1 00:00:06,365 --> 00:00:10,379 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:11,369 --> 00:00:17,379 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 3 00:00:50,975 --> 00:00:56,001 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 4 00:05:54,345 --> 00:05:55,195 Ehi... 5 00:06:10,084 --> 00:06:14,514 Primo giorno 6 00:08:05,607 --> 00:08:06,557 Ecco qua. 7 00:08:11,082 --> 00:08:11,882 Tieni. 8 00:08:36,132 --> 00:08:37,824 A volte sembra... 9 00:08:39,042 --> 00:08:40,992 che le cose non cambino mai. 10 00:08:42,747 --> 00:08:44,097 Ma vi assicuro... 11 00:08:45,503 --> 00:08:46,653 che cambiano. 12 00:08:48,028 --> 00:08:49,178 Devono farlo. 13 00:08:52,053 --> 00:08:53,853 E non dico che sia facile. 14 00:08:55,351 --> 00:08:58,343 Il cambiamento arriva con sensi di perdita. 15 00:08:59,399 --> 00:09:00,099 E... 16 00:09:01,368 --> 00:09:03,318 succede che gli resistiamo... 17 00:09:03,418 --> 00:09:04,318 come... 18 00:09:04,611 --> 00:09:07,211 se nel mondo ci fosse troppo da cambiare. 19 00:09:08,544 --> 00:09:10,794 Allora, da dove si comincia... eh? 20 00:09:11,623 --> 00:09:13,373 Se ci si sente cosi', 21 00:09:13,540 --> 00:09:16,140 e' da li'... che l'impegno deve iniziare. 22 00:09:17,553 --> 00:09:20,703 Qualunque cosa ci appassioni, affrontiamola. 23 00:09:23,081 --> 00:09:25,481 Guardandoci attorno in questa stanza, 24 00:09:25,670 --> 00:09:27,620 vediamo che non siamo soli... 25 00:09:29,608 --> 00:09:32,900 Mai pensare che tutto sia perduto. 26 00:09:33,711 --> 00:09:34,811 Ve ne prego. 27 00:09:37,412 --> 00:09:39,051 E' cio' che vi auguro. 28 00:09:40,001 --> 00:09:42,499 E ora, che avete seguito questo corso, 29 00:09:42,599 --> 00:09:45,099 so che non avrete timore di esprimervi. 30 00:09:45,587 --> 00:09:46,987 Bene. Basta cosi'. 31 00:09:47,132 --> 00:09:48,432 Avete 90 minuti. 32 00:09:49,635 --> 00:09:51,735 Fate che sia orgogliosa di voi. 33 00:09:56,767 --> 00:09:57,567 Brava. 34 00:10:09,768 --> 00:10:12,257 Professoressa Guidry, volevo ringraziarla 35 00:10:12,357 --> 00:10:15,107 per aver assecondato il mio orario pazzesco. 36 00:10:15,643 --> 00:10:17,545 Gretchen, sei molto gentile, 37 00:10:17,751 --> 00:10:19,551 ma sei stata tu a farcela. 38 00:10:20,392 --> 00:10:23,057 Vorrei poter partecipare a un altro suo corso. 39 00:10:23,157 --> 00:10:25,357 Mi piace dare le nozioni di base. 40 00:10:29,925 --> 00:10:31,422 Grazie 41 00:10:31,522 --> 00:10:34,125 Spero di rivederla presto, Gretchen 42 00:10:49,981 --> 00:10:53,903 Come dice l'aforisma popolare: "Chi non sa... insegna," 43 00:10:54,003 --> 00:10:54,753 e... 44 00:10:55,330 --> 00:10:59,080 "chi non sa insegnare, diventa preside", ma e' un altro discorso. 45 00:11:00,066 --> 00:11:03,602 George e' stato decisivo nel creare cultura, per anni, in questo distretto. 46 00:11:03,702 --> 00:11:06,452 Tutti abbiamo beneficiato della sua saggezza 47 00:11:06,631 --> 00:11:09,940 e siamo stati rallegrati dal suo buon umore. 48 00:11:10,821 --> 00:11:14,243 E sappi che a livello piu' personale, 49 00:11:14,343 --> 00:11:16,193 sono molto onorato e grato 50 00:11:16,358 --> 00:11:18,922 di poterti chiamare collega e mentore... 51 00:11:19,650 --> 00:11:21,955 e compagno di pesca. Davvero, gente... 52 00:11:22,055 --> 00:11:24,522 lui, si', sa come si lancia una mosca. 53 00:11:24,622 --> 00:11:28,307 L'ho visto tirar su una trota fario in 40 cm d'acqua stagnante, 54 00:11:28,407 --> 00:11:29,957 e non sto scherzando. 55 00:11:31,921 --> 00:11:34,871 Be', l'ho gia' imbarazzato abbastanza. A George! 56 00:11:39,988 --> 00:11:40,838 Grazie. 57 00:11:42,223 --> 00:11:45,373 Non sara' facile sostituirti, George, te l'assicuro. 58 00:11:46,163 --> 00:11:49,013 - Ciao, Arthur. - Sandra, come va? Tutto bene? 59 00:11:49,992 --> 00:11:51,942 - Sto bene, sto bene. - Si'. 60 00:11:52,830 --> 00:11:55,920 Non volevo metterti a disagio durante la riunione, ma... 61 00:11:56,020 --> 00:11:58,220 le mie piu' sincere condoglianze. 62 00:11:58,955 --> 00:12:02,345 Almeno, so che non soffre piu'. 63 00:12:03,064 --> 00:12:05,514 Si'. Si'. Ora e' in un posto migliore. 64 00:12:08,138 --> 00:12:10,688 Io... vorrei farti una domanda veloce. 65 00:12:11,121 --> 00:12:12,421 Si'. Ok, bene... 66 00:12:12,847 --> 00:12:14,805 accompagnami, sto andando a casa. 67 00:12:14,905 --> 00:12:18,505 Gretchen, puoi sistemarmi un po' di queste cose in una borsa? 68 00:12:19,356 --> 00:12:21,756 Hai visto un furgone rosso stamattina? 69 00:12:23,405 --> 00:12:26,755 Lo vedo continuamente, in pratica e' un veicolo statale. 70 00:12:27,522 --> 00:12:28,600 - Ciao, Todd. - Buone vacanze. 71 00:12:28,700 --> 00:12:30,047 Ci vediamo, buon Natale. 72 00:12:30,147 --> 00:12:32,316 Be', l'ho visto nel canyon. 73 00:12:33,668 --> 00:12:35,918 Era parcheggiato nel mio vialetto. 74 00:12:36,993 --> 00:12:38,643 Saranno cacciatori, no? 75 00:12:40,123 --> 00:12:41,123 Non lo so. 76 00:12:45,532 --> 00:12:48,382 Sai, Susan ha perso la madre qualche anno fa. 77 00:12:49,709 --> 00:12:52,509 Questo... fa riemergere tante cose irrisolte. 78 00:12:53,952 --> 00:12:55,202 Ci vuole tempo. 79 00:12:56,139 --> 00:12:58,039 Bando ai sensi di colpa. Ok? 80 00:12:59,857 --> 00:13:01,557 Gia', forse hai ragione. 81 00:13:05,744 --> 00:13:07,994 E ti aspetto alla festa di Natale! 82 00:13:08,893 --> 00:13:10,443 Ci sara' lo zabaione! 83 00:14:22,883 --> 00:14:26,963 Salve, siete in una proprieta' privata. Potreste parcheggiare altrove? Grazie. 84 00:15:40,979 --> 00:15:45,516 Secondo giorno 85 00:17:04,369 --> 00:17:05,369 Vieni qui! 86 00:17:13,366 --> 00:17:14,366 Su, bella. 87 00:17:35,477 --> 00:17:38,116 - Buongiorno, signora. - Buongiorno a lei. 88 00:17:40,433 --> 00:17:42,183 Ha un gran bel posto qui. 89 00:17:43,294 --> 00:17:45,697 Pensavamo... di addentrarci nel bosco. 90 00:17:45,797 --> 00:17:48,847 Non ci saranno problemi. Staremo fuori dai piedi. 91 00:17:51,033 --> 00:17:53,272 Avete avuto il mio biglietto, pero'. 92 00:17:53,372 --> 00:17:55,272 L'ho messo sul furgone ieri. 93 00:17:58,556 --> 00:18:01,141 E' la prima che sento. Cosa diceva? 94 00:18:03,858 --> 00:18:06,258 Che preferirei non parcheggiaste qui. 95 00:18:12,933 --> 00:18:16,048 E' che in giro non ci sono molte buone basi di partenza. 96 00:18:17,267 --> 00:18:19,867 Potreste sempre entrare dall'altra parte. 97 00:18:21,876 --> 00:18:23,176 L'altra parte? 98 00:18:24,175 --> 00:18:25,575 Quanto lontano e'? 99 00:18:26,429 --> 00:18:27,529 Circa 24 km. 100 00:18:30,541 --> 00:18:31,341 24 km. 101 00:18:41,296 --> 00:18:44,515 Signora, non spareremo ne' alla casa, ne' alla mucca di nessuno. 102 00:18:44,615 --> 00:18:47,644 - Non era cio' che pensavo. - Si', ma ci farebbe camminare 103 00:18:47,744 --> 00:18:49,276 per 24 km nella neve. 104 00:18:49,376 --> 00:18:52,456 Non ho detto questo ne' vi dico cosa fare. 105 00:18:53,369 --> 00:18:57,284 Dico solo che, prima di parcheggiare nella proprieta' di qualcuno, 106 00:18:58,225 --> 00:18:59,575 si deve chiedere. 107 00:19:04,066 --> 00:19:05,866 Ho sentito parlare di lei. 108 00:19:07,182 --> 00:19:09,510 Solo non sapevo fosse questo il canyon. 109 00:19:14,478 --> 00:19:17,986 E' tutto ok. Non badarle. Torna dentro. 110 00:19:18,791 --> 00:19:19,891 Nel furgone. 111 00:19:33,981 --> 00:19:35,031 Che cavolo. 112 00:19:49,145 --> 00:19:52,495 Sentite, ovviamente nessuno contesta i concetti di base. 113 00:19:53,940 --> 00:19:57,128 Penso che... prima di tutto, 114 00:19:57,228 --> 00:19:59,973 si debba scegliere in base a requisiti chiari e solidi. 115 00:20:00,073 --> 00:20:02,155 Poi, come si e' detto, 116 00:20:02,255 --> 00:20:06,255 il nostro compito sara' proporre al preside i tre migliori candidati. 117 00:20:07,113 --> 00:20:10,611 Be', temo di non avere ben chiaro cosa intendiamo per migliore. 118 00:20:10,711 --> 00:20:14,492 Non e' che dobbiamo raggiungere una qualche quota... 119 00:20:14,793 --> 00:20:18,029 Certo che no. Nessuno ci sta forzando la mano. 120 00:20:18,597 --> 00:20:21,497 Sono solo fattori da prendere in considerazione, 121 00:20:21,785 --> 00:20:23,085 tra molti altri. 122 00:20:26,559 --> 00:20:29,023 Qualcun altro vuole intervenire? 123 00:20:36,454 --> 00:20:38,554 Si'. Faith, vuoi dire qualcosa? 124 00:20:39,906 --> 00:20:42,608 Per me, imparare e'... 125 00:20:44,160 --> 00:20:46,978 porsi domande... e sfidare se stessi. 126 00:20:49,698 --> 00:20:52,498 Negli anni, tra i miei migliori studenti, ci sono stati 127 00:20:52,686 --> 00:20:54,934 degli indiani... della riserva, 128 00:20:55,034 --> 00:20:59,034 che apportano tutto un altro... tipo di esperienza, alla classe. 129 00:21:01,068 --> 00:21:04,963 Credo che tutti dovremmo stare ad ascoltare di piu' e... 130 00:21:05,247 --> 00:21:06,597 imparare di piu', 131 00:21:06,705 --> 00:21:10,155 dalle persone che hanno una prospettiva diversa dalla nostra. 132 00:21:11,711 --> 00:21:14,111 Se volete, chiamatela "diversita'"... 133 00:21:14,865 --> 00:21:15,865 Non lo so. 134 00:21:16,291 --> 00:21:17,791 Ma sembra proprio... 135 00:21:18,543 --> 00:21:21,141 la cosa giusta da fare per coinvolgere... 136 00:21:21,241 --> 00:21:23,841 se possibile, persone di varia estrazione, 137 00:21:25,221 --> 00:21:28,398 invece di ripetere le stesse vecchie cose di sempre. 138 00:21:34,365 --> 00:21:37,265 Credo che il tuo parere sia molto interessante, Faith. 139 00:21:38,809 --> 00:21:40,559 Teniamolo come priorita'. 140 00:21:44,096 --> 00:21:45,096 D'accordo. 141 00:23:08,489 --> 00:23:11,989 Il Signore e' il mio pastore, non manco di nulla. Salmo 23. 142 00:23:39,990 --> 00:23:42,190 Chiesa Battista New Orleans, 1983 143 00:23:55,607 --> 00:23:58,327 Foto della Congregazione 144 00:24:01,020 --> 00:24:03,979 Le generazioni insieme 145 00:25:59,994 --> 00:26:04,488 Terzo giorno 146 00:29:51,989 --> 00:29:56,819 Quarto giorno 147 00:30:07,944 --> 00:30:10,894 Signora, mi farebbe lo spelling del suo cognome? 148 00:30:11,303 --> 00:30:13,871 G-u-i-d-r-y. 149 00:30:18,691 --> 00:30:22,136 Cassandra Guidry. Questo e' un nome! 150 00:30:23,945 --> 00:30:25,022 Di dov'e'? 151 00:30:27,633 --> 00:30:28,733 New Orleans. 152 00:30:30,185 --> 00:30:31,285 New Orleans. 153 00:30:33,041 --> 00:30:34,430 Come la chiamate li'? 154 00:30:36,816 --> 00:30:40,216 - "The Big Easy". - "The Big Easy", vero. C'ero quasi. 155 00:30:43,611 --> 00:30:45,761 Ha proprio un sacco di storia... 156 00:30:46,320 --> 00:30:47,070 Gia'. 157 00:30:49,894 --> 00:30:51,244 Lavora in citta'? 158 00:30:51,714 --> 00:30:53,414 Insegno all'universita'. 159 00:30:53,825 --> 00:30:54,912 Davvero? 160 00:30:56,185 --> 00:30:57,685 Che materia insegna? 161 00:30:58,218 --> 00:30:59,268 Mi scusi... 162 00:31:00,535 --> 00:31:02,135 ha qualche importanza? 163 00:31:06,988 --> 00:31:07,838 Gia'... 164 00:31:08,935 --> 00:31:09,735 scusi. 165 00:31:12,965 --> 00:31:15,765 Ha detto che il suo primo contatto diretto, l'unico... 166 00:31:16,460 --> 00:31:20,015 contatto diretto con loro e' stato nel vialetto, mentre parcheggiavano. 167 00:31:20,115 --> 00:31:21,865 Due giorni fa. E' cosi'. 168 00:31:22,284 --> 00:31:23,034 Bene. 169 00:31:24,319 --> 00:31:25,019 E... 170 00:31:26,713 --> 00:31:28,313 li', hanno minacciata? 171 00:31:29,331 --> 00:31:30,931 Non apertamente, ma... 172 00:31:31,442 --> 00:31:33,661 si', mi sono sentita minacciata. 173 00:31:37,233 --> 00:31:37,983 Bene. 174 00:31:39,904 --> 00:31:41,154 Signora Guidry. 175 00:31:43,549 --> 00:31:46,568 In ambiente urbano, se trova qualcuno nella sua proprieta', 176 00:31:46,668 --> 00:31:50,218 e' una brutta faccenda, percio' contatta le forze dell'ordine... 177 00:31:50,769 --> 00:31:52,390 Qui, e' un po' diverso. 178 00:31:52,490 --> 00:31:54,389 Le persone, generalmente, 179 00:31:55,806 --> 00:31:59,056 tendono a sistemare questo genere di cose tra di loro. 180 00:32:00,476 --> 00:32:04,504 Sa, si lascia correre per evitare problemi piu' grossi in futuro... 181 00:32:04,604 --> 00:32:08,005 Agente... hanno trafitto la mia porta con una freccia. 182 00:32:08,266 --> 00:32:09,316 Lo capisco. 183 00:32:10,892 --> 00:32:13,192 Ma lei ha spostato il loro furgone. 184 00:32:15,137 --> 00:32:17,287 Forse non avrei dovuto farlo, ma 185 00:32:17,772 --> 00:32:20,622 - rientrava nei miei diritti. - Certo che si'. 186 00:32:20,840 --> 00:32:21,940 Certo, ma... 187 00:32:22,281 --> 00:32:24,640 vede, questo genere di cose, 188 00:32:25,583 --> 00:32:27,783 potrebbe far arrabbiare qualcuno. 189 00:32:27,955 --> 00:32:29,423 E devo avvertirla... 190 00:32:29,523 --> 00:32:32,732 che questi due signori, potrebbero vedere il coinvolgimento 191 00:32:32,832 --> 00:32:36,182 dell'ufficio dello sceriffo come un'ennesima escalation. 192 00:32:39,634 --> 00:32:42,034 Perche' continua a chiamarli "signori"? 193 00:32:51,868 --> 00:32:54,980 Per caso... ha preso la loro targa? 194 00:32:57,451 --> 00:32:59,921 2-3-8-3-9-5. 195 00:33:08,729 --> 00:33:10,429 E perche' ha raccolto... 196 00:33:10,933 --> 00:33:13,583 tutto questo, esattamente? Insomma, molti... 197 00:33:14,252 --> 00:33:17,052 non penserebbero di tenere tutta questa roba. 198 00:33:17,804 --> 00:33:19,654 E' che io non sono "molti". 199 00:33:22,373 --> 00:33:23,223 Gia'... 200 00:33:24,353 --> 00:33:25,253 Cosi'... 201 00:33:27,729 --> 00:33:29,879 Be', grazie della disponibilta'. 202 00:33:31,488 --> 00:33:33,338 Allora, che succede adesso? 203 00:33:35,851 --> 00:33:38,851 Be', ho una'idea di chi possano essere, quindi... 204 00:33:39,049 --> 00:33:41,691 ci parlo e vedo se riesco a sistemare la cosa. 205 00:33:41,791 --> 00:33:43,791 Perfetto. Prendo il cappotto. 206 00:33:45,298 --> 00:33:48,148 Signora, non c'e' bisogno che venga anche lei. 207 00:34:13,229 --> 00:34:14,029 Salve. 208 00:34:15,128 --> 00:34:16,528 Come va qui, oggi? 209 00:34:17,614 --> 00:34:19,114 Che ci fai qui, Gus? 210 00:34:20,138 --> 00:34:22,588 - Signora, che problema ha? - Senti... 211 00:34:23,239 --> 00:34:24,489 Tranquilli, ok? 212 00:34:25,370 --> 00:34:28,120 Non occorre che le parli. Parla solo con me. 213 00:34:28,475 --> 00:34:29,525 Civilmente. 214 00:34:31,097 --> 00:34:32,747 Vuoi farlo adesso, Gus? 215 00:34:33,832 --> 00:34:36,642 Questo e' un lavoro onesto. Mi farai licenziare. 216 00:34:36,742 --> 00:34:39,442 Non ti faro' licenziare. Prometto. Va bene? 217 00:34:39,827 --> 00:34:43,677 Forse che, ieri sera, le avete conficcato una freccia sulla porta? 218 00:34:43,924 --> 00:34:44,874 E' cosi'? 219 00:34:46,107 --> 00:34:47,657 No, non ne so niente. 220 00:34:48,895 --> 00:34:51,148 Ti ha detto che mi ha quasi rotto l'asse? 221 00:34:51,248 --> 00:34:52,948 Restiamo tranquilli. Ok? 222 00:34:53,373 --> 00:34:55,023 E' stata chiara con te. 223 00:34:55,737 --> 00:34:59,298 Non ti vuole nella sua proprieta'. Devi rispettarlo, va bene? 224 00:34:59,398 --> 00:35:02,648 Piuttosto divertente. Parli di rispetto, tu, sceriffo. 225 00:35:06,044 --> 00:35:08,094 Non sono lo sceriffo e lo sai. 226 00:35:09,185 --> 00:35:10,585 Ne faccio le veci. 227 00:35:15,628 --> 00:35:19,328 - Bene, amico. Possiamo concludere? - Si', possiamo concludere. 228 00:35:20,861 --> 00:35:25,061 Stai lontano dalla sua proprieta' e trovati un altro posto dove cacciare. 229 00:35:25,835 --> 00:35:26,835 E' chiaro? 230 00:35:31,971 --> 00:35:33,781 No, devi dirlo. 231 00:35:36,512 --> 00:35:37,212 Si'. 232 00:35:38,863 --> 00:35:39,863 Si', cosa? 233 00:35:42,115 --> 00:35:44,015 - Si', e' chiaro. - Ottimo. 234 00:35:46,755 --> 00:35:47,705 Perfetto. 235 00:35:51,430 --> 00:35:53,380 Ora, dove trovo tuo fratello? 236 00:36:14,581 --> 00:36:16,904 Non quello che mi aspettavo. 237 00:36:17,179 --> 00:36:18,079 Senta... 238 00:36:19,366 --> 00:36:21,616 non posso impedirle di seguirmi... 239 00:36:23,090 --> 00:36:25,583 ma non sono qui per fare salotto, ok? 240 00:36:35,476 --> 00:36:37,326 Dovremmo chiamare rinforzi? 241 00:36:37,703 --> 00:36:38,953 Quali rinforzi? 242 00:36:39,606 --> 00:36:42,451 Abbiamo due agenti per coprire 800 km quadrati 243 00:36:42,551 --> 00:36:45,859 e uno e' in congedo. Quindi, ci sono solo io. 244 00:36:46,848 --> 00:36:48,648 Che fine ha fatto l'altro? 245 00:36:52,084 --> 00:36:53,484 Basta chiacchiere. 246 00:37:04,205 --> 00:37:05,155 Che c'e'? 247 00:37:21,443 --> 00:37:22,343 Come va? 248 00:37:25,480 --> 00:37:26,780 Fammi un favore. 249 00:37:28,857 --> 00:37:31,857 Togliti la maschera, voglio vedere con chi parlo. 250 00:37:35,854 --> 00:37:37,304 Mi senti, figliolo? 251 00:37:38,287 --> 00:37:39,487 Dietro di lei. 252 00:37:47,073 --> 00:37:48,823 Buon pomeriggio, signori. 253 00:37:51,242 --> 00:37:53,542 Non sono qui per arrestare nessuno. 254 00:37:57,050 --> 00:37:59,303 Devo solo scambiare due parole con uno di voi. 255 00:38:04,165 --> 00:38:06,981 Qual e' il problema, ragazzi? So che puoi sentirmi. 256 00:38:11,815 --> 00:38:12,565 Bene. 257 00:38:14,320 --> 00:38:17,277 Fate tutti un passo avanti! Mettete giu' le seghe, 258 00:38:17,377 --> 00:38:19,773 - e toglietevi le mascherine! - Oppure? 259 00:38:19,873 --> 00:38:21,273 Ci sparerai, Wolf? 260 00:38:23,043 --> 00:38:25,293 - Nessuno spara a nessuno. - Gia'. 261 00:38:25,661 --> 00:38:27,861 Perche' non lo dici a mio cugino? 262 00:38:29,777 --> 00:38:33,149 - Non ho mai sparato a tuo cugino. - Il tuo fottuto capo l'ha fatto. 263 00:38:33,249 --> 00:38:36,055 Ora riscuote l'indennita' con i piedi sollevati. 264 00:38:36,296 --> 00:38:39,346 - Ha un buco nella schiena... - Ora basta parlare! 265 00:38:40,797 --> 00:38:44,655 - Togliete subito le mascherine! - Perche' cazzo dovremmo farlo? 266 00:38:44,755 --> 00:38:47,368 - Perche' lo dico io, ecco perche'... - Fottiti, Wolf. 267 00:38:47,468 --> 00:38:48,619 - Fottiti. - Fottiti. 268 00:38:48,719 --> 00:38:51,565 - Meglio se ci calmiamo! - Perche' apri la fondina? 269 00:38:51,665 --> 00:38:54,849 - Non ve lo chiedero' di nuovo. - Perche' hai aperto la fondina? 270 00:38:54,949 --> 00:38:57,024 Dougie, conosco te e la tua famiglia... 271 00:38:57,124 --> 00:39:00,078 - Uccidi anche noi, maiale? - Non uccido nessuno, ma meglio se... 272 00:39:00,178 --> 00:39:03,078 - Vaffanculo... - Sta' indietro e metti giu'... 273 00:39:08,453 --> 00:39:09,653 Chi cazzo sei? 274 00:39:12,804 --> 00:39:14,804 Sei arrabbiato per tuo cugino. 275 00:39:15,997 --> 00:39:17,747 Anch'io sarei arrabbiata. 276 00:39:18,131 --> 00:39:20,593 E chi l'ha fatto dovra' andare in prigione. 277 00:39:20,693 --> 00:39:22,293 Come puo' succedere... 278 00:39:22,393 --> 00:39:26,503 - se e' stato lo sceriffo a sparare? - Soprattutto, se e' stato lui. 279 00:39:27,012 --> 00:39:27,864 Giusto? 280 00:39:29,222 --> 00:39:33,422 Tutti devono seguire le stesse regole se si vuole che le cose funzionino. 281 00:39:36,747 --> 00:39:38,547 Dov'e' adesso lo sceriffo? 282 00:39:40,057 --> 00:39:43,657 Sara' in Florida o in posti cosi', ad abbronzarsi le chiappe. 283 00:39:43,959 --> 00:39:46,453 D'accordo... ma non e' qui. 284 00:39:48,954 --> 00:39:53,109 Nessuno qui... e' stato coinvolto nella sparatoria di tuo cugino. 285 00:39:54,508 --> 00:39:55,258 Vero? 286 00:39:59,876 --> 00:40:00,776 Va bene. 287 00:40:06,399 --> 00:40:08,199 Ora, ci togliamo di mezzo. 288 00:40:09,314 --> 00:40:10,964 Non e' successo niente. 289 00:40:13,648 --> 00:40:15,898 E mi dispiace per la tua famiglia. 290 00:40:50,154 --> 00:40:52,079 Be', e' stato un successone. 291 00:40:52,909 --> 00:40:55,459 Sono proprio felice che sia venuta oggi. 292 00:40:55,563 --> 00:40:57,855 Gliel'ho detto che da queste parti, 293 00:40:58,000 --> 00:41:01,250 contattare le autorita' non fa che peggiorare le cose. 294 00:41:01,994 --> 00:41:03,744 Allora, lei a cosa serve? 295 00:41:04,035 --> 00:41:07,032 - Che fa esattamente? - Vuol dirmi come fare il mio lavoro? 296 00:41:07,132 --> 00:41:08,582 Sarebbe fantastico. 297 00:41:09,071 --> 00:41:11,321 Non mi sento al sicuro a casa mia. 298 00:41:12,377 --> 00:41:14,527 Dovrei poter chiamare la polizia 299 00:41:14,627 --> 00:41:17,271 e sapere che le mie richieste saranno ascoltate. 300 00:41:17,371 --> 00:41:21,521 Signora, le leggi di questo stato non bastano a farla sentire al sicuro. 301 00:41:22,189 --> 00:41:25,114 Ora, se vuol vivere in mezzo a un canyon, sara' sola. 302 00:41:25,214 --> 00:41:26,614 E se non ce la fa, 303 00:41:26,714 --> 00:41:30,182 ho sentito che stanno costruendo dei bei condomini vicino al college. 304 00:41:30,282 --> 00:41:32,882 Oppure, puo' tornarsene a "The Big Easy". 305 00:43:03,072 --> 00:43:03,915 Pronto? 306 00:43:04,015 --> 00:43:05,515 Arthur, sono Sandra. 307 00:43:06,936 --> 00:43:08,941 Sandra, sono le 6 del mattino. 308 00:43:09,041 --> 00:43:12,841 In due, cercano di entrare dal tuo giardino nella mia proprieta'. 309 00:43:12,963 --> 00:43:17,498 {\an8}Quinto giorno 310 00:43:13,063 --> 00:43:14,613 Cosa? Che proprieta'? 311 00:43:15,099 --> 00:43:17,899 - In due, chi? Di cosa parli? - I cacciatori. 312 00:43:18,557 --> 00:43:22,557 Non li lascio entrare nel canyon e loro scavalcano la tua recinzione. 313 00:43:24,199 --> 00:43:26,499 Allora, cosa vorresti che facessi? 314 00:43:27,787 --> 00:43:31,138 Passano armati sul retro della tua casa, senza permesso. 315 00:43:33,191 --> 00:43:36,291 Bene. Ok, senti, gli parlero' quando li vedo. Io... 316 00:43:37,793 --> 00:43:40,997 Sono sicuro che sono innocui. Ci sono sempre stati i cacciatori. 317 00:43:41,097 --> 00:43:42,897 Non ho mai avuto problemi. 318 00:43:43,714 --> 00:43:45,564 Non si tratta della caccia. 319 00:43:46,891 --> 00:43:48,791 E' che continuano a tornare. 320 00:43:51,723 --> 00:43:53,723 Perche' credi che lo facciano? 321 00:43:53,823 --> 00:43:57,242 Non... non lo so, Sandra. Perche' ci fai tanto caso? 322 00:44:00,943 --> 00:44:02,243 Torna a dormire. 323 00:44:09,332 --> 00:44:11,291 L'odore e' quello di merda di cervo. 324 00:44:11,391 --> 00:44:13,741 - E' proprio un cervo. - Stai zitto. 325 00:44:42,483 --> 00:44:44,507 Dio benedica le nostre truppe 326 00:44:52,035 --> 00:44:53,634 Proprieta' privata 327 00:48:50,492 --> 00:48:51,992 Che cazzo ci fa qui? 328 00:49:01,483 --> 00:49:03,083 Mi sta forse seguendo? 329 00:49:03,881 --> 00:49:05,481 Cosa vuole dimostrare? 330 00:49:08,782 --> 00:49:10,332 E' sua madre, quella? 331 00:49:14,859 --> 00:49:15,559 Si'. 332 00:49:17,969 --> 00:49:19,169 Si', e allora? 333 00:49:21,328 --> 00:49:23,028 Mia madre era organista. 334 00:49:26,896 --> 00:49:29,146 Nella nostra chiesa a New Orleans. 335 00:49:31,678 --> 00:49:33,228 Suonava questo pezzo. 336 00:49:42,130 --> 00:49:42,830 Si'? 337 00:49:47,694 --> 00:49:49,144 "Beautiful Savior." 338 00:49:58,461 --> 00:49:59,661 Seduti, prego. 339 00:50:02,775 --> 00:50:03,925 "Dio ti ama. 340 00:50:04,777 --> 00:50:05,727 "Sempre." 341 00:50:06,859 --> 00:50:08,109 "Dio e' buono." 342 00:50:08,434 --> 00:50:13,743 Fratelli e sorelle, apriamo Matteo, capitolo 6, versetto 25. 343 00:50:14,351 --> 00:50:18,074 "Percio', ti dico, non preoccuparti per la tua vita, 344 00:50:18,219 --> 00:50:21,222 "per cosa mangerai o berrai, o per il tuo corpo. 345 00:50:21,322 --> 00:50:22,872 "Per cosa indosserai. 346 00:50:22,972 --> 00:50:25,422 "La vita non e' forse piu' del cibo... 347 00:50:25,661 --> 00:50:27,761 "e il corpo piu' dei vestiti?" 348 00:50:27,899 --> 00:50:28,849 Ci crede? 349 00:50:30,815 --> 00:50:31,815 Una volta. 350 00:50:33,666 --> 00:50:34,366 Si'. 351 00:50:37,358 --> 00:50:38,758 Vengo qui per lei. 352 00:50:39,687 --> 00:50:41,487 - La rende felice. - Si'. 353 00:50:43,067 --> 00:50:44,317 Ne so qualcosa. 354 00:50:51,673 --> 00:50:54,323 Ha sopportato tanto schifo nella sua vita... 355 00:50:58,174 --> 00:51:00,374 Si e' abituata a essere infelice. 356 00:51:03,202 --> 00:51:03,902 Si'. 357 00:51:07,304 --> 00:51:08,154 Gia'... 358 00:51:08,683 --> 00:51:10,183 Mia madre era cosi'. 359 00:51:13,751 --> 00:51:16,601 Non mi ha mai perdonato di averla portata qui. 360 00:51:17,496 --> 00:51:18,846 Odiava il freddo. 361 00:51:20,933 --> 00:51:22,583 Tutti odiano il freddo. 362 00:51:24,619 --> 00:51:27,019 Le farebbe piacere sentirselo dire. 363 00:51:28,753 --> 00:51:31,003 Mia madre non era mai soddisfatta. 364 00:51:33,381 --> 00:51:37,167 Si aggrappava a cose di 20 anni fa, come fossero accadute ieri. 365 00:51:41,410 --> 00:51:42,910 Tutto era una lotta. 366 00:51:54,972 --> 00:51:56,472 A volte mi chiedo... 367 00:52:00,102 --> 00:52:02,902 perche' scegliamo di essere come siamo? 368 00:52:07,299 --> 00:52:08,799 Ossia, siamo solo... 369 00:52:11,422 --> 00:52:12,836 predestinati? 370 00:52:16,311 --> 00:52:18,661 Forse ci vuole una forma di rinuncia 371 00:52:19,107 --> 00:52:20,907 per spezzare questo ciclo. 372 00:52:23,447 --> 00:52:25,294 - Amen. - Amen. 373 00:52:25,881 --> 00:52:27,081 Alziamoci e... 374 00:52:27,731 --> 00:52:30,731 Non so perche' sia venuta, ma ora deve andarsene. 375 00:52:44,534 --> 00:52:49,757 # C'e' un luogo di quiete # 376 00:52:49,902 --> 00:52:55,009 # Vicino al cuore di Dio? # 377 00:52:55,109 --> 00:53:01,340 # Un luogo in cui il peccato ti da' tregua # 378 00:53:01,649 --> 00:53:06,741 # Vicino al cuore di Dio? # 379 00:53:06,841 --> 00:53:13,321 # O Gesu', beato Redentore... ## 380 00:54:18,212 --> 00:54:20,112 Perche' stai facendo questo? 381 00:54:23,927 --> 00:54:25,077 Non ti aiuta. 382 00:54:26,766 --> 00:54:28,916 Non te ne viene niente di buono. 383 00:54:32,673 --> 00:54:33,723 Cosa vuole? 384 00:54:37,845 --> 00:54:39,295 Mi stai ascoltando? 385 00:54:44,267 --> 00:54:46,017 Perche' non viene dentro? 386 00:54:50,574 --> 00:54:51,324 Cosa? 387 00:54:53,011 --> 00:54:54,261 Entri, e basta. 388 00:54:56,532 --> 00:54:58,032 Possiamo risolverlo. 389 00:54:59,872 --> 00:55:01,072 So cosa vuole. 390 00:55:02,624 --> 00:55:03,524 Forza... 391 00:55:07,588 --> 00:55:09,831 Qual e' il problema? Venga. 392 00:55:12,143 --> 00:55:14,076 Qual e' il problema? Su... 393 00:55:15,175 --> 00:55:16,325 Ehi, dove va? 394 00:57:39,823 --> 00:57:41,650 Perche' non ne prendi uno? 395 00:57:41,750 --> 00:57:43,300 Adoro il tuo vestito. 396 00:57:43,743 --> 00:57:45,993 Dimmi la verita', e'... e' troppo? 397 00:57:46,525 --> 00:57:49,566 No. Certo che no. Hai un aspetto incredibile. 398 00:57:50,496 --> 00:57:51,596 Salute. 399 00:57:56,503 --> 00:57:57,903 Ti piace la festa? 400 00:57:58,294 --> 00:58:01,241 E' molto gentile da parte sua farmi partecipare per un po'. 401 00:58:01,341 --> 00:58:03,241 Ha una casa cosi' bella, no? 402 00:58:03,597 --> 00:58:06,053 Ha detto d'averla progettata lui stesso. 403 00:58:06,153 --> 00:58:07,553 Si', ci scommetto. 404 00:58:11,061 --> 00:58:11,811 Cosa? 405 00:58:12,932 --> 00:58:14,232 Cosa? Che c'e'? 406 00:58:14,814 --> 00:58:17,664 Quel tizio laggiu' la guardava con insistenza. 407 00:58:27,367 --> 00:58:28,367 Dio mio... 408 00:58:30,144 --> 00:58:30,894 No... 409 00:58:31,917 --> 00:58:32,967 Lo conosco. 410 00:58:33,424 --> 00:58:35,324 Non importa. Non e' niente. 411 00:58:37,033 --> 00:58:37,783 Bene. 412 00:58:38,338 --> 00:58:41,688 Be', ho un sacco di prove d'esame da valutare. Allora... 413 00:58:41,964 --> 00:58:44,214 - buona notte. - No, non e' come... 414 00:58:46,315 --> 00:58:47,415 Buon Natale. 415 00:58:52,601 --> 00:58:53,951 E' ben pulito. 416 00:58:57,297 --> 00:58:59,547 Allora, cosa ci... cosa ci fa qui? 417 00:59:02,008 --> 00:59:04,258 Io e Susan ci conosciamo da molto. 418 00:59:04,548 --> 00:59:05,848 Dalle superiori. 419 00:59:05,983 --> 00:59:07,033 S'immagina? 420 00:59:14,078 --> 00:59:16,628 Senta, sono felice di averla incontrata. 421 00:59:19,442 --> 00:59:22,260 Sono sbottato... l'altro giorno. 422 00:59:24,034 --> 00:59:25,534 Le devo delle scuse. 423 00:59:26,158 --> 00:59:27,958 Non dovevo parlarle cosi'. 424 00:59:31,039 --> 00:59:33,789 Be', non siamo stati tagliati con l'accetta. 425 00:59:34,759 --> 00:59:36,359 E' una bella giornata. 426 00:59:38,072 --> 00:59:38,772 Si'. 427 00:59:39,808 --> 00:59:42,741 Che tipo di lavoro faceva a New Orleans? 428 00:59:44,564 --> 00:59:45,914 Ti sei informato. 429 00:59:47,806 --> 00:59:49,706 Be', avevo un presentimento. 430 00:59:51,085 --> 00:59:53,935 Per come ti sei comportata in quella fattoria, 431 00:59:56,163 --> 00:59:58,563 i mozziconi di sigaretta, lo Ziploc... 432 00:59:59,960 --> 01:00:02,360 - Ottimo lavoro, detective. - Oh, no. 433 01:00:02,881 --> 01:00:04,981 Sono solo un umile vicesceriffo. 434 01:00:07,662 --> 01:00:10,562 Com'era essere poliziotto in una grande citta'? 435 01:00:12,548 --> 01:00:14,373 Come essere poliziotto qui, 436 01:00:14,473 --> 01:00:17,363 tranne che per i rinforzi e la tecnologia di base. 437 01:00:18,287 --> 01:00:19,637 Molto divertente. 438 01:00:20,265 --> 01:00:20,915 No, 439 01:00:22,114 --> 01:00:23,664 e' giusto come pensi. 440 01:00:24,491 --> 01:00:26,719 Le grandi citta' hanno problemi da grandi citta'. 441 01:00:29,745 --> 01:00:31,095 Non potrei farlo. 442 01:00:32,870 --> 01:00:34,070 Neanche qui... 443 01:00:34,295 --> 01:00:36,595 e' una passeggiata nel parco, ma... 444 01:00:37,962 --> 01:00:40,762 ma almeno sai distinguere le pecore dai lupi. 445 01:00:42,424 --> 01:00:44,774 Per questo sei diventato poliziotto? 446 01:00:47,906 --> 01:00:48,706 Be'... 447 01:00:51,790 --> 01:00:55,925 credo sia stato per il mio allenatore di football del liceo, in realta'. 448 01:00:58,792 --> 01:01:00,442 Era stato poliziotto... 449 01:01:02,285 --> 01:01:04,685 e io lo ammiravo. Cosi', credo che... 450 01:01:05,596 --> 01:01:08,446 pensai avrei fatto quello che aveva fatto lui. 451 01:01:10,298 --> 01:01:11,648 Be', e tu invece? 452 01:01:13,645 --> 01:01:16,495 Volevo essere al servizio della mia comunita'. 453 01:01:21,991 --> 01:01:23,391 Una buona ragione. 454 01:01:29,454 --> 01:01:32,104 Ricordo quando venimmo qui la prima volta. 455 01:01:32,963 --> 01:01:35,863 Mi sembrava d'essere tornata indietro nel tempo. 456 01:01:37,545 --> 01:01:39,145 Guardi quelle montagne 457 01:01:40,572 --> 01:01:42,922 e puoi vedere il principio di tutto, 458 01:01:45,894 --> 01:01:47,994 prima della presenza dell'uomo. 459 01:01:49,560 --> 01:01:50,760 Solo gli orsi. 460 01:01:55,705 --> 01:01:59,121 Ricordo che ero li' in quel campo. E piangevo. 461 01:02:01,423 --> 01:02:02,923 Perche' era cosi'... 462 01:02:05,503 --> 01:02:06,703 incontaminato. 463 01:02:09,467 --> 01:02:12,017 Non avevo mai provato niente del genere. 464 01:02:13,063 --> 01:02:15,563 E so che quando la neve si sciogliera', 465 01:02:15,696 --> 01:02:17,546 mi sentiro' di nuovo cosi'. 466 01:02:27,853 --> 01:02:29,053 No, si', e'... 467 01:02:31,699 --> 01:02:33,299 e' piuttosto maestoso. 468 01:02:40,340 --> 01:02:42,040 Sei brava con le parole. 469 01:02:44,296 --> 01:02:46,296 Insegno a parlare in pubblico. 470 01:02:48,907 --> 01:02:51,644 E allora, cosa ti ha portato qui? 471 01:02:55,672 --> 01:02:57,172 L'incarico di ruolo. 472 01:02:58,153 --> 01:02:59,353 No, insomma... 473 01:03:02,647 --> 01:03:04,197 non e' che conosco... 474 01:03:05,595 --> 01:03:08,495 molti poliziotti che insegnano all'universita'. 475 01:03:13,739 --> 01:03:15,736 Mi chiedi perche' ho lasciato la polizia? 476 01:03:15,836 --> 01:03:16,986 Sono curioso. 477 01:03:19,478 --> 01:03:20,278 Be'... 478 01:03:21,056 --> 01:03:24,056 chiedere, e voler sapere non sono la stessa cosa. 479 01:03:28,016 --> 01:03:29,466 Mettimi alla prova. 480 01:03:36,586 --> 01:03:38,936 Sono nata e cresciuta a New Orleans. 481 01:03:40,374 --> 01:03:42,274 New Orleans era la mia casa. 482 01:03:44,053 --> 01:03:45,203 Ora vivo qui. 483 01:03:48,399 --> 01:03:51,249 Avevo sempre desiderato essere una poliziotta. 484 01:03:54,475 --> 01:03:56,584 E ora in nessun modo 485 01:03:56,684 --> 01:03:59,184 rimetterei mai quel fottuto distintivo. 486 01:04:02,923 --> 01:04:04,823 Per quale ragione credi sia? 487 01:04:13,928 --> 01:04:15,778 Dovevi estrarre la pistola. 488 01:04:17,519 --> 01:04:19,319 Dovevi sparare a qualcuno. 489 01:04:22,163 --> 01:04:24,813 E' la cosa peggiore che ti viene in mente? 490 01:04:29,086 --> 01:04:30,936 Ci hanno lasciati annegare. 491 01:04:32,100 --> 01:04:34,110 Hanno lasciato affogare la mia gente. 492 01:04:35,406 --> 01:04:37,464 E non glien'e' fregato niente. 493 01:04:39,141 --> 01:04:40,191 E sai cosa? 494 01:04:41,967 --> 01:04:44,467 Non avrebbe dovuto essere una sorpresa. 495 01:04:44,980 --> 01:04:47,130 E' solo cosi' che vanno le cose. 496 01:04:48,767 --> 01:04:51,567 Mia madre pensava che Dio ci avrebbe salvati. 497 01:04:53,633 --> 01:04:55,733 Provai a farla andar via prima. 498 01:04:57,016 --> 01:04:58,566 Non mi dette ascolto. 499 01:05:00,933 --> 01:05:03,883 Pensava che Dio ci avrebbe salvati dall'uragano. 500 01:05:05,987 --> 01:05:08,337 E non riuscii a farle cambiare idea. 501 01:05:09,182 --> 01:05:10,632 Cosi' la lasciai... 502 01:05:12,044 --> 01:05:13,594 per andare al lavoro. 503 01:05:15,982 --> 01:05:19,232 E poi dovetti andare a estrarla dal fottuto Superdome. 504 01:05:22,841 --> 01:05:24,641 E non si riprese mai piu'. 505 01:05:25,757 --> 01:05:28,057 Non e' qualcosa da cui ti riprendi. 506 01:05:30,655 --> 01:05:31,605 Fallimmo. 507 01:05:36,354 --> 01:05:37,954 Non seppi proteggerla. 508 01:05:41,178 --> 01:05:43,028 Ecco perche' lasciai tutto. 509 01:05:53,901 --> 01:05:55,794 Mi dispiace... non sapevo. 510 01:09:38,844 --> 01:09:40,044 Ehi, Gretchen. 511 01:09:41,699 --> 01:09:42,749 Tutto bene? 512 01:09:43,020 --> 01:09:46,479 {\an8}Sesto giorno 513 01:09:44,386 --> 01:09:45,536 Entra, entra. 514 01:09:52,594 --> 01:09:53,544 Allora... 515 01:09:59,090 --> 01:10:00,890 Volevo chiederle una cosa. 516 01:10:02,061 --> 01:10:04,611 Sa quando ha accennato all'assistente? 517 01:10:05,664 --> 01:10:06,464 Be'... 518 01:10:09,483 --> 01:10:11,283 vorrei parlarle di questo. 519 01:10:12,545 --> 01:10:15,395 - Se e' ancora disponibile. - Si', certamente. 520 01:10:16,647 --> 01:10:18,797 Sempre che Arthur sia d'accordo. 521 01:10:19,951 --> 01:10:22,301 Oh, ha di certo molte altre persone. 522 01:10:26,569 --> 01:10:28,119 E' cambiato qualcosa? 523 01:10:40,873 --> 01:10:43,973 Se glielo dico, deve promettere di non parlarne. 524 01:10:47,176 --> 01:10:48,226 Dirmi cosa? 525 01:11:01,586 --> 01:11:05,188 Ieri sera, dopo la festa, lui... 526 01:11:10,764 --> 01:11:12,464 e' entrato nello studio... 527 01:11:13,655 --> 01:11:15,455 io correggevo dei compiti. 528 01:11:17,959 --> 01:11:20,405 Disse di essersi stirato un muscolo portando la legna. 529 01:11:20,550 --> 01:11:22,900 Gli doleva e non riusciva a dormire. 530 01:11:25,494 --> 01:11:27,094 Aveva un unguento e... 531 01:11:29,018 --> 01:11:31,468 mi chiese di metterglielo. Cosa che... 532 01:11:34,808 --> 01:11:35,558 feci. 533 01:11:41,637 --> 01:11:42,637 Ti tocco'? 534 01:11:46,840 --> 01:11:49,440 Gli misi l'unguento sulle spalle e basta. 535 01:12:00,427 --> 01:12:02,977 Gretchen, non dovevi accettare di farlo. 536 01:12:07,607 --> 01:12:09,007 Be', ho accettato. 537 01:12:13,003 --> 01:12:14,603 Non era una gran cosa. 538 01:12:19,129 --> 01:12:21,629 Non dobbiamo piu' parlarne, solo che... 539 01:12:24,299 --> 01:12:26,999 adesso, preferirei fare da assistente a lei. 540 01:12:37,427 --> 01:12:38,127 Si'. 541 01:12:43,221 --> 01:12:44,521 Chi e' a favore? 542 01:12:51,120 --> 01:12:52,370 Bene. Contrari? 543 01:12:54,013 --> 01:12:56,263 La professoressa Guidry. Di nuovo. 544 01:13:00,648 --> 01:13:03,148 Bene, allora, abbiamo i primi tre. 545 01:13:03,966 --> 01:13:05,266 Congratulazioni. 546 01:13:05,690 --> 01:13:06,540 Ottimo. 547 01:13:09,374 --> 01:13:11,474 Non voglio fare la difficile... 548 01:13:12,350 --> 01:13:13,971 ma eravamo d'accordo... 549 01:13:14,071 --> 01:13:17,812 sul fatto che fosse importante per il futuro del nostro istituto, 550 01:13:18,062 --> 01:13:20,212 provare a essere piu' inclusivi. 551 01:13:24,579 --> 01:13:26,029 Ci abbiamo provato. 552 01:13:28,243 --> 01:13:30,093 E ora che abbiamo la lista, 553 01:13:30,193 --> 01:13:32,267 e' importante che sia condivisa. 554 01:13:33,475 --> 01:13:37,402 Il preside, se avverte dissenso, usa il bilancio per bloccare le nomine. 555 01:13:37,502 --> 01:13:40,799 E qui abbiamo tre ottimi candidati 556 01:13:41,180 --> 01:13:44,582 che possono davvero formarsi con il nostro istituto. Quindi... 557 01:13:44,682 --> 01:13:46,882 non perdiamo questa opportunita'. 558 01:13:47,237 --> 01:13:50,651 E detto questo, buon Natale a tutti. 559 01:13:50,751 --> 01:13:52,053 Che Dio vi benedica. 560 01:13:52,153 --> 01:13:54,453 E, be', ci si vede l'anno prossimo. 561 01:13:58,382 --> 01:13:59,873 Be', una volta che... 562 01:13:59,973 --> 01:14:01,473 penso dipenda dal... 563 01:14:03,989 --> 01:14:05,539 Scusatemi un momento. 564 01:14:06,943 --> 01:14:09,540 Si era detto che avremmo provato a raccomandare almeno 565 01:14:09,640 --> 01:14:11,840 una persona di colore al preside. 566 01:14:12,572 --> 01:14:16,176 Al contrario, era esplicito che non si trattava di riempire una quota. 567 01:14:16,276 --> 01:14:19,243 - Non e' quello che sto dicendo. - L'hai appena detto... 568 01:14:19,343 --> 01:14:22,016 - No, tu non mi ascolti. - Non credo tu capisca... 569 01:14:22,116 --> 01:14:24,766 Ho detto che dovevamo provare a consigliare. 570 01:14:25,010 --> 01:14:26,860 Non assumere. Consigliare. 571 01:14:27,128 --> 01:14:28,128 Tutto qui. 572 01:14:28,672 --> 01:14:31,872 Un solo nome su una lista di tre, e non si puo' fare? 573 01:14:32,519 --> 01:14:33,919 Una quota, allora. 574 01:14:34,390 --> 01:14:37,650 Potevamo scegliere, Arthur. E l'abbiamo ritenuto importante. 575 01:14:37,750 --> 01:14:39,650 L'hai detto anche tu. Vero? 576 01:14:40,823 --> 01:14:43,528 Si'. Non capisco dove vuoi arrivare, Sandra. 577 01:14:43,628 --> 01:14:45,086 Cerco di ricordarti... 578 01:14:45,186 --> 01:14:48,152 Sono assolutamente certo che abbiamo considerato tutti... 579 01:14:48,252 --> 01:14:52,251 - Cerco di dirti che l'accordo era... - Sandra, non si tratta di te. 580 01:14:52,624 --> 01:14:53,775 Questo lo so. 581 01:14:53,875 --> 01:14:57,564 Si tratta di assumere chi e' migliore per il compito. Punto. 582 01:14:57,664 --> 01:15:00,002 Ma, se nella lista, sono tutti bianchi, 583 01:15:00,102 --> 01:15:03,552 - allora come dovremmo... - Sandra. La faccenda e' chiusa. 584 01:15:04,036 --> 01:15:05,579 Si e' proceduto equamente! 585 01:15:05,679 --> 01:15:08,222 Ora e' finita e si va avanti. 586 01:15:08,322 --> 01:15:10,747 Il preside non fara' a pezzi questo istituto 587 01:15:10,847 --> 01:15:13,401 - per una politica identitaria. - Politica identitaria? 588 01:15:13,501 --> 01:15:14,965 Non finche' ci sono io. 589 01:15:15,065 --> 01:15:17,424 E francamente, mi offende molto che tu ci veda 590 01:15:17,524 --> 01:15:20,144 - una sorta di pregiudizio. - E' cosi' che succede. 591 01:15:20,244 --> 01:15:23,001 - Ecco come tutto si riduce... - Be', risparmiami... 592 01:15:23,101 --> 01:15:25,362 E' tutta questa manfrina sul come... 593 01:15:25,462 --> 01:15:27,531 E ora sei arrabbiata perche' non hai ottenuto quello che volevi. 594 01:15:27,665 --> 01:15:29,027 Diciamo che ci preoccupiamo del bene e del male... 595 01:15:29,127 --> 01:15:32,306 - Come osi? - Ma alla fine si tratta solo di vincere, no? 596 01:15:32,502 --> 01:15:33,502 Sei qui. 597 01:15:35,346 --> 01:15:36,996 Ti abbiamo assunto, no? 598 01:15:49,531 --> 01:15:51,681 Come sta la tua schiena, Arthur? 599 01:15:53,886 --> 01:15:56,086 So che ti sei stirato un muscolo. 600 01:16:03,430 --> 01:16:05,899 Vedi di prenderti un po' di tempo per te. 601 01:16:05,999 --> 01:16:08,891 Magari un trimestre di pausa! E vai da uno strizzacervelli! 602 01:16:15,133 --> 01:16:17,465 Sta... sta vivendo un momento difficile, sapete? 603 01:16:17,565 --> 01:16:20,115 Ha... ha perso la madre di recente, e... 604 01:16:23,275 --> 01:16:24,215 Gretchen. 605 01:16:24,315 --> 01:16:26,205 Forza. Andiamo dal preside. 606 01:16:26,607 --> 01:16:28,257 Dobbiamo andare subito. 607 01:16:28,391 --> 01:16:31,305 - Cosa? Di che parla? - Non devono farla franca. 608 01:16:31,405 --> 01:16:32,405 Non piu'. 609 01:16:32,932 --> 01:16:34,432 Dobbiamo ribellarci. 610 01:16:35,021 --> 01:16:36,721 Ogni volta, di continuo, 611 01:16:37,010 --> 01:16:38,860 o sara' cosi' all'infinito. 612 01:16:39,860 --> 01:16:41,060 Ne ha parlato? 613 01:16:48,932 --> 01:16:50,082 Cos'ha detto? 614 01:16:56,637 --> 01:16:58,387 Non ho detto il tuo nome. 615 01:17:06,304 --> 01:17:08,820 Credevo sapesse cosa mi e' costato arrivare qui. 616 01:17:08,920 --> 01:17:10,170 Gretchen. Io... 617 01:17:10,729 --> 01:17:11,979 Credimi, lo so. 618 01:17:13,296 --> 01:17:15,296 Ma hai diritto ad arrabbiarti. 619 01:17:15,842 --> 01:17:18,992 Invece di punirti per qualcosa di cui non hai colpa. 620 01:17:20,279 --> 01:17:22,129 Pensa che io faccia questo? 621 01:17:27,618 --> 01:17:28,618 Signore... 622 01:17:30,273 --> 01:17:31,323 Tutto bene? 623 01:17:39,252 --> 01:17:42,149 Mi dispiace moltissimo. 624 01:17:56,009 --> 01:17:58,509 Devo scusarmi per il mio comportamento. 625 01:18:01,578 --> 01:18:04,428 Quello che ho detto era del tutto fuori luogo. 626 01:18:05,921 --> 01:18:07,421 E, si', hai ragione. 627 01:18:08,618 --> 01:18:10,818 Dovrei forse prendermi una pausa. 628 01:19:57,601 --> 01:19:58,751 Ehi, ragazzi! 629 01:19:59,635 --> 01:20:00,535 Come va? 630 01:20:01,724 --> 01:20:03,824 Vieni a vedere qui e poi dimmi! 631 01:20:17,279 --> 01:20:18,650 Oh, cazzo... 632 01:20:26,421 --> 01:20:27,871 Cosa pensi di fare? 633 01:20:30,405 --> 01:20:31,255 Sandra? 634 01:20:34,242 --> 01:20:35,342 Incredibile. 635 01:20:36,548 --> 01:20:38,998 E' la mia proprieta', Sandra, andiamo. 636 01:20:40,097 --> 01:20:40,947 Sandra. 637 01:20:43,508 --> 01:20:44,408 Gesu'... 638 01:20:53,260 --> 01:20:54,772 Ehi! Sandra! 639 01:21:10,200 --> 01:21:12,300 E gia', ora ti senti importante? 640 01:21:13,320 --> 01:21:15,270 Massacri un cucciolo di cervo... 641 01:21:16,497 --> 01:21:18,097 e sei grande e grosso. 642 01:21:18,544 --> 01:21:21,830 - Si faccia gli affari suoi. - Si'. E volevo farmi anche la madre. 643 01:21:21,930 --> 01:21:24,341 Ok, Sandra. Dovresti proprio andartene... 644 01:21:24,441 --> 01:21:25,841 Stai zitto, cazzo! 645 01:21:29,380 --> 01:21:31,080 Si', stattene zitto, eh? 646 01:21:35,502 --> 01:21:36,602 Sono stanca. 647 01:21:39,331 --> 01:21:41,081 Sono cosi' stanca di voi. 648 01:21:43,784 --> 01:21:46,834 Sapete, e' venuta anche a casa mia l'altro giorno. 649 01:21:46,934 --> 01:21:48,334 Non ve l'ho detto? 650 01:21:50,445 --> 01:21:52,145 Torna quando vuoi, baby. 651 01:21:52,828 --> 01:21:54,928 Torna ancora qui, e ti ammazzo. 652 01:21:56,276 --> 01:21:58,176 Lo giuro su Dio, ti ammazzo. 653 01:22:13,598 --> 01:22:15,748 Porca puttana, stai bene, amico? 654 01:22:17,060 --> 01:22:17,960 Cazzo... 655 01:24:02,829 --> 01:24:04,029 Mi dispiace... 656 01:29:29,678 --> 01:29:30,778 Siamo qui... 657 01:29:35,155 --> 01:29:36,155 Siamo qui! 658 01:32:33,907 --> 01:32:39,287 Il Signore e' il mio Pastore non manco di nulla... 659 01:33:22,622 --> 01:33:27,485 Settimo giorno 660 01:33:31,440 --> 01:33:37,723 # Quando questa vita finira', volero' via # 661 01:33:45,866 --> 01:33:50,050 # Volero' via # 662 01:33:51,839 --> 01:33:57,817 # Volero' via # 663 01:33:57,917 --> 01:34:02,487 # Volero' via # 664 01:34:03,827 --> 01:34:09,971 # Quando moriro', alleluia, prima o poi # 665 01:34:10,116 --> 01:34:15,911 # Volero' via # 666 01:34:16,056 --> 01:34:21,378 # Quando le ombre di questa vita se ne saranno andate # 667 01:34:21,523 --> 01:34:23,688 # Lo faro' ## 668 01:34:39,282 --> 01:34:40,082 Ehi... 669 01:34:42,306 --> 01:34:44,006 mi faccio una sigaretta. 670 01:36:26,460 --> 01:36:28,110 No, aspetta! Cosa fai? 671 01:36:29,907 --> 01:36:31,157 No, no, no, no! 672 01:36:31,257 --> 01:36:31,907 No! 673 01:38:59,014 --> 01:39:03,997 Traduzione: 'goblin' [SRT project]