 --> 00:05:32,708
{\an8}MAKIN BANYAK BAYARAN
52
00:05:32,791 --> 00:05:37,416
{\an8}Richard ingin mereka
mendengarkan dan memercayai kami.
53
00:05:37,500 --> 00:05:39,416
- Kerjamu bagus.
- Usaha tim.
54
00:05:39,500 --> 00:05:42,166
Saat mengejar mafia,
jangan langsung serang.
55
00:05:42,250 --> 00:05:45,041
Seperti kasus Enron,
Purdue seharusnya juga.
56
00:05:45,125 --> 00:05:47,083
Kita mulai dengan para letnan.
57
00:05:47,166 --> 00:05:49,416
Orang yang tahu kebenaran dan rugi besar.
58
00:05:49,500 --> 00:05:51,291
Itu jelas Howard Udell.
59
00:05:51,375 --> 00:05:54,208
Goldenheim dan Friedman
juga ikut terlibat dalam.
60
00:05:54,291 --> 00:05:57,458
Setelah mereka ini,
kalian naik satu anak tangga.
61
00:05:58,666 --> 00:05:59,500
Tangkap mereka.
62
00:05:59,583 --> 00:06:00,875
- Ya.
- Aku ikut.
63
00:06:00,958 --> 00:06:02,125
Ya.
64
00:06:02,208 --> 00:06:03,166
- Amin.
- Ya.
65
00:06:04,125 --> 00:06:07,250
- Mereka akan mengaku?
- Kita hanya butuh satu.
66
00:06:07,916 --> 00:06:08,958
Pak Friedman,
67
00:06:10,041 --> 00:06:13,166
anggap pertemuan ini
sebagai sopan santun profesional.
68
00:06:13,833 --> 00:06:16,750
Amerika Serikat
akan mengajukan kasus terhadapmu.
69
00:06:16,833 --> 00:06:19,708
Jadi, ini saatnya kau membuat pilihan.
70
00:06:20,291 --> 00:06:22,208
Kau akan bekerja sama?
71
00:06:22,291 --> 00:06:25,625
Atau kau akan mempersulit dirimu sendiri?
72
00:06:25,708 --> 00:06:26,708
Ini kasus kami.
73
00:06:27,541 --> 00:06:30,000
Amerika Serikat melawanmu.
74
00:06:31,875 --> 00:06:36,041
- Apa tuntutannya?
- Berbohong soal obat adalah kejahatan,
75
00:06:36,125 --> 00:06:39,208
juga menghasilkan uang
dari kebohongan itu,
76
00:06:39,291 --> 00:06:42,500
juga bersekongkol untuk menghasilkan uang
77
00:06:42,583 --> 00:06:45,166
dari kebohongan itu.
78
00:06:45,250 --> 00:06:46,250
Begini saja...
79
00:06:46,958 --> 00:06:47,916
Persetan kalian.
80
00:06:48,000 --> 00:06:49,083
Ini omong kosong.
81
00:06:50,875 --> 00:06:53,541
- Depkeh takkan setuju.
- Mereka sudah setuju.
82
00:06:53,625 --> 00:06:57,541
Selain semua itu,
kami menuntutmu, Pak Udell,
83
00:06:57,625 --> 00:07:00,500
terutama karena membohongi Kongres.
84
00:07:00,583 --> 00:07:01,791
Kalian menuntutku?
85
00:07:01,875 --> 00:07:03,791
Periksalah laporan itu.
86
00:07:03,875 --> 00:07:04,791
Kenapa aku?
87
00:07:04,875 --> 00:07:07,250
Kau bersaksi di hadapan Kongres
88
00:07:07,333 --> 00:07:10,125
kali pertama mendengar OxyContin
disalahgunakan
89
00:07:10,208 --> 00:07:13,791
saat jaksa AS dari Maine
mengirim surat itu kepada dokter.
90
00:07:13,875 --> 00:07:15,375
Kami tahu itu bohong.
91
00:07:15,458 --> 00:07:16,750
Semua orang tahu,
92
00:07:16,833 --> 00:07:19,625
tapi kau yang mengatakannya,
dr. Goldenheim.
93
00:07:19,708 --> 00:07:21,041
Ucapanku diputarbalikkan.
94
00:07:21,125 --> 00:07:23,958
Kau bertanya-tanya,
akankah Purdue melindungiku,
95
00:07:24,041 --> 00:07:26,208
atau mengorbankanku demi perusahaan?
96
00:07:26,291 --> 00:07:27,250
Itu pertanyaan bagus.
97
00:07:27,333 --> 00:07:31,750
Kau yakin Richard Sackler
peduli kepadamu atau keluargamu?
98
00:07:31,833 --> 00:07:35,000
Berbicara berkorban, kami siap untukmu
99
00:07:35,083 --> 00:07:38,000
dan akan memenjarakanmu
untuk waktu yang lama.
100
00:07:38,083 --> 00:07:39,666
Atau bekerjasamalah.
101
00:07:52,291 --> 00:07:54,958
- Bagaimana ini?
- Aku tak mau dipenjara.
102
00:07:55,041 --> 00:07:56,250
Takkan satu pun.
103
00:07:56,333 --> 00:07:59,291
Ada yang akan dipenjara,
dan itu bukan aku!
104
00:07:59,375 --> 00:08:01,625
Kita bukan incaran. Kita ikan teri.
105
00:08:01,708 --> 00:08:03,083
- Diam!
- Tapi kau, Richard.
106
00:08:03,166 --> 00:08:04,125
Keluargamu.
107
00:08:04,208 --> 00:08:07,416
Tak ada yang akan bertindak
sampai kita siap.
108
00:08:07,500 --> 00:08:11,083
- Ini sudah kuduga.
- Kita hanya perlu pengacara.
109
00:08:11,166 --> 00:08:15,125
Kau tak menganggap mereka serius
dan kini kita akan dihajar.
110
00:08:24,416 --> 00:08:26,583
Apa yang kau pikirkan? Kau tahu?
111
00:08:27,416 --> 00:08:28,416
Andai aku tahu.
112
00:08:29,416 --> 00:08:32,666
- Ini tak baik-baik saja!
- Ayolah, kendalikan dirimu!
113
00:08:32,750 --> 00:08:34,791
Kau pikir ini perang suci?
114
00:08:35,416 --> 00:08:36,416
Lepaskan!
115
00:08:36,500 --> 00:08:37,416
Berhenti!
116
00:08:38,166 --> 00:08:42,166
Kau pikir kau membantu orang?
Memperbaiki sesuatu yang rusak?
117
00:08:46,208 --> 00:08:51,291
Kami akan menjaga kalian.
Kalian setia dan tak melakukan apa pun...
118
00:08:52,000 --> 00:08:53,666
Unch, diam!
119
00:08:53,750 --> 00:08:57,583
- Nak! Jangan bicara pada anjing...
- Tutup mulut Ayah.
120
00:08:58,166 --> 00:08:59,291
Jangan hakimi aku!
121
00:09:02,000 --> 00:09:03,458
Aku bukan orang jahat.
122
00:09:05,708 --> 00:09:06,958
Aku tak jahat.
123
00:09:08,541 --> 00:09:09,583
Apa-apaan ini?
124
00:09:09,666 --> 00:09:12,916
- Hentikan! Lihat aku.
- Aku serius!
125
00:09:13,916 --> 00:09:16,083
Para bos menolak bekerja sama.
126
00:09:16,166 --> 00:09:18,875
Apa tawaran Purdue kepada mereka?
127
00:09:18,958 --> 00:09:20,666
- Kita tak dianggap.
- Tidak.
128
00:09:20,750 --> 00:09:23,541
Kasus seperti ini gagal disidang
sejak Big Tobacco.
129
00:09:23,625 --> 00:09:25,166
- Ya.
- Mereka berjuang.
130
00:09:25,250 --> 00:09:26,875
Kasus kita jauh di depan.
131
00:09:26,958 --> 00:09:29,583
Mereka akhirnya membayar 260 miliar dolar.
132
00:09:29,666 --> 00:09:31,833
Kita akan ke pengadilan, bukan?
133
00:09:32,541 --> 00:09:34,750
Ya, kita akan ke pengadilan.
134
00:09:34,833 --> 00:09:37,125
Saatnya membahas perdamaian, Richie.
135
00:09:37,208 --> 00:09:38,750
Lindungi nama kita.
136
00:09:38,833 --> 00:09:42,000
Itu melambangkan budaya,
seni, pendidikan, sains.
137
00:09:42,083 --> 00:09:46,875
Jika tidak, kita akan selamanya
dikenal sebagai keluarga OxyContin.
138
00:09:47,666 --> 00:09:50,916
- Itu maumu?
- Kubangun ini. Akan kupertahankan.
139
00:09:54,500 --> 00:09:55,833
Tawarkan kesepakatan.
140
00:09:55,916 --> 00:09:58,375
Kita harus segera menyelesaikan ini, Nak.
141
00:09:58,458 --> 00:10:02,333
Jika Ayah mundur,
memberi mereka kesempatan,
142
00:10:02,416 --> 00:10:04,916
mereka akan terus mengejar kita.
143
00:10:05,000 --> 00:10:06,125
Mengejar Ayah,
144
00:10:07,041 --> 00:10:10,000
uang, galeri, dan sekolah Ayah.
145
00:10:10,583 --> 00:10:13,416
Mereka akan memburu Ayah bertahun-tahun.
146
00:10:13,500 --> 00:10:17,125
Ayah mungkin sudah tiada, tapi mereka
akan menghancurkan keluarga ini.
147
00:10:19,541 --> 00:10:22,041
Mereka akan menghancurkan semuanya,
148
00:10:22,125 --> 00:10:23,041
bata demi bata.
149
00:10:26,625 --> 00:10:30,333
- Itu tak benar, Richard.
- Itu benar sekali.
150
00:10:31,125 --> 00:10:32,041
Ingat kata-kataku.
151
00:10:32,125 --> 00:10:37,250
Jika kita mengakui kesalahan, mereka
akan membuat kita merana selamanya.
152
00:10:42,333 --> 00:10:44,541
Jangan beri mereka kesempatan.
153
00:11:10,458 --> 00:11:15,291
Semua orang ingin menjadi hebat
sampai saatnya tiba.
154
00:11:16,166 --> 00:11:17,000
Ya.
155
00:11:19,166 --> 00:11:20,375
Aku harus bagaimana?
156
00:11:20,458 --> 00:11:22,583
Kau ingin tahu?
157
00:11:22,666 --> 00:11:24,875
Kau ingin saran?
158
00:11:25,500 --> 00:11:28,916
Kau ingin aku mengambil alih
saat mobil akan masuk jurang?
159
00:11:29,583 --> 00:11:31,000
Bersikap baiklah.
160
00:11:31,083 --> 00:11:33,375
Baik? Kita sudah melewati baik.
161
00:11:33,458 --> 00:11:35,791
Kita sudah lama meninggalkan baik.
162
00:11:35,875 --> 00:11:38,541
Saat era pembersih telinga.
163
00:11:38,625 --> 00:11:41,041
Kita tak lagi berada di ranah baik.
164
00:11:41,125 --> 00:11:42,625
Kita orang baik.
165
00:11:43,500 --> 00:11:45,208
Kita mengembalikan hidup orang.
166
00:11:45,291 --> 00:11:46,708
- Kau mau ke mana?
- Entahlah.
167
00:11:46,791 --> 00:11:48,541
Jangan ke mana-mana.
168
00:11:48,625 --> 00:11:50,125
- Jangan?
- Ya.
169
00:11:50,208 --> 00:11:52,833
Kau anak baik. Aku ingin kau kuat.
170
00:11:52,916 --> 00:11:55,625
Kau baik-baik saja. Kita akan berperang.
171
00:11:55,708 --> 00:11:57,708
- Baiklah.
- Kau akan berperang.
172
00:11:57,791 --> 00:11:59,958
- Ya.
- Tapi perang tak baik.
173
00:12:00,041 --> 00:12:04,041
Ini perang sungguhan, buruk,
kotor, dan menyakitkan.
174
00:12:05,250 --> 00:12:08,916
Ayolah, tenanglah. Jangan pergi. Baiklah.
175
00:12:09,000 --> 00:12:12,458
Kau pasti bisa. Baiklah. Ya.
176
00:12:17,750 --> 00:12:19,166
Aku tak mau berperang.
177
00:12:20,291 --> 00:12:23,458
Tak ada yang mau berperang,
tapi perang bukan pilihan.
178
00:12:23,541 --> 00:12:25,208
Ini saatnya kau berjuang.
179
00:12:25,291 --> 00:12:27,541
- Kau kuat dan pintar.
- Ya.
180
00:12:27,625 --> 00:12:30,041
- Kau akan berjuang dan kita akan menang.
- Baiklah.
181
00:12:30,125 --> 00:12:34,166
Purdue dan nama Sackler harus bertahan.
Kau mendengarku?
182
00:12:34,250 --> 00:12:36,833
- Katakan. Harus bertahan!
- Harus bertahan!
183
00:12:36,916 --> 00:12:37,833
Aku akan menang!
184
00:12:37,916 --> 00:12:39,041
Aku akan berjuang!
185
00:12:39,125 --> 00:12:40,500
Aku akan berjuang!
186
00:12:40,583 --> 00:12:42,250
Aku akan menang!
187
00:12:42,333 --> 00:12:43,875
Ya. Sackler!
188
00:12:43,958 --> 00:12:45,500
- Sackler!
- Ya.
189
00:12:46,125 --> 00:12:48,125
Aku akan berjuang!
190
00:12:49,833 --> 00:12:50,666
Aku akan berjuang.
191
00:12:51,375 --> 00:12:55,583
Richard dan Purdue
merekrut pengacara termahal.
192
00:12:56,875 --> 00:12:58,416
Namaku Mary Jo White.
193
00:12:58,500 --> 00:13:02,291
Aku jaksa wanita AS pertama
untuk distrik selatan New York.
194
00:13:02,375 --> 00:13:07,166
{\an8}Aku memimpin penuntutan terhadap bos
kriminal Gambino, John Gotti, pada 1992.
195
00:13:07,250 --> 00:13:11,916
{\an8}Pengebom World Trade Center,
Sheikh Omar Abdel-Rahman, pada 1993.
196
00:13:12,000 --> 00:13:13,458
Aku Howard Shapiro.
197
00:13:13,541 --> 00:13:17,916
Aku penasihat umum FBI
dari 1993 hingga 1997.
198
00:13:18,000 --> 00:13:20,208
{\an8}GEDUNG FBI J. EDGAR HOOVER
199
00:13:20,291 --> 00:13:23,166
Rudolph William Louis Giuliani.
200
00:13:26,541 --> 00:13:31,333
Mereka dalam genggaman kami.
201
00:13:32,583 --> 00:13:36,500
LAYANAN KESEHATAN, SOLUSI KLINIS
202
00:13:48,291 --> 00:13:49,125
Apa?
203
00:13:49,958 --> 00:13:52,708
Kubilang selamat. Sebulan, itu bagus.
204
00:13:56,166 --> 00:13:57,000
Terima kasih.
205
00:13:59,333 --> 00:14:00,166
Berikutnya.
206
00:14:04,250 --> 00:14:06,583
- Pagi, Shelby.
- Hai, Glen.
207
00:14:08,000 --> 00:14:09,416
- Apa kabar?
- Baik.
208
00:14:10,791 --> 00:14:12,083
Selamat atas 30 hari.
209
00:14:14,208 --> 00:14:16,416
- Terima kasih. Nikmati harimu.
- Kau juga.
210
00:14:26,375 --> 00:14:27,458
Ayo kita pergi.
211
00:14:27,541 --> 00:14:29,958
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
212
00:14:30,041 --> 00:14:32,750
Baiklah. Jadi, seperti apa rasa metadon?
213
00:14:33,958 --> 00:14:36,875
Sedikit kencing kucing
dan banyak obat batuk.
214
00:14:36,958 --> 00:14:40,250
- Apakah manjur?
- Ini akan manjur.
215
00:14:41,875 --> 00:14:44,125
Ucapanku tak berarti, tapi percayalah.
216
00:14:45,083 --> 00:14:47,458
- Ayo makan burger.
- Ya.
217
00:14:47,541 --> 00:14:51,166
BAN KRYGER
218
00:15:03,625 --> 00:15:04,458
Hei.
219
00:15:05,583 --> 00:15:07,250
Ini bukan salahmu.
220
00:15:08,541 --> 00:15:09,708
Kau tahu?
221
00:15:15,750 --> 00:15:17,666
- Aku menyayangimu.
- Aku juga.
222
00:15:21,000 --> 00:15:23,375
Bagaimana kalau kita bersihkan ini?
223
00:15:23,458 --> 00:15:24,541
Baik, Kepala.
224
00:15:25,625 --> 00:15:28,500
Aku butuh
pegawai terbaikku kembali bekerja.
225
00:15:28,583 --> 00:15:31,041
- Tergantung.
- Lebih dari akhir pekan.
226
00:15:31,125 --> 00:15:34,750
Aku mendengarkan.
Kita bisa membahas syarat negosiasi ulang.
227
00:15:34,833 --> 00:15:38,333
- Apa kita bernegosiasi? Mungkin...
- Ya. Akan ada serikat.
228
00:15:39,208 --> 00:15:40,125
Semoga berhasil.
229
00:15:40,208 --> 00:15:43,125
- Ibu bekerja gratis?
- Kau tak mampu membayarku.
230
00:15:43,208 --> 00:15:45,333
- Aku tak mampu?
- Ya.
231
00:15:45,416 --> 00:15:47,666
Ambil mentimun lagi, ya?
232
00:15:48,208 --> 00:15:49,125
Baiklah.
233
00:15:50,208 --> 00:15:53,166
Tidak. Ini sangat serius.
234
00:15:53,250 --> 00:15:55,916
Ada sekrup yang longgar di sini.
235
00:15:56,583 --> 00:15:59,958
Artinya aku harus memeriksa
tiga kali setiap sekrup
236
00:16:00,041 --> 00:16:03,541
setiap laci di seluruh rumah,
untuk berjaga-jaga.
237
00:16:03,625 --> 00:16:07,583
Akan berbahaya, jika tidak.
Aku harus menginap.
238
00:16:08,958 --> 00:16:10,291
- Glen...
- Apa?
239
00:16:11,041 --> 00:16:13,541
- Kau harus pergi.
- Pergi ke mana?
240
00:16:15,875 --> 00:16:16,916
Pergi ke mana?
241
00:16:19,166 --> 00:16:20,041
Jangan begini.
242
00:16:21,083 --> 00:16:22,041
Kita sepakat.
243
00:16:24,166 --> 00:16:25,000
Baiklah.
244
00:16:35,583 --> 00:16:36,666
Aku merindukanmu.
245
00:16:40,000 --> 00:16:41,291
Aku rindu berada di sini.
246
00:16:43,333 --> 00:16:44,375
Aku merindukan...
247
00:16:45,333 --> 00:16:46,791
apa pun itu.
248
00:16:48,333 --> 00:16:49,500
Aku merindukan Kaylee.
249
00:16:50,625 --> 00:16:52,625
Boleh aku tidur di sampingmu malam ini?
250
00:16:55,541 --> 00:16:56,375
Pergilah.
251
00:17:00,416 --> 00:17:01,416
Baiklah.
252
00:17:05,916 --> 00:17:06,875
Aku paham.
253
00:17:13,166 --> 00:17:14,083
Cium aku.
254
00:17:18,416 --> 00:17:19,791
- Aku menyayangimu.
- Aku juga.
255
00:17:24,000 --> 00:17:25,833
- Selamat malam, Tyler.
- Selamat malam!
256
00:17:33,083 --> 00:17:36,083
{\an8}LEMBAGA PEMASYARAKATAN JESSUP
257
00:17:49,500 --> 00:17:51,583
{\an8}EDIE, ADA PERKELAHIAN HARI INI...
258
00:18:05,375 --> 00:18:06,583
SEMOGA KAU MEMBALAS
259
00:18:06,666 --> 00:18:07,916
TES KEJAR PAKET C
260
00:18:13,541 --> 00:18:15,041
HAL BURUK AKAN TERJADI...
261
00:18:15,125 --> 00:18:17,166
TERIMA KASIH
SALAM SAYANG, SAUDARAMU, SHAWN
262
00:18:31,291 --> 00:18:34,916
Waktu yang tak terhitung,
saat-saat tanpa harapan,
263
00:18:35,000 --> 00:18:36,583
akan terbayarkan.
264
00:18:41,291 --> 00:18:43,416
Purdue terbukti berbohong kepada Kongres.
265
00:18:43,916 --> 00:18:47,250
Kami mengincar Friedman,
Udell, dan Goldenheim.
266
00:18:47,791 --> 00:18:49,750
Ancamannya penjara yang lama.
267
00:18:49,833 --> 00:18:50,708
PENGADILAN
268
00:18:51,625 --> 00:18:52,958
Tak ada kesepakatan.
269
00:18:53,041 --> 00:18:54,666
CEGAH SACKLER TERUS MEMBUNUH
270
00:18:54,750 --> 00:18:55,958
Ribuan orang...
271
00:18:56,041 --> 00:18:58,166
Membusuklah di penjara, Pembunuh!
272
00:18:58,250 --> 00:19:00,791
Orang-orang bodoh ini
dakwaan pertama kami.
273
00:19:00,875 --> 00:19:05,208
Berikutnya adalah dr. Richard Sackler.
274
00:19:46,666 --> 00:19:47,500
Brownlee.
275
00:20:04,000 --> 00:20:06,041
Mereka berbohong, menyakiti orang,
276
00:20:06,125 --> 00:20:10,500
membiarkan keserakahan menguasai,
mereka jatuh dan mendapatkan ganjaran.
277
00:20:10,583 --> 00:20:11,500
Keadilan.
278
00:20:17,250 --> 00:20:18,458
Semua berdiri.
279
00:21:10,666 --> 00:21:12,458
Kesepakatan telah dicapai.
280
00:21:15,958 --> 00:21:18,333
Purdue setuju untuk mengaku bersalah
281
00:21:18,416 --> 00:21:22,750
atas satu tuduhan
pemalsuan merek OxyContin.
282
00:21:23,541 --> 00:21:25,125
Itu omong kosong!
283
00:21:25,208 --> 00:21:26,541
Kau bercanda?
284
00:21:30,291 --> 00:21:32,291
{\an8}Raymond dan Mortimer menelepon Rudy.
285
00:21:34,666 --> 00:21:35,500
Ini Rudy.
286
00:21:38,541 --> 00:21:40,083
Rudy menelepon Kongres.
287
00:21:41,166 --> 00:21:43,083
Kongres menelepon Gedung Putih.
288
00:21:43,666 --> 00:21:45,708
Gedung Putih menelepon Depkeh.
289
00:21:46,416 --> 00:21:49,125
Depkeh menelepon Brownlee.
290
00:21:53,125 --> 00:21:53,958
Brownlee.
291
00:22:02,375 --> 00:22:03,208
Baiklah.
292
00:22:04,208 --> 00:22:05,083
Ya.
293
00:22:05,708 --> 00:22:08,041
Brownlee harus membuat kesepakatan.
294
00:22:11,583 --> 00:22:17,458
Michael Friedman,
Howard Udell, dan Paul Goldenheim
295
00:22:17,541 --> 00:22:19,375
setuju untuk mengaku bersalah
296
00:22:19,458 --> 00:22:23,875
atas satu tuduhan pelanggaran merek.
297
00:22:34,458 --> 00:22:37,000
Begitulah permainan ini dimainkan.
298
00:22:38,833 --> 00:22:40,916
Setengah juta orang mati,
299
00:22:41,916 --> 00:22:45,541
dan orang seperti Richard Sackler
menelepon tengah malam
300
00:22:45,625 --> 00:22:47,916
dan tak ada yang berubah.
301
00:22:54,458 --> 00:22:56,541
Brownlee, apa yang terjadi?
302
00:22:56,625 --> 00:22:59,500
Kalian bahkan tak bisa menatap mataku.
Lihat aku, sialan!
303
00:23:05,125 --> 00:23:07,708
Kecuali rekening bank Purdue,
304
00:23:07,791 --> 00:23:10,083
yang makin besar.
305
00:23:13,541 --> 00:23:16,541
Kami percaya, sore ini,
keadilan ditegakkan.
306
00:23:16,625 --> 00:23:18,083
Julie Hall!
307
00:23:18,166 --> 00:23:20,333
Tim Webber!
308
00:23:22,416 --> 00:23:23,250
Ginger Parker!
309
00:23:23,333 --> 00:23:26,541
Ini hari baik bagi pasien
yang menderita rasa sakit.
310
00:23:27,333 --> 00:23:28,791
Tim Webber!
311
00:23:28,875 --> 00:23:32,583
Serta bagi para dokter
yang merawat mereka.
312
00:23:32,666 --> 00:23:34,958
Ginger Parker!
313
00:23:35,041 --> 00:23:37,041
Julie Hall!
314
00:23:37,125 --> 00:23:39,250
Tim Webber!
315
00:23:40,958 --> 00:23:42,750
{\an8}OVERDOSIS DAN MENINGGAL
316
00:23:42,833 --> 00:23:45,583
Aku yakin hasil dari kesepakatan ini...
317
00:23:48,583 --> 00:23:51,791
Purdue akan memasarkan
dan mempromosikan produknya
318
00:23:52,291 --> 00:23:55,000
dengan jujur dan bertanggung jawab.
319
00:23:55,083 --> 00:23:59,208
Richard Sackler, kau hebat
menghasilkan banyak uang.
320
00:24:18,833 --> 00:24:20,500
Aku sangat bodoh.
321
00:24:23,791 --> 00:24:26,541
Menyebutnya hukuman ringan
adalah berlebihan.
322
00:24:30,375 --> 00:24:33,416
Purdue menghasilkan
30 juta dolar per pekan.
323
00:24:37,750 --> 00:24:39,000
Bagian terburuknya
324
00:24:41,291 --> 00:24:45,708
adalah Purdue tak berhenti.
325
00:24:47,791 --> 00:24:49,791
Mereka terus membuat OxyContin.
326
00:24:56,208 --> 00:25:00,000
Kau tak mengerti.
Apa yang terjadi dengan pergi berperang?
327
00:25:00,083 --> 00:25:04,250
Permainan yang kau mainkan ini,
kau memainkannya,
328
00:25:04,333 --> 00:25:06,583
adalah kesalahan besar. Lawan!
329
00:25:10,208 --> 00:25:13,875
Kau memukul terlalu banyak pecandu,
terlalu banyak anak mati,
330
00:25:13,958 --> 00:25:18,333
kini kau punya pengacara
yang terendah dan terkotor di dunia.
331
00:25:18,916 --> 00:25:21,250
Rudy Giuliani adalah makhluk rawa.
332
00:25:24,541 --> 00:25:27,500
Kau akan berlumuran kotoran
secara permanen
333
00:25:27,583 --> 00:25:28,875
yang tak bisa hilang.
334
00:25:28,958 --> 00:25:31,416
Kesepakatan adalah kesalahan besar.
335
00:25:31,500 --> 00:25:32,333
Aku tak peduli.
336
00:25:33,208 --> 00:25:34,750
Kau akan diusir dari suku.
337
00:25:35,416 --> 00:25:37,500
- Suku apa?
- Suku yang terpenting.
338
00:25:37,583 --> 00:25:40,083
New York, London, Paris. Suku.
339
00:25:40,166 --> 00:25:41,208
Persetan sukumu.
340
00:25:41,833 --> 00:25:46,875
Aku tak peduli soal museum,
peti mati Raja Tut, atau telur hias.
341
00:25:46,958 --> 00:25:48,916
Kebanyakan orang punya selera buruk.
342
00:25:49,000 --> 00:25:51,541
Seleramu jelas sempurna.
343
00:25:51,625 --> 00:25:54,125
Aku tak punya selera. Nol.
344
00:25:54,208 --> 00:25:56,958
Aku peduli soal menghasilkan
uang dan menang. Itu saja.
345
00:25:57,041 --> 00:25:58,541
Aku menang, titik.
346
00:25:58,625 --> 00:26:00,458
Dengan cara apa pun.
347
00:26:00,541 --> 00:26:01,708
Persetan sukumu.
348
00:26:02,291 --> 00:26:03,458
Persetan sukumu.
349
00:26:05,458 --> 00:26:06,708
Setelah kesepakatan,
350
00:26:07,416 --> 00:26:10,125
Richard menggandakan taruhan
dan pintu air terbuka.
351
00:26:11,333 --> 00:26:13,833
Purdue diberi kartu bebas dari penjara,
352
00:26:13,916 --> 00:26:15,791
dan mengambil keuntungan penuh.
353
00:26:15,875 --> 00:26:17,875
Laba mereka mencetak rekor.
354
00:26:18,791 --> 00:26:20,666
Semua yang kami kerjakan,
355
00:26:21,666 --> 00:26:24,125
semua bukti, dan ini yang menyakitkan,
356
00:26:25,333 --> 00:26:29,500
bagian dari kesepakatan dengan Purdue
adalah kami harus mengubur semuanya.
357
00:26:30,083 --> 00:26:31,166
Semuanya ditutup.
358
00:26:32,291 --> 00:26:35,708
Hanya karena telepon pada tengah malam.
359
00:26:36,416 --> 00:26:38,333
Brownlee bagian dari sistem.
360
00:26:39,791 --> 00:26:41,583
Aku terlalu memercayainya.
361
00:26:48,041 --> 00:26:50,750
Selesai bagiku karena itu
362
00:26:51,916 --> 00:26:54,250
momen aku sadar "inilah hidup".
363
00:26:58,875 --> 00:27:00,166
Orang baik tak menang.
364
00:27:04,250 --> 00:27:06,750
Aku sudah selesai bermain,
jadi, aku keluar.
365
00:27:10,458 --> 00:27:11,291
Aku keluar.
366
00:27:29,125 --> 00:27:30,416
Apa maumu?
367
00:27:32,291 --> 00:27:33,625
Aku ingin bicara.
368
00:27:34,125 --> 00:27:36,750
- Tak kukira akan bertemu lagi.
- Ya.
369
00:27:36,833 --> 00:27:39,041
Tak ada yang ingin kukatakan...
370
00:27:39,125 --> 00:27:41,666
Shawn. Bisakah kau duduk?
371
00:27:52,375 --> 00:27:53,375
Baiklah.
372
00:27:59,458 --> 00:28:01,416
Aku sangat marah kepadamu.
373
00:28:05,125 --> 00:28:07,083
Aku menghakimimu.
374
00:28:07,666 --> 00:28:09,625
Aku tak memberimu kesempatan...
375
00:28:10,916 --> 00:28:13,625
untuk menjadi orang lain selain...
376
00:28:14,708 --> 00:28:16,708
anak 19 tahun pemarah itu.
377
00:28:18,166 --> 00:28:19,500
Aku harus bilang apa?
378
00:28:20,083 --> 00:28:21,458
Kau mengatakan semua.
379
00:28:21,541 --> 00:28:23,541
Kau bilang lulus kejar paket C.
380
00:28:25,250 --> 00:28:27,250
Kini kau tahu cara memasak.
381
00:28:28,458 --> 00:28:32,333
Kau tak dapat pembebasan bersyarat,
tanpa penjelasan.
382
00:28:34,083 --> 00:28:37,500
Kau memberitahuku berulang kali
dalam surat-suratmu
383
00:28:38,375 --> 00:28:41,000
semua itu, bahwa kau membaik.
384
00:28:42,000 --> 00:28:44,000
Tidak ada orang lain
yang bisa kuberi tahu.
385
00:28:44,083 --> 00:28:45,708
Maaf aku tak mendengarkan.
386
00:28:45,791 --> 00:28:49,375
Kau saudaraku dan satu-satunya keluargaku.
387
00:28:49,458 --> 00:28:52,208
Aku minta maaf...
388
00:28:53,458 --> 00:28:55,750
membiarkanmu di sini sendirian.
389
00:28:56,916 --> 00:28:58,833
Kupikir kau jahat.
390
00:28:59,541 --> 00:29:01,416
Ternyata aku tak tahu apa itu jahat.
391
00:29:03,708 --> 00:29:04,541
Kini aku tahu.
392
00:29:06,083 --> 00:29:07,083
Bukan salahmu.
393
00:29:08,291 --> 00:29:11,083
Aku juga sangat ingin kau mengenalku, ya?
394
00:29:12,833 --> 00:29:14,250
Aku ingin kau mengenalku.
395
00:29:30,250 --> 00:29:31,916
Diam!
396
00:29:45,875 --> 00:29:47,500
Astaga.
397
00:29:51,833 --> 00:29:52,666
Dasar...
398
00:29:59,166 --> 00:30:00,000
Hei!
399
00:30:01,875 --> 00:30:02,708
Hei!
400
00:30:04,958 --> 00:30:05,791
Sial.
401
00:30:09,708 --> 00:30:10,541
Nyonya.
402
00:30:12,500 --> 00:30:13,333
Hei.
403
00:30:19,166 --> 00:30:20,958
Nyonya. Hei.
404
00:30:22,541 --> 00:30:23,750
Katakan kau tak apa-apa.
405
00:30:25,708 --> 00:30:27,708
Bangun, Semuanya.
406
00:30:27,791 --> 00:30:29,041
Hei, bangun.
407
00:30:32,875 --> 00:30:34,250
Apa-apaan?
408
00:31:12,000 --> 00:31:13,833
- Halo?
- Hei, Sayang.
409
00:31:13,916 --> 00:31:15,916
- Hai.
- Aku hanya...
410
00:31:16,000 --> 00:31:19,375
Aku menanyakan kau mau kubawakan apa
411
00:31:20,791 --> 00:31:22,625
untuk makan malam nanti.
412
00:31:22,708 --> 00:31:23,958
Agar kau libur.
413
00:31:24,041 --> 00:31:26,166
Kau tak perlu melakukan itu.
414
00:31:26,250 --> 00:31:27,791
Tidak, aku mau.
415
00:31:27,875 --> 00:31:29,125
Baiklah.
416
00:31:29,208 --> 00:31:31,583
Akan kubeli di Tony's.
417
00:31:31,666 --> 00:31:34,000
Bisa belikan yang kusuka?
418
00:31:34,791 --> 00:31:37,625
- Cumi-cumi panggang segera datang.
- Ya.
419
00:31:37,708 --> 00:31:40,166
- Bisa tambah lobak pedasnya?
- Baiklah.
420
00:31:40,250 --> 00:31:42,625
Baiklah, ya.
421
00:31:43,250 --> 00:31:45,041
Kau baik-baik saja? Terdengar lelah.
422
00:31:45,125 --> 00:31:47,166
Tidak, hanya saja...
423
00:31:47,250 --> 00:31:50,416
Tetanggaku bergadang.
424
00:31:51,416 --> 00:31:53,250
Kau tak berkelahi, 'kan?
425
00:31:54,000 --> 00:31:54,958
Sayang, tidak.
426
00:31:56,291 --> 00:31:57,958
Kau tahu aku mengagumimu, bukan?
427
00:31:59,250 --> 00:32:00,083
Aku mengagumimu.
428
00:32:02,041 --> 00:32:03,125
Sampai jumpa.
429
00:32:03,750 --> 00:32:04,583
Baiklah.
430
00:32:05,583 --> 00:32:06,416
Sampai jumpa.
431
00:32:57,375 --> 00:32:59,916
Kau baik-baik saja? Terdengar lelah.
432
00:33:08,375 --> 00:33:10,125
Kau tak berkelahi, 'kan?
433
00:33:31,458 --> 00:33:32,416
Itu saja.
434
00:33:32,500 --> 00:33:33,458
Hanya itu...
435
00:33:35,375 --> 00:33:36,208
yang kupunya.
436
00:33:39,916 --> 00:33:41,000
Semoga membantu.
437
00:33:44,541 --> 00:33:46,666
Kalian tahu semuanya yang kutahu.
438
00:33:48,916 --> 00:33:50,333
Terima kasih
439
00:33:50,416 --> 00:33:51,416
Ini membantu.
440
00:33:55,750 --> 00:33:57,000
Kau sangat membantu.
441
00:34:05,458 --> 00:34:07,291
Aku sungguh berharap kalian berhasil.
442
00:34:55,375 --> 00:34:56,750
OxyContin.
443
00:35:00,375 --> 00:35:02,416
Ini seaman opioid lain.
444
00:35:05,583 --> 00:35:07,875
OxyContin mengembalikan hidupku.
445
00:35:08,875 --> 00:35:10,666
Terima kasih, Purdue Pharma.
446
00:35:21,333 --> 00:35:23,333
Terima kasih, Purdue Pharma.
447
00:35:24,125 --> 00:35:29,625
BAN KRYGER
448
00:35:41,750 --> 00:35:42,583
Hei.
449
00:35:46,250 --> 00:35:47,750
Ini bukan salahmu.
450
00:35:49,000 --> 00:35:50,125
Kau tahu?
451
00:35:53,958 --> 00:35:54,791
Aku menyayangimu.
452
00:36:00,000 --> 00:36:02,041
Lihat ini.
453
00:36:02,125 --> 00:36:03,875
Kini aku di 11!
454
00:36:05,208 --> 00:36:07,291
Tulis resep itu!
455
00:36:28,041 --> 00:36:29,916
Hei, Kawan. Kau baik-baik saja?
456
00:36:30,875 --> 00:36:33,708
Hei. Ayo, Kawan. Bangun.
457
00:36:34,708 --> 00:36:35,541
Astaga.
458
00:36:40,375 --> 00:36:41,833
Hei, kau baik-baik saja?
459
00:36:41,916 --> 00:36:43,791
Hei, Kawan, kau baik-baik saja?
460
00:36:44,583 --> 00:36:47,083
- Hei, ayolah, bangun.
- Apa dia mati?
461
00:36:47,166 --> 00:36:49,291
- Dia tak bernapas.
- Akan kutelepon 911, ya?
462
00:36:49,375 --> 00:36:52,208
Awasi dia sebentar,
aku akan segera kembali.
463
00:36:52,291 --> 00:36:54,083
Ya, ada 10-55 di sini.
464
00:36:54,166 --> 00:36:56,458
Pria 42 tahun, diduga overdosis.
465
00:36:56,541 --> 00:36:59,250
Di 7-Eleven di Waters and Main.
Kirim koroner.
466
00:37:21,458 --> 00:37:25,208
BAN KRYGER
467
00:37:26,333 --> 00:37:27,166
Enak.
468
00:37:51,375 --> 00:37:52,458
Itu dia.
469
00:37:55,833 --> 00:37:56,875
Terima kasih.
470
00:37:58,833 --> 00:38:00,208
Jadi? Seberapa sakit?
471
00:38:01,041 --> 00:38:03,458
- Ya...
- Aku sangat bangga kepadamu.
472
00:38:03,541 --> 00:38:05,333
Terima kasih sudah memintaku pergi.
473
00:38:05,416 --> 00:38:07,625
- Mau makan? Aku masak.
- Ya.
474
00:38:08,500 --> 00:38:11,583
- Kau tahu betapa aku menyayangimu.
- Ya, aku tahu.
475
00:38:11,666 --> 00:38:12,666
KEDIAMAN FLOWERS
476
00:38:16,375 --> 00:38:20,000
PADA 2019, SEBAGAI HASIL
BANYAK GUGATAN NEGARA BAGIAN,
477
00:38:20,083 --> 00:38:22,291
PURDUE PHARMA MENGAJUKAN KEBANGKRUTAN
478
00:38:22,375 --> 00:38:23,875
SEBAGAI BAGIAN DARI KESEPAKATAN,
479
00:38:23,958 --> 00:38:27,041
KELUARGA SACKLER
MEMBAYAR GANTI RUGI 6 MILIAR DOLAR
480
00:38:27,125 --> 00:38:30,208
{\an8}Pemilik Purdue Pharma,
yang dituduh memicu wabah opioid,
481
00:38:30,291 --> 00:38:32,416
{\an8}mungkin menyerahkan kepemilikannya...
482
00:38:32,500 --> 00:38:36,458
{\an8}Rencana miliaran dolar untuk menyelesaikan
gugatan terhadap Purdue Pharma.
483
00:38:36,541 --> 00:38:40,208
Keluarga Sackler akan melepas kepemilikan
di Purdue Pharma,
484
00:38:40,291 --> 00:38:44,208
{\an8}menyerahkan 30 juta dokumen,
dan membayar 4,5 miliar dolar.
485
00:39:24,291 --> 00:39:25,791
Selamat, Richard.
486
00:39:26,416 --> 00:39:30,416
Kau berhasil memulai
penghancuran merek Sackler.
487
00:39:30,958 --> 00:39:33,750
Tak perlu terlalu dramatis.
488
00:39:33,833 --> 00:39:35,250
Kesepakatan dicapai.
489
00:39:35,333 --> 00:39:37,416
Kau dan saudaraku menghancurkan perusahaan
490
00:39:37,500 --> 00:39:39,791
dan kini berutang 4,5 miliar dolar.
491
00:39:39,875 --> 00:39:43,000
Ya, tapi dibayar selama satu dekade,
492
00:39:43,083 --> 00:39:47,916
artinya bisa ditutupi
oleh imbal hasil investasi dan bunga.
493
00:39:48,583 --> 00:39:50,666
Takkan merugikan kita.
494
00:39:51,791 --> 00:39:53,708
Kita tak mengakui ada kesalahan.
495
00:39:55,000 --> 00:39:55,916
Siapa yang peduli?
496
00:39:56,791 --> 00:39:57,750
Apa?
497
00:39:57,833 --> 00:40:00,625
- Siapa yang peduli?
- Apa maksudmu?
498
00:40:01,291 --> 00:40:05,208
Kesepakatan ini memberi kita kekebalan.
Mereka tak bisa mengejar kita lagi.
499
00:40:05,750 --> 00:40:06,833
Lihat aku.
500
00:40:07,458 --> 00:40:08,333
Lihat aku.
501
00:40:10,333 --> 00:40:11,333
Kau lemah.
502
00:40:22,375 --> 00:40:23,291
Kau menyerah.
503
00:40:27,875 --> 00:40:29,791
Aku tak peduli soal kekebalan!
504
00:40:29,875 --> 00:40:32,333
Kau biarkan mereka
menghancurkan nama yang kubangun!
505
00:40:32,416 --> 00:40:33,291
Kubangun!
506
00:40:33,916 --> 00:40:35,583
Persetan kau! Minta maaf kepadaku.
507
00:40:35,666 --> 00:40:37,875
- Tidak akan.
- Minta maaf kepadaku!
508
00:40:37,958 --> 00:40:39,208
Aku tak mau.
509
00:40:42,375 --> 00:40:44,625
Kau menghancurkan nama kita!
510
00:40:44,708 --> 00:40:46,791
Kau menghancurkan warisanku!
511
00:40:47,458 --> 00:40:49,458
Sialan kau!
512
00:40:50,125 --> 00:40:54,083
DIPERKIRAKAN LEBIH DARI 300,000 WARGA AS
MENINGGAL KARENA OBAT SEPERTI OXYCONTIN
513
00:40:55,875 --> 00:40:57,208
Kau gagal!
514
00:40:57,291 --> 00:41:01,250
LEBIH DARI 40 ORANG MENINGGAL DI AS
KARENA OVERDOSIS OPIOID SETIAP HARI
515
00:41:02,666 --> 00:41:06,500
MARET 2023, PERSETUJUAN KEBANGKRUTAN
PURDUE PHARMA MASIH TERTUNDA
516
00:41:07,750 --> 00:41:09,625
TAK ADA TUNTUTAN PIDANA KE PIHAK KELUARGA
517
00:41:09,708 --> 00:41:11,750
ATAS PEMASARAN ATAU KEMATIAN
TERKAIT OXYCONTIN
518
00:41:13,041 --> 00:41:17,000
KELUARGA SACKLER "DIPERCAYA"
BERNILAI LEBIH DARI 11 MILIAR DOLAR
519
00:41:17,083 --> 00:41:17,916
Sialan kau!
520
00:41:20,125 --> 00:41:21,583
Warisanku!
521
00:41:26,291 --> 00:41:28,083
Dokter Richard, aku tak mendengarmu.
522
00:41:30,291 --> 00:41:31,958
Mau kuambilkan sesuatu, Pak?
523
00:41:33,625 --> 00:41:35,541
Tak usah, terima kasih, Rosie.
524
00:44:23,458 --> 00:44:26,500
Terjemahan subtitle oleh Rina Murni