1 00:00:00,043 --> 00:00:11,843 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 2 00:05:43,867 --> 00:05:50,867 ‫ترجمه و تنظیم: حسین اسماعیلی 3 00:05:53,891 --> 00:05:55,088 ‫سلام 4 00:06:10,067 --> 00:06:14,467 ‫روز اول 5 00:08:04,989 --> 00:08:06,560 ‫بفرما 6 00:08:09,895 --> 00:08:11,092 ‫بیا بخور 7 00:08:35,855 --> 00:08:39,956 ‫گاهی اوقات انگار هیچی عوض نمیشه 8 00:08:42,290 --> 00:08:43,729 ‫ولی بهتون قول میدم 9 00:08:45,359 --> 00:08:48,635 ‫عوض میشن. مجبورن عوض بشن 10 00:08:51,772 --> 00:08:53,002 ‫و نمیگم که آسونه 11 00:08:54,742 --> 00:08:57,941 ‫تغییر با خودش حس از دست دادن میاره 12 00:08:59,043 --> 00:09:00,240 ‫و... 13 00:09:01,045 --> 00:09:02,583 ‫شاید جلوش احساس مقاومت کنیم 14 00:09:03,047 --> 00:09:07,115 ‫انگار که خیلی چیزها ‫تو دنیا احتیاج به تغییر دارن 15 00:09:08,151 --> 00:09:09,381 ‫آخه از کجا باید شروع کنم؟ 16 00:09:09,416 --> 00:09:10,822 ‫مگه نه؟ 17 00:09:11,253 --> 00:09:12,989 ‫وقتی همچین احساسی پیدا کردین 18 00:09:13,024 --> 00:09:15,827 ‫اون وقته که باید شروع به کار کنین 19 00:09:17,226 --> 00:09:20,634 ‫هرچیزی که اعصابتون رو خرد می‌کنه ‫شروع کنین به تغییر دادنش 20 00:09:22,836 --> 00:09:24,231 ‫و اگر در این اتاق به اطراف خودتون نگاه کنین 21 00:09:25,300 --> 00:09:26,970 ‫می‌بینین که تنها نیستین 22 00:09:29,238 --> 00:09:32,745 ‫هیچوقت حس نکنین کاری از دستتون برنمیاد 23 00:09:33,341 --> 00:09:34,747 ‫لطفا 24 00:09:37,081 --> 00:09:38,311 ‫این آرزوی من برای شماست 25 00:09:39,688 --> 00:09:42,084 ‫و حالا که این کلاس رو گذروندین 26 00:09:42,119 --> 00:09:44,350 ‫مطمئنم که دیگه از ‫استفاده از کلماتتون نمی‌ترسین 27 00:09:44,385 --> 00:09:46,022 ‫خیلی‌خب 28 00:09:46,057 --> 00:09:48,893 ‫همه حرفم همین بود ‫الان 90 دقیقه وقت دارین 29 00:09:49,324 --> 00:09:50,763 ‫منو سربلند کنین 30 00:09:56,397 --> 00:09:57,803 ‫آفرین 31 00:10:09,080 --> 00:10:10,750 ‫پروفسور گیدری 32 00:10:10,785 --> 00:10:12,686 ‫فقط خواستم تشکر کنم که با برنامه‌ی زمانی 33 00:10:12,721 --> 00:10:14,688 ‫قاطی‌پاتی‌ام کنار اومدین 34 00:10:14,723 --> 00:10:17,218 ‫گرچن، خیلی لطف کردی 35 00:10:17,253 --> 00:10:18,890 ‫ولی خودت از پسش براومدی 36 00:10:19,959 --> 00:10:21,860 ‫ای کاش یه کلاس دیگه داشتین که بتونم بگیرم 37 00:10:22,896 --> 00:10:24,324 ‫از تدریس دروس پایه خوشم میاد 38 00:10:49,516 --> 00:10:51,351 ‫به قول معروف 39 00:10:51,386 --> 00:10:53,221 ‫"کسانی که در انجام کار ‫ ناتوانند، معلم می‌شوند" 40 00:10:53,256 --> 00:10:56,730 ‫"و کسانی که نمی‌تونن درس بدن، مدیر میشن" 41 00:10:56,765 --> 00:10:58,226 ‫ولی اون بحثش فرق می‌کنه 42 00:10:59,801 --> 00:11:01,361 ‫جورج نقش اساسی‌ای در ایجاد 43 00:11:01,396 --> 00:11:03,297 ‫فرهنگ این بخش طی این سال‌ها داشته 44 00:11:03,332 --> 00:11:06,135 ‫و ما همگی از دانش اون بهره بردیم 45 00:11:06,170 --> 00:11:10,238 ‫و از شوخ‌طبعی‌ خوبش روحیه گرفتیم 46 00:11:10,273 --> 00:11:14,110 ‫و، عجب... اگر بخوام از ته دل بگم 47 00:11:14,145 --> 00:11:16,112 ‫احساس فروتنی و قدردانی می‌کنم 48 00:11:16,147 --> 00:11:20,413 ‫که تو همکار، استاد و رفیق ماهی‌گیری‌ام هستی 49 00:11:20,448 --> 00:11:24,153 ‫جدی میگم، بچه‌ها ‫باید ببینین چطور قلاب می‌اندازه 50 00:11:24,188 --> 00:11:26,892 ‫دیدم که چطور کاری کرده ‫توی سی سانت آب راکد 51 00:11:26,927 --> 00:11:29,455 ‫یه قزل‌آلای قهوه‌ای قلابش رو بگیره، جدی میگم 52 00:11:32,229 --> 00:11:33,800 ‫خیلی‌خب، بقدر کافی خجالت‌زده‌اش کردم 53 00:11:33,835 --> 00:11:35,362 ‫به سلامتی جورج 54 00:11:39,907 --> 00:11:41,170 ‫ممنون، رفیق 55 00:11:42,140 --> 00:11:43,810 ‫پر کردن جای خالی‌ات سخته، جورج 56 00:11:43,845 --> 00:11:45,075 ‫اینو مطمئن باش 57 00:11:45,110 --> 00:11:46,373 ‫سلام، آرتور 58 00:11:46,408 --> 00:11:48,111 ‫ساندرا، حالت چطوره؟ 59 00:11:48,146 --> 00:11:49,343 ‫حالت خوبه؟ 60 00:11:50,082 --> 00:11:51,378 ‫خوبم، خوبم 61 00:11:52,414 --> 00:11:55,151 ‫نمی‌خواستم توی جلسه ‫توی رو توی موقعیت بدی قرار بدم 62 00:11:55,186 --> 00:11:57,758 ‫همینجا عمیقا بهت تسلیت میگم 63 00:11:58,585 --> 00:12:02,224 ‫فقط خوشحالم که دیگه زجر نمیکشه 64 00:12:02,897 --> 00:12:05,392 ‫آره، آره ‫الان جای بهتریه 65 00:12:07,902 --> 00:12:10,562 ‫فقط... فقط... فقط یه سوال کوچیک داشتم 66 00:12:10,597 --> 00:12:13,202 ‫حتما. خب، پس بیا با هم بریم 67 00:12:13,237 --> 00:12:14,841 ‫چون باید برم خونه 68 00:12:14,876 --> 00:12:17,008 ‫هی، گرچن. میشه یه پاکت پیدا کنی 69 00:12:17,043 --> 00:12:18,240 ‫اینا رو با خودم ببرم؟ 70 00:12:19,309 --> 00:12:21,177 ‫امروز صبح یه وانت قرمز ندیدی؟ 71 00:12:22,917 --> 00:12:25,016 ‫هرموقع چشمام رو باز می‌کنم ‫ یه وانت قرمز می‌بینم 72 00:12:25,051 --> 00:12:26,248 ‫عملا ماشین رسمی ایالته 73 00:12:27,152 --> 00:12:28,580 ‫- سلام تاد ‫- تعطیلات خوش بگذره 74 00:12:28,615 --> 00:12:30,054 ‫بعدا می‌بینمت، کریسمس مبارک 75 00:12:30,089 --> 00:12:32,056 ‫منظورم توی دره‌ست 76 00:12:33,356 --> 00:12:35,125 ‫جلوی خونه‌ام پارک کرده بود 77 00:12:36,623 --> 00:12:38,194 ‫احتمالا مال شکارچی‌ها بوده، مگه نه؟ 78 00:12:39,901 --> 00:12:41,098 ‫نمی‌دونم 79 00:12:45,203 --> 00:12:48,072 ‫می‌دونی، سوزان چند سال پیش ‫مادرش رو از دست داد 80 00:12:49,339 --> 00:12:52,307 ‫همچین اتفاقی تمام مسائل ‫ حل نشده رو به ذهن آدم میاره 81 00:12:53,508 --> 00:12:57,477 ‫زمان می‌بره ‫به خودت سخت نگیر، باشه؟ 82 00:12:59,316 --> 00:13:01,085 ‫آره، احتمالا حق با توئه 83 00:13:05,289 --> 00:13:07,322 ‫و انتظار دارم توی مهمونی کریسمس ببینمت! 84 00:13:08,523 --> 00:13:09,929 ‫قراره اگ‌ناگ هم درست کنیم ‫(ترکیب مشروب با تخم‌مرغ، خامه و شیر) 85 00:15:40,936 --> 00:15:45,536 ‫روز دوم 86 00:17:03,461 --> 00:17:04,658 ‫بیا اینجا 87 00:17:12,767 --> 00:17:14,173 ‫بجنب عزیزم 88 00:17:35,527 --> 00:17:37,856 ‫- صبح بخیر خانم ‫- صبح شما هم بخیر 89 00:17:39,893 --> 00:17:41,464 ‫چه جای خوبی دارین 90 00:17:42,797 --> 00:17:45,501 ‫با خودمون گفتیم ‫ بیایم اینجا و پیاده بریم تو جنگل 91 00:17:45,536 --> 00:17:47,833 ‫مزاحمتی براتون ایجاد نمی‌کنیم ‫تو دست و پاتون نمیایم 92 00:17:50,541 --> 00:17:52,211 ‫ولی حتما یادداشتم رو خوندی 93 00:17:52,906 --> 00:17:54,576 ‫دیروز گذاشتمش روی وانتت 94 00:17:58,186 --> 00:17:59,713 ‫اولین باره که حرف از یادداشت می‌شنوم 95 00:17:59,748 --> 00:18:01,154 ‫چی... چی نوشته بودین؟ 96 00:18:03,488 --> 00:18:05,719 ‫نوشتم ترجیح میدم اینجا پارک نکنین 97 00:18:09,824 --> 00:18:11,230 ‫آها 98 00:18:12,563 --> 00:18:14,497 ‫آخه این اطراف جای خوب زیادی 99 00:18:14,532 --> 00:18:15,729 ‫برای شروع شکار نیست 100 00:18:16,832 --> 00:18:18,798 ‫خب می‌تونین از اون سمت کوه بیاین 101 00:18:21,506 --> 00:18:22,703 ‫اون سمت؟ 102 00:18:23,805 --> 00:18:25,211 ‫چقدر راهه؟ 103 00:18:25,906 --> 00:18:27,312 ‫حدود 15 مایل 104 00:18:29,811 --> 00:18:31,283 ‫پونزده مایل 105 00:18:40,789 --> 00:18:42,426 ‫خانم، قرار نیست به سمت خونه‌ی کسی 106 00:18:42,461 --> 00:18:43,856 ‫یا به گاو کسی شلیک کنیم 107 00:18:43,891 --> 00:18:45,726 ‫فکرم نمی‌کردم اینکارو بکنین 108 00:18:45,761 --> 00:18:47,596 ‫آره، ولی میگین که ترجیح میدین 109 00:18:47,631 --> 00:18:48,861 ‫پونزده مایل توی برف راه بریم 110 00:18:48,896 --> 00:18:50,566 ‫این چیزی نیست که من گفتم 111 00:18:50,601 --> 00:18:52,271 ‫و بهتون نمیگم کاری بکنین 112 00:18:52,999 --> 00:18:55,307 ‫فقط میگم قبل از اینکه توی ملک کسی 113 00:18:55,342 --> 00:18:59,111 ‫پارک کنین، باید ازش اجازه بگیرین 114 00:19:02,976 --> 00:19:04,646 ‫در موردت شنیدم 115 00:19:06,683 --> 00:19:08,716 ‫ولی نمی‌دونستم توی این دره‌ای 116 00:19:14,295 --> 00:19:18,264 ‫خیلی‌خب، بیخیالش 117 00:19:18,299 --> 00:19:19,496 ‫سوار وانت شو 118 00:19:33,611 --> 00:19:34,808 ‫خیلی رو داری 119 00:19:48,956 --> 00:19:52,023 ‫ببین، مشخصه که کسی 120 00:19:52,058 --> 00:19:53,761 ‫در مورد طرح کلی اعتراضی نداره 121 00:19:53,796 --> 00:19:56,731 ‫ولی بنظر من، اول از همه 122 00:19:56,766 --> 00:19:59,866 ‫باید یه نگاه دقیق به صلاحیت‌ها بندازیم 123 00:19:59,901 --> 00:20:01,868 ‫خب، همونطور که اول کار گفتیم 124 00:20:01,903 --> 00:20:04,970 ‫وظیفه‌ی ما اینه که اسم ‫سه کاندید برتر رو به مدیر بدیم 125 00:20:05,005 --> 00:20:06,708 ‫ختم کلام 126 00:20:06,743 --> 00:20:08,281 ‫خب، برام سوال شده 127 00:20:08,316 --> 00:20:09,909 ‫که منظور از بهترین چیه 128 00:20:09,944 --> 00:20:12,417 ‫بنظرم درست نیست که معیارمون 129 00:20:12,452 --> 00:20:14,320 ‫یه نوع نژاد خاص باشه 130 00:20:14,355 --> 00:20:18,687 ‫البته که نه ‫کسی مجبورمون نکرده 131 00:20:18,722 --> 00:20:22,053 ‫اینا فقط مسائلی هستن ‫ که باید همراه مسائل دیگه 132 00:20:22,088 --> 00:20:24,462 ‫مورد ملاحظه قرار بدیم 133 00:20:25,696 --> 00:20:28,763 ‫کس دیگه‌ای صحبتی نداره؟ 134 00:20:35,904 --> 00:20:37,508 ‫بله. فیت، نظری داری؟ 135 00:20:39,479 --> 00:20:42,348 ‫بنظر من، یادگیری 136 00:20:43,648 --> 00:20:46,946 ‫یعنی سوال پرسیدن و خودت رو به چالش کشیدن 137 00:20:49,357 --> 00:20:51,423 ‫طی این سال‌ها، بعضی از بهترین دانش‌آموزهام 138 00:20:51,458 --> 00:20:54,822 ‫از سرخپوست‌های مناطق اختصاصی بودن 139 00:20:54,857 --> 00:20:58,661 ‫چون یک نوع تجربه‌ی کاملا جدید به کلاس میارن 140 00:21:00,698 --> 00:21:05,063 ‫بنظرم هممون می‌تونیم به کسایی که دیدگاهشون 141 00:21:05,098 --> 00:21:09,309 ‫با ما متفاوته، بیشتر ‫گوش بدیم و ازشون یاد بگیریم 142 00:21:11,412 --> 00:21:15,315 ‫می‌تونی اسمشو بذاری تنوع نژادی، نمی‌دونم 143 00:21:15,845 --> 00:21:19,352 ‫فقط بنظر میاد کار درستی باشه 144 00:21:19,387 --> 00:21:23,818 ‫که وقتی می‌تونیم، آدم‌های متفاوتی رو بیاریم 145 00:21:24,689 --> 00:21:28,053 ‫به جای اینکه همون ‫کار همیشگیمون رو انجام بدیم 146 00:21:33,995 --> 00:21:36,435 ‫بنظرم منظورت رو خیلی خوب رسوندی، فیت 147 00:21:38,439 --> 00:21:39,636 ‫بیاید این موضوع رو اولویت قرار بدیم 148 00:21:42,003 --> 00:21:44,971 ‫خیلی‌خب 149 00:25:59,695 --> 00:26:03,995 ‫روز سوم 150 00:29:52,049 --> 00:29:56,549 ‫روز چهارم 151 00:30:07,574 --> 00:30:09,948 ‫خانم، میشه لطفا فامیلت رو برام هجی کنی؟ 152 00:30:11,050 --> 00:30:13,611 ‫گ-ی-د-ر-ی 153 00:30:18,321 --> 00:30:22,026 ‫کاساندرا گیدری، عجب اسمی 154 00:30:23,491 --> 00:30:25,260 ‫اصالتا کجایی هستی؟ 155 00:30:27,198 --> 00:30:28,395 ‫نیواورلئانز 156 00:30:29,662 --> 00:30:31,068 ‫نیواورلئانز 157 00:30:32,599 --> 00:30:34,170 ‫بهش چی میگن... 158 00:30:36,075 --> 00:30:37,635 ‫شهر آرامش 159 00:30:37,670 --> 00:30:40,011 ‫شهر آرامش. آره. داشت یادم میومد 160 00:30:43,280 --> 00:30:46,479 ‫اون شهر تاریخ زیادی داره، می‌دونی؟ 161 00:30:49,418 --> 00:30:51,187 ‫توی شهر کار می‌کنی؟ 162 00:30:51,222 --> 00:30:52,892 ‫توی دانشگاه درس میدم 163 00:30:53,455 --> 00:30:54,652 ‫که اینطور 164 00:30:55,963 --> 00:30:57,160 ‫چه درسی میدی؟ 165 00:30:57,723 --> 00:31:01,967 ‫ببخشید. این سوال‌ها ضروریه؟ 166 00:31:06,534 --> 00:31:09,205 ‫حق با شماست، شرمنده 167 00:31:11,044 --> 00:31:16,509 ‫گفتی اولین برخورد مستقیمتون، تنها برخورد 168 00:31:16,544 --> 00:31:18,412 ‫مستقیمتون با اونا، جلوی خونه‌تون بوده 169 00:31:18,447 --> 00:31:19,710 ‫وقتی سعی کردن پارک کنن؟ 170 00:31:19,745 --> 00:31:21,954 ‫دو روز پیش، درسته 171 00:31:21,989 --> 00:31:28,620 ‫خیلی‌خب. اون زمان به هرصورتی تهدیدتون کردن؟ 172 00:31:28,655 --> 00:31:32,261 ‫نه مستقیماً، ولی قطعا جوری رفتار کردن 173 00:31:32,296 --> 00:31:33,658 ‫که احساس خطر کردم 174 00:31:37,004 --> 00:31:38,300 ‫خیلی‌خب... 175 00:31:39,534 --> 00:31:40,940 ‫خانم گیدری 176 00:31:43,109 --> 00:31:46,308 ‫توی شهر، وقتی کسی میاد توی ملک شما 177 00:31:46,343 --> 00:31:49,443 ‫کار بدیه، برای همین ‫با پلیس تماس می‌گیرین، درسته؟ 178 00:31:50,347 --> 00:31:52,248 ‫اینجا، اوضاع یکم فرق می‌کنه 179 00:31:52,283 --> 00:31:56,186 ‫و مردم، معمولا، این مسائل رو 180 00:31:56,221 --> 00:31:58,617 ‫بین خودشون حل می‌کنن 181 00:32:00,291 --> 00:32:02,027 ‫می‌دونین، این مسائل کوچیک رو 182 00:32:02,062 --> 00:32:04,326 ‫بیخیال میشن تا آخر سر ‫تبدیل به مسائل بزرگتر نشه... 183 00:32:04,361 --> 00:32:08,033 ‫جناب، یه تیر زدن توی درم 184 00:32:08,068 --> 00:32:12,037 ‫درک می‌کنم، ولی ماشینشون رو بکسل کردین 185 00:32:14,767 --> 00:32:17,174 ‫شاید بهتر بود اینکارو نمی‌کردم 186 00:32:17,209 --> 00:32:19,077 ‫ولی کاملا این حق رو داشتم 187 00:32:19,112 --> 00:32:21,211 ‫اوه، البته که داشتین. البته 188 00:32:21,246 --> 00:32:25,446 ‫ولی متوجهین که همچین کاری چطور ممکنه 189 00:32:25,481 --> 00:32:26,678 ‫کسی رو ناراحت کنه 190 00:32:27,814 --> 00:32:30,451 ‫و باید بهتون هشدار بدم، این دو جناب 191 00:32:30,486 --> 00:32:33,190 ‫ممکنه ارتباط شما با کلانتری محل رو 192 00:32:33,225 --> 00:32:36,028 ‫بعنوان یک هجمه‌ی دیگه ببینن 193 00:32:39,264 --> 00:32:41,198 ‫چرا همش بهشون میگی جناب؟ 194 00:32:51,507 --> 00:32:55,146 ‫احیانا شماره پلاکشون رو یادداشت نکردی؟ 195 00:32:57,150 --> 00:33:00,019 ‫2-3-8-3-9-5 196 00:33:08,359 --> 00:33:12,097 ‫و چرا دقیقا اینا رو جمع کردی؟ 197 00:33:12,132 --> 00:33:14,759 ‫آخه بیشتر آدما به ذهنشون نمی‌رسه 198 00:33:14,794 --> 00:33:16,200 ‫که اینا رو نگه دارن 199 00:33:17,434 --> 00:33:19,269 ‫گمونم من مثل بیشتر آدما نیستم 200 00:33:22,274 --> 00:33:24,769 ‫آره، خب... 201 00:33:27,411 --> 00:33:29,147 ‫خب، ممنون که وقت گذاشتین 202 00:33:31,118 --> 00:33:32,381 ‫خب، حالا چی میشه؟ 203 00:33:35,617 --> 00:33:37,815 ‫خب، تقریبا می‌دونم این دو نفر کی هستن 204 00:33:37,850 --> 00:33:39,850 ‫پس میرم باهاشون صحبت می‌کنم 205 00:33:39,885 --> 00:33:41,456 ‫ببینم می‌تونم قضیه رو حل کنم یا نه 206 00:33:41,491 --> 00:33:43,689 ‫عالیه. میرم کتم رو بپوشم 207 00:33:44,659 --> 00:33:47,363 ‫خانم، واقعا نیازی نیست که شما هم بیای 208 00:34:12,753 --> 00:34:14,159 ‫سلام 209 00:34:15,558 --> 00:34:16,821 ‫حال و احوالت چطوره؟ 210 00:34:16,856 --> 00:34:18,559 ‫اون اینجا چیکار می‌کنه، گاس؟ 211 00:34:19,661 --> 00:34:21,694 ‫- خانم، تو مشکلت چیه...؟ ‫- هی، هی، هی 212 00:34:21,729 --> 00:34:24,598 ‫بیا آروم باشیم، باشه؟ 213 00:34:24,633 --> 00:34:26,534 ‫اصلا لازم نیست تو باهاش صحبت کنی 214 00:34:26,569 --> 00:34:29,141 ‫با من صحبت کن. آروم باش 215 00:34:30,639 --> 00:34:32,243 ‫باید الان اینکارو انجام بدیم، گاس؟ 216 00:34:33,345 --> 00:34:35,246 ‫دارم نون حلال درمیارم 217 00:34:35,281 --> 00:34:36,874 ‫کاری می‌کنی اخراجم کنن 218 00:34:36,909 --> 00:34:38,876 ‫کاری نمی‌کنم اخراجت کنن، قول میدم 219 00:34:38,911 --> 00:34:42,682 ‫ظاهرا دیشب یه تیر زدین توی درش 220 00:34:42,717 --> 00:34:44,123 ‫درست میگه؟ 221 00:34:46,193 --> 00:34:47,687 ‫نه، چیزی در این مورد نمی‌دونم 222 00:34:48,525 --> 00:34:50,888 ‫اینم بهت گفت که نزدیک بود ‫محور کوفتی ماشینم رو بشکنه؟ 223 00:34:50,923 --> 00:34:52,824 ‫هی، آروم باش، باشه؟ 224 00:34:52,859 --> 00:34:54,529 ‫خواسته‌اش رو مستقیم بهت گفته 225 00:34:55,367 --> 00:34:57,235 ‫نمی‌خواد پا توی ملکش بذاری 226 00:34:57,270 --> 00:34:58,797 ‫باید به خواسته‌اش احترام بذاری، باشه؟ 227 00:34:58,832 --> 00:35:00,403 ‫چه بامزه 228 00:35:00,438 --> 00:35:02,141 ‫که داری در مورد احترام صحبت می‌کنی، کلانتر 229 00:35:05,674 --> 00:35:07,443 ‫من کلانتر نیستم و خودتم خوب می‌دونی 230 00:35:08,677 --> 00:35:10,380 ‫من کلانتر موقتی‌ام 231 00:35:14,881 --> 00:35:16,584 ‫خیلی‌خب، اصلا به جهنم 232 00:35:16,619 --> 00:35:18,553 ‫- میشه تمومش کنیم؟ ‫- آره، می‌تونیم تمومش کنیم 233 00:35:20,491 --> 00:35:22,392 ‫دیگه پا توی ملک کوفتی‌اش نمی‌ذاری 234 00:35:22,427 --> 00:35:24,229 ‫یه جای دیگه برای شکار پیدا کن 235 00:35:25,265 --> 00:35:26,462 ‫فهمیدی؟ 236 00:35:31,601 --> 00:35:33,667 ‫نه، باید بگی 237 00:35:36,441 --> 00:35:39,244 ‫- آره ‫- چی آره؟ 238 00:35:41,776 --> 00:35:43,446 ‫- آره، فهمیدم ‫- عالیه 239 00:35:46,385 --> 00:35:47,582 ‫خوبه 240 00:35:50,950 --> 00:35:52,422 ‫خب، کجا می‌تونم برادرت رو پیدا کنم؟ 241 00:36:14,875 --> 00:36:16,644 ‫چیزی نبود که انتظارشو داشتم 242 00:36:16,679 --> 00:36:20,912 ‫ببین، نمی‌تونم نذارم باهام بیای 243 00:36:22,784 --> 00:36:25,323 ‫ولی نیومدم که باهات بگو بخند کنم، خیلی‌‌خب؟ 244 00:36:34,961 --> 00:36:36,060 ‫لازمه نیروی کمکی خبر کنیم؟ 245 00:36:37,469 --> 00:36:39,667 ‫کدوم نیروی کمکی؟ برای کل 246 00:36:39,702 --> 00:36:41,867 ‫سیصد مایل مربع این منطقه دو تا مامور داریم 247 00:36:41,902 --> 00:36:45,277 ‫و یکیشون الان رفته ‫مرخصی اجباری، پس فقط من موندم 248 00:36:46,478 --> 00:36:47,675 ‫اون یکی افسره چش شده؟ 249 00:36:51,714 --> 00:36:53,714 ‫در مورد بگو بخند کردن چی گفتم؟ 250 00:37:03,759 --> 00:37:04,989 ‫چیه؟ 251 00:37:20,875 --> 00:37:22,479 ‫حال احوال؟ 252 00:37:25,110 --> 00:37:26,516 ‫یه لطفی بهم بکن 253 00:37:28,487 --> 00:37:30,982 ‫ماسکت رو دربیار ‫دوست دارم ببینم با کی دارم حرف میزنم 254 00:37:35,560 --> 00:37:36,790 ‫می‌شنوی چی میگم، پسرجون؟ 255 00:37:38,123 --> 00:37:39,529 ‫پشت سرت 256 00:37:46,703 --> 00:37:48,032 ‫عصربخیر، آقایون 257 00:37:50,872 --> 00:37:53,345 ‫نیومدم کسی رو دستگیر کنم 258 00:37:56,680 --> 00:37:59,043 ‫فقط باید با یکی از شما پسرا صحبت کنم 259 00:38:03,687 --> 00:38:06,721 ‫قضیه چیه؟ می‌دونم صدامو می‌شنوین 260 00:38:11,024 --> 00:38:15,631 ‫خیلی‌خب، همه بیاید جلو 261 00:38:15,666 --> 00:38:18,601 ‫اره‌هاتون رو بذارین زمین ‫ماسک‌هاتون رو دربیارین 262 00:38:18,636 --> 00:38:21,065 ‫وگرنه چی میشه؟ ‫بهمون شلیک می‌کنی آقا گرگه؟ 263 00:38:22,673 --> 00:38:24,376 ‫قرار نیست کسی به کسی شلیک کنه 264 00:38:24,411 --> 00:38:27,038 ‫آره. چرا نمیری همینو به پسرعموم بگی 265 00:38:29,108 --> 00:38:30,745 ‫من به پسرعموت شلیک نکردم... 266 00:38:30,780 --> 00:38:32,681 ‫رئیس آشغالت شلیک کرد 267 00:38:32,716 --> 00:38:35,750 ‫حالا رفته مرخصی با حقوق و عشق و حال می‌کنه 268 00:38:35,785 --> 00:38:37,719 ‫پسرعموم هم یه سوراخ گنده ‫ توی کمرش درست شده... 269 00:38:37,754 --> 00:38:39,050 ‫خیلی‌خب، دیگه صحبت بسه! 270 00:38:40,427 --> 00:38:42,658 ‫همین الان ماسک‌هاتون رو دربیارین! 271 00:38:42,693 --> 00:38:44,627 ‫چرا باید همچین کاری بکنیم؟ 272 00:38:44,662 --> 00:38:46,464 ‫چون من میگم... 273 00:38:46,499 --> 00:38:47,861 ‫- برو درتو بذار، آقا گرگه ‫- برو درتو بذار 274 00:38:47,896 --> 00:38:49,863 ‫به نفعتونه آروم باشین! 275 00:38:49,898 --> 00:38:51,700 ‫هی، چرا غلافت رو باز کردی؟ 276 00:38:51,735 --> 00:38:53,064 ‫برای بار دوم نمیگم 277 00:38:53,099 --> 00:38:55,000 ‫چرا غلاف کوفتی‌ات رو باز کردی؟ 278 00:38:55,035 --> 00:38:57,871 ‫داگی، خدا لعنتت کنه ‫من تو رو می‌شناسم، خانوادتم می‌شناسم 279 00:38:57,906 --> 00:38:59,807 ‫- نمی‌خوام بهت صدمه... ‫- می‌خوای ما رو هم بکشی، مردک خوک‌صفت؟ 280 00:38:59,842 --> 00:39:01,776 ‫- برد درتو بذار... ‫- برو عقب و اره‌ات رو بذار زمین! 281 00:39:01,811 --> 00:39:03,008 ‫هی، هی! 282 00:39:07,916 --> 00:39:09,388 ‫تو کدوم خری هستی؟ 283 00:39:12,525 --> 00:39:13,920 ‫تو بابت پسرعموت عصبانی هستی 284 00:39:15,627 --> 00:39:16,857 ‫منم بودم عصبانی میشدم 285 00:39:17,761 --> 00:39:20,025 ‫و هرکس بهش شلیک کرده ‫باید به سزای عملش برسه 286 00:39:20,060 --> 00:39:22,093 ‫چطور قراره به سزای عملش برسه 287 00:39:22,128 --> 00:39:24,062 ‫وقتی کلانتر کوفتی بهش شلیک کرده؟ 288 00:39:24,097 --> 00:39:27,604 ‫اگر کلانتر کوفتی شلیک کرده ‫که قطعا باید برسه... خیلی‌خب؟ 289 00:39:28,805 --> 00:39:32,576 ‫اگر قراره به جایی برسیم ‫هممون باید از قوانین پیروی کنیم 290 00:39:36,175 --> 00:39:37,713 ‫الان کلانتر کجاست؟ 291 00:39:39,618 --> 00:39:43,554 ‫احتمالا فلوریدایی جایی ‫رفته با اون هیکل سفیدش حموم آفتاب بگیره 292 00:39:43,589 --> 00:39:46,458 ‫درسته، ولی اینجا که نیست 293 00:39:48,627 --> 00:39:52,992 ‫هیچکس از کسایی که اینجان ‫دخالتی توی شلیک به پسرعموت نداشتن 294 00:39:54,061 --> 00:39:55,467 ‫درسته؟ 295 00:39:59,506 --> 00:40:00,703 ‫خیلی‌خب 296 00:40:05,941 --> 00:40:07,479 ‫خب، دیگه مزاحمتون نمیشیم 297 00:40:08,944 --> 00:40:10,141 ‫هیچ اتفاق خاصی نیافتاده 298 00:40:13,278 --> 00:40:14,948 ‫و بابت خانواده‌ات تسلیت میگم 299 00:40:49,787 --> 00:40:52,051 ‫خب، چقدر موفقیت‌آمیز بود 300 00:40:52,086 --> 00:40:54,592 ‫واقعا خوشحالم امروز باهام اومدی 301 00:40:55,122 --> 00:40:57,595 ‫بهت که گفتم این اطراف 302 00:40:57,630 --> 00:41:00,191 ‫تماس با کلانتری فقط اوضاع رو بدتر می‌کنه 303 00:41:01,700 --> 00:41:03,062 ‫پس وجودت چه سودی داره؟ 304 00:41:03,900 --> 00:41:05,900 ‫دقیقا کارت چیه؟ 305 00:41:05,935 --> 00:41:08,738 ‫آره، بیا بهم بگو کارمو چطور انجام بدم ‫عالی میشه 306 00:41:08,773 --> 00:41:10,905 ‫توی خونه‌ی خودم احساس امنیت نمی‌کنم 307 00:41:12,007 --> 00:41:14,975 ‫باید بتونم به پلیس زنگ بزنم 308 00:41:15,010 --> 00:41:17,175 ‫و مطمئن باشم که به نگرانی‌هام رسیدگی میشه 309 00:41:17,210 --> 00:41:18,880 ‫خانم، کل قانون این ایالت هم جمع بشه 310 00:41:18,915 --> 00:41:21,245 ‫باعث نمیشه شما احساس امنیت بکنی 311 00:41:21,819 --> 00:41:23,918 ‫خب، حالا اگر می‌خوای وسط دره زندگی کنی 312 00:41:23,953 --> 00:41:25,788 ‫خودتی و خودت 313 00:41:25,823 --> 00:41:27,658 ‫و اگر نمی‌تونی تحمل کنی ‫شنیدم دارن چند تا 314 00:41:27,693 --> 00:41:29,187 ‫آپارتمان خوب کنار دانشگاه میسازن 315 00:41:29,959 --> 00:41:31,893 ‫یا می‌تونی برگردی به همون شهر آرامش 316 00:43:01,347 --> 00:43:03,655 ‫الو؟ 317 00:43:03,690 --> 00:43:05,283 ‫آرتور، منم ساندرا 318 00:43:06,891 --> 00:43:08,693 ‫ساندرا، ساعت 6 صبحه 319 00:43:08,728 --> 00:43:10,827 ‫دو نفر توی حیاط تو هستن 320 00:43:10,862 --> 00:43:12,796 ‫که دارن سعی می‌کنن بیان تو ملک من 321 00:43:12,831 --> 00:43:14,699 ‫ چی؟ ‫(روز پنجم) 322 00:43:14,734 --> 00:43:16,162 ‫منظورت... منظورت کیان؟ ‫(روز پنجم) 323 00:43:16,197 --> 00:43:17,900 ‫شکارچی‌ان ‫(روز پنجم) 324 00:43:17,935 --> 00:43:19,737 ‫من بهشون اجازه ندادم بیان توی دره 325 00:43:19,772 --> 00:43:21,002 ‫برای همین از روی حصار تو پریدن 326 00:43:24,436 --> 00:43:26,238 ‫خب، می‌خوای من چیکار کنم؟ 327 00:43:27,241 --> 00:43:28,911 ‫چند نفر با تفنگ 328 00:43:28,946 --> 00:43:30,913 ‫بدون اجازه دارن دم در پشتی‌ات راه میرن 329 00:43:32,312 --> 00:43:34,213 ‫اوه، خوبه ‫خیلی‌خب، ببین، باهاشون حرف میزنم 330 00:43:34,248 --> 00:43:38,316 ‫هرموقع دیدمشون ‫مطمئنم بی‌آزارن 331 00:43:38,351 --> 00:43:40,692 ‫شکارچی‌ها همیشه میان این اطراف 332 00:43:40,727 --> 00:43:41,924 ‫تابحال به مشکلی برنخوردم 333 00:43:43,191 --> 00:43:44,696 ‫موضوع شکار نیست 334 00:43:46,766 --> 00:43:48,029 ‫اینا مدام برمی‌گردن 335 00:43:51,265 --> 00:43:52,671 ‫بنظرت چرا؟ 336 00:43:53,806 --> 00:43:55,773 ‫نمی‌دونم... نمی‌دونم ساندرا 337 00:43:55,808 --> 00:43:57,071 ‫چرا اینقدر اهمیت میدی؟ 338 00:43:58,811 --> 00:44:01,911 ‫برگرد بخواب 339 00:44:08,480 --> 00:44:10,986 ‫اگر بوی آهو بده، و مدفوعشم مثل آهو باشه 340 00:44:11,021 --> 00:44:12,856 ‫- پس حتما آهوئه دیگه ‫- خفه شو 341 00:44:14,387 --> 00:44:16,959 ‫دو ساعتی اونجا بمونیم 342 00:44:16,994 --> 00:44:18,961 ‫خودش از کنارمون رد میشه 343 00:48:50,267 --> 00:48:51,970 ‫اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 344 00:49:01,113 --> 00:49:02,607 ‫داری منو تعقیب می‌کنی؟ 345 00:49:03,511 --> 00:49:05,115 ‫می‌خوای منظور خاصی رو برسونی؟ 346 00:49:08,516 --> 00:49:09,713 ‫اون مادرته؟ 347 00:49:14,489 --> 00:49:18,590 ‫آره. آره چطور مگه؟ 348 00:49:20,792 --> 00:49:22,594 ‫مادر من هم ساز میزد 349 00:49:26,369 --> 00:49:28,567 ‫توی کلیسامون توی نیواورلئانز 350 00:49:31,308 --> 00:49:32,505 ‫همین آهنگ رو میزد 351 00:49:41,846 --> 00:49:43,252 ‫واقعا؟ 352 00:49:47,324 --> 00:49:48,620 ‫"ناجی زیبا" 353 00:49:57,862 --> 00:49:59,268 ‫لطفا بشینید 354 00:50:02,405 --> 00:50:03,668 ‫خدا رحیمه 355 00:50:04,407 --> 00:50:06,176 ‫همیشه 356 00:50:06,211 --> 00:50:07,672 ‫خدا رحیمه 357 00:50:07,707 --> 00:50:09,443 ‫برادران و خواهران 358 00:50:09,478 --> 00:50:14,085 ‫بیاید با متیو، بخش ششم آیه 25ام شروع کنیم 359 00:50:14,120 --> 00:50:17,814 ‫"بنابراین، به تو می‌گویم ‫ نگران زندگی خود مباش" 360 00:50:17,849 --> 00:50:21,488 ‫"که چه می‌خوری و می‌نوشی ‫و همچنین نگران بدن خود" 361 00:50:21,523 --> 00:50:22,852 ‫"که چه می‌پوشی" 362 00:50:22,887 --> 00:50:25,162 ‫"آیا هدف زندگی، فراتر از خوراک" 363 00:50:25,197 --> 00:50:27,494 ‫"و بدن، فراتر از پوشاک نیست؟" 364 00:50:27,529 --> 00:50:28,792 ‫به این چیزا باور داری؟ 365 00:50:30,796 --> 00:50:33,632 ‫یه زمانی آره، تو چی؟ 366 00:50:37,374 --> 00:50:40,837 ‫بخاطر اون میام. خوشحال میشه 367 00:50:40,872 --> 00:50:44,643 ‫آره. دقیقا می‌دونم چی میگی 368 00:50:51,652 --> 00:50:54,686 ‫توی زندگیش چیزهای زیادی رو تحمل کرده 369 00:50:58,164 --> 00:51:00,197 ‫به غمگین بودن عادت کرده 370 00:51:03,202 --> 00:51:04,234 ‫آره 371 00:51:07,206 --> 00:51:08,436 ‫آره 372 00:51:08,471 --> 00:51:09,866 ‫مادر منم همینطور بود 373 00:51:13,608 --> 00:51:17,148 ‫هرگز منو نبخشید که آوردمش اینجا 374 00:51:17,183 --> 00:51:19,150 ‫از سرما متنفر بود 375 00:51:20,780 --> 00:51:23,187 ‫همه از سرما متنفرن 376 00:51:24,619 --> 00:51:26,454 ‫ایکاش این حرفت رو می‌شنید 377 00:51:28,722 --> 00:51:30,755 ‫مادر من هرگز راضی نبود 378 00:51:33,331 --> 00:51:35,793 ‫مسائلی که 20 سال پیش ‫اتفاق افتادن هم تو دلش می‌موند 379 00:51:35,828 --> 00:51:37,366 ‫جوری که انگار همین دیروز بوده 380 00:51:41,339 --> 00:51:42,800 ‫همه چی براش یه مبارزه بود 381 00:51:54,748 --> 00:51:57,188 ‫گاهی اوقات فکر می‌کنم 382 00:51:59,885 --> 00:52:03,226 ‫آدما چرا انتخاب می‌کنن ‫شخصیتشون اینی باشه که هست؟ 383 00:52:07,299 --> 00:52:12,467 ‫انگار که اتفاقات گذشته شخصیتت رو شکل میده 384 00:52:15,901 --> 00:52:20,475 ‫شاید یجور ازخودگذشتگی ‫ لازمه تا این چرخه بشکنه 385 00:52:23,447 --> 00:52:25,282 ‫- آمین ‫- آمین 386 00:52:25,317 --> 00:52:27,812 ‫برخیزید و... 387 00:52:27,847 --> 00:52:30,386 ‫نمی‌دونم چرا اومدی اینجا ‫ولی دیگه باید بری 388 00:54:17,957 --> 00:54:20,023 ‫چرا اینطوری هستی؟ 389 00:54:23,732 --> 00:54:27,899 ‫این کارا بهت کمک نمی‌کنه ‫باهاش به چیزی نمیرسی 390 00:54:32,477 --> 00:54:33,839 ‫چی می‌خوای؟ 391 00:54:37,548 --> 00:54:39,482 ‫می‌شنوی چی میگم؟ 392 00:54:43,719 --> 00:54:45,785 ‫چرا نمیای داخل؟ 393 00:54:50,154 --> 00:54:52,726 ‫چی؟ 394 00:54:52,761 --> 00:54:54,057 ‫بیا داخل 395 00:54:56,435 --> 00:54:59,601 ‫می‌تونیم حلش کنیم 396 00:54:59,636 --> 00:55:01,471 ‫می‌دونم چی می‌خوای 397 00:55:01,506 --> 00:55:03,407 ‫بیا 398 00:55:07,446 --> 00:55:09,941 ‫چی شده؟ بیا دیگه 399 00:55:11,978 --> 00:55:13,648 ‫ها؟ چی شده؟ 400 00:55:13,683 --> 00:55:17,784 ‫بیا دیگه. هی کجا میری؟ 401 00:56:44,774 --> 00:56:46,235 ‫سورپرایز 402 00:56:47,645 --> 00:56:49,810 ‫شرمنده. شرمنده 403 00:57:38,993 --> 00:57:40,795 ‫بنظر میاد یکی از اینا لازم داری 404 00:57:40,830 --> 00:57:43,028 ‫- خوشحالم می‌بینمت ‫- عاشق لباستم 405 00:57:43,063 --> 00:57:46,130 ‫بی رودرواسی بگو ‫زیادی رسمی پوشیدم؟ 406 00:57:46,165 --> 00:57:49,639 ‫نه، نه بابا. عالی شدی 407 00:57:50,169 --> 00:57:51,938 ‫به سلامتی 408 00:57:55,878 --> 00:57:58,076 ‫از مهمونی لذت میبری؟ 409 00:57:58,111 --> 00:58:01,079 ‫حقیقتش خیلی لطف کردن ‫که گذاشتن یکم تو مهمونی باشم 410 00:58:01,114 --> 00:58:02,949 ‫این خونه خیلی خوشگله، مگه نه؟ 411 00:58:02,984 --> 00:58:05,721 ‫بهم گفت خودش طراحی‌اش کرده 412 00:58:05,756 --> 00:58:08,691 ‫آره، مطمئنم همینطوره 413 00:58:08,726 --> 00:58:10,561 ‫اوه... 414 00:58:10,596 --> 00:58:14,059 ‫چیه؟ چیه؟ چیه؟ 415 00:58:14,094 --> 00:58:16,930 ‫اونی که اونجا نشسته ‫بدجوری بهت خیره شده بود 416 00:58:27,272 --> 00:58:30,108 ‫اوه، خدای من، نه 417 00:58:30,143 --> 00:58:32,616 ‫می‌شناسمش 418 00:58:32,651 --> 00:58:35,718 ‫اهمیت نداره. چیزی نیست 419 00:58:35,753 --> 00:58:37,346 ‫اوه، خیلی‌خب 420 00:58:37,381 --> 00:58:40,184 ‫خب، یه کوه ورقه امتحانی دارم که تصحیح کنم 421 00:58:40,219 --> 00:58:43,594 ‫- خب، امشب بهت خوش بگذره ‫- نه، قضیه این نیست 422 00:58:46,698 --> 00:58:48,060 ‫کریسمس مبارک 423 00:58:52,198 --> 00:58:53,604 ‫خوشگل شدی 424 00:58:57,038 --> 00:59:00,006 ‫خب، تو اینجا... تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 425 00:59:00,041 --> 00:59:04,076 ‫من و سوزان خیلی وقته همو می‌شناسیم 426 00:59:04,111 --> 00:59:05,781 ‫از دبیرستان 427 00:59:05,816 --> 00:59:07,750 ‫فکرشو بکن 428 00:59:13,923 --> 00:59:16,792 ‫ببین، خوشحالم دیدمت 429 00:59:16,827 --> 00:59:21,962 ‫اون روز کنترلم رو از دست دادم 430 00:59:23,933 --> 00:59:25,867 ‫یه عذرخواهی بهت بدهکارم 431 00:59:25,902 --> 00:59:28,298 ‫نباید اون‌طوری باهات صحبت می‌کردم 432 00:59:31,039 --> 00:59:34,040 ‫خب، حداقل با اره‌برقی دو شقه نشدیم 433 00:59:34,075 --> 00:59:36,240 ‫همینم یه روز خوب حساب میشه 434 00:59:37,782 --> 00:59:39,375 ‫آره 435 00:59:39,410 --> 00:59:42,851 ‫توی نیواورلئانز چیکاره بودی؟ 436 00:59:42,886 --> 00:59:45,689 ‫در موردم تحقیق کردی 437 00:59:45,724 --> 00:59:48,725 ‫خب، یه حسی بهم می‌گفت 438 00:59:50,927 --> 00:59:53,961 ‫جوری که توی اون مزرعه اوضاع رو آروم کردی 439 00:59:56,163 --> 00:59:58,702 ‫و ته‌سیگارها و بسته‌های پلاستیکی 440 01:00:00,002 --> 01:00:01,771 ‫کارت عالی بود، کارآگاه 441 01:00:01,806 --> 01:00:03,201 ‫اوه، نه 442 01:00:03,236 --> 01:00:04,939 ‫من فقط یه دستیار کلانترم 443 01:00:07,306 --> 01:00:10,010 ‫توی یه شهر بزرگ پلیس بودن چطور بود؟ 444 01:00:12,245 --> 01:00:14,278 ‫درست مثل اینجا پلیس بودن 445 01:00:14,313 --> 01:00:16,852 ‫البته به‌غیر از داشتن ‫ نیروی کمکی و حداقل امکانات 446 01:00:18,152 --> 01:00:19,349 ‫بامزه بود 447 01:00:20,055 --> 01:00:22,990 ‫نه، همونطوره که فکر می‌کنی 448 01:00:23,993 --> 01:00:26,829 ‫شهرهای بزرگ مشکلات بزرگی دارن 449 01:00:29,493 --> 01:00:31,097 ‫من که از پسش برنمیام 450 01:00:32,870 --> 01:00:36,168 ‫اینجا هم چندان آسون نیست 451 01:00:36,203 --> 01:00:40,469 ‫ولی حداقل میشه ‫ بره‌ها رو از گرگ‌ها تشخیص داد 452 01:00:42,814 --> 01:00:44,374 ‫برای همین پلیس شدی؟ 453 01:00:47,511 --> 01:00:49,445 ‫خب... 454 01:00:51,790 --> 01:00:55,990 ‫راستشو بخوای فکر کنم بخاطر ‫مربی فوتبال دبیرستانم بود 455 01:00:56,025 --> 01:01:02,029 ‫قبلا پلیس بود 456 01:01:02,064 --> 01:01:03,767 ‫و برام مثل الگو بود 457 01:01:03,802 --> 01:01:09,971 ‫پس گمونم با خودم گفتم ‫همون کاری رو بکنم که اون می‌کرده 458 01:01:10,006 --> 01:01:12,105 ‫خب؟ تو چی؟ 459 01:01:13,273 --> 01:01:16,076 ‫می‌خواستم به مردمم خدمت کنم 460 01:01:17,376 --> 01:01:18,881 ‫اوه 461 01:01:21,479 --> 01:01:23,952 ‫دلیل خیلی خوبیه 462 01:01:29,454 --> 01:01:32,928 ‫اوایلی که اومدیم اینجا رو یادمه 463 01:01:32,963 --> 01:01:36,162 ‫حس می‌کردم در زمان به عقب برگشتیم 464 01:01:36,197 --> 01:01:40,364 ‫به اون کوه‌ها که نگاه کنی 465 01:01:40,399 --> 01:01:43,499 ‫می‌تونی تا خود شروع دنیا رو ببینی 466 01:01:45,844 --> 01:01:49,373 ‫قبل از اینکه اصلا آدمی وجود داشته باشه 467 01:01:49,408 --> 01:01:51,375 ‫فقط خرس‌ها 468 01:01:55,480 --> 01:01:58,118 ‫یادمه توی اون زمین ایستاده بودم 469 01:01:58,153 --> 01:01:59,790 ‫گریه می‌کردم 470 01:02:01,288 --> 01:02:06,423 ‫چون خیلی... دست‌نخورده بود 471 01:02:09,263 --> 01:02:12,099 ‫تابحال همچین حسی نداشتم 472 01:02:12,134 --> 01:02:15,333 ‫و می‌دونم وقتی برف‌ها آب بشه 473 01:02:15,368 --> 01:02:17,335 ‫می‌تونم دوباره این حس رو تجربه کنم 474 01:02:27,853 --> 01:02:30,480 ‫نه، آره، واقعا 475 01:02:30,515 --> 01:02:32,548 ‫واقعا خیلی باشکوهه 476 01:02:40,096 --> 01:02:42,162 ‫طرز بیان زیبایی داری 477 01:02:44,100 --> 01:02:45,462 ‫سخنرانی عمومی درس میدم 478 01:02:45,497 --> 01:02:46,936 ‫آها 479 01:02:48,907 --> 01:02:51,369 ‫خب چی شد که اومدی اینجا؟ 480 01:02:55,177 --> 01:02:56,572 ‫برای استاد دائم شدن 481 01:02:57,949 --> 01:02:59,410 ‫نه، منظورم اینه که 482 01:03:02,316 --> 01:03:06,384 ‫پلیس‌های قدیمی زیادی رو نمی‌شناسم 483 01:03:06,419 --> 01:03:08,023 ‫که توی دانشگاه درس بدن 484 01:03:13,129 --> 01:03:15,624 ‫داری می‌پرسی چرا از پلیس بودن استعفا دادم؟ 485 01:03:15,659 --> 01:03:17,395 ‫کنجکاو شدم 486 01:03:20,103 --> 01:03:23,632 ‫خب، پرسیدن و اینکه ‫بخوای بدونی، با هم متفاوتن 487 01:03:27,440 --> 01:03:29,605 ‫بگو ببینم می‌خوام یا نه 488 01:03:36,350 --> 01:03:40,055 ‫توی نیواورلئانز بدنیا اومدم و بزرگ شدم 489 01:03:40,090 --> 01:03:43,586 ‫نیواورلئانز خونه‌ام بود 490 01:03:43,621 --> 01:03:45,390 ‫حالا اینجا زندگی می‌کنم 491 01:03:48,329 --> 01:03:50,395 ‫تمام عمرم می‌خواستم پلیس بشم 492 01:03:54,269 --> 01:03:56,566 ‫و حالا اصلا امکان نداره 493 01:03:56,601 --> 01:03:59,536 ‫که اون نشان کوفتی رو بذارم روی سینه‌ام 494 01:04:02,508 --> 01:04:04,112 ‫بنظرت چرا؟ 495 01:04:13,684 --> 01:04:15,420 ‫مجبور شدی اسلحه بکشی 496 01:04:17,259 --> 01:04:19,358 ‫مجبور شدی به کسی شلیک کنی 497 01:04:22,099 --> 01:04:24,264 ‫این بدترین چیزیه که به ذهنت میرسه؟ 498 01:04:28,732 --> 01:04:34,175 ‫ولمون کردن غرق بشیم ‫مردمم رو ول کردن تا غرق بشن 499 01:04:34,210 --> 01:04:37,574 ‫و پشیزی برامون ارزش قائل نشدن 500 01:04:37,609 --> 01:04:40,511 ‫و می‌دونی چیه؟ 501 01:04:40,546 --> 01:04:44,053 ‫اصلا نباید تعجب می‌کردم 502 01:04:44,088 --> 01:04:46,649 ‫شرایط همینه که هست 503 01:04:48,488 --> 01:04:52,028 ‫مادرم فکر می‌کرد خدا نجاتمون میده 504 01:04:52,063 --> 01:04:55,658 ‫سعی کردم قبلش از اونجا بیارمش بیرون 505 01:04:55,693 --> 01:04:58,034 ‫ولی بهم گوش نمی‌کرد 506 01:05:00,665 --> 01:05:03,633 ‫فکر می‌کرد خدا از دست طوفان نجاتمون میده 507 01:05:05,604 --> 01:05:08,143 ‫و نتونستم نظرش رو عوض کنم 508 01:05:09,113 --> 01:05:14,611 ‫برای همین ولش کردم ‫چون باید میرفتم سر کارم 509 01:05:14,646 --> 01:05:19,550 ‫و بعد مجبور شدم از توی ‫خرابه‌های ورزشگاه بکشمش بیرون 510 01:05:22,687 --> 01:05:25,424 ‫و بعد از اون دیگه مثل سابق نشد 511 01:05:25,459 --> 01:05:27,690 ‫آدم بعد از همچین اتفاقی مثل سابق نمیشه 512 01:05:30,464 --> 01:05:32,398 ‫ما موفق نبودیم 513 01:05:36,536 --> 01:05:38,404 ‫نتونستم ازش محافظت کنم 514 01:05:41,178 --> 01:05:43,409 ‫برای همین استعفا دادم 515 01:05:53,355 --> 01:05:56,026 ‫متاسفم، نمی‌دونستم 516 01:09:38,844 --> 01:09:43,979 ‫اوه، سلام گرچن. خوبی؟ 517 01:09:44,003 --> 01:09:47,003 ‫ بیا تو، بیا تو ‫(روز ششم) 518 01:09:51,989 --> 01:09:53,626 ‫خب... 519 01:09:58,798 --> 01:10:01,832 ‫- می‌خواستم یه چیزی ازت بپرسم ‫- اوهوم 520 01:10:01,867 --> 01:10:05,506 ‫یادته قضیه‌ی کمک‌استادی رو بهم گفته بودی؟ 521 01:10:05,541 --> 01:10:10,544 ‫خب، می‌خواستم پیشنهادت رو قبول کنم 522 01:10:12,416 --> 01:10:14,581 ‫البته اگر هنوز سرجاشه 523 01:10:14,616 --> 01:10:16,484 ‫آره، البته 524 01:10:16,519 --> 01:10:17,848 ‫البته اگر آرتور مشکلی نداره 525 01:10:19,819 --> 01:10:22,490 ‫اوه، مطمئنم یه عالمه آدم دیگه سراغ داره 526 01:10:26,562 --> 01:10:28,265 ‫اتفاق خاصی افتاده؟ 527 01:10:40,873 --> 01:10:43,412 ‫اگر بهت بگم، باید قول بدی به کسی نمیگی 528 01:10:46,879 --> 01:10:47,944 ‫چی بهم بگی؟ 529 01:11:01,498 --> 01:11:04,829 ‫دیشب بعد از مهمونی، اون... 530 01:11:10,672 --> 01:11:12,804 ‫اومد توی کتابخونه 531 01:11:13,510 --> 01:11:15,378 ‫داشتم برگه‌ها رو تصحیح می‌کردم 532 01:11:17,679 --> 01:11:20,515 ‫گفت موقع حمل هیزم ‫یکی از عضله‌هاش کشیده شده 533 01:11:20,550 --> 01:11:23,078 ‫درد داشت و خوابش نمیبرد 534 01:11:25,049 --> 01:11:30,019 ‫یه کرم داشت و ازم خواست روی بدنش بمالمش 535 01:11:30,054 --> 01:11:34,958 ‫منم... منم همینکارو کردم 536 01:11:41,637 --> 01:11:42,765 ‫بهت دست زد؟ 537 01:11:46,840 --> 01:11:48,708 ‫کرم رو زدم روی شونه‌هاش 538 01:11:48,743 --> 01:11:49,775 ‫و فقط همین 539 01:11:59,886 --> 01:12:02,524 ‫گرچن، مجبور نیستی همچین چیزی رو قبول کنی 540 01:12:07,432 --> 01:12:08,926 ‫آخه خودم قبول کردم انجامش بدم 541 01:12:12,833 --> 01:12:14,470 ‫چیز مهمی نبود 542 01:12:18,872 --> 01:12:22,445 ‫لازم نیست دیگه ‫راجع بهش صحبت کنیم، فقط... 543 01:12:24,042 --> 01:12:26,614 ‫ترجیح میدم الان کمک‌استاد تو باشم 544 01:12:36,923 --> 01:12:38,292 ‫باشه 545 01:12:42,159 --> 01:12:43,796 ‫کیا موافقن؟ 546 01:12:51,003 --> 01:12:52,640 ‫خیلی‌خب، مخالف‌ها؟ 547 01:12:53,907 --> 01:12:55,742 ‫پروفسور گیدری، دوباره 548 01:12:59,682 --> 01:13:01,649 ‫خب، عزیزان 549 01:13:01,684 --> 01:13:03,046 ‫بنظر میاد سه نفر برترمون رو انتخاب کردیم 550 01:13:03,081 --> 01:13:05,620 ‫تبریک میگم. آفرین 551 01:13:08,493 --> 01:13:11,725 ‫نمی‌خوام سر ناسازگاری بذارم 552 01:13:11,760 --> 01:13:15,025 ‫ولی همگی توافق کردیم که برای آینده‌ی 553 01:13:15,060 --> 01:13:19,194 ‫دانشکده‌مون مهمه ‫که افراد متفاوتی بینمون باشن 554 01:13:22,606 --> 01:13:25,134 ‫بنظرم سعی خودمون رو کردیم 555 01:13:28,040 --> 01:13:30,678 ‫و حالا که لیستمون رو تعیین کردیم 556 01:13:30,713 --> 01:13:33,483 ‫مهم اینه که همه پشت این لیست باشیم 557 01:13:33,518 --> 01:13:35,947 ‫قبلا دیدم که اگر مدیر احساس کنه ‫اختلافی هست، از قدرت بودجه برای 558 01:13:35,982 --> 01:13:37,751 ‫ جلوگیری از استخدام استفاده کنه 559 01:13:37,786 --> 01:13:40,248 ‫و سه تا کاندید عالی داریم 560 01:13:40,283 --> 01:13:42,723 ‫که می‌تونن واقعا توی دانشکده‌ی ما رشد کنن 561 01:13:42,758 --> 01:13:44,692 ‫خب، پس بیاین... 562 01:13:44,727 --> 01:13:46,188 ‫بیاین این موقعیت رو خراب نکنیم 563 01:13:47,092 --> 01:13:50,159 ‫خب پس، کریسمس همگی مبارک 564 01:13:50,194 --> 01:13:51,897 ‫خدا پشت و پناهتون باشه 565 01:13:51,932 --> 01:13:54,867 ‫و همتون رو سال بعد می‌بینم 566 01:13:57,905 --> 01:13:59,938 ‫آره. خب، وقتی... 567 01:13:59,973 --> 01:14:01,841 ‫وقتی انجام شد دیگه به... 568 01:14:03,779 --> 01:14:05,746 ‫یه لحظه ببخشید 569 01:14:05,781 --> 01:14:08,782 ‫مگه نگفتیم که سعی می‌کنیم حداقل 570 01:14:08,817 --> 01:14:11,620 ‫یک شخص رنگین‌پوست رو به مدیر توصیه کنیم 571 01:14:11,655 --> 01:14:14,755 ‫برعکس، دقیقا گفتیم 572 01:14:14,790 --> 01:14:16,251 ‫که نگاه ما به نژاد نیست 573 01:14:16,286 --> 01:14:17,692 ‫منظور من این نیست 574 01:14:17,727 --> 01:14:19,056 ‫خودت همین الان گفتی... 575 01:14:19,091 --> 01:14:20,959 ‫نه، نه، گوش نمیدی چی میگم 576 01:14:20,994 --> 01:14:22,697 ‫نه، بنظر من که تو درک نمی‌کنی چطور... 577 01:14:22,732 --> 01:14:24,567 ‫گفتم باید سعی کنیم توصیه کنیم 578 01:14:24,602 --> 01:14:26,800 ‫نه استخدام کنیم، توصیه کنیم 579 01:14:26,835 --> 01:14:28,637 ‫همین 580 01:14:28,672 --> 01:14:31,200 ‫یک نفر توی لیست سه نفره ‫همینم ازمون برنمیاد؟ 581 01:14:31,235 --> 01:14:33,576 ‫پس، فقط بخاطر نژاد 582 01:14:33,611 --> 01:14:36,040 ‫افراد مناسبی داشتیم، آرتور 583 01:14:36,075 --> 01:14:37,305 ‫و توافق کردیم که مهمه 584 01:14:37,340 --> 01:14:41,144 ‫- خودت اینو گفتی، مگه نه؟ ‫- آره 585 01:14:41,179 --> 01:14:43,245 ‫نمی‌دونم منظورت از این حرفا چیه، ساندرا 586 01:14:43,280 --> 01:14:46,556 ‫دارم سعی می‌کنم بهت یادآوری کنم... 587 01:14:46,591 --> 01:14:48,217 ‫صددرصد مطمئنم ‫که همه رو کاملا سنجیدیم... 588 01:14:48,252 --> 01:14:50,153 ‫دارم میگم ما توافق کرده بودیم... 589 01:14:50,188 --> 01:14:51,759 ‫ساندرا، این قضیه مربوط به تو نیست 590 01:14:51,794 --> 01:14:53,728 ‫آره خوب می‌دونم که مربوط به من نیست 591 01:14:53,763 --> 01:14:57,028 ‫قضیه استخدام بهترین شخص ‫برای این شغله، همین 592 01:14:57,063 --> 01:14:59,767 ‫ولی وقتی همه‌ی افراد اون لیست سفیدپوستن 593 01:14:59,802 --> 01:15:02,704 ‫- پس چطور قراره... ‫- ساندرا، دیگه تموم شد 594 01:15:03,905 --> 01:15:05,267 ‫همه رو عادلانه بررسی کردیم! 595 01:15:05,302 --> 01:15:07,940 ‫دیگه تموم شده و وقتشه پیش بریم 596 01:15:07,975 --> 01:15:10,679 ‫نمی‌ذارم مدیر این دانشکده رو تکه‌پاره کنه 597 01:15:10,714 --> 01:15:12,747 ‫فقط چون سیاست‌های نژادی حواسمون رو پرت کرده 598 01:15:12,782 --> 01:15:14,881 ‫- سیاست‌های نژادی؟ ‫- آره، من اجازه نمیدم 599 01:15:14,916 --> 01:15:17,213 ‫و راستشو بخوای ‫خیلی بهم برخورده که حس می‌کنی 600 01:15:17,248 --> 01:15:19,787 ‫- توی تعیین لیست تبعیض قائل شدیم ‫- همه چی از همین شروع میشه 601 01:15:19,822 --> 01:15:21,723 ‫با همین مسیره ‫که آخر همه چی از هم می‌پاشه... 602 01:15:21,758 --> 01:15:23,593 ‫می‌دونی چیه، بیخیال بابا... 603 01:15:23,628 --> 01:15:25,628 ‫- یه عالمه بهونه و دلیل در مورد روند کار... ‫- با اهداف خودت اومدی وسط 604 01:15:25,663 --> 01:15:27,630 ‫- و حالا عصبانی هستی که ‫به چیزی که می‌خواستی نرسیدی ‫- ولی نتیجه‌اش همیشه همونه 605 01:15:27,665 --> 01:15:29,126 ‫ما میگیم درست و غلط بودن برامون مهمه 606 01:15:29,161 --> 01:15:30,831 ‫- چطور جرات می‌کنی؟ ‫- ولی در آخر، مهم... 607 01:15:30,866 --> 01:15:32,668 ‫برنده شدنه، مگه نه؟ 608 01:15:32,703 --> 01:15:36,266 ‫تو اینجایی. تو رو استخدام کردیم، مگه نه؟ 609 01:15:40,139 --> 01:15:41,677 ‫ها؟ 610 01:15:49,082 --> 01:15:55,152 ‫کمرت چطوره، آرتور؟ ‫شنیدم عضله‌ات کشیده شده 611 01:16:02,095 --> 01:16:04,733 ‫بنظرم بهتره که یکم برای خودت 612 01:16:04,768 --> 01:16:07,329 ‫وقت بذاری! شاید بهتر باشه ‫ترم بعدی بری مرخصی! 613 01:16:07,364 --> 01:16:09,001 ‫بری پیش روانشناس! 614 01:16:16,307 --> 01:16:18,010 ‫این مدت خیلی بهش سخت گذشته، می‌دونین؟ 615 01:16:18,045 --> 01:16:20,683 ‫آخه تازگی مادرش رو از دست داده، برای همین... 616 01:16:23,050 --> 01:16:24,280 ‫گرچن 617 01:16:24,315 --> 01:16:26,315 ‫پاشو. قراره بریم پیش مدیر 618 01:16:26,350 --> 01:16:27,987 ‫باید همین الان بریم 619 01:16:28,022 --> 01:16:30,055 ‫چی؟ منظورت چیه؟ 620 01:16:30,090 --> 01:16:33,190 ‫نمی‌تونیم بذاریم قسر در بره، دیگه نه 621 01:16:33,225 --> 01:16:35,764 ‫باید هر دفعه از حقمون دفاع کنیم 622 01:16:35,799 --> 01:16:38,228 ‫همیشه، وگرنه اوضاع همیشه همینطور می‌مونه 623 01:16:38,263 --> 01:16:40,736 ‫چیزی بهش گفتی؟ 624 01:16:48,812 --> 01:16:50,240 ‫چی گفتی؟ 625 01:16:56,380 --> 01:16:58,754 ‫اسمت رو نگفتم 626 01:17:06,159 --> 01:17:09,094 ‫فکر کردم درک می‌کنی ‫که چقدر تلاش کردم تا به اینجا برسم 627 01:17:09,129 --> 01:17:12,702 ‫گرچن... باور کن، درک می‌کنم 628 01:17:12,737 --> 01:17:14,803 ‫ولی تو حق داری عصبانی باشی 629 01:17:14,838 --> 01:17:17,300 ‫و نباید خودت رو مجازات کنی 630 01:17:17,335 --> 01:17:20,138 ‫اونم بخاطر چیزی که تقصیر تو نیست 631 01:17:20,173 --> 01:17:22,943 ‫فکر می‌کنی دارم خودمو مجازات می‌کنم؟ 632 01:17:27,246 --> 01:17:30,918 ‫خانم‌ها، همه چی مرتبه؟ 633 01:17:39,357 --> 01:17:42,259 ‫خیلی... متاسفم 634 01:17:55,912 --> 01:17:58,077 ‫باید بابت رفتارم عذرخواهی کنم 635 01:18:01,082 --> 01:18:05,480 ‫با حرفم پامو از گلیمم درازتر کردم 636 01:18:05,515 --> 01:18:07,515 ‫و حق با توئه 637 01:18:07,550 --> 01:18:10,287 ‫احتمالا بهتره یه مدت مرخصی بگیرم 638 01:19:57,264 --> 01:20:01,497 ‫سلام، رفقا! حالتون چطوره؟ 639 01:20:01,532 --> 01:20:05,237 ‫خودت یه نگاه به این شکار بنداز و بگو چطوریم 640 01:20:16,019 --> 01:20:19,988 ‫ای خدا 641 01:20:25,688 --> 01:20:28,865 ‫فکر کردی داری چیکار می‌کنی؟ 642 01:20:30,165 --> 01:20:31,527 ‫ساندرا؟ 643 01:20:34,037 --> 01:20:36,939 ‫باورم نمیشه. این ملک منه 644 01:20:36,974 --> 01:20:40,008 ‫ساندرا، بیخیال 645 01:20:40,043 --> 01:20:41,339 ‫ساندرا 646 01:20:43,508 --> 01:20:45,145 ‫خدای من 647 01:20:53,023 --> 01:20:54,990 ‫هی! ساندرا! 648 01:21:10,073 --> 01:21:12,667 ‫آره، حس می‌کنی خیلی گنده لاتی؟ 649 01:21:12,702 --> 01:21:17,606 ‫یه بچه آهو رو می‌کشی ‫ و حالا گنده لات شدی؟ 650 01:21:17,641 --> 01:21:20,345 ‫سرت به کار کوفتی خودت باشه 651 01:21:20,380 --> 01:21:22,182 ‫آره، راستش دوست دارم مادرشم بکشم 652 01:21:22,217 --> 01:21:24,085 ‫خیلی‌خب، می‌دونی چیه ساندرا؟ ازت می‌خوام 653 01:21:24,120 --> 01:21:26,219 ‫- همین الان راهتو بکشی و بری ‫- اوه، خفه خون بگیر! 654 01:21:28,058 --> 01:21:30,256 ‫آره، خفه خون بگیر، ها؟ 655 01:21:35,362 --> 01:21:40,332 ‫خسته شدم. خیلی از دستتون خسته شدم 656 01:21:43,502 --> 01:21:46,602 ‫می‌دونی، اون روز هم اومد دم خونه‌ام 657 01:21:46,637 --> 01:21:48,307 ‫اینو بهت گفته بودم؟ 658 01:21:50,377 --> 01:21:52,245 ‫هرموقع دلت خواست برگرد، جیگر 659 01:21:52,280 --> 01:21:55,578 ‫اگر باز برگردی اینجا، دخلتو میارم 660 01:21:55,613 --> 01:21:58,713 ‫بخدا قسم می‌کشمت 661 01:22:13,598 --> 01:22:16,335 ‫خدای من، حالت خوبه پسر؟ 662 01:22:16,370 --> 01:22:18,436 ‫اه، لعنتی 663 01:23:50,860 --> 01:23:54,433 ‫متاسفم 664 01:25:43,346 --> 01:25:45,841 ‫شوخیت گرفته؟ 665 01:25:45,876 --> 01:25:50,846 ‫آره 666 01:29:29,000 --> 01:29:30,934 ‫ما اینجاییم 667 01:29:34,874 --> 01:29:35,906 ‫ما اینجاییم! 668 01:33:22,619 --> 01:33:26,219 ‫روز هفتم 669 01:34:39,244 --> 01:34:43,444 ‫هی، میرم یه سیگار بکشم 670 01:36:26,120 --> 01:36:27,922 ‫نه، چیکار داری می‌کنی؟ ‫چیکار داری می‌کنی؟ 671 01:36:29,618 --> 01:36:31,123 ‫اوه... نه، نه، نه، نه! 672 01:36:31,158 --> 01:36:33,026 ‫آخ! 673 01:38:58,050 --> 01:39:06,050 ‫ترجمه و تنظیم: حسین اسماعیلی 674 01:39:06,074 --> 01:39:14,074 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM 675 01:39:14,098 --> 01:39:20,098 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@