1
00:05:53,855 --> 00:05:55,520
Hei.
2
00:06:10,080 --> 00:06:14,844
Hari Pertama.
3
00:08:04,952 --> 00:08:07,208
Ini.
4
00:08:09,783 --> 00:08:11,591
Ini.
5
00:08:35,816 --> 00:08:40,404
Kadang itu terasa seolah
tak ada yang berubah.
6
00:08:42,256 --> 00:08:45,145
Tapi aku janji padamu.
7
00:08:45,206 --> 00:08:49,536
Itu berubah. Itu harus.
8
00:08:51,711 --> 00:08:54,643
Dan aku tak bilang itu mudah.
9
00:08:54,702 --> 00:08:58,941
Perubahan datang dengan
perasaan kehilangan.
10
00:08:58,993 --> 00:09:02,979
Dan kita mungkin merasakan
pertentangan.
11
00:09:03,010 --> 00:09:07,894
Seolah ada banyak di dunia
yang perlu berubah.
12
00:09:08,115 --> 00:09:11,117
Dari mana aku harus memulai?
Benar?
13
00:09:11,175 --> 00:09:12,953
Ketika kau merasa seperti itu,
14
00:09:12,987 --> 00:09:17,008
Saat itulah momennya mulai bekerja.
15
00:09:17,096 --> 00:09:19,038
Terhadap apapun yang menghampirimu,
16
00:09:19,063 --> 00:09:21,717
Kau akan mulai berhamburan.
17
00:09:22,658 --> 00:09:25,240
Dan jika kau melihat
sekitar ruangan ini,
18
00:09:25,266 --> 00:09:27,599
Kau akan lihat bahwa kau tak sendiri.
19
00:09:29,203 --> 00:09:33,254
Jangan pernah merasa seolah
tak ada yang bisa kau lakukan.
20
00:09:33,307 --> 00:09:35,350
Tolong.
21
00:09:37,044 --> 00:09:39,585
Itu harapanku untukmu.
22
00:09:39,653 --> 00:09:41,572
Sekarang kau sudah
mengikuti kelas ini,
23
00:09:41,597 --> 00:09:45,002
Aku tahu kau takkan takut
untuk menggunakan kata-katamu.
24
00:09:45,027 --> 00:09:49,022
Baik. Hanya itu saja dariku.
Waktumu 90 menit.
25
00:09:49,137 --> 00:09:51,268
Buat aku bangga.
26
00:09:56,222 --> 00:09:58,183
Kerja bagus.
27
00:10:09,192 --> 00:10:12,221
Profesor Guidry,
aku ingin berterima kasih...
28
00:10:12,246 --> 00:10:15,172
...sudah membantu
jadwalku yang padat.
29
00:10:15,197 --> 00:10:17,459
Gretchen, kau begitu baik,
30
00:10:17,484 --> 00:10:19,888
Tapi kau yang membuatnya berhasil.
31
00:10:19,920 --> 00:10:22,775
Aku berharap kau punya
kelas lain yang bisa aku ambil.
32
00:10:22,843 --> 00:10:25,073
Aku suka mengajar dasar-dasar.
33
00:10:49,483 --> 00:10:51,524
Seperti pepatah populer,
34
00:10:51,549 --> 00:10:53,827
"Mereka yang tak bisa, mengajar,"
35
00:10:53,852 --> 00:10:57,123
"Dan mereka yang tak bisa
mengajar menjadi dekan,"
36
00:10:57,148 --> 00:10:59,735
Itu semacam percakapan lainnya.
37
00:10:59,760 --> 00:11:01,328
George memiliki peran penting...
38
00:11:01,362 --> 00:11:03,555
...dalam membangun kebudayaan
dari departemen ini seiring tahun,
39
00:11:03,579 --> 00:11:06,289
Dan kita semua sangat dibantu
dari kebijaksanaannya,
40
00:11:06,314 --> 00:11:10,559
Dan semangat kita diangkat
oleh humornya yang bagus.
41
00:11:10,584 --> 00:11:14,253
Dan sekedar penekanan pribadi,
42
00:11:14,278 --> 00:11:17,974
Aku senang dan bersyukur
untuk menyebutmu kolega,
43
00:11:17,999 --> 00:11:20,593
Seorang mentor,
dan teman memancing.
44
00:11:20,618 --> 00:11:24,118
Serius, semuanya,
dia pandai melempar umpan.
45
00:11:24,151 --> 00:11:26,478
Aku pernah melihat dia
mendapat trout cokelat...
46
00:11:26,503 --> 00:11:30,179
...seukuran satu kaki
di perairan tenang. Aku serius.
47
00:11:31,674 --> 00:11:33,549
Baiklah, aku sudah cukup
permalukan dia.
48
00:11:33,592 --> 00:11:35,483
Untuk George.
49
00:11:39,710 --> 00:11:41,805
Terima kasih.
50
00:11:41,839 --> 00:11:44,853
Akan sulit menggantikanmu, George.
Aku beritahu itu padamu.
51
00:11:45,471 --> 00:11:46,681
Hei, Arthur.
52
00:11:46,706 --> 00:11:49,758
Sandra, bagaimana kabarmu?
Kau baik?
53
00:11:49,804 --> 00:11:52,278
- Aku baik.
- Ya.
54
00:11:52,379 --> 00:11:55,115
Aku tak ingin memusatkan
perhatian padamu saat rapat,
55
00:11:55,149 --> 00:11:58,230
Tapi aku turut berduka cita.
56
00:11:58,553 --> 00:12:02,612
Aku bersyukur dia sudah
tak menderita lagi.
57
00:12:02,681 --> 00:12:05,873
Ya. Dia di tempat lebih baik sekarang.
58
00:12:07,861 --> 00:12:10,532
Aku punya pertanyaan singkat.
59
00:12:10,565 --> 00:12:14,704
Ya. Oke, berjalan bersamaku,
karena aku harus pulang.
60
00:12:14,729 --> 00:12:18,890
Hei, Gretchen, bisa carikan tas
untuk membawa barang-barang ini?
61
00:12:18,981 --> 00:12:21,975
Apa kau melihat truk merah pagi ini?
62
00:12:23,050 --> 00:12:24,851
Aku melihat truk merah
setiap aku membuka mata,
63
00:12:24,863 --> 00:12:26,752
Itu bisa dibilang warna favorit.
64
00:12:26,947 --> 00:12:28,550
- Hei, Todd.
- Selamat liburan.
65
00:12:28,583 --> 00:12:30,017
Sampai jumpa. Selamat Natal.
66
00:12:30,050 --> 00:12:33,205
Maksudku di ngarai.
67
00:12:33,340 --> 00:12:35,644
Itu terparkir di jalan masukku.
68
00:12:36,591 --> 00:12:39,208
Mungkin pemburu, benar?
69
00:12:39,695 --> 00:12:41,131
Entahlah.
70
00:12:45,165 --> 00:12:49,175
Susan kehilangan Ibunya
beberapa tahun lalu.
71
00:12:49,223 --> 00:12:53,391
Itu mengungkit semua
masalah yang belum selesai.
72
00:12:53,439 --> 00:12:58,024
Itu butuh waktu.
Jangan memaksakan diri. Oke?
73
00:12:59,463 --> 00:13:01,557
Ya, kau mungkin benar.
74
00:13:05,252 --> 00:13:08,402
Aku ingin melihatmu saat pesta Natal!
75
00:13:08,489 --> 00:13:10,325
Akan ada eggnog!
76
00:15:40,726 --> 00:15:45,718
Hari Kedua
77
00:17:04,003 --> 00:17:05,741
Ayo!
78
00:17:12,734 --> 00:17:14,894
Ayo, sayang.
79
00:17:35,187 --> 00:17:38,783
- Pagi, Bu.
- Selamat pagi.
80
00:17:39,861 --> 00:17:42,690
Kau memiliki tempat yang bagus.
81
00:17:42,907 --> 00:17:45,631
Hei, kami hanya ingin pergi
memasuki hutan.
82
00:17:45,656 --> 00:17:48,334
Kami takkan merepotkanmu.
Kami takkan mengganggumu.
83
00:17:50,695 --> 00:17:52,710
Tapi kau pasti menerima pesan dariku.
84
00:17:52,767 --> 00:17:55,329
Aku menaruhnya di mobilmu kemarin.
85
00:17:58,041 --> 00:18:00,015
Ini pertama kalinya
aku mendengar soal surat.
86
00:18:00,040 --> 00:18:02,026
Apa isinya?
87
00:18:03,450 --> 00:18:06,569
Isinya, aku lebih suka jika kau
tidak parkir di sini.
88
00:18:12,704 --> 00:18:16,741
Masalahnya tak banyak titik
masuk bagus di sekitar sini.
89
00:18:16,798 --> 00:18:19,547
Kau selalu bisa masuk dari sisi lain.
90
00:18:21,468 --> 00:18:23,743
Sisi lain?
91
00:18:23,771 --> 00:18:25,987
Seberapa jauh itu?
92
00:18:26,012 --> 00:18:28,284
Sekitar 15 mil.
93
00:18:29,948 --> 00:18:32,082
15 mil.
94
00:18:40,993 --> 00:18:43,241
Bu, kami takkan menyarangkan
peluru ke rumah orang...
95
00:18:43,266 --> 00:18:45,693
- ...atau menembak sapi orang lain.
- Aku percaya itu.
96
00:18:45,727 --> 00:18:49,041
Ya, tapi kau bilang padaku kau
ingin kami berjalan 15 mil di salju.
97
00:18:49,066 --> 00:18:50,806
Bukan itu yang aku katakan,
98
00:18:50,831 --> 00:18:52,908
Dan aku tak memintamu
untuk melakukan apa-apa.
99
00:18:52,967 --> 00:18:57,376
Maksudku adalah sebelum kau
parkir di properti seseorang,
100
00:18:57,401 --> 00:18:59,940
Kau harus meminta izin.
101
00:19:03,597 --> 00:19:06,606
Aku mendengar tentangmu.
102
00:19:06,648 --> 00:19:09,297
Aku hanya tak tahu itu di ngarai ini.
103
00:19:14,254 --> 00:19:18,225
- Baiklah.
- Lupakan tentang dia.
104
00:19:18,258 --> 00:19:20,066
Masuk ke mobil.
105
00:19:33,574 --> 00:19:35,449
Terlalu berlebihan.
106
00:19:48,923 --> 00:19:53,728
Dengar, itu jelas, tak ada yang
keberatan dengan konsep dasar.
107
00:19:53,761 --> 00:19:57,130
Aku hanya berpikir,
yang paling utama,
108
00:19:57,155 --> 00:19:59,834
Kita harus melihat kualifikasinya
secara baik-baik dan saksama.
109
00:19:59,867 --> 00:20:01,460
Jadi, seperti yang kita
katakan di awal,
110
00:20:01,485 --> 00:20:06,396
Tugas kita yaitu untuk memilih
tiga kandidat dekat terbaik. Titik.
111
00:20:06,421 --> 00:20:07,786
Aku rasa aku hanya bingung...
112
00:20:07,811 --> 00:20:09,804
...dengan apa yang kita maksud
dari "yang terbaik".
113
00:20:09,828 --> 00:20:13,532
Menurutku kita sebaiknya tak hanya
mencoba asal mengisi kekosongan.
114
00:20:13,557 --> 00:20:18,468
Tentu saja. Tentu tidak.
Tak ada yang memaksa kita.
115
00:20:18,497 --> 00:20:21,518
Ada beberapa faktor
yang harus kita pertimbangkan,
116
00:20:21,572 --> 00:20:24,424
Diantara banyak lainnya.
117
00:20:25,780 --> 00:20:29,762
Ada lagi yang ingin
mengutarakan pendapatnya?
118
00:20:36,121 --> 00:20:39,371
Ya. Faith, kau ingin berkomentar?
119
00:20:39,439 --> 00:20:45,527
Bagiku, belajar adalah tentang
mengajukan pertanyaan,
120
00:20:45,552 --> 00:20:47,801
Dan menantang dirimu.
121
00:20:49,316 --> 00:20:51,572
Beberapa tahun terakhir,
beberapa murid terbaikku..
122
00:20:51,597 --> 00:20:54,962
...adalah orang Indian
dari reservasi,
123
00:20:54,987 --> 00:20:59,433
Karena mereka membawa
pengalaman lain ke dalam kelas.
124
00:21:00,661 --> 00:21:06,207
Aku rasa kita harus lebih
mendengar dan belajar,
125
00:21:06,232 --> 00:21:10,009
Dari orang yang tak memiliki
perspektif sama seperti kita.
126
00:21:11,371 --> 00:21:15,814
Kau bisa sebut itu keragaman.
Entahlah.
127
00:21:15,867 --> 00:21:19,680
Itu hanya terlihat seperti
hal yang tepat untuk dilakukan,
128
00:21:19,705 --> 00:21:24,641
Untuk membawa masuk
orang berbeda ketika kita bisa,
129
00:21:24,652 --> 00:21:28,934
Daripada melakukan kebiasaan lama
yang sering kita lakukan.
130
00:21:33,961 --> 00:21:36,872
Aku rasa intimu bisa
diterima dengan baik, Faith.
131
00:21:38,363 --> 00:21:40,390
Kita jadikan itu prioritas.
132
00:21:43,662 --> 00:21:45,350
Baiklah.
133
00:25:59,567 --> 00:26:04,557
Hari Ketiga
134
00:29:51,835 --> 00:29:56,860
Hari Keempat
135
00:30:07,542 --> 00:30:10,905
Bu, bisa tolong eja nama belakangmu?
136
00:30:10,979 --> 00:30:14,310
G-U-I-D-R-Y.
137
00:30:18,285 --> 00:30:23,387
Cassandra Guidry.
Itu nama yang unik.
138
00:30:23,457 --> 00:30:26,994
Kau asli dari mana?
139
00:30:27,045 --> 00:30:29,585
New Orleans.
140
00:30:29,631 --> 00:30:31,998
New Orleans.
141
00:30:32,567 --> 00:30:35,763
Bagaimana mereka menyebut...
142
00:30:35,831 --> 00:30:39,054
- "Big Easy".
- "Big Easy". Itu benar.
143
00:30:39,079 --> 00:30:41,093
Aku baru ingin sebutkan itu.
144
00:30:43,243 --> 00:30:47,239
Ada banyak sejarah di sana.
145
00:30:49,383 --> 00:30:51,151
Kau bekerja di kota?
146
00:30:51,185 --> 00:30:53,366
Aku mengajar di universitas.
147
00:30:53,420 --> 00:30:55,689
Sungguh?
148
00:30:55,739 --> 00:30:57,838
Mata kuliah apa yang kau ajar?
149
00:30:57,863 --> 00:31:02,603
Maafkan aku. Apa ini relevan?
150
00:31:06,570 --> 00:31:09,949
Ya. Maaf.
151
00:31:12,574 --> 00:31:14,647
Kau bilang kontak langsungmu...
152
00:31:14,681 --> 00:31:18,379
Satu-satunya kontak langsungmu
dengan mereka yaitu di jalan masuk...
153
00:31:18,412 --> 00:31:19,883
...saat mereka mencoba untuk parkir?
154
00:31:19,908 --> 00:31:21,915
Dua hari lalu. Itu benar.
155
00:31:21,949 --> 00:31:28,590
Oke. Apa mereka memberimu
ancaman selama itu terjadi?
156
00:31:28,623 --> 00:31:34,314
Tidak secara langsung, tapi aku
jelas dibuat merasa terancam.
157
00:31:36,778 --> 00:31:39,415
Oke.
158
00:31:39,501 --> 00:31:41,389
Ny. Guidry.
159
00:31:43,070 --> 00:31:46,273
Lingkungan kota, kau mendapati
seseorang di propertimu,
160
00:31:46,306 --> 00:31:50,264
Itu hal yang buruk, jadi kau
menghubungi aparat hukum, benar?
161
00:31:50,310 --> 00:31:52,212
Di sini, situasi sedikit berbeda.
162
00:31:52,246 --> 00:31:58,894
Dan orang biasanya cenderung
menangani ini dengan caranya sendiri.
163
00:32:00,216 --> 00:32:02,395
Kau tahu, kau membiarkan
hal-hal kecil terjadi,
164
00:32:02,420 --> 00:32:04,481
Untuk menghindari masalah yang
lebih besar yang akan datang...
165
00:32:04,505 --> 00:32:07,995
Petugas, mereka menembakkan
panah ke pintuku.
166
00:32:08,028 --> 00:32:12,655
Aku mengerti, tapi kau
menderek mobil mereka.
167
00:32:14,736 --> 00:32:16,872
Mungkin aku tak seharusnya
melakukan itu,
168
00:32:16,897 --> 00:32:19,000
Tapi aku melakukan sesuai hakku.
169
00:32:19,025 --> 00:32:21,628
Tentu saja.
170
00:32:21,653 --> 00:32:25,244
Tapi kau bisa melihat bagaimana
hal-hal tertentu...
171
00:32:25,280 --> 00:32:27,659
...mungkin membuat kesal seseorang.
172
00:32:27,686 --> 00:32:30,417
Dan aku perlu mengingatkanmu,
bahwa kedua orang baik hati ini,
173
00:32:30,451 --> 00:32:34,355
Mereka mungkin melihatmu melibatkan
departemen sherif lokal...
174
00:32:34,380 --> 00:32:36,566
...sebagai eskalasi lainnya.
175
00:32:39,226 --> 00:32:41,800
Kenapa kau terus menyebut
mereka "orang baik"?
176
00:32:51,472 --> 00:32:55,593
Apa kau kebetulan
melihat plat nomor mereka?
177
00:32:57,087 --> 00:33:00,326
238-395.
178
00:33:08,322 --> 00:33:11,862
Dan kenapa kau mengumpulkan
semua ini?
179
00:33:11,913 --> 00:33:13,847
Maksudku, kebanyakan orang,
180
00:33:13,872 --> 00:33:17,007
Mereka takkan berpikir untuk
menyimpan semua ini.
181
00:33:17,397 --> 00:33:19,660
Aku rasa aku bukan kebanyakan orang.
182
00:33:22,064 --> 00:33:25,499
Ya. Jadi...
183
00:33:27,374 --> 00:33:29,466
Terima kasih untuk waktumu.
184
00:33:30,918 --> 00:33:32,871
Jadi, apa yang terjadi sekarang?
185
00:33:35,518 --> 00:33:38,187
Aku cukup tahu siapa orang-orang ini,
186
00:33:38,212 --> 00:33:39,821
Jadi aku akan usahakan
dengan mereka,
187
00:33:39,854 --> 00:33:41,530
Melihat jika aku bisa memperbaiki ini.
188
00:33:41,555 --> 00:33:44,175
Bagus. Aku akan ambil jaketku.
189
00:33:44,839 --> 00:33:48,071
Bu, kau tidak perlu ikut.
190
00:34:12,720 --> 00:34:14,349
Halo.
191
00:34:14,725 --> 00:34:16,791
Bagaimana kabarmu hari ini?
192
00:34:17,125 --> 00:34:19,572
Kenapa dia di sini, Gus?
193
00:34:19,627 --> 00:34:21,452
- Nyonya, apa masalahmu...
- Hei, hei, hei.
194
00:34:21,477 --> 00:34:24,545
Mari tetap tenang, oke?
195
00:34:24,599 --> 00:34:26,634
Kau tak perlu bicara dengannya.
196
00:34:26,659 --> 00:34:29,919
Kau cukup bicara denganku.
Pastikan tetap menjaga sikap.
197
00:34:30,605 --> 00:34:33,179
Kita akan melakukan ini
sekarang, Gus?
198
00:34:33,221 --> 00:34:35,208
Ini tempatku bekerja secara jujur.
199
00:34:35,242 --> 00:34:36,330
Kau akan membuatku dipecat.
200
00:34:36,355 --> 00:34:39,382
Aku takkan membuatmu dipecat.
Aku janji. Oke?
201
00:34:39,407 --> 00:34:43,332
Kelihatannya kalian menyarangkan
anak panah di pintu dia semalam.
202
00:34:43,357 --> 00:34:45,758
Apa itu benar?
203
00:34:45,775 --> 00:34:48,105
Tidak, aku tak tahu apa-apa soal itu.
204
00:34:48,606 --> 00:34:50,868
Apa dia bilang padamu jika dia
hampir mematahkan as rodaku?
205
00:34:50,892 --> 00:34:52,794
Hei, cobalah tetap tenang. Oke?
206
00:34:52,827 --> 00:34:55,230
Dia sudah bicara tegas denganmu.
207
00:34:55,329 --> 00:34:57,197
Dia tak mau kau berada
di propertinya.
208
00:34:57,230 --> 00:34:59,041
Kau harus menghormati itu, mengerti?
209
00:34:59,066 --> 00:35:02,415
Itu lucu. Kau bicara
tentang rasa hormat, Sherif.
210
00:35:05,670 --> 00:35:08,512
Aku bukan Sherif,
dan kau tahu itu.
211
00:35:08,596 --> 00:35:10,892
Aku sherif sementara.
212
00:35:14,849 --> 00:35:17,212
Baiklah. Astaga.
Bisa kita sudahi ini?
213
00:35:17,237 --> 00:35:18,795
Ya, kita bisa sudahi ini.
214
00:35:20,454 --> 00:35:22,356
Kau menjauhlah dari properti dia.
215
00:35:22,389 --> 00:35:25,105
Cari tempat lain untuk berburu.
216
00:35:25,225 --> 00:35:27,085
Apa itu jelas?
217
00:35:31,566 --> 00:35:34,103
Tidak, kau harus mengatakannya.
218
00:35:36,158 --> 00:35:40,055
- Ya.
- Ya, apa?
219
00:35:41,588 --> 00:35:43,809
- Ya, itu jelas.
- Bagus.
220
00:35:46,346 --> 00:35:47,625
Baiklah.
221
00:35:50,918 --> 00:35:53,168
Sekarang, di mana aku bisa
temukan adikmu?
222
00:36:14,253 --> 00:36:16,611
Bukan yang aku harapkan.
223
00:36:16,804 --> 00:36:22,585
Dengar, aku tak bisa
hentikanmu dari ikut,
224
00:36:22,644 --> 00:36:25,675
Tapi aku tak di sini
untuk basa-basi, oke?
225
00:36:35,071 --> 00:36:37,234
Haruskah kita memanggil
bala bantuan?
226
00:36:37,283 --> 00:36:39,064
Bantuan apa?
227
00:36:39,089 --> 00:36:42,384
Kami memiliki dua petugas
untuk menjaga 300 mil persegi,
228
00:36:42,409 --> 00:36:44,847
Dan satu dari mereka saat ini
dengan cuti administrasi.
229
00:36:44,872 --> 00:36:46,415
Jadi hanya tersisa aku.
230
00:36:46,440 --> 00:36:48,407
Apa yang terjadi dengan
petugas satunya?
231
00:36:51,679 --> 00:36:54,017
Apa kubilang soal basa-basi?
232
00:37:03,725 --> 00:37:05,187
Apa?
233
00:37:20,987 --> 00:37:23,014
Apa kabar?
234
00:37:25,079 --> 00:37:27,026
Aku minta tolong.
235
00:37:28,448 --> 00:37:31,703
Buka maskermu. Aku ingin lihat
dengan siapa aku bicara.
236
00:37:35,567 --> 00:37:37,743
Apa kau mendengarku?
237
00:37:37,826 --> 00:37:39,762
Di belakangmu.
238
00:37:46,667 --> 00:37:48,697
Sore, tuan-tuan.
239
00:37:50,838 --> 00:37:53,612
Aku tak ke sini untuk
melakukan penangkapan.
240
00:37:56,644 --> 00:37:59,492
Aku hanya ingin bicara
dengan salah satu darimu.
241
00:38:03,759 --> 00:38:07,252
Apa masalahnya?
Aku tahu kau bisa mendengarku.
242
00:38:11,450 --> 00:38:12,836
Oke.
243
00:38:14,039 --> 00:38:15,692
Semuanya maju!
244
00:38:15,717 --> 00:38:18,566
Letakkan gergaji mesinmu,
buka maskermu!
245
00:38:18,599 --> 00:38:21,673
Atau apa? Kau akan
menembak kami, Wolf?
246
00:38:22,637 --> 00:38:24,337
Takkan ada yang menembak.
247
00:38:24,371 --> 00:38:27,652
Ya. Kenapa kau tak katakan itu
kepada sepupuku.
248
00:38:29,263 --> 00:38:32,647
- Aku tak menembak sepupumu.
- Tapi bosmu yang bajingan.
249
00:38:32,680 --> 00:38:36,015
Sekarang dia menerima uang
tunjangan sambil bersantai.
250
00:38:36,040 --> 00:38:37,694
Sepupuku mengalami lubang
di punggungnya...
251
00:38:37,718 --> 00:38:40,330
Baiklah, sudah cukup bicaranya!
252
00:38:40,387 --> 00:38:42,758
Buka maskermu sekarang juga!
253
00:38:42,783 --> 00:38:44,592
Kenapa kami ingin melakukan itu?
254
00:38:44,625 --> 00:38:46,426
Karena aku memintamu.
Itu sebabnya.
255
00:38:46,459 --> 00:38:47,838
- Persetan denganmu, Wolf.
- Persetan denganmu.
256
00:38:47,862 --> 00:38:50,064
- Persetan denganmu!
- Semuanya tenang!
257
00:38:50,089 --> 00:38:51,548
Kenapa kau membuka
sarung senjatamu?
258
00:38:51,588 --> 00:38:53,034
Aku takkan memintamu lagi.
259
00:38:53,067 --> 00:38:54,832
Kenapa kau membuka
sarung senjatamu?
260
00:38:54,857 --> 00:38:56,925
Astaga, Dougie, aku mengenalmu.
261
00:38:56,950 --> 00:38:58,995
- Juga keluargamu. Aku tak ingin melukaimu.
- Kau ingin membunuh kami juga, Babi?
262
00:38:59,019 --> 00:39:01,647
- Persetan denganmu! Bunuhlah kami!
- Mundur dan letakkan gergaji mesin itu!
263
00:39:01,671 --> 00:39:03,813
Hei, hei!
264
00:39:08,050 --> 00:39:10,005
Kau siapa?
265
00:39:12,414 --> 00:39:15,585
Kau marah tentang sepupumu.
266
00:39:15,590 --> 00:39:17,658
Aku juga akan marah.
267
00:39:17,702 --> 00:39:20,217
Dan siapapun pelakunya
harus dibawa untuk diadili.
268
00:39:20,242 --> 00:39:22,080
Bagaimana itu akan terjadi...
269
00:39:22,096 --> 00:39:24,422
...jika sherif yang menarik
pelatuknya?
270
00:39:24,447 --> 00:39:27,842
Khususnya jika itu sherif, benar?
271
00:39:28,834 --> 00:39:31,256
Kita semua harus bertindak
sesuai peraturan yang sama...
272
00:39:31,281 --> 00:39:33,193
...jika ini akan berhasil.
273
00:39:36,284 --> 00:39:39,532
Di mana sherif sekarang?
274
00:39:39,580 --> 00:39:43,809
Mungkin di Florida
menggelapkan kulitnya.
275
00:39:43,834 --> 00:39:47,074
Oke. Tapi dia tak di sini.
276
00:39:48,589 --> 00:39:53,967
Tak ada yang di sini yang terlibat
dengan penembakan sepupumu.
277
00:39:54,019 --> 00:39:55,820
Benar?
278
00:39:59,450 --> 00:40:01,013
Oke.
279
00:40:05,907 --> 00:40:08,805
Sekarang, kami akan pergi.
280
00:40:08,910 --> 00:40:11,065
Tak ada yang perlu terluka.
281
00:40:13,449 --> 00:40:15,417
Aku turut bersedih untuk keluargamu.
282
00:40:49,750 --> 00:40:52,019
Itu sangat berhasil.
283
00:40:52,044 --> 00:40:55,108
Aku senang kau ikut hari ini.
284
00:40:55,133 --> 00:40:57,558
Aku sudah bilang jika di sini,
285
00:40:57,591 --> 00:41:00,774
Menghubungi aparat hukum
hanya memperburuk situasi.
286
00:41:01,662 --> 00:41:03,784
Lalu apa gunanya kau?
287
00:41:03,836 --> 00:41:05,412
Apa tepatnya pekerjaanmu?
288
00:41:05,444 --> 00:41:07,133
Ya, kenapa kau tak beritahu aku
cara melakukan tugasku?
289
00:41:07,157 --> 00:41:08,816
Itu akan sangat bagus.
290
00:41:08,841 --> 00:41:11,713
Aku tak merasa aman
di rumahku sendiri.
291
00:41:11,973 --> 00:41:14,569
Aku seharusnya bisa
menghubungi polisi,
292
00:41:14,594 --> 00:41:17,261
Dan memiliki keyakinan bahwa
kekhawatiranku bisa teratasi.
293
00:41:17,286 --> 00:41:20,117
Bu, tak ada cukup hukum
di seluruh negara bagian ini...
294
00:41:20,142 --> 00:41:21,974
...untuk membuatmu merasa aman.
295
00:41:21,999 --> 00:41:25,060
Kau ingin tinggal di tengah ngarai,
resiko ditanggung sendiri.
296
00:41:25,080 --> 00:41:26,471
Dan jika kau tak bisa hadapi itu,
297
00:41:26,496 --> 00:41:29,842
Aku dengar mereka membangun
kondo bagus didekat universitas.
298
00:41:29,873 --> 00:41:32,312
Atau kau bisa kembali ke Big Easy.
299
00:43:02,710 --> 00:43:05,623
- Halo?
- Arthur. Ini Sandra.
300
00:43:06,616 --> 00:43:08,918
Sandra, ini jam 06:00 pagi.
301
00:43:08,943 --> 00:43:12,669
Ada dua orang di pekaranganmu,
berusaha memasuki propertiku.
302
00:43:12,694 --> 00:43:14,301
- Hari Kelima.
- Apa?
303
00:43:14,310 --> 00:43:16,139
Siapa? Apa yang kau bicarakan?
304
00:43:16,163 --> 00:43:17,865
Pemburu.
305
00:43:17,898 --> 00:43:19,700
Aku tak izinkan mereka
memasuki ngarai,
306
00:43:19,733 --> 00:43:21,893
Jadi mereka melompati pagarmu.
307
00:43:23,798 --> 00:43:27,120
Lalu kau mau aku bagaimana?
308
00:43:27,208 --> 00:43:28,997
Ada orang bersenjata,
309
00:43:29,022 --> 00:43:31,639
Berjalan melewati
pintu belakangmu tanpa izin.
310
00:43:32,279 --> 00:43:35,291
Baiklah. Oke, aku akan bicara
dengan mereka saat bertemu.
311
00:43:35,316 --> 00:43:38,830
Aku yakin mereka tak berbahaya.
312
00:43:38,855 --> 00:43:40,654
Kami sering bertemu pemburu di sini.
313
00:43:40,688 --> 00:43:42,674
Aku tak pernah menemui masalah.
314
00:43:43,157 --> 00:43:45,623
Ini bukan soal berburu.
315
00:43:46,683 --> 00:43:48,648
Orang-orang ini terus kembali.
316
00:43:51,232 --> 00:43:53,472
Menurutmu kenapa?
317
00:43:53,767 --> 00:43:57,942
Aku tidak tahu, Sandra.
Kenapa kau begitu peduli?
318
00:44:00,514 --> 00:44:02,420
Kembalilah tidur.
319
00:44:09,340 --> 00:44:11,278
Bau seperti rusa,
buang air seperti rusa,
320
00:44:11,323 --> 00:44:13,574
- Itu adalah rusa.
- Diam.
321
00:44:14,275 --> 00:44:19,310
Ke arah sana sekitar dua jam,
dia akan berjalan melewati kita.
322
00:48:50,230 --> 00:48:52,419
Apa yang kau lakukan di sini?
323
00:49:01,165 --> 00:49:03,380
Apa kau mengikutiku?
324
00:49:03,446 --> 00:49:05,740
Kau mencoba menegaskan sesuatu?
325
00:49:08,276 --> 00:49:10,151
Apa itu Ibumu?
326
00:49:14,419 --> 00:49:19,208
Benar. Ya, ada apa dengan itu?
327
00:49:20,821 --> 00:49:23,592
Ibuku dulu pemain organ.
328
00:49:26,404 --> 00:49:29,453
Di gereja kami di New Orleans.
329
00:49:31,079 --> 00:49:33,329
Dia sering memainkan ini.
330
00:49:41,612 --> 00:49:43,459
Benarkah?
331
00:49:47,287 --> 00:49:49,106
"Beautiful Savior".
332
00:49:57,832 --> 00:49:59,957
Silakan duduk.
333
00:50:02,598 --> 00:50:04,346
Tuhan maha baik.
334
00:50:04,371 --> 00:50:06,139
Setiap waktu.
335
00:50:06,173 --> 00:50:07,642
Tuhan maha baik.
336
00:50:07,675 --> 00:50:09,509
Saudara dan saudari,
337
00:50:09,534 --> 00:50:14,047
Buka Surat Matius, Bab 6, ayat 25.
338
00:50:14,081 --> 00:50:18,007
"Karena itu, aku beritahu kau,
jangan khawatir tentang hidupmu,"
339
00:50:18,032 --> 00:50:21,313
"Apa yang akan kau makan atau
minum, atau tentang tubuhmu."
340
00:50:21,348 --> 00:50:22,824
"Apa yang akan kau kenakan."
341
00:50:22,857 --> 00:50:25,125
"Bukanlah kehidupan
melebihi dari makanan,"
342
00:50:25,158 --> 00:50:27,461
"Dan tubuh melebihi pakaian".
343
00:50:27,494 --> 00:50:29,659
Kau orang yang religius?
344
00:50:30,373 --> 00:50:34,832
Pernah ada momennya.
345
00:50:36,921 --> 00:50:40,513
Aku ke sini untuk dia.
Membuat dia bahagia.
346
00:50:40,564 --> 00:50:45,182
Ya. Aku paham soal itu.
347
00:50:51,300 --> 00:50:54,956
Dia menghadapi banyak hal buruk
semasa hidupnya.
348
00:50:57,845 --> 00:51:00,373
Dia terbiasa menjadi tak bahagia.
349
00:51:02,777 --> 00:51:04,343
Ya.
350
00:51:06,859 --> 00:51:08,402
Ya.
351
00:51:08,435 --> 00:51:10,266
Ibuku mengalami itu.
352
00:51:13,303 --> 00:51:17,110
Dia tak pernah memaafkan aku
karena membawanya ke sini.
353
00:51:17,144 --> 00:51:19,876
Dia tak suka udara dingin.
354
00:51:20,628 --> 00:51:23,150
Semua orang tak suka udara dingin.
355
00:51:24,214 --> 00:51:26,726
Aku berharap dia bisa
mendengarmu mengatakan itu.
356
00:51:28,576 --> 00:51:30,998
Ibuku tak pernah merasa utuh.
357
00:51:33,144 --> 00:51:35,865
Dia mengingat sesuatu
yang terjadi 20 tahun lalu,
358
00:51:35,890 --> 00:51:37,799
Seolah itu terjadi kemarin.
359
00:51:41,146 --> 00:51:43,279
Semua adalah pertempuran.
360
00:51:54,557 --> 00:51:56,957
Aku kadang bertanya-tanya.
361
00:51:59,702 --> 00:52:03,223
Kenapa kau memilih menjadi
orang seperti saat ini?
362
00:52:06,907 --> 00:52:13,338
Seperti, kau hanya apapun
yang terjadi sebelum kau.
363
00:52:15,870 --> 00:52:18,692
Mungkin itu butuh sedikit pengorbanan,
364
00:52:18,717 --> 00:52:20,945
Untuk memutus siklusnya.
365
00:52:23,197 --> 00:52:25,245
- Amin.
- Amin.
366
00:52:25,278 --> 00:52:27,581
Mari berdiri dan...
367
00:52:27,603 --> 00:52:30,691
Aku tak tahu kenapa kau ke sini,
tapi kau sebaiknya pergi sekarang.
368
00:54:17,891 --> 00:54:19,994
Kenapa kau seperti ini?
369
00:54:23,608 --> 00:54:28,388
Ini tidak membantumu.
Ini tak berikan kau apa-apa.
370
00:54:32,308 --> 00:54:34,307
Apa maumu?
371
00:54:37,417 --> 00:54:39,446
Apa kau dengar aku?
372
00:54:43,684 --> 00:54:45,849
Kenapa kau tak masuk ke dalam?
373
00:54:49,988 --> 00:54:52,569
Apa?
374
00:54:52,613 --> 00:54:54,436
Masuklah.
375
00:54:56,179 --> 00:54:57,945
Kita bisa usahakan ini.
376
00:54:59,410 --> 00:55:01,194
Aku tahu yang kau inginkan.
377
00:55:02,072 --> 00:55:03,742
Ayo.
378
00:55:07,097 --> 00:55:10,215
Ada apa? Ayo.
379
00:55:11,684 --> 00:55:13,415
Ada apa?
380
00:55:13,454 --> 00:55:16,768
Ayo. Kau mau ke mana?
381
00:57:39,113 --> 00:57:41,531
Kau kelihatannya butuh ini.
382
00:57:41,556 --> 00:57:43,331
Aku suka gaunmu.
383
00:57:43,356 --> 00:57:46,100
Beritahu aku, jujur,
apa ini terlalu berlebihan?
384
00:57:46,133 --> 00:57:50,053
Tidak. Jelas tidak.
Kau terlihat menawan.
385
00:57:50,094 --> 00:57:51,906
Bersulang.
386
00:57:55,843 --> 00:57:57,951
Apa kau menikmati pestanya?
387
00:57:58,009 --> 00:58:01,048
Jujur, dia begitu baik karena
izinkan aku bergabung sebentar.
388
00:58:01,082 --> 00:58:03,161
Rumahnya sangat bagus, bukan?
389
00:58:03,186 --> 00:58:05,592
Dia bilang padaku dia sendiri
yang mendesainnya.
390
00:58:05,639 --> 00:58:08,415
Ya, aku yakin itu.
391
00:58:10,558 --> 00:58:14,442
Apa? Apa? Apa?
392
00:58:14,467 --> 00:58:17,404
Pria di sana jelas melirikmu.
393
00:58:27,125 --> 00:58:28,805
Astaga.
394
00:58:29,706 --> 00:58:32,923
Tidak. Itu... Aku kenal dia.
395
00:58:32,948 --> 00:58:36,537
Itu tidak penting.
Ini bukan apa-apa.
396
00:58:36,562 --> 00:58:37,987
Oke.
397
00:58:38,012 --> 00:58:40,748
Aku punya tumpukan lembar ujian
yang harus dinilai,
398
00:58:40,773 --> 00:58:44,403
- Jadi, selamat malam.
- Tidak, ini tidak seperti itu.
399
00:58:46,026 --> 00:58:48,029
Selamat Natal.
400
00:58:52,129 --> 00:58:53,940
Kau terlihat rapi.
401
00:58:56,842 --> 00:58:59,974
Jadi, kenapa kau di sini?
402
00:59:01,504 --> 00:59:04,045
Aku dan Susan teman lama.
403
00:59:04,078 --> 00:59:05,746
SMA.
404
00:59:05,780 --> 00:59:07,715
Kau bisa bayangkan.
405
00:59:13,719 --> 00:59:16,601
Dengar, aku senang kita bertemu.
406
00:59:18,949 --> 00:59:22,661
Aku dipengaruhi emosi kemarin.
407
00:59:23,556 --> 00:59:25,772
Aku berutang maaf padamu.
408
00:59:25,808 --> 00:59:28,274
Aku tak seharusnya
bicara denganmu seperti itu.
409
00:59:30,669 --> 00:59:34,008
Kita tak dibunuh dengan gergaji mesin.
410
00:59:34,041 --> 00:59:36,210
Itu hari yang baik.
411
00:59:37,745 --> 00:59:39,346
Ya.
412
00:59:39,380 --> 00:59:43,475
Kau di divisi apa saat di New Orleans?
413
00:59:44,095 --> 00:59:45,653
Kau mencaritahu tentangku.
414
00:59:45,686 --> 00:59:49,261
Aku mendapat firasat.
415
00:59:50,749 --> 00:59:54,211
Dari caramu menjaga diri
di peternakan,
416
00:59:55,858 --> 00:59:59,407
Puntung rokok dan Ziploc.
417
00:59:59,425 --> 01:00:01,297
Kerja bagus, Detektif.
418
01:00:01,349 --> 01:00:04,989
Tidak. Aku hanya wakil sherif
yang rendah hati.
419
01:00:07,274 --> 01:00:10,565
Seperti apa rasanya
menjadi polisi kota besar?
420
01:00:12,100 --> 01:00:14,106
Sama seperti menjadi polisi di sini,
421
01:00:14,130 --> 01:00:17,184
Kecuali dengan bantuan
dan teknologi dasar.
422
01:00:17,944 --> 01:00:19,853
Sangat lucu.
423
01:00:19,913 --> 01:00:23,760
Tidak, itu seperti yang kau pikirkan.
424
01:00:24,148 --> 01:00:26,951
Kita besar memiliki
masalah kota besar.
425
01:00:29,351 --> 01:00:31,235
Aku tak bisa melakukannya.
426
01:00:32,635 --> 01:00:36,660
Di sini juga tidak mudah.
427
01:00:36,685 --> 01:00:40,441
Tapi setidaknya kau tahu
mana domba mana serigala.
428
01:00:42,080 --> 01:00:44,345
Itu sebabnya kau menjadi polisi?
429
01:00:51,343 --> 01:00:55,857
Aku rasa itu karena
pelatih futbol SMA-ku.
430
01:00:58,513 --> 01:01:03,082
Dia polisi, dan panutanku.
431
01:01:03,136 --> 01:01:08,618
Jadi aku rasa aku berpikir
untuk jadi seperti dia.
432
01:01:09,970 --> 01:01:12,072
Bagaimana denganmu?
433
01:01:13,240 --> 01:01:16,043
Aku ingin mengabdi untuk masyarakatku.
434
01:01:21,431 --> 01:01:23,573
Alasan yang cukup bagus.
435
01:01:29,170 --> 01:01:32,564
Aku ingat saat kami
pertama ke sini.
436
01:01:32,620 --> 01:01:36,130
Aku merasa kami kembali
memutar waktu.
437
01:01:37,088 --> 01:01:40,160
Kau melihat pegunungan ini,
438
01:01:40,195 --> 01:01:43,875
Dan kau bisa melihat
jauh kembali ke awalan,
439
01:01:45,588 --> 01:01:47,806
Sebelum ada satupun penduduk.
440
01:01:49,267 --> 01:01:51,345
Hanya beruang.
441
01:01:55,289 --> 01:01:58,085
Aku inga berdiri di lapangan itu.
442
01:01:58,118 --> 01:01:59,753
Menangis.
443
01:02:01,030 --> 01:02:06,582
Karena itu begitu tak terjamah.
444
01:02:09,074 --> 01:02:12,066
Aku tak pernah merasakan
sesuatu seperti itu.
445
01:02:12,099 --> 01:02:15,302
Dan aku tahu ketika salju mencair,
446
01:02:15,336 --> 01:02:17,997
Aku akan merasakan itu kembali.
447
01:02:28,129 --> 01:02:32,952
Ya, itu sangat menawan.
448
01:02:39,939 --> 01:02:42,543
Kau pandai dengan kata-kata.
449
01:02:44,064 --> 01:02:46,903
Aku mengajar berbicara publik.
450
01:02:48,651 --> 01:02:51,909
Lalu apa yang membawamu ke sini?
451
01:02:55,142 --> 01:02:57,746
Riwayat juru pengajar.
452
01:02:57,789 --> 01:02:59,772
Bukan, maksudku...
453
01:03:02,283 --> 01:03:06,522
Aku tak punya banyak
kenalan mantan polisi,
454
01:03:06,547 --> 01:03:08,830
Yang mengajar di universitas.
455
01:03:13,480 --> 01:03:15,597
Kau bertanya kenapa aku
berhenti dari kepolisian?
456
01:03:15,630 --> 01:03:17,512
Aku penasaran.
457
01:03:19,268 --> 01:03:25,129
Bertanya dan ingin tahu
adalah hal berbeda.
458
01:03:27,408 --> 01:03:29,577
Coba aku.
459
01:03:36,286 --> 01:03:40,020
Aku lahir dan besar di New Orleans.
460
01:03:40,054 --> 01:03:42,316
New Orleans adalah rumahku.
461
01:03:43,591 --> 01:03:45,775
Sekarang aku tinggal di sini.
462
01:03:48,122 --> 01:03:51,169
Aku ingin jadi polisi sejak kecil.
463
01:03:54,090 --> 01:03:59,507
Dan sekarang aku takkan pernah
memakai lencana itu lagi.
464
01:04:02,476 --> 01:04:04,341
Menurutmu kenapa?
465
01:04:13,655 --> 01:04:17,114
Kau harus menarik senjatamu.
466
01:04:17,162 --> 01:04:19,606
Kau harus menembak seseorang.
467
01:04:21,886 --> 01:04:24,321
Itu hal terburuk yang bisa
kau pikirkan?
468
01:04:28,703 --> 01:04:31,816
Mereka biarkan kami tenggelam.
469
01:04:31,841 --> 01:04:34,954
Mereka membiarkan orangku tenggelam.
470
01:04:34,979 --> 01:04:37,545
Dan mereka tak peduli soal itu.
471
01:04:38,613 --> 01:04:41,610
Dan kau tahu?
472
01:04:41,635 --> 01:04:44,546
Itu seharusnya tak mengejutkan.
473
01:04:44,571 --> 01:04:47,022
Begitu situasi sebenarnya.
474
01:04:48,455 --> 01:04:51,355
Ibuku berpikir Tuhan
akan selamatkan kami.
475
01:04:53,236 --> 01:04:56,197
Aku berusaha membawa dia
keluar sebelumnya.
476
01:04:56,222 --> 01:04:58,857
Dia tak mau mendengarnya.
477
01:05:00,548 --> 01:05:04,576
Dia berpikir Tuhan akan
selamatkan kami dari badai.
478
01:05:05,585 --> 01:05:08,726
Dan aku tak bisa
mengubah pikirannya.
479
01:05:08,789 --> 01:05:11,759
Jadi aku tinggalkan dia,
480
01:05:11,784 --> 01:05:14,203
Karena aku harus bekerja.
481
01:05:15,608 --> 01:05:19,521
Lalu kemudian aku harus gali dia
keluar dari Superdome.
482
01:05:22,527 --> 01:05:25,392
Dan dia tak pernah kembali dari itu.
483
01:05:25,426 --> 01:05:28,190
Itu bukan sesuatu
di mana kau bisa kembali.
484
01:05:30,215 --> 01:05:32,274
Kami gagal.
485
01:05:35,944 --> 01:05:38,372
Aku tak bisa melindungi dia.
486
01:05:40,787 --> 01:05:43,061
Itu sebabnya aku berhenti.
487
01:05:53,509 --> 01:05:56,338
Maaf. Aku tidak tahu.
488
01:09:38,659 --> 01:09:40,412
Gretchen.
489
01:09:41,284 --> 01:09:44,109
- Kau tak apa?
- Hari Keenam.
490
01:09:44,121 --> 01:09:46,230
Masuklah.
491
01:09:52,013 --> 01:09:53,824
Jadi...
492
01:09:58,766 --> 01:10:01,803
Aku ingin tanyakan kau sesuatu.
493
01:10:01,836 --> 01:10:05,246
Kau ingat pernah sebutkan
tugas asisten dosen?
494
01:10:05,294 --> 01:10:11,305
Aku ingin menagih itu.
495
01:10:12,155 --> 01:10:16,126
- Jika tawarannya masih berlaku.
- Ya, tentu saja.
496
01:10:16,179 --> 01:10:18,674
Selama Arthur tidak keberatan.
497
01:10:19,572 --> 01:10:23,026
Aku yakin dia punya banyak
orang lainnya.
498
01:10:26,142 --> 01:10:28,228
Apa ada yang berubah?
499
01:10:40,681 --> 01:10:42,163
Jika aku beritahu padamu,
kau harus janji...
500
01:10:42,187 --> 01:10:44,265
...tidak akan berkata apa-apa.
501
01:10:46,711 --> 01:10:48,634
Beritahu aku apa?
502
01:11:01,246 --> 01:11:05,628
Semalam setelah pesta, dia...
503
01:11:10,402 --> 01:11:13,286
Dia masuk ke ruang belajar.
504
01:11:13,341 --> 01:11:16,141
Aku sedang menilai ujian.
505
01:11:17,635 --> 01:11:20,255
Dia bilang ototnya tertarik
dari membawa kayu bakar.
506
01:11:20,281 --> 01:11:23,225
Dia kesakitan dan tak bisa tidur.
507
01:11:25,019 --> 01:11:27,564
Dia membawa losion,
508
01:11:27,588 --> 01:11:31,340
Dan ingin aku mengoleskan itu
kepadanya, jadi...
509
01:11:34,236 --> 01:11:35,960
Jadi aku melakukannya.
510
01:11:41,171 --> 01:11:42,967
Apa dia menyentuhmu?
511
01:11:46,555 --> 01:11:48,297
Aku pasangkan losion di bahunya,
512
01:11:48,322 --> 01:11:50,354
Dan hanya itu saja.
513
01:12:00,062 --> 01:12:02,808
Gretchen, kau tak harus menerima ini.
514
01:12:07,251 --> 01:12:09,509
Maksudku, aku setuju
untuk melakukannya.
515
01:12:12,622 --> 01:12:14,894
Itu bukan masalah besar.
516
01:12:18,775 --> 01:12:22,585
Kita tak harus bicara
soal ini lagi. Aku hanya...
517
01:12:23,781 --> 01:12:26,809
Aku lebih suka menjadi
asisten dosen untukmu sekarang.
518
01:12:36,766 --> 01:12:38,591
Ya.
519
01:12:41,571 --> 01:12:44,230
Oke. Yang setuju?
520
01:12:50,902 --> 01:12:53,637
Oke. Yang menentang?
521
01:12:53,669 --> 01:12:55,710
Profesor Guidry lagi.
522
01:13:00,258 --> 01:13:02,913
Semuanya, kelihatannya
kita mendapatkan tiga terbaik.
523
01:13:03,769 --> 01:13:06,598
Selamat. Kerja bagus.
524
01:13:09,008 --> 01:13:11,692
Aku tak bermaksud berbelit,
525
01:13:11,726 --> 01:13:13,914
Tapi kita semua setuju,
526
01:13:13,939 --> 01:13:16,892
Itu penting untuk masa depan
departemen kita,
527
01:13:16,917 --> 01:13:20,082
Untuk mencoba lebih inklusif.
528
01:13:24,215 --> 01:13:26,529
Aku rasa kita memang mencobanya.
529
01:13:27,949 --> 01:13:29,769
Dan sekarang kita sudah
mendapatkan daftarnya,
530
01:13:29,777 --> 01:13:33,247
Itu penting agar kita semua
mengisahakannya.
531
01:13:33,285 --> 01:13:34,707
Aku sudah lihat Dekan
menggunakan anggaran dana...
532
01:13:34,731 --> 01:13:37,261
...untuk menunda jadwal pertemuan
jika dia merasa kurang tepat.
533
01:13:37,269 --> 01:13:41,017
Dan kita mendapat
tiga kandidat terbaik disini,
534
01:13:41,042 --> 01:13:44,015
Yang bisa mengembangkan
departemen kita. Jadi, mari...
535
01:13:44,050 --> 01:13:46,957
Mari jangan merusak kesempatan ini.
536
01:13:47,001 --> 01:13:50,616
Dan sebagai penutup,
Selamat Natal, semuanya.
537
01:13:50,641 --> 01:13:51,866
Tuhan memberkati.
538
01:13:51,899 --> 01:13:55,094
Dan, hei, sampai jumpa tahun depan.
539
01:14:03,335 --> 01:14:05,346
Aku permisi sebentar.
540
01:14:05,370 --> 01:14:06,736
Hei.
541
01:14:06,756 --> 01:14:09,139
Aku pikir kita sepakat akan
mencoba merekomendasikan...
542
01:14:09,164 --> 01:14:11,557
...setidaknya satu orang
kulit berwarna kepada dekan.
543
01:14:11,619 --> 01:14:13,845
Sebaliknya,
544
01:14:13,870 --> 01:14:16,435
Kita jelas mengatakan bahwa ini
bukan tentang memenuhi kuota.
545
01:14:16,460 --> 01:14:17,855
Bukan itu yang aku katakan.
546
01:14:17,880 --> 01:14:19,317
Kau jelas baru berkata...
547
01:14:19,342 --> 01:14:20,671
Bukan. Kau tak dengarkan aku.
548
01:14:20,696 --> 01:14:22,105
Tidak, aku yakin kau mengerti
konsep dari...
549
01:14:22,120 --> 01:14:24,820
Aku bilang kita harus mencoba
merekomendasikan.
550
01:14:24,845 --> 01:14:28,431
Bukan mempekerjakan,
rekomendasikan. Itu saja.
551
01:14:28,456 --> 01:14:32,039
Satu nama dari tiga daftar,
dan kita tak bisa melakukan itu?
552
01:14:32,064 --> 01:14:34,096
Jadi, kuota.
553
01:14:34,121 --> 01:14:35,722
Kita memiliki opsi, Arthur.
554
01:14:35,777 --> 01:14:39,867
Dan kita setuju itu penting.
Kau mengatakan itu. Benar?
555
01:14:39,892 --> 01:14:43,010
Ya. Aku tak tahu ke mana
arahmu dengan ini, Sandra.
556
01:14:43,062 --> 01:14:46,755
- Aku berusaha mengingatkanmu...
- Aku yakin 100%,
557
01:14:46,780 --> 01:14:48,140
Jika kita pertimbangkan semua orang...
558
01:14:48,154 --> 01:14:50,829
Aku mencoba mengutarakan
apa yang kita sepakati.
559
01:14:50,854 --> 01:14:53,897
- Sandra, ini bukan tentangmu.
- Aku tahu ini bukan tentangku.
560
01:14:53,922 --> 01:14:57,513
Ini tentang menyewa orang terbaik
di bidangnya. Titik.
561
01:14:57,538 --> 01:14:59,955
Tapi jika semua orang
didalam daftar orang kulit putih,
562
01:14:59,980 --> 01:15:03,641
- Lalu bagaimana kita harus...
- Sandra. Ini berakhir.
563
01:15:03,694 --> 01:15:05,565
Prosesnya adil!
564
01:15:05,590 --> 01:15:08,091
Sekarang ini berakhir,
dan kita melanjutkan.
565
01:15:08,116 --> 01:15:10,532
Aku takkan biarkan dekan
memutus pendanaan departemen,
566
01:15:10,557 --> 01:15:12,310
Karena kita teralihkan
oleh identitas politik.
567
01:15:12,333 --> 01:15:14,937
- Identitas politik?
- Ya. Tidak didalam pengawasanku.
568
01:15:14,962 --> 01:15:16,776
Dan terus terang,
aku sangat tersinggung...
569
01:15:16,801 --> 01:15:18,405
...kau memiliki semacam bias
terhadap semua ini.
570
01:15:18,429 --> 01:15:20,114
Lihat? Ini bagaimana itu terjadi.
571
01:15:20,139 --> 01:15:22,895
- Ini bagaimana semua terungkap...
- Kau tahu, hentikanlah.
572
01:15:22,920 --> 01:15:25,601
Ini adalah ciri khas dan tradisi
tentang proses...
573
01:15:25,626 --> 01:15:27,604
Kau marah karena tak mendapat
apa yang kau inginkan.
574
01:15:27,628 --> 01:15:29,106
Kita mengatakan kita peduli
tentang benar dan salah...
575
01:15:29,130 --> 01:15:30,551
- Lancang kau.
- Tapi pada akhirnya,
576
01:15:30,576 --> 01:15:32,324
Itu hanya tentang kemenangan, benar?
577
01:15:32,373 --> 01:15:37,354
Kau di sini.
Kami mempekerjakanmu, bukan?
578
01:15:49,050 --> 01:15:51,371
Bagaimana punggungmu, Arthur?
579
01:15:53,469 --> 01:15:55,732
Aku dengar ototmu tertarik.
580
01:16:03,055 --> 01:16:05,699
Aku rasa kau sebaiknya
mengambil cuti.
581
01:16:05,724 --> 01:16:09,299
Mungkin cutilah hingga semester
berikutnya. Temui psikiater.
582
01:16:15,897 --> 01:16:17,821
Dia mengalami masa sulit.
583
01:16:17,871 --> 01:16:20,648
Dia kehilangan ibunya
baru-baru ini, jadi...
584
01:16:22,794 --> 01:16:24,199
Gretchen.
585
01:16:24,224 --> 01:16:26,094
Ayo. Kita temui Dekan.
586
01:16:26,136 --> 01:16:27,955
Kita harus pergi sekarang.
587
01:16:27,988 --> 01:16:29,442
Apa?
Apa yang kau bicarakan?
588
01:16:29,467 --> 01:16:31,149
Kita tak bisa biarkan dia
terlepas dengan ini.
589
01:16:31,173 --> 01:16:32,692
Tidak lagi.
590
01:16:32,717 --> 01:16:35,683
Kita harus selalu melawan balik.
591
01:16:35,701 --> 01:16:39,370
Setiap waktu.
Atau ini akan berlanjut selamanya.
592
01:16:39,395 --> 01:16:41,799
Apa kau mengatakan sesuatu?
593
01:16:48,428 --> 01:16:50,521
Apa kau bilang?
594
01:16:56,211 --> 01:16:58,719
Aku tidak sebutkan namamu.
595
01:17:05,719 --> 01:17:08,760
Aku pikir kau mengerti betapa
keras usahaku agar bisa di sini.
596
01:17:08,785 --> 01:17:12,675
Gretchen. Aku...
Percayalah, aku mengerti.
597
01:17:12,700 --> 01:17:15,278
Tapi kau berhak untuk marah.
598
01:17:15,303 --> 01:17:17,271
Dan kau tak seharusnya
menghukum dirimu sendiri,
599
01:17:17,304 --> 01:17:19,876
Untuk sesuatu yang bukan salahmu.
600
01:17:20,021 --> 01:17:22,910
Itu yang kau pikir aku lakukan?
601
01:17:27,366 --> 01:17:31,552
Nona-nona, semuanya baik?
602
01:17:38,792 --> 01:17:42,647
Aku minta maaf.
603
01:17:55,745 --> 01:17:58,602
Aku harus meminta maaf
atas sikapku.
604
01:18:01,228 --> 01:18:04,068
Apa yang aku katakan
sangat keterlaluan.
605
01:18:05,440 --> 01:18:07,339
Dan kau benar.
606
01:18:08,309 --> 01:18:10,608
Aku mungkin sebaiknya
mengambil cuti.
607
01:19:57,231 --> 01:20:01,468
Hei, semua. Bagaimana kabarmu?
608
01:20:01,503 --> 01:20:05,305
Lihatlah ini.
Kau katakan kepadaku.
609
01:20:16,697 --> 01:20:19,447
Astaga.
610
01:20:26,167 --> 01:20:28,209
Apa yang kau lakukan?
611
01:20:29,923 --> 01:20:31,498
Sandra?
612
01:20:33,988 --> 01:20:36,172
Tak bisa dipercaya.
613
01:20:36,197 --> 01:20:38,788
Ini propertiku, Sandra. Ayolah.
614
01:20:39,662 --> 01:20:41,308
Sandra.
615
01:20:43,130 --> 01:20:45,112
Astaga.
616
01:20:52,986 --> 01:20:55,265
Hei! Sandra!
617
01:21:09,862 --> 01:21:12,640
Kau merasa hebat sekarang.
618
01:21:12,674 --> 01:21:18,131
Kau membantai anak rusa,
dan kau merasa hebat.
619
01:21:18,156 --> 01:21:19,976
Uruslah urusanmu sendiri.
620
01:21:20,018 --> 01:21:21,680
Ya, aku juga suka yang
aku lakukan pada induknya.
621
01:21:21,704 --> 01:21:24,173
Oke, kau tahu, Sandra?
Kurasa kau sebaiknya pergi...
622
01:21:24,198 --> 01:21:26,286
Tutup mulutmu!
623
01:21:29,011 --> 01:21:30,950
Ya, tutup mulutmu,
624
01:21:35,190 --> 01:21:41,078
Aku muak.
Aku sangat muak denganmu.
625
01:21:43,361 --> 01:21:46,574
Kau tahu, dia juga datang
ke rumahku kemarin.
626
01:21:46,608 --> 01:21:48,298
Aku sudah beritahu itu padamu?
627
01:21:50,125 --> 01:21:51,626
Kembalilah kapan saja, sayang.
628
01:21:52,401 --> 01:21:55,550
Kau kembali ke sini lagi,
aku akan membunuhmu.
629
01:21:55,583 --> 01:21:58,686
Aku bersumpah,
aku akan membunuhmu.
630
01:22:13,221 --> 01:22:15,624
Astaga. Kau tak apa?
631
01:22:16,336 --> 01:22:18,381
Bajingan.
632
01:24:00,375 --> 01:24:05,305
Maaf. Maafkan aku.
633
01:29:29,443 --> 01:29:31,378
Kami di sini.
634
01:29:34,826 --> 01:29:36,595
Kami di sini!
635
01:33:22,913 --> 01:33:27,538
Hari Ketujuh
636
01:34:40,478 --> 01:34:43,820
Hei, aku akan pergi merokok.
637
01:36:26,086 --> 01:36:28,345
Tidak, apa yang kau lakukan?
Apa yang kau lakukan?
638
01:36:29,606 --> 01:36:31,488
Tidak, tidak, tidak, tidak!
639
01:38:58,423 --> 01:39:03,423
ObezSubs