1
00:00:08,758 --> 00:00:12,178
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
2
00:00:24,899 --> 00:00:26,735
Menyanyilah Zarude
3
00:00:26,818 --> 00:00:28,361
Kami perkasa
4
00:00:28,903 --> 00:00:30,572
Kami tak gentar
5
00:00:30,655 --> 00:00:32,407
Za, Za, Zarude
6
00:00:32,490 --> 00:00:34,743
Kamilah nadi rimba
7
00:00:34,826 --> 00:00:36,828
Lantangkan suaramu
8
00:00:36,911 --> 00:00:38,747
Kamilah nadi rimba
9
00:00:38,830 --> 00:00:40,498
Lantangkan suaramu
10
00:00:40,582 --> 00:00:42,542
Tanah meneguk air
11
00:00:42,625 --> 00:00:46,588
Air menumbuhkan pepohonan
Cahaya menyinari
12
00:00:46,671 --> 00:00:48,757
Pepohonan menjadi rimba
13
00:00:48,840 --> 00:00:50,800
Dengarkanlah!
14
00:00:50,884 --> 00:00:52,844
Derap langkah kami
15
00:00:52,927 --> 00:00:54,846
Dengarkanlah!
16
00:00:54,929 --> 00:00:56,639
Suara demi suara
17
00:00:56,723 --> 00:00:58,683
Kamilah nadi rimba
18
00:00:58,767 --> 00:01:00,560
Lantangkan suaramu
19
00:01:00,643 --> 00:01:02,479
Kamilah nadi rimba
20
00:01:02,562 --> 00:01:05,774
Lantangkan suaramu
Bersama Pohon Induk
21
00:01:17,368 --> 00:01:19,329
- Hei, jom pergi.
- Baiklah.
22
00:03:57,028 --> 00:03:59,030
Hei, apa itu?
23
00:03:59,739 --> 00:04:02,450
Saya datang nak bercakap dengan
yang tua tentang ini.
24
00:04:06,204 --> 00:04:10,875
Awak dah lupa tiada sesiapa
dibenarkan masuk ke kawasan kita?
25
00:04:10,959 --> 00:04:12,919
Dah lupa?
26
00:04:13,586 --> 00:04:15,421
Bawa bertenang.
27
00:04:15,964 --> 00:04:19,676
Saya nampak kamu bawa sesuatu
yang luar biasa bersama kamu.
28
00:04:19,759 --> 00:04:20,802
Yang Tua.
29
00:04:22,762 --> 00:04:26,057
Dia manusia, betul tak?
Masih kanak-kanak.
30
00:04:26,140 --> 00:04:27,141
Manusia?
31
00:04:27,934 --> 00:04:28,851
Benda itu?
32
00:04:35,650 --> 00:04:39,153
Busuknya! Bau macam punggung Stunky!
33
00:04:39,237 --> 00:04:42,991
Jadi, beritahulah,
kamu nak buat apa dengan dia?
34
00:04:44,659 --> 00:04:46,160
Saya tak tahu.
35
00:04:46,953 --> 00:04:48,579
Tapi semua dengar, bukan?
36
00:04:48,663 --> 00:04:49,998
Bunyi itu.
37
00:04:51,374 --> 00:04:53,126
Kalau saya biarkan dia,
38
00:04:53,209 --> 00:04:54,919
dia takkan dapat bertahan.
39
00:04:55,003 --> 00:04:56,504
Itu bukan masalah kita!
40
00:04:56,587 --> 00:04:58,840
Tiada sesiapa
boleh langgar peraturan kita!
41
00:04:58,923 --> 00:05:01,175
Saya akan hapuskannya.
42
00:05:03,177 --> 00:05:05,096
- Belasah dia!
- Pukul dia!
43
00:05:05,888 --> 00:05:07,265
Ikut peraturan!
44
00:05:07,348 --> 00:05:09,017
Keluarkan dia sekarang!
45
00:05:09,726 --> 00:05:11,561
Air dah besarkan pokok.
46
00:05:11,644 --> 00:05:14,981
Cahaya memancar
dan tukarkan pokok jadi hutan.
47
00:05:15,523 --> 00:05:18,401
Air suci ini dah besarkan Zarude
48
00:05:18,484 --> 00:05:21,404
dan bagi kita hasil yang lumayan.
49
00:05:21,487 --> 00:05:26,326
Benarkan yang lain masuk ke tanah kita
bermakna kita akan pupus dan hilang.
50
00:05:26,409 --> 00:05:29,245
Itulah peraturan bagi Zarude.
51
00:05:33,291 --> 00:05:34,876
Berhenti merungut.
52
00:05:34,959 --> 00:05:36,419
Saya tahu.
53
00:05:36,502 --> 00:05:38,463
Jadi, cepatlah dan…
54
00:05:40,757 --> 00:05:43,009
Saya akan pergi cari ibu bapa dia.
55
00:05:43,092 --> 00:05:44,135
Apa?
56
00:05:46,596 --> 00:05:48,973
Saya akan tarik diri dari kumpulan.
57
00:05:49,057 --> 00:05:51,225
Awak tahu tak apa yang awak cakap?
58
00:05:51,309 --> 00:05:54,228
Peraturan itu dah tak tertakluk pada saya.
59
00:05:54,312 --> 00:05:56,147
Awak tak boleh kembali semula.
60
00:05:56,230 --> 00:05:58,399
Awak akan hilang semua kawan awak!
61
00:06:02,612 --> 00:06:04,405
Ini tak dapat dielakkan.
62
00:06:06,783 --> 00:06:08,076
Memang pelik betul.
63
00:06:08,159 --> 00:06:09,994
Saya memang tak percaya.
64
00:06:10,078 --> 00:06:12,205
Ingatkan saya boleh percayakan awak.
65
00:06:12,288 --> 00:06:14,290
Pengkhianat!
66
00:06:15,333 --> 00:06:16,417
Maafkan saya.
67
00:06:36,854 --> 00:06:39,857
Katakanlah, hai burung kecil
68
00:06:40,358 --> 00:06:43,152
Sulitkah harungi dunia ini?
69
00:06:43,694 --> 00:06:46,781
Langit biru sedang menunggumu
70
00:06:46,864 --> 00:06:50,284
Masih banyak yang perlu kau tahu
71
00:06:50,368 --> 00:06:54,580
Janganlah kau ragu
72
00:06:56,874 --> 00:07:01,379
Jika ada dalam genggamanmu
73
00:07:04,090 --> 00:07:08,136
Aku akan ada di sisimu
74
00:07:10,805 --> 00:07:15,393
Melihatmu terbang
75
00:07:16,519 --> 00:07:19,772
Merentasi angin
76
00:07:19,856 --> 00:07:23,317
Lalui segala rintangan
77
00:07:23,401 --> 00:07:28,865
Aku akan selalu ada menjagamu
78
00:07:30,199 --> 00:07:33,453
Lalui suka dan duka
79
00:07:33,536 --> 00:07:37,039
Lalui segala resahmu
80
00:07:37,123 --> 00:07:42,962
Aku akan selalu ada menjagamu
81
00:07:43,045 --> 00:07:46,424
Aku akan selalu menjagamu
82
00:07:48,968 --> 00:07:52,138
Janganlah kau menangis
83
00:07:52,221 --> 00:07:55,766
Perjuangan tak hanya sekali
84
00:07:55,850 --> 00:07:58,978
Jika terjatuh, bangkitlah lagi
85
00:07:59,061 --> 00:08:01,856
Aku yakin hidup lebih dari ini
86
00:08:01,939 --> 00:08:06,527
Seperti bintang di langit
87
00:08:08,821 --> 00:08:13,326
Kau tempuhi malamnya
88
00:08:15,411 --> 00:08:19,999
Aku akan ada di sisimu
89
00:08:22,835 --> 00:08:27,173
Melihatmu terbang
90
00:08:28,382 --> 00:08:30,718
Aku akan selalu menjagamu
91
00:08:37,391 --> 00:08:38,976
Ini adalah Bandar Milyfa,
92
00:08:39,060 --> 00:08:41,312
kecil dan dikelilingi oleh hutan.
93
00:08:41,395 --> 00:08:45,858
Meneruskan pengembaraannya menjadi Pokemon
Master bersama pasangannya, Pikachu,
94
00:08:45,942 --> 00:08:48,819
Ash merancang untuk memasuki Hutan Okoya
95
00:08:48,903 --> 00:08:50,780
bagi mencari pengembaraan.
96
00:08:52,406 --> 00:08:53,950
Hei, kawan.
97
00:08:54,450 --> 00:08:55,618
Okey, saya kena pergi.
98
00:08:57,453 --> 00:08:58,538
Tunggu dulu.
99
00:08:58,621 --> 00:09:00,122
Ada apa, mak?
100
00:09:00,206 --> 00:09:02,124
Kamu yakin kamu dah bersedia?
101
00:09:02,208 --> 00:09:03,292
Saya dah bersedia.
102
00:09:03,376 --> 00:09:04,293
Saya akan baik-baik saja.
103
00:09:04,377 --> 00:09:05,836
- Jumpa lagi.
- Nanti dulu!
104
00:09:05,920 --> 00:09:07,588
Kelakuan itu yang paling mak risaukan.
105
00:09:07,672 --> 00:09:10,591
Macam mana dengan posyen,
pakaian lebih dan makanan Pikachu?
106
00:09:10,675 --> 00:09:11,801
Kamu perlukan semua itu!
107
00:09:11,884 --> 00:09:14,011
Mak cuma terlalu risau.
108
00:09:14,095 --> 00:09:16,138
Itulah tanggungjawab ibu bapa.
109
00:09:16,222 --> 00:09:18,558
Okey, saya faham.
Saya akan tamatkan panggilan.
110
00:09:18,641 --> 00:09:20,434
Tengoklah perangai kamu itu.
111
00:09:20,518 --> 00:09:23,271
Kalau ada benda buruk terjadi pada kamu…
112
00:09:23,354 --> 00:09:25,147
Ada orang telefon saya.
113
00:09:25,231 --> 00:09:26,399
Jumpa nanti.
114
00:09:32,071 --> 00:09:34,782
Mak boleh bercakap sampai esok
kalau ada peluang.
115
00:09:36,367 --> 00:09:38,578
Tengoklah itu kawan.
116
00:09:38,661 --> 00:09:40,246
Hutan itu!
117
00:09:40,746 --> 00:09:41,872
Ia besar!
118
00:09:48,504 --> 00:09:51,215
Cepatlah Dada!
119
00:09:52,425 --> 00:09:54,051
Perlahan sikit, Koko.
120
00:09:54,135 --> 00:09:56,220
Hari itu buah beri dah hampir masak.
121
00:09:56,762 --> 00:09:59,181
Tak perlu tergopoh.
Beri itu takkan ke mana-mana.
122
00:09:59,265 --> 00:10:00,766
Kita takkan tahu, bukan?
123
00:10:10,318 --> 00:10:12,069
Apa yang tak kena, semua?
124
00:10:13,571 --> 00:10:17,033
Bertenang. Saya tak faham kalau
semua bercakap serentak.
125
00:10:23,789 --> 00:10:24,999
Apa yang tak kena, Koko?
126
00:10:25,082 --> 00:10:26,208
Mereka marah.
127
00:10:28,252 --> 00:10:29,920
Jadi, itulah sebabnya.
128
00:10:35,843 --> 00:10:37,011
Hei, Dada.
129
00:10:40,473 --> 00:10:41,557
Adakah itu…
130
00:10:46,020 --> 00:10:48,022
Mereka datang sampai ke sini.
131
00:10:54,445 --> 00:10:55,821
Bertenang. Diamlah.
132
00:10:55,905 --> 00:10:57,573
Saya tiada kaitan dengan ini.
133
00:10:59,617 --> 00:11:03,412
Saya pun berharap dapat makan beri
dengan anak saya juga!
134
00:11:11,462 --> 00:11:12,838
Busuknya.
135
00:11:12,922 --> 00:11:13,756
Jijiknya bau.
136
00:11:13,839 --> 00:11:14,799
Hei, Dada.
137
00:11:17,051 --> 00:11:18,511
Saya sangat lapar.
138
00:11:19,345 --> 00:11:20,179
Huh?
139
00:11:22,348 --> 00:11:23,349
Hei…
140
00:11:24,433 --> 00:11:26,394
Saya rasa saya dapat idea yang baik.
141
00:11:27,186 --> 00:11:29,563
Bukan setakat baik. Ia idea yang hebat.
142
00:11:29,647 --> 00:11:31,315
Kita buat untuk diri kita.
143
00:11:31,399 --> 00:11:33,275
Tempat di mana beri tumbuh.
144
00:11:37,488 --> 00:11:39,740
Okey. Itu masuk akal juga.
145
00:11:39,824 --> 00:11:41,826
Dada tak pernah terfikirkannya.
146
00:11:41,909 --> 00:11:42,993
Mari kita buat.
147
00:11:43,077 --> 00:11:45,121
- Idea yang hebat.
- Betulkah?
148
00:11:45,204 --> 00:11:47,790
Ada benih dalam benda ini, bukan?
149
00:11:47,873 --> 00:11:49,458
Mari kita buat dekat dengan rumah.
150
00:11:49,542 --> 00:11:53,003
Mereka takkan ganggu kita.
Bila kita dah ada banyak beri,
151
00:11:53,087 --> 00:11:54,630
kita boleh kongsi dengan semua!
152
00:11:55,881 --> 00:11:58,300
Cuma anak Dada saja
yang boleh fikirkannya.
153
00:11:58,384 --> 00:11:59,969
Baik, ia dah diputuskan.
154
00:12:00,052 --> 00:12:02,555
Jadi, mari kumpulkan apa yang boleh
dan balik rumah.
155
00:12:08,853 --> 00:12:11,188
Tengok Pikachu. Kamu nampak tak?
156
00:12:11,272 --> 00:12:13,649
Saya tak pernah nampak gerakan itu.
157
00:12:17,820 --> 00:12:20,197
Bagus! Jom lawan dan tangkapnya.
158
00:12:20,281 --> 00:12:22,116
Pikachu, Serangan Laju!
159
00:12:25,411 --> 00:12:26,454
Baiklah!
160
00:12:29,415 --> 00:12:31,083
Pikachu, guna panah petir!
161
00:12:39,467 --> 00:12:40,843
Ayuh, Poke…
162
00:12:44,346 --> 00:12:47,224
Tapi ia masih Pokemon yang kelakar.
163
00:12:47,725 --> 00:12:49,643
Bercakap pasal tak teragak-agak.
164
00:12:49,727 --> 00:12:52,188
Betul. Tapi kalau Pikachu tak macam itu,
165
00:12:52,271 --> 00:12:54,648
ia takkan sempurna untuk Pasukan Roket.
166
00:12:54,732 --> 00:12:59,320
Tapi masih kurang menyenangkan bila
direnjat elektrik dari dalam.
167
00:12:59,403 --> 00:13:01,906
Tepat sekali. Fikir saja dah boleh rasa.
168
00:13:05,868 --> 00:13:07,411
Tengok itu.
169
00:13:07,495 --> 00:13:09,163
Kali ini, kita kena bertenang.
170
00:13:13,042 --> 00:13:14,335
Yang ini memang laju.
171
00:13:14,418 --> 00:13:16,128
Tapi saya akan tangkapnya.
172
00:13:18,923 --> 00:13:20,424
Teruk juga awak jatuh.
173
00:13:21,175 --> 00:13:22,218
Awak cedera?
174
00:13:23,552 --> 00:13:25,471
Saya tak apa-apa. Betul, tengok!
175
00:13:27,139 --> 00:13:29,642
Aduhai, sekali lagi.
176
00:13:29,725 --> 00:13:32,144
Awak pelatih Pokemon?
177
00:13:32,228 --> 00:13:33,145
Ya.
178
00:13:33,229 --> 00:13:35,981
Nama saya Ash dan saya dari Bandar Pallet.
179
00:13:36,065 --> 00:13:38,400
Ini pasangan saya, Pikachu.
180
00:13:39,485 --> 00:13:42,279
Saya Sharon. Penyelidik Syarikat Biotope.
181
00:13:42,363 --> 00:13:43,447
Selamat berkenalan.
182
00:13:43,531 --> 00:13:46,575
Penyelidik? Jadi, awak kaji apa di sini?
183
00:13:46,659 --> 00:13:51,288
Macam ini, kami kumpulkan sampel
untuk tengok apa komponen dalam air.
184
00:13:52,414 --> 00:13:54,500
Komponen memang sangat hebat!
185
00:13:54,583 --> 00:13:56,377
Si Dungu itu memang tak tahu.
186
00:13:56,460 --> 00:13:58,128
Dungu macam pagar kayu.
187
00:13:58,212 --> 00:14:00,172
Jadi, apa yang mereka buat?
188
00:14:01,382 --> 00:14:02,841
Ini, dah jumpa.
189
00:14:02,925 --> 00:14:06,136
Kami di Syarikat Biotope
gunakan teknologi moden
190
00:14:06,220 --> 00:14:08,472
untuk mencari dan laksanakan pembangunan
191
00:14:08,556 --> 00:14:11,850
yang membawa kepada keamanan
buat manusia dan Pokemon.
192
00:14:11,934 --> 00:14:13,852
Dengar macam sangat serius.
193
00:14:13,936 --> 00:14:16,105
- Yakah?
- Siapa ini?
194
00:14:17,606 --> 00:14:19,817
Ketua pasukan kami, Doktor Zed.
195
00:14:19,900 --> 00:14:25,197
Mengetuai penyelidikan bagi mata air
yang mempunyai kuasa menyembuh.
196
00:14:25,281 --> 00:14:26,949
Mata air penyembuh?
197
00:14:27,032 --> 00:14:28,868
Benda tu memang wujudkah?
198
00:14:28,951 --> 00:14:30,494
Sama ada wujud atau tak…
199
00:14:30,578 --> 00:14:34,164
Nampaknya ada banyak keseronokan
yang nantikan Pasukan Roket.
200
00:14:34,248 --> 00:14:37,334
Bos tak pernah penat dengan keseronokan.
201
00:14:45,843 --> 00:14:47,720
Itupun dia. Rasanya dah boleh.
202
00:15:00,566 --> 00:15:01,817
Wah.
203
00:15:03,152 --> 00:15:05,487
Nampak bagus.
204
00:15:05,571 --> 00:15:08,657
Betul. Tapi tiada apa untuk dimakan
buat sementara.
205
00:15:09,366 --> 00:15:12,036
Agaknya bila akar saya
akhirnya akan tumbuh.
206
00:15:12,119 --> 00:15:14,371
Kamu akan okey tanpanya.
207
00:15:15,289 --> 00:15:16,248
Apa?
208
00:15:18,417 --> 00:15:20,502
Dada, saya akan balik semula!
209
00:15:20,586 --> 00:15:22,671
Hei, kamu nak pergi mana?
210
00:15:22,755 --> 00:15:23,839
Tunjukkan di mana.
211
00:15:25,424 --> 00:15:26,383
Tapi…
212
00:15:31,180 --> 00:15:35,017
Saya rasa, saya tak sepatutnya terkejut.
213
00:15:42,316 --> 00:15:43,484
Hei, berhenti!
214
00:15:45,736 --> 00:15:47,613
Tarik nafas dan bawa bertenang!
215
00:15:48,614 --> 00:15:49,698
Sudahlah!
216
00:15:57,623 --> 00:16:00,793
Hei, dengar. Awak berada di sini
jadi, awak patut hentikan mereka
217
00:16:08,175 --> 00:16:09,760
Biar betul.
218
00:16:09,843 --> 00:16:11,720
Kita kena hentikannya
219
00:16:11,804 --> 00:16:14,181
dan cuba rawat luka Flygon
220
00:16:14,264 --> 00:16:15,683
atau ia takkan dapat terbang lagi.
221
00:16:27,528 --> 00:16:29,238
Ini yang kita perlukan.
222
00:16:29,321 --> 00:16:30,489
Tangkaplah kalau boleh!
223
00:16:34,326 --> 00:16:36,453
Ini sangat berisiko tapi jom jayakannya.
224
00:17:07,317 --> 00:17:08,527
Jangan bising.
225
00:17:13,574 --> 00:17:16,535
Awak dah sembuh.
Okey sekarang, pergi balik rumah.
226
00:17:16,618 --> 00:17:18,412
Kalau mereka jumpa kita,
keadaan boleh jadi teruk.
227
00:17:18,495 --> 00:17:20,080
Jadi, Koko…
228
00:17:21,999 --> 00:17:23,959
Siapa mereka yang kamu maksudkan?
229
00:17:24,710 --> 00:17:25,919
Flygon, pergi!
230
00:17:37,931 --> 00:17:39,391
Kami cuma pinjam mata air itu.
231
00:17:39,475 --> 00:17:42,561
Mata air itu berada di kawasan kami,
bukan kamu!
232
00:17:46,231 --> 00:17:50,319
Berani awak bercakap pasal kawasan bila
awak datang makan semua makanan kami!
233
00:17:50,402 --> 00:17:53,322
Memang lazim untuk yang kuat
curi dari yang lemah.
234
00:17:53,405 --> 00:17:56,158
Semua dalam alam semula jadi
sebahagian peraturan kami.
235
00:17:56,241 --> 00:17:58,035
Awak asyik ulang benda yang sama lagi?
236
00:18:07,878 --> 00:18:09,922
Makhluk kecil itu.
237
00:18:12,299 --> 00:18:14,635
Berani kamu fikir boleh kalahkan saya,
238
00:18:14,718 --> 00:18:15,928
Koko?
239
00:18:31,318 --> 00:18:32,986
- Lepaskan saya!
- Diam.
240
00:18:38,575 --> 00:18:39,910
Jadi, awak dah sampai.
241
00:18:41,203 --> 00:18:42,079
Dada, awak datang.
242
00:18:42,162 --> 00:18:44,706
- Dada dah cakap jangan datang sini!
- Tapi saya…
243
00:18:44,790 --> 00:18:45,999
Jangan bagi alasan!
244
00:18:46,083 --> 00:18:49,002
Kamu ingat kamu boleh menceroboh
dan tak dihukum?
245
00:18:51,505 --> 00:18:52,965
Saya tahu itu salah.
246
00:18:53,048 --> 00:18:55,217
Saya akan ambil anak saya dan pergi.
247
00:18:56,093 --> 00:18:58,929
Yang Tua. Saya minta maaf.
248
00:18:59,012 --> 00:19:02,516
Saya akan pastikan
ini takkan terjadi lagi. Tolonglah.
249
00:19:03,559 --> 00:19:05,435
Peraturan tetap peraturan.
250
00:19:05,519 --> 00:19:08,105
Ia dah terlewat selepas ia dilanggar.
251
00:19:08,188 --> 00:19:09,481
Jadi, pergi sekarang.
252
00:19:10,899 --> 00:19:12,025
Mari, Koko.
253
00:19:12,109 --> 00:19:14,653
Yang Tua sentiasa berlembut dengan awak.
254
00:19:28,500 --> 00:19:30,043
Dada tak percaya kamu.
255
00:19:30,669 --> 00:19:33,213
Merekalah yang kuasai semua benda.
256
00:19:33,297 --> 00:19:36,175
Zarude akan sentiasa ada Peraturan Zarude.
257
00:19:36,258 --> 00:19:38,051
Peraturan itu benarkan mereka untuk hidup.
258
00:19:38,135 --> 00:19:40,596
Jadi, siapa yang kisah pasal
Pokemon hutan yang lain?
259
00:19:42,097 --> 00:19:45,184
Pokemon hutan memang hebat.
Tiada siapa yang tahu.
260
00:19:45,267 --> 00:19:47,936
Flygon cari gaduh tapi ia sangat kuat.
261
00:19:48,020 --> 00:19:50,314
Ninjask pula sangat-sangat pantas.
262
00:19:50,397 --> 00:19:53,233
Cottonee sentiasa bersama
dan tak pernah lepaskan
263
00:19:54,026 --> 00:19:56,236
Dada tahu. Mari turun.
264
00:19:56,320 --> 00:19:57,487
Baiklah.
265
00:20:00,782 --> 00:20:02,576
Ia memang teruk sangatkah?
266
00:20:02,659 --> 00:20:04,578
Ia teruk bagi Zarude.
267
00:20:05,579 --> 00:20:07,873
Jadi, saya rasa saya bukan Zarude.
268
00:20:08,707 --> 00:20:11,293
Sebab itu saya tak faham peraturannya.
269
00:20:11,376 --> 00:20:13,086
Tangan saya tak macam mereka
270
00:20:13,170 --> 00:20:14,713
atau kulit saya.
271
00:20:14,796 --> 00:20:16,381
Kamu salah. Kamu memang Zarude.
272
00:20:16,465 --> 00:20:19,301
Jadi, kenapa saya tak boleh guna
walaupun satu gerakan?
273
00:20:19,384 --> 00:20:20,844
Saya sebenarnya apa?
274
00:20:22,638 --> 00:20:23,931
Apa kamu…
275
00:20:29,394 --> 00:20:30,479
Koko!
276
00:20:38,195 --> 00:20:39,988
Setiap kali melibatkan Pokemon
277
00:20:40,072 --> 00:20:42,282
dia sentiasa abaikan semua benda lain.
278
00:20:45,702 --> 00:20:47,788
Awak okey? Bertahanlah.
279
00:20:49,081 --> 00:20:51,208
Tolonglah, Rufflet. Tolonglah, Rufflet!
280
00:20:56,838 --> 00:20:58,048
Kenapa, Koko?
281
00:20:59,299 --> 00:21:00,300
Oh, Dada.
282
00:21:02,844 --> 00:21:04,388
Ia langsung tak bergerak!
283
00:21:10,811 --> 00:21:13,522
Hei, saya nampak macam apa, Skwovet?
284
00:21:14,773 --> 00:21:16,316
Bukan tu maksud saya.
285
00:21:26,702 --> 00:21:27,995
Kalau saya bukan Zarude
286
00:21:28,078 --> 00:21:29,663
jadi saya ini apa?
287
00:21:30,455 --> 00:21:32,249
Siapa sebenarnya diri saya?
288
00:22:08,577 --> 00:22:09,619
Awak okey?
289
00:22:11,747 --> 00:22:12,831
Dia masih hidup!
290
00:22:14,166 --> 00:22:16,585
Bertahanlah. Kami akan dapatkan bantuan
291
00:22:30,265 --> 00:22:34,561
Komposisi air dari sektor B tunjukkan
bacaan negatif untuk mendapan.
292
00:22:34,644 --> 00:22:36,980
Mari kembali ke Sektor D.
293
00:22:37,064 --> 00:22:38,106
- Baik, tuan.
- Baik, tuan.
294
00:22:38,190 --> 00:22:43,195
Sampel air ini akan jadi bukti yang kita
perlukan tentang kewujudan mata air itu.
295
00:22:43,278 --> 00:22:46,615
Sekarang saya memang yakin
kita akan jumpanya.
296
00:22:46,698 --> 00:22:48,241
Kita dah hampir berjaya.
297
00:22:52,079 --> 00:22:56,041
- Kami minta maaf sangat.
- Kami baru dipindahkan dari ibu pejabat.
298
00:22:56,124 --> 00:22:57,834
- Saya minta maaf.
- Ada yang tercedera?
299
00:22:57,918 --> 00:23:00,170
Kami semua selamat, tuan.
300
00:23:00,879 --> 00:23:02,005
Baguslah.
301
00:23:02,672 --> 00:23:06,218
Semua benda dan orang di sini
penting untuk penyelidikan kita.
302
00:23:06,301 --> 00:23:07,844
Tolong lebih berhati-hati
303
00:23:07,928 --> 00:23:08,762
- Baik, tuan!
- Baik, tuan!
304
00:23:08,845 --> 00:23:11,473
Baiklah. Pastikan kamu kemaskan semua itu.
305
00:23:11,556 --> 00:23:12,474
Sekarang juga, tuan.
306
00:23:13,225 --> 00:23:15,977
Tolonglah, jangan buat apa
yang tak disuruh.
307
00:23:16,061 --> 00:23:18,063
Satu perkara saya lupa nak beritahu.
308
00:23:18,146 --> 00:23:20,190
Jangan masuk ke bilik doktor.
309
00:23:20,273 --> 00:23:23,068
Dia naik berang kalau ada orang masuk.
310
00:23:23,151 --> 00:23:24,569
- Baiklah.
- Baiklah.
311
00:23:29,783 --> 00:23:31,243
Awak dah sedar?
312
00:23:31,868 --> 00:23:32,911
Macam mana awak rasa?
313
00:23:38,708 --> 00:23:40,085
Bertenanglah!
314
00:23:42,295 --> 00:23:43,880
Awak tercederakah?
315
00:23:51,012 --> 00:23:52,597
Jadi, awak rasa lebih baik?
316
00:23:53,390 --> 00:23:54,599
Apa yang berlaku?
317
00:23:58,562 --> 00:24:01,189
Awak hebatlah.
318
00:24:25,380 --> 00:24:27,132
Jangan, Dreadnaw!
319
00:24:27,215 --> 00:24:29,259
Ini sangat teruk. Kena hentikan dia.
320
00:24:33,513 --> 00:24:34,764
Jauhi dia!
321
00:24:39,269 --> 00:24:40,395
Jangan halang dia!
322
00:24:55,577 --> 00:24:57,913
Awak memang hebat. Macam mana awak buat?
323
00:24:59,873 --> 00:25:02,125
Di situ pun awak. Awak tahu tak?
324
00:25:02,209 --> 00:25:05,337
Biasanya Dreadnaw tak macam itu
dengan orang asing.
325
00:25:08,048 --> 00:25:09,758
Terima kasih banyak, encik.
326
00:25:11,343 --> 00:25:12,928
Hei, awak nak pergi mana?
327
00:25:18,266 --> 00:25:22,229
Hei! Macam mana awak buat tadi?
Benda dengan Dreadnaw itu?
328
00:25:23,939 --> 00:25:25,607
Kenapa awak larikan diri?
329
00:25:31,071 --> 00:25:32,239
Kenapa ini?
330
00:25:40,330 --> 00:25:42,165
Oh, itu. Sini.
331
00:25:42,249 --> 00:25:45,794
Awak nak tengok Pokeball?
Tengok, saya pun ada satu
332
00:25:49,256 --> 00:25:51,007
Hei! Apa yang awak buat ini?
333
00:25:51,091 --> 00:25:53,426
Hei, ayuhlah. Lepaskan!
334
00:25:53,510 --> 00:25:55,303
Pikachu awak kena tolong saya.
335
00:26:05,355 --> 00:26:06,731
Nanti tunggu dulu.
336
00:26:06,815 --> 00:26:09,317
Ini kali pertama awak nampak Pokeball?
337
00:26:12,112 --> 00:26:13,613
Pikachu, apa dia?
338
00:26:16,533 --> 00:26:19,536
Tak mungkinlah.
Awak boleh bercakap dengan Pikachu?
339
00:26:23,790 --> 00:26:27,043
Hebatnya! Jadi, nama saya Ash.
340
00:26:33,174 --> 00:26:34,301
Pikachu.
341
00:26:34,384 --> 00:26:35,927
Pikapi.
342
00:26:37,178 --> 00:26:38,722
Awak berdua boleh saling bercakap!
343
00:26:39,889 --> 00:26:42,350
Tapi nama saya Ash. Faham tak?
344
00:26:42,434 --> 00:26:44,185
Nama awak Ash.
345
00:26:44,269 --> 00:26:45,186
Ya.
346
00:26:47,272 --> 00:26:49,107
Hei, jadi siapa nama awak?
347
00:26:52,736 --> 00:26:53,737
Koko.
348
00:26:55,947 --> 00:26:57,615
Jadi, nama awak Koko.
349
00:26:57,699 --> 00:26:59,117
Selamat berkenalan.
350
00:27:23,224 --> 00:27:26,728
Banyak benda untuk dilihat
Tempat yang ingin kutunjukkan padamu
351
00:27:26,811 --> 00:27:30,732
Betapa hebatnya kita
Rasanya aku telah lama mengenalmu
352
00:27:30,815 --> 00:27:34,027
Apa yang aku mampu, pasti kau juga mampu
353
00:27:34,110 --> 00:27:37,072
Santai saja tak perlu rencana
354
00:27:37,155 --> 00:27:38,490
Tak perlu!
355
00:27:45,330 --> 00:27:48,917
Banyak untuk dipelajari
Aku hanya perlu saksikannya
356
00:27:49,000 --> 00:27:52,796
Bergantianlah denganku
Kalau gagal ada aku
357
00:27:52,879 --> 00:27:56,424
Berkongsi pengalaman itulah gunanya teman
358
00:27:56,508 --> 00:27:59,636
Aku tak sabar menanti masa depan
359
00:28:03,223 --> 00:28:05,350
Ayuhlah semua
360
00:28:05,433 --> 00:28:07,811
Aku ingin selalu bersama
361
00:28:10,397 --> 00:28:14,859
Tiada apa yang lebih baik
Berseronok bersama
362
00:28:14,943 --> 00:28:18,238
Dengan temanku, teman baruku
363
00:28:19,364 --> 00:28:21,324
Ya, ya
364
00:28:33,086 --> 00:28:35,213
Tiada apa yang lebih baik
365
00:28:35,296 --> 00:28:37,382
Saat terbaik dalam hidupku
366
00:28:37,465 --> 00:28:40,885
Dengan temanku, teman baruku
367
00:28:46,391 --> 00:28:48,017
Ia indah, bukan?
368
00:28:55,525 --> 00:28:57,152
Apa yang tak kena?
369
00:28:57,235 --> 00:28:58,570
Hei, Koko.
370
00:29:00,530 --> 00:29:02,115
Pertunjukan bunga api itu dah dibatalkan?
371
00:29:02,198 --> 00:29:04,033
Pokemon itu dah menghalang.
372
00:29:05,118 --> 00:29:06,953
Boleh awak semua cuma berubah?
373
00:29:08,204 --> 00:29:10,707
Aduhai, kenapa dengan mereka semua ini?
374
00:29:10,790 --> 00:29:11,875
Ada masalahkah?
375
00:29:12,709 --> 00:29:15,462
Kami cuma nak bersedia untuk
pertunjukan bunga api malam ini.
376
00:29:15,545 --> 00:29:17,505
Tapi mereka asyik menghalang kami.
377
00:29:17,589 --> 00:29:18,757
Saya tertanya apa sebabnya?
378
00:29:18,840 --> 00:29:21,217
Kalau kami tahu, kami akan baikinya.
379
00:29:21,301 --> 00:29:23,720
Kami akan terlepas masa permulaan.
380
00:29:31,394 --> 00:29:34,314
Hei, itu berbahaya! Turun dari sana.
381
00:29:34,397 --> 00:29:35,940
Tunggu sekejap.
382
00:29:36,733 --> 00:29:39,527
Dia boleh faham apa yang Pokemon cakap.
383
00:29:39,611 --> 00:29:41,112
Ya, tentulah dia boleh.
384
00:29:41,196 --> 00:29:42,822
Tak, itu benar.
385
00:29:42,906 --> 00:29:44,574
Saya rasa dia dah tahu sesuatu.
386
00:29:56,211 --> 00:29:57,629
Nampaknya dia jumpa sesuatu.
387
00:29:58,755 --> 00:30:01,216
Matikan kuasa, sekarang!
388
00:30:01,299 --> 00:30:02,425
Ash!
389
00:30:03,760 --> 00:30:04,886
Ini untuk apa?
390
00:30:05,386 --> 00:30:06,596
Tunggu dulu!
391
00:30:13,478 --> 00:30:15,396
Semua orang! Tarik!
392
00:30:15,480 --> 00:30:17,273
Perlahan-lahan.
393
00:30:20,693 --> 00:30:22,445
Ada budak tergantung.
394
00:30:22,529 --> 00:30:26,115
Pastikan tak biar ia terputus.
Okey, tenang. Perlahan-lahan.
395
00:30:27,242 --> 00:30:28,243
Dia dah keluar.
396
00:30:31,037 --> 00:30:33,414
Salah satu dah tersekat dalam tiub itu.
397
00:30:33,498 --> 00:30:37,544
Jadi, sebab itulah awak tak nak bunga api
dihidupkan. Betul tak?
398
00:30:39,546 --> 00:30:43,341
Saya langsung tak tahu.
Saya rasa tadi saya agak kasar.
399
00:30:49,305 --> 00:30:51,140
Baguslah untuk awak semua.
400
00:31:02,610 --> 00:31:04,279
Dia memang budak yang pelik, bukan?
401
00:31:04,362 --> 00:31:06,364
Tak mengapa. Itu cuma bunga api.
402
00:31:12,245 --> 00:31:13,913
Cuma bunga api.
403
00:31:17,292 --> 00:31:18,376
Datuk bandar.
404
00:31:18,459 --> 00:31:21,462
Awak dah berikan pertunjukan
yang hebat lagi tahun ini.
405
00:31:21,546 --> 00:31:24,340
Terima kasih banyak.
Saya terhutang budi pada mereka.
406
00:31:24,424 --> 00:31:26,426
Mereka yang selamatkan Falinks.
407
00:31:26,509 --> 00:31:28,303
Jadi, saya patut beritahu kamu.
408
00:31:28,386 --> 00:31:31,681
Penghargaan saya tiada sempadan.
Terima kasih.
409
00:31:32,473 --> 00:31:37,520
Disebabkan itu, kami berjaya lancarkan
bunga api untuk buat hajat pada Celebi.
410
00:31:37,604 --> 00:31:39,272
Celebi, pokemon mitos itu?
411
00:31:39,355 --> 00:31:42,400
Betul. Kebetulan Celebi
adalah penjaga hutan kami.
412
00:31:42,483 --> 00:31:44,402
Boleh saya tengok Celebi?
413
00:31:44,485 --> 00:31:48,114
Tak. Malangnya dah sangat lama sejak
kami terakhir nampak dia.
414
00:31:48,197 --> 00:31:49,240
Kenapa?
415
00:31:50,074 --> 00:31:54,454
Mereka cakap Celebi cuma akan muncul
bila semuanya aman.
416
00:31:54,537 --> 00:31:56,414
Jadi, bila ia tak muncul
417
00:31:56,497 --> 00:32:00,543
itu bermakna mungkin ada sesuatu
sangat teruk berlaku dalam hutan.
418
00:32:00,627 --> 00:32:01,753
Aduhai.
419
00:32:01,836 --> 00:32:04,797
Tapi mereka pun ada cerita yang lain.
420
00:32:04,881 --> 00:32:08,760
Bila Celebi menghilang
ke tempat jauh di dalam hutan,
421
00:32:08,843 --> 00:32:11,429
orang kata ada telur yang ditinggalkan.
422
00:32:12,430 --> 00:32:16,684
Ia juga dikatakan Celebi bawa telur itu
ke sini dari masa depan.
423
00:32:16,768 --> 00:32:19,020
Ya? Dari masa depan?
424
00:32:19,103 --> 00:32:21,356
Ingatlah, itu cuma cerita.
425
00:32:21,439 --> 00:32:25,568
Saya cuma nak Celebi kembali
ke hutan kami semula.
426
00:32:25,652 --> 00:32:29,489
Serta untuk semua orang dan Pokemon
ada masa depan yang cerah.
427
00:32:29,572 --> 00:32:34,494
Sebab hajat itulah,
pertunjukan bunga api kami dah dijalankan.
428
00:32:47,340 --> 00:32:48,383
Koko!
429
00:32:48,466 --> 00:32:50,635
Awak rupanya.
430
00:33:07,735 --> 00:33:10,238
Keluarga itu? Kenapa dengan mereka?
431
00:33:10,321 --> 00:33:11,823
Kita boleh tengok lagi lain kali.
432
00:33:11,906 --> 00:33:13,241
Esok, tolonglah.
433
00:33:13,324 --> 00:33:17,120
Ayah tak rasa yang esok boleh.
Sampai umur kamu enam tahun.
434
00:33:17,203 --> 00:33:18,413
Keluarga.
435
00:33:21,541 --> 00:33:22,709
Kenapa ini?
436
00:33:24,419 --> 00:33:25,670
Kenapa ini, Koko?
437
00:33:27,171 --> 00:33:28,548
Awak cari sesuatu?
438
00:33:38,099 --> 00:33:41,519
Apa dia? Awak suruh saya ikut awak?
439
00:33:58,661 --> 00:34:01,622
Hei, Koko Berapa jauh kita nak pergi?
440
00:34:21,017 --> 00:34:22,435
Ia memang comel.
441
00:34:26,105 --> 00:34:29,192
Ia satu perangkap!
Apa semua ini?
442
00:34:40,328 --> 00:34:41,579
Seekor Pokemon?
443
00:34:42,705 --> 00:34:44,749
Koko, keluarga.
444
00:34:44,832 --> 00:34:47,168
Keluarga awak ialah Pokemon?
445
00:34:48,669 --> 00:34:50,588
Kamu guna bahasa manusia?
446
00:34:51,380 --> 00:34:53,633
Mula-mula kamu hilang tanpa jejak.
447
00:34:53,716 --> 00:34:55,343
Sekarang kamu bawa manusia?
448
00:34:59,180 --> 00:35:00,556
Selama ini Dada tahu.
449
00:35:02,350 --> 00:35:04,393
Saya manusia, betul tak?
450
00:35:07,688 --> 00:35:10,274
Ayuh Dada. Jujurlah.
451
00:35:10,358 --> 00:35:12,860
Saya manusia! Sama macam dia!
452
00:35:12,944 --> 00:35:15,238
- Saya memang bukan Zarude, bukan?
- Salah.
453
00:35:15,321 --> 00:35:16,489
Kamu ialah Zarude!
454
00:35:16,572 --> 00:35:17,949
Jangan tipu saya!
455
00:35:23,329 --> 00:35:24,539
Aduh.
456
00:35:24,622 --> 00:35:26,499
Awak rasa apa yang berlaku?
457
00:35:27,375 --> 00:35:29,335
Mereka memang nampak macam keluarga.
458
00:35:31,629 --> 00:35:34,298
Saya bawa Ash datang
untuk tunjuk pada Dada,
459
00:35:34,882 --> 00:35:37,677
dan ada ramai lagi orang
macam ini di sana!
460
00:35:37,760 --> 00:35:40,513
Mereka lancarkan sesuatu
yang bersinar ke langit.
461
00:35:40,596 --> 00:35:44,183
Manusia dan Pokemon tontonnya bersama!
Senyum bersama!
462
00:35:48,771 --> 00:35:52,024
Zarude tak boleh buat itu!
Dada dah ajar saya segalanya!
463
00:35:52,859 --> 00:35:55,570
Dada ajar cara cari makanan.
Cara berlari.
464
00:35:55,653 --> 00:35:58,406
Cara bergayut pada akar. Semuanya!
465
00:35:58,489 --> 00:36:02,535
Jadi, kenapa?
Kenapa Dada tak beritahu tentang manusia?
466
00:36:04,453 --> 00:36:06,330
Dada tak nak buat kamu sedih.
467
00:36:06,414 --> 00:36:08,040
Jangan guna alasan itu!
468
00:36:11,085 --> 00:36:14,505
Saya ingat saya pelik sebab berkawan
dengan semua Pokemon.
469
00:36:15,047 --> 00:36:16,215
Tapi bukan itu sebabnya.
470
00:36:16,299 --> 00:36:18,342
Ia sebab saya manusia.
471
00:36:19,468 --> 00:36:23,389
Kalau begitu caranya saya boleh berkawan
dengan Pokemon, saya rela jadi manusia!
472
00:36:30,146 --> 00:36:33,149
Dada tahu yang perkara ini
pasti akan terjadi.
473
00:36:34,317 --> 00:36:36,068
Kamu memang betul
474
00:36:36,152 --> 00:36:39,780
Kamu memang manusia
dan Dada bukan ayah sebenar kamu.
475
00:36:39,864 --> 00:36:40,948
Sekarang kamu dah tahu.
476
00:36:41,032 --> 00:36:42,867
Jadi, beritahu siapa saya?
477
00:36:51,375 --> 00:36:52,543
Ikut Dada.
478
00:36:55,171 --> 00:36:59,508
Nampaknya mereka hentikan
penyelidikan ini 10 tahun lepas.
479
00:36:59,592 --> 00:37:00,843
Apa sebabnya?
480
00:37:00,927 --> 00:37:03,095
Ada kemalangan terjadi.
481
00:37:03,179 --> 00:37:04,430
Kemalangan?
482
00:37:05,765 --> 00:37:08,809
Komputer ini nampaknya dilengkapi
dengan sistem keselamatan
483
00:37:08,893 --> 00:37:11,103
jadi, kita kena gunakan
komputer doktor itu.
484
00:37:11,187 --> 00:37:12,772
Bukankah mereka dah bagi amaran?
485
00:37:12,855 --> 00:37:16,067
Tiada siapa yang dibenarkan masuk ke dalam
bilik doktor. Itu satu amaran keras.
486
00:37:16,150 --> 00:37:18,861
Memang tak syak lagi
doktor itu sorokkan sesuatu.
487
00:37:26,535 --> 00:37:29,080
Masa Dada jumpa kamu, masa itu hujan.
488
00:37:30,122 --> 00:37:34,043
Kamu bersendirian,
baring dalam kotak yang pelik.
489
00:37:34,126 --> 00:37:36,462
Tiada manusia lain di situ.
490
00:37:37,171 --> 00:37:39,715
Kamu pakai ini masa Dada jumpa kamu.
491
00:37:44,762 --> 00:37:46,639
Kenapa Dada bawa saya bersama?
492
00:37:47,515 --> 00:37:49,517
Sejujurnya Dada tak tahu.
493
00:37:49,600 --> 00:37:51,352
Dada tak pernah kenal keluarga Dada.
494
00:37:52,061 --> 00:37:55,147
Dada langsung tak tahu
dari mana Dada datang.
495
00:37:55,231 --> 00:37:57,149
Kamu mengingatkan Dada pada diri sendiri.
496
00:37:57,692 --> 00:37:59,610
Dada tak boleh biarkan kamu saja.
497
00:38:12,623 --> 00:38:14,709
Bayi dalam gambar itu ialah kamu.
498
00:38:14,792 --> 00:38:18,170
Dua manusia besar itu
mungkin ibu bapa kamu.
499
00:38:19,213 --> 00:38:21,132
Rupa mereka macam awak!
500
00:38:21,215 --> 00:38:24,885
Dada cari serata tempat, cuba nak
pulangkan kamu pada keluarga kamu,
501
00:38:24,969 --> 00:38:27,013
macam itulah Dada jumpa tempat ini.
502
00:38:27,096 --> 00:38:30,516
Dada rasa,
ini mungkin sarang keluarga kamu.
503
00:38:30,599 --> 00:38:34,520
Tapi masa Dada jumpanya,
ia memang dah nampak macam ini.
504
00:38:34,603 --> 00:38:38,524
Masa itulah Dada sedar
yang Dada akan besarkan kamu.
505
00:38:39,358 --> 00:38:43,029
Bila ingat balik,
keputusan itu mungkin satu kesilapan.
506
00:38:44,030 --> 00:38:47,116
Akhirnya, Dada masih buat kamu sedih.
507
00:38:49,785 --> 00:38:52,246
Itulah dia. Dada dah beritahu segalanya.
508
00:38:54,915 --> 00:38:57,209
Sekarang kamu kena pilih.
509
00:38:57,293 --> 00:38:59,170
Buat apa kamu nak dengan tempat ini.
510
00:39:03,924 --> 00:39:04,925
Dada!
511
00:39:09,680 --> 00:39:10,639
Koko.
512
00:39:13,434 --> 00:39:14,894
Sekarang cuma kena…
513
00:39:16,187 --> 00:39:17,772
Tadi itu untuk apa?
514
00:39:19,023 --> 00:39:20,941
Ya, saya dah berjaya.
515
00:39:21,025 --> 00:39:25,821
Saya yang nak buat. Jom tengok kalau ada
benda yang bagus dalam bilik doktor itu.
516
00:39:25,905 --> 00:39:28,866
- Hati-hati! Kita cuma ada satu saja!
- Saya tahu.
517
00:39:44,924 --> 00:39:45,841
Dapat pun.
518
00:39:45,925 --> 00:39:46,759
Kita okey.
519
00:39:46,842 --> 00:39:48,135
Buat masa ini.
520
00:39:51,305 --> 00:39:54,100
Itu si pelik yang cuba nak telan Pikachu!
521
00:39:59,313 --> 00:40:01,273
Hei! Lepaskan! Jaga kelakuan!
522
00:40:01,357 --> 00:40:04,235
Jangan dekati saya! Tidak!
Matanglah! Si pelik jahat!
523
00:40:04,318 --> 00:40:06,362
Pergilah cari peranti sendiri!
524
00:40:11,534 --> 00:40:13,160
Saya dah tak tahan lagi.
525
00:40:13,244 --> 00:40:15,371
Pencuri itu ada masalah.
526
00:40:20,584 --> 00:40:22,002
- Tidak!
- Tidak!
527
00:40:27,550 --> 00:40:29,176
Bila tengok awak berdua,
528
00:40:29,260 --> 00:40:31,637
saya mula terfikir tentang ayah saya.
529
00:40:32,221 --> 00:40:35,391
Masa saya kecil, saya beritahu budak lain
tentang matlamat saya,
530
00:40:35,474 --> 00:40:36,600
mereka ketawakan saya.
531
00:40:36,684 --> 00:40:39,562
Tapi ayah saya beritahu sesuatu
yang saya takkan lupa.
532
00:40:39,645 --> 00:40:43,315
Peta ke matlamat kamu
berada dalam diri kamu.
533
00:40:43,816 --> 00:40:46,944
Kalau kamu mengalah,
impian kamu takkan jadi nyata.
534
00:40:47,653 --> 00:40:49,947
Sekarang bila mengembara dengan Pikachu,
535
00:40:50,030 --> 00:40:51,657
saya mula faham maksud dia.
536
00:40:52,533 --> 00:40:54,952
Jangan biar ia pengaruhi awak.
Awak satu keluarga.
537
00:40:56,745 --> 00:41:00,875
Awak boleh bertengkar, tapi semuanya
akan kembali normal sekelip mata.
538
00:41:02,251 --> 00:41:05,838
Saya nak cakap.
Keluarga memang satu misteri, bukan?
539
00:41:11,760 --> 00:41:12,761
Ada apa?
540
00:41:17,600 --> 00:41:18,809
Awak tengah cari apa?
541
00:41:27,943 --> 00:41:30,571
Oh, ya. Awak nak cari keluarga awak.
542
00:41:31,947 --> 00:41:33,032
Saya akan tolong awak cari.
543
00:41:38,579 --> 00:41:40,956
Saya rasa pernah nampak ini.
544
00:41:42,166 --> 00:41:45,169
Hari ini,
saya jumpa seseorang dengan tanda ini.
545
00:41:50,090 --> 00:41:52,343
Saya yakin dia tahu sesuatu pasal itu.
546
00:41:53,427 --> 00:41:54,386
Koko.
547
00:41:55,179 --> 00:41:56,055
Pergi?
548
00:41:57,181 --> 00:41:58,098
Koko.
549
00:41:59,058 --> 00:41:59,975
Pergi.
550
00:42:08,067 --> 00:42:10,736
Yang Tua, itu awakkah? ini luar biasa.
551
00:42:12,947 --> 00:42:15,658
Jadi, kamu dah beritahu dia kebenaran.
552
00:42:16,283 --> 00:42:18,244
Saya patut buat itu dari awal lagi.
553
00:42:19,411 --> 00:42:20,788
Kamu pasti?
554
00:42:21,372 --> 00:42:24,500
Macam mana saya boleh tahu
cara jadi seorang ayah?
555
00:42:25,167 --> 00:42:26,877
Saya tak pernah ada ayah.
556
00:42:26,961 --> 00:42:28,837
Jadi, saya tak pernah jadi ayah pun.
557
00:42:32,508 --> 00:42:36,387
Dah lama kita tak nampak Celebi, bukan?
558
00:42:36,470 --> 00:42:37,388
Celebi?
559
00:42:37,471 --> 00:42:41,058
Kali terakhir saya nampak dia…
560
00:42:41,141 --> 00:42:43,143
saya rasa tak lama
561
00:42:43,227 --> 00:42:45,020
sebelum kamu datang kepada saya.
562
00:42:45,104 --> 00:42:47,648
Awak nak cakap yang ini salah saya?
563
00:42:48,524 --> 00:42:51,277
Tunggu sampai saya dah habis bercakap.
564
00:42:53,904 --> 00:42:55,948
Mula-mula Celebi menghilang.
565
00:42:56,031 --> 00:42:57,616
Lepas itu kamu muncul.
566
00:42:57,700 --> 00:43:00,536
Kemudian kamu putuskan
untuk besarkan Koko.
567
00:43:00,619 --> 00:43:03,872
Kamu tak rasa
mungkin ada sebab untuk semua ini?
568
00:43:06,417 --> 00:43:09,545
Kamu ada takdir kamu sendiri.
569
00:43:10,129 --> 00:43:13,882
Jawapannya bukan saja
pada air yang bagi nyawa.
570
00:43:26,895 --> 00:43:29,148
Mata air! Jom bawa ia ke mata air!
571
00:43:29,231 --> 00:43:31,483
Tak boleh bawa! Ia bahaya!
572
00:43:31,567 --> 00:43:33,027
Macam mana Dada boleh benarkan?
573
00:43:33,110 --> 00:43:36,655
Tapi saya sedang pegang Pokemon
yang perlukan bantuan sekarang!
574
00:43:36,739 --> 00:43:38,782
Saya kena buat sesuatu.
575
00:43:41,577 --> 00:43:42,453
Baiklah.
576
00:43:43,829 --> 00:43:47,791
Bagi dia pada Dada.
Ada cara lain boleh sembuhkan dia.
577
00:43:47,875 --> 00:43:48,959
Betulkah?
578
00:43:49,043 --> 00:43:51,462
Ia benar. Sekarang, berundur.
579
00:44:22,618 --> 00:44:23,619
Dada!
580
00:44:24,495 --> 00:44:25,496
Dada okey?
581
00:44:25,579 --> 00:44:29,291
Dada okey Gerakan itu memang memenatkan.
582
00:44:36,590 --> 00:44:38,717
Wah, awak dah sembuh, bukan?
583
00:44:40,219 --> 00:44:41,762
Itu sangat menakjubkan!
584
00:44:41,845 --> 00:44:43,514
Macam mana Dada buat? Beritahulah saya.
585
00:44:43,597 --> 00:44:48,519
Ia gerakan yang agak hebat.
Cuma sesetengah Zarude yang boleh gunakan.
586
00:44:48,602 --> 00:44:50,270
Minta bantuan dari hutan
587
00:44:50,354 --> 00:44:52,064
dan ia pinjamkan kuasanya.
588
00:44:52,147 --> 00:44:56,527
Tapi anak, kalau terlalu banyak guna,
ia boleh makan jangka hayat kamu.
589
00:44:56,610 --> 00:45:00,030
Jadi, gunakannya
bila kamu sangat memerlukannya.
590
00:45:00,114 --> 00:45:01,949
Terima kasih, Dada!
591
00:45:44,241 --> 00:45:46,034
Makanan Pokemon yang sedap.
592
00:45:46,118 --> 00:45:48,162
Tiada siapa di sini
untuk makan kecuali kita.
593
00:45:48,245 --> 00:45:50,289
Makanan Pokemon bagi saya angin.
594
00:45:50,372 --> 00:45:52,291
Cari saja Si Pelik Bersayap itu!
595
00:45:56,086 --> 00:45:57,171
Si dungu itu ada di depan.
596
00:45:57,254 --> 00:45:58,881
Dia buat apa pula di sini?
597
00:45:58,964 --> 00:46:00,215
Siapa yang tahu?
598
00:46:05,679 --> 00:46:07,514
Sila ikut arah sini.
599
00:46:08,849 --> 00:46:10,184
Tengoklah semua benda ini.
600
00:46:10,267 --> 00:46:11,518
Ia memang menakjubkan.
601
00:46:11,602 --> 00:46:12,603
Ya.
602
00:46:15,606 --> 00:46:17,107
Kita duduk atas benda itu.
603
00:46:20,819 --> 00:46:22,488
Maaf sebab menunggu.
604
00:46:22,571 --> 00:46:24,781
Saya adalah ketua bagi makmal ini.
605
00:46:24,865 --> 00:46:26,283
Nama saya ialah Zed.
606
00:46:26,366 --> 00:46:28,327
Kamu ada soalan nak tanya?
607
00:46:28,410 --> 00:46:30,162
Ya, nama saya Ash.
608
00:46:30,245 --> 00:46:31,997
Ini pasangan saya, Pikachu.
609
00:46:32,873 --> 00:46:34,291
Ini pula Koko.
610
00:46:35,709 --> 00:46:39,338
Tengok ini. Kami tengah cari orang ini.
Awak kenal dia?
611
00:46:39,421 --> 00:46:40,797
Biar saya tengok.
612
00:46:40,881 --> 00:46:43,133
Kami ingat mereka mungkin bekerja
di makmal awak ini.
613
00:46:44,968 --> 00:46:47,554
Kami rasa ini gambar
ibu bapa sebenar Koko.
614
00:46:47,638 --> 00:46:49,264
Saya nak satukan mereka.
615
00:46:49,348 --> 00:46:51,016
Mana kamu dapat ini?
616
00:46:54,228 --> 00:46:55,979
Jadi, inilah Al?
617
00:46:57,105 --> 00:46:58,524
Al?
618
00:46:59,733 --> 00:47:02,402
Orang dewasa itu adalah
Encik dan Puan Molybdenum.
619
00:47:02,986 --> 00:47:04,947
Dulu mereka kendalikan makmal ini
620
00:47:05,030 --> 00:47:06,782
dan budak yang mereka pegang,
621
00:47:06,865 --> 00:47:09,034
ialah Al, anak mereka.
622
00:47:10,452 --> 00:47:14,248
Mereka berdua, ketua pasukan
penyelidikan mata air penyembuh
623
00:47:14,331 --> 00:47:17,709
Tahu tak? Mata air itu dianggap cuma
satu legenda.
624
00:47:17,793 --> 00:47:20,462
Walaupun terlalu banyak
makmal mencarinya
625
00:47:20,546 --> 00:47:22,798
mereka tak pernah temuinya.
626
00:47:23,507 --> 00:47:27,135
Bagaimanapun, mereka berdua
berjaya temuinya dalam hutan.
627
00:47:27,219 --> 00:47:30,889
Malah, mereka dapat sampel air itu.
Satu penemuan yang bersejarah.
628
00:47:37,688 --> 00:47:39,022
Saya minta maaf.
629
00:47:39,898 --> 00:47:41,400
Betulkah semua itu?
630
00:47:41,483 --> 00:47:46,238
Betul. Loket itu sememangnya
kepunyaan pasangan Molybdenum.
631
00:47:46,321 --> 00:47:47,864
Sharon, tolong bawa pengimbas.
632
00:47:47,948 --> 00:47:49,074
Baik, tuan.
633
00:47:50,033 --> 00:47:51,868
Al, boleh saya pinjam?
634
00:47:53,704 --> 00:47:54,913
Apa masalahnya?
635
00:47:54,997 --> 00:47:57,332
Koko dah dibesarkan oleh Pokemon.
636
00:47:57,416 --> 00:47:59,126
Dia tak fasih bahasa manusia.
637
00:47:59,209 --> 00:48:00,377
Dia dah apa?
638
00:48:01,211 --> 00:48:02,921
Dibesarkan oleh Pokemon?
639
00:48:03,005 --> 00:48:05,882
Tapi itu bermaksud
dia boleh bercakap dengan Pokemon lain.
640
00:48:05,966 --> 00:48:07,301
Susah nak percaya.
641
00:48:07,384 --> 00:48:08,969
Doktor, ini pengimbas.
642
00:48:09,052 --> 00:48:09,886
Terima kasih.
643
00:48:12,139 --> 00:48:14,558
Saya nak tahu kalau kamu memang Al.
644
00:48:14,641 --> 00:48:17,227
Dengan imbas loket kamu,
itu akan beritahu saya.
645
00:48:17,311 --> 00:48:20,314
Jangan risau. Kamu takkan sakit.
Bertenang.
646
00:48:23,567 --> 00:48:25,819
Jangan risau. Saya takkan ambil.
647
00:48:25,902 --> 00:48:27,904
Sharon, tolong.
648
00:48:29,197 --> 00:48:31,074
Biometriknya dah disahkan.
649
00:48:31,158 --> 00:48:32,284
Tak sangka betul.
650
00:48:32,993 --> 00:48:36,872
Jadi, itu bermaksud,
ada sesuatu saya kena beritahu dia.
651
00:48:38,999 --> 00:48:42,461
Encik dan Puan Molybdenum
tiada di makmal ini.
652
00:48:43,170 --> 00:48:45,547
Mereka dah meninggal, sepuluh tahun lepas.
653
00:48:46,173 --> 00:48:47,466
Awak bergurau.
654
00:48:47,966 --> 00:48:49,468
Malangnya, saya tak bergurau.
655
00:48:51,136 --> 00:48:52,387
Dalam kemalangan kereta.
656
00:48:53,013 --> 00:48:56,099
Pasangan itu dah meninggal,
bersama dengan penyelidikan mereka
657
00:48:56,183 --> 00:48:57,726
dan Al pula menghilang.
658
00:48:58,435 --> 00:49:00,687
Kami anggap yang dia pun dah meninggal.
659
00:49:01,188 --> 00:49:03,774
Tapi kamu ada di sini. Masih hidup.
660
00:49:03,857 --> 00:49:05,651
Memang satu keajaiban.
661
00:49:08,403 --> 00:49:09,363
Koko.
662
00:49:11,281 --> 00:49:14,743
Dia baru cakap ibu bapa awak
dah tiada dalam dunia ini.
663
00:49:20,874 --> 00:49:21,875
Sharon.
664
00:49:22,459 --> 00:49:24,378
- Data dah muat naik.
- Terima kasih.
665
00:49:25,796 --> 00:49:26,672
Doktor.
666
00:49:26,755 --> 00:49:27,923
Apa yang awak jumpa?
667
00:49:28,006 --> 00:49:29,716
Tayangkan pada skrin.
668
00:49:29,800 --> 00:49:32,135
Semua okeykah?
669
00:49:32,219 --> 00:49:36,682
Nampaknya data yang kami ingatkan
dah hilang tersimpan dalam loket Al.
670
00:49:36,765 --> 00:49:39,893
Hampir kesemuanya dah rosak.
Kecuali…
671
00:49:39,976 --> 00:49:41,353
Pada skrin.
672
00:49:43,313 --> 00:49:44,439
Mungkinkah?
673
00:49:46,191 --> 00:49:47,609
Mata air penyembuh.
674
00:49:57,869 --> 00:49:59,413
Ada apa, Koko?
675
00:49:59,496 --> 00:50:02,165
Dia tahu di mana lokasinya?
676
00:50:02,249 --> 00:50:05,335
Tentulah. Hutan itu tempat tinggal Koko.
677
00:50:05,419 --> 00:50:07,045
Al, kalau tahu sesuatu,
678
00:50:07,129 --> 00:50:08,714
kamu kena beritahu saya.
679
00:50:08,797 --> 00:50:10,924
Buat untuk impian ibu bapa kamu.
680
00:50:11,007 --> 00:50:12,592
Buat untuk mereka!
681
00:50:19,683 --> 00:50:20,684
Al!
682
00:50:22,436 --> 00:50:23,353
Koko!
683
00:50:23,437 --> 00:50:25,731
Saya minta maaf. Kami kena pergi
684
00:50:28,233 --> 00:50:29,192
Doktor.
685
00:50:31,778 --> 00:50:32,654
Koko!
686
00:50:33,864 --> 00:50:34,990
Tunggu, Koko.
687
00:50:35,615 --> 00:50:36,825
Saya akan pergi dengan awak.
688
00:51:26,500 --> 00:51:28,418
Oh Tuhan. Arah mana?
689
00:51:28,502 --> 00:51:31,379
Tak kira arah mana,
apa yang saya nampak cuma pokok!
690
00:51:31,463 --> 00:51:33,423
Pikachu, ada apa-apa?
691
00:51:42,015 --> 00:51:43,809
Mana Koko? Awak tahu?
692
00:51:53,652 --> 00:51:56,112
Semua orang itu tahu siapa saya.
693
00:51:59,950 --> 00:52:02,202
Kenapa saya ditinggalkan dalam hutan?
694
00:52:03,370 --> 00:52:06,540
Sebab saya tak boleh bersama mereka lagi?
695
00:52:06,623 --> 00:52:08,959
Sebab mereka terpaksa tinggalkan saya?
696
00:52:17,342 --> 00:52:18,635
Apa benda ini?
697
00:52:28,436 --> 00:52:29,396
Itu dia.
698
00:52:44,119 --> 00:52:45,412
Ia memang ada di sini!
699
00:52:45,495 --> 00:52:46,913
Wah, doktor.
700
00:52:46,997 --> 00:52:48,874
- Hebatnya!
- Kita dah jumpa.
701
00:52:50,375 --> 00:52:51,960
Ya, memang tak disangkal lagi.
702
00:52:52,669 --> 00:52:54,004
itulah Mata Air Penyembuh
703
00:52:54,087 --> 00:52:56,131
dan inilah sumbernya.
704
00:52:56,798 --> 00:52:58,550
Tengok, pokok itulah.
705
00:52:58,633 --> 00:53:00,677
Ya, pokok yang sama dalam gambar itu.
706
00:53:06,892 --> 00:53:09,144
Al, kamu buat ia jadi nyata.
707
00:53:09,227 --> 00:53:11,563
Hei, jangan simpan dalam hati.
708
00:53:18,904 --> 00:53:20,363
Kamu takkan boleh faham.
709
00:53:20,447 --> 00:53:22,824
Maafkan kami.
Kami tak nak buat macam ini.
710
00:53:23,450 --> 00:53:25,452
Kami minta maaf.
Kami tak membawa bahaya.
711
00:53:31,166 --> 00:53:32,876
Nak buat apa dengan dia, doktor?
712
00:53:32,959 --> 00:53:34,794
Kita tiada pilihan.
713
00:53:34,878 --> 00:53:36,713
Dia akan ikut kita.
714
00:53:36,796 --> 00:53:39,758
Kita tak nak dia serang kita lagi.
715
00:54:06,326 --> 00:54:07,369
Apa yang berlaku?
716
00:54:08,995 --> 00:54:11,706
Apa yang berlaku?
Apa maknanya semua ini?
717
00:54:11,790 --> 00:54:15,752
Maafkan kami, tapi kami putuskan
untuk gunakan kamu.
718
00:54:15,835 --> 00:54:18,964
Takkanlah nak biar bila
kami jumpa apa yang kami cari?
719
00:54:23,635 --> 00:54:25,053
Nak tahu kenapa kami ikut sekali?
720
00:54:25,637 --> 00:54:27,013
Itulah fungsi kawan.
721
00:54:27,597 --> 00:54:29,224
Itulah fungsi kawan.
722
00:54:42,112 --> 00:54:43,321
Apa yang awak buat?
723
00:54:43,989 --> 00:54:45,615
Saya minta maaf.
724
00:54:48,910 --> 00:54:50,370
Duduk diam saja, okey?
725
00:54:51,621 --> 00:54:52,789
Hei, tunggu!
726
00:54:54,374 --> 00:54:55,750
Lepaskan kami!
727
00:54:57,085 --> 00:54:58,920
Saya serahkan budak-budak itu pada kamu.
728
00:54:59,004 --> 00:55:00,046
- Baik, tuan.
- Baik, tuan.
729
00:55:01,798 --> 00:55:04,384
Mulut tempayan,
penting sangat.
730
00:55:04,467 --> 00:55:05,802
Inilah peluang kita.
731
00:55:05,885 --> 00:55:07,095
Macam mana pula?
732
00:55:07,178 --> 00:55:09,097
Di mana Pikachu? Di dalam sana!
733
00:55:09,180 --> 00:55:10,557
Maksud awak dalam trak?
734
00:55:10,640 --> 00:55:13,351
Jadi, apa kata
kita bawa trak ini pergi bersiar?
735
00:55:13,435 --> 00:55:16,187
Idea yang hebat. Kita ini memang jahat.
736
00:55:40,712 --> 00:55:42,756
Awak rasa itu apa benda?
737
00:55:43,298 --> 00:55:46,342
Saya tak pasti. Boleh kamu pergi periksa?
738
00:55:46,426 --> 00:55:47,677
Baiklah.
739
00:55:52,515 --> 00:55:55,894
Kita boleh ambil kunci dan Pikachu sekali.
740
00:55:55,977 --> 00:55:57,937
Macam mana nak pujuk dia
untuk muntahkan kunci?
741
00:55:58,021 --> 00:56:00,690
Kita masukkan saja tangan
ke dalam tekak dia!
742
00:56:00,774 --> 00:56:02,317
Jangan bergerak secara tiba-tiba.
743
00:56:02,400 --> 00:56:04,360
Tangan ini takkan ambil apa-apa.
744
00:56:04,444 --> 00:56:06,112
Jadi, siapa yang nak buat?
745
00:56:09,866 --> 00:56:12,911
Jadi, awak fikir apa yang saya fikirkan?
746
00:56:12,994 --> 00:56:14,037
Nanti, tunggu dulu.
747
00:56:14,120 --> 00:56:16,748
Maknanya nanti Pikachu akan terlepas.
748
00:56:16,831 --> 00:56:18,833
Oh, keputusan, keputusan.
749
00:56:18,917 --> 00:56:21,086
Bukan susah pun! Kunci itu!
750
00:56:21,961 --> 00:56:24,714
Pikachu sentiasa ada.
Kita tangkap dia kemudian saja!
751
00:56:24,798 --> 00:56:28,593
Tapi satu-satunya masa untuk masuk
bilik mulut tempayan masa dia tiada.
752
00:56:28,676 --> 00:56:30,845
Saya buat. itu memang logik.
753
00:56:30,929 --> 00:56:33,723
Jadi, mari kita bersedia dan bertindak!
754
00:56:51,658 --> 00:56:54,035
Ayuh, Dada. Beritahu saya.
755
00:56:54,119 --> 00:56:55,578
Apa patut kami buat?
756
00:56:57,831 --> 00:56:58,748
Tak berkesan.
757
00:56:59,249 --> 00:57:00,667
Pikachu, ekor awak.
758
00:57:00,750 --> 00:57:02,377
Kalau saya boleh gigit untuk lepaskannya.
759
00:57:04,379 --> 00:57:05,255
Ash.
760
00:57:05,797 --> 00:57:09,676
Bertahan. Kami akan bawa awak keluar
dan selamatkan Pokemon.
761
00:57:09,759 --> 00:57:11,010
Ayah awak juga.
762
00:57:11,094 --> 00:57:12,512
Hutan ini sekali!
763
00:57:12,595 --> 00:57:14,889
Saya takkan mengalah,
sehingga kita menang.
764
00:57:20,728 --> 00:57:22,564
Hei, apa semua ini?
765
00:57:22,647 --> 00:57:24,357
Itu yang saya nak tahu.
766
00:57:24,441 --> 00:57:28,486
Ia datang untuk satu benda
dan ia adalah Pokok Induk.
767
00:57:28,570 --> 00:57:31,197
Saya nak awak semua
laporkan pada Yang Tua.
768
00:57:31,281 --> 00:57:33,992
- Macam mana dengan awak?
- Saya akan hentikan mereka.
769
00:57:34,075 --> 00:57:34,951
Baiklah.
770
00:57:36,995 --> 00:57:42,041
Sekarang, awak nak sertai saya membuat
amukan kecil, macam dulu-dulu?
771
00:57:42,125 --> 00:57:43,751
Idea yang baik.
772
00:57:43,835 --> 00:57:46,171
Kalau tak buat,
mereka akan musnahkan rumah kita.
773
00:57:52,302 --> 00:57:54,137
Macam itulah. Awak boleh buat.
774
00:57:59,809 --> 00:58:00,935
Ekor Besi!
775
00:58:03,396 --> 00:58:04,481
Baik.
776
00:58:04,564 --> 00:58:05,482
Koko.
777
00:58:08,151 --> 00:58:09,986
Semuanya akan okey sekarang.
778
00:58:10,862 --> 00:58:11,905
Skwovet!
779
00:58:15,909 --> 00:58:16,951
Awak betul.
780
00:58:18,411 --> 00:58:20,413
Kami baru terima arahan dari doktor.
781
00:58:21,289 --> 00:58:24,667
Terus dari kereta radio.
Saya kena berjaga!
782
00:58:24,751 --> 00:58:26,127
Baguslah. Terima kasih.
783
00:58:36,763 --> 00:58:38,848
Hei! Cepat! Cepat sikit!
784
00:58:38,932 --> 00:58:40,308
Buat sajalah.
785
00:58:41,434 --> 00:58:42,936
Pikachu, sekali lagi!
786
00:58:43,978 --> 00:58:45,063
Sedia?
787
00:58:51,277 --> 00:58:52,862
- Ya!
- Pikachu.
788
00:59:08,378 --> 00:59:09,379
Pikachu.
789
00:59:09,462 --> 00:59:11,172
Boleh tak kalau kami lari?
790
00:59:11,256 --> 00:59:13,007
Buatlah kerja awak.
791
00:59:13,091 --> 00:59:14,425
Terima kasih.
792
00:59:14,509 --> 00:59:17,136
Sebaliknya,
kami yang patut berterima kasih.
793
00:59:17,887 --> 00:59:20,848
Hei, berhenti!
794
00:59:26,938 --> 00:59:27,897
Ia datang!
795
00:59:36,197 --> 00:59:37,991
- Apa itu?
- Ia seekor pokemon!
796
00:59:38,074 --> 00:59:39,325
Ia akan serang kita.
797
00:59:39,867 --> 00:59:41,077
Kamu kena kekal di dalam!
798
00:59:41,160 --> 00:59:42,453
Kenapa mereka serang kita?
799
00:59:42,537 --> 00:59:43,871
Manalah saya tahu!
800
01:00:05,184 --> 01:00:07,478
Tunggu saya, Dada! Semua orang!
801
01:00:16,904 --> 01:00:17,822
Awak okey?
802
01:00:17,905 --> 01:00:18,948
Ya.
803
01:00:19,032 --> 01:00:20,199
Ini tak bagus.
804
01:00:22,577 --> 01:00:23,536
Doktor?
805
01:00:23,620 --> 01:00:25,204
Sila teruskan tak kira apa.
806
01:00:25,288 --> 01:00:27,582
Mereka cuma Pokemon.
807
01:00:27,665 --> 01:00:29,834
Mereka akan lari
bila berdepan bahaya sebenar.
808
01:00:37,925 --> 01:00:39,886
Jangan awak berani sentuh Dada saya!
809
01:00:39,969 --> 01:00:40,887
Koko!
810
01:00:42,096 --> 01:00:43,681
Dada.
811
01:00:44,390 --> 01:00:46,267
Kenapa kamu datang balik?
812
01:00:46,351 --> 01:00:48,436
Awak berdua cuma menghalang kami.
813
01:00:48,519 --> 01:00:50,021
Awak rasa Pokemon itu…
814
01:00:50,563 --> 01:00:52,190
Ia mungkin yang besarkan Al.
815
01:00:52,273 --> 01:00:53,608
Awak berdua pergi dari sini!
816
01:00:54,108 --> 01:00:55,151
Tunggu dulu!
817
01:01:07,997 --> 01:01:10,208
Doktor, fikirkan apa yang awak buat.
818
01:01:11,334 --> 01:01:14,295
Saya langsung tak berminat
dengan pendapat kamu.
819
01:01:15,129 --> 01:01:16,422
Awak kenal yang itu?
820
01:01:16,506 --> 01:01:17,799
Tak berapa kenal.
821
01:01:18,424 --> 01:01:19,509
Dia kawan saya.
822
01:01:34,982 --> 01:01:37,610
Peekabo. Kami akan cari kamu.
823
01:01:37,694 --> 01:01:38,903
Harta karun rahsia!
824
01:01:38,986 --> 01:01:41,322
Penemuan baru? Maklumat rahsia?
Semuanya boleh saja.
825
01:01:46,160 --> 01:01:46,994
Yang Tua.
826
01:01:47,078 --> 01:01:49,789
Hei. Kawal emosi awak.
827
01:01:49,872 --> 01:01:53,459
Mereka yang musnahkan hutan ialah manusia.
828
01:01:53,543 --> 01:01:55,545
Luka saya terlalu kecil.
829
01:01:55,628 --> 01:01:57,463
Tak boleh cakap yang sama untuk dia.
830
01:01:57,547 --> 01:02:02,677
Saya tak tahu kenapa, tapi budak manusia
itu dah berlawan bersama kita.
831
01:02:02,760 --> 01:02:04,971
Yang Koko panggil kawan.
832
01:02:05,054 --> 01:02:08,766
Pertama sekali, kita kena hentikan
kemusnahan hutan.
833
01:02:08,850 --> 01:02:09,767
Baik.
834
01:02:12,687 --> 01:02:15,022
Dari dekat, kita boleh rasa kuasanya.
835
01:02:15,565 --> 01:02:17,775
Ya. Betapa indahnya ia.
836
01:02:17,859 --> 01:02:19,277
Doktor, dekat sana.
837
01:02:19,360 --> 01:02:20,945
Pokemon dari sebelum ini!
838
01:02:22,280 --> 01:02:23,906
Itu mesti sarang mereka.
839
01:02:25,867 --> 01:02:27,160
Ia sepadan.
840
01:02:27,243 --> 01:02:29,454
Doktor, ia sama dengan sampel air.
841
01:02:30,163 --> 01:02:33,124
Kita dah berjaya.
Kita ada data lokasi juga!
842
01:02:33,207 --> 01:02:37,128
Tolong imbas pokok gergasi itu.
Sekarang.
843
01:02:37,211 --> 01:02:38,045
Baik.
844
01:02:43,384 --> 01:02:44,594
Apa benda itu?
845
01:02:44,677 --> 01:02:47,597
Kami mengesan tenaga yang besar
dari dalam pokok.
846
01:02:47,680 --> 01:02:50,391
Itulah asal usul kuasa penyembuhannya.
847
01:02:51,100 --> 01:02:53,895
Saya nak awak tembakkan sauh
ke dalam pokok itu.
848
01:02:53,978 --> 01:02:56,022
Tapi, awak pasti?
849
01:02:56,105 --> 01:02:57,315
Buat saja!
850
01:02:57,398 --> 01:02:59,525
- Baik, tuan.
- Tolong tunggu. Tidak!
851
01:03:08,618 --> 01:03:10,787
Mereka dah melampau.
852
01:03:12,997 --> 01:03:14,332
Pokok Induk.
853
01:03:19,837 --> 01:03:22,340
Doktor, bukankah kita datang
untuk mata air?
854
01:03:22,423 --> 01:03:24,592
Kalau kita teruskan ini,
Pokemon itu…
855
01:03:25,885 --> 01:03:29,639
Salah lagi.
Objektif saya bukannya mata air itu.
856
01:03:29,722 --> 01:03:34,811
Kuasa menyembuh cumalah cebisan tenaga
yang dibawa oleh air mengalir dari pokok.
857
01:03:34,894 --> 01:03:37,939
Objektif saya ialah pokok itu sendiri.
858
01:03:38,022 --> 01:03:40,149
Sampai ke tahap…
859
01:03:40,233 --> 01:03:41,359
Betul.
860
01:03:41,442 --> 01:03:44,487
Saya tak kisah apa yang dikorbankan.
861
01:03:47,406 --> 01:03:49,867
Kita tak boleh duduk diam dan kalah!
862
01:03:49,951 --> 01:03:52,286
Sesiapa yang boleh lawan, ikut saya!
863
01:03:52,370 --> 01:03:55,665
Awak tak boleh.
Awak ingat boleh menang melawan benda itu?
864
01:03:55,748 --> 01:03:59,335
Kalau lawan mereka depan-depan,
semua orang boleh tercedera.
865
01:03:59,418 --> 01:04:00,419
Tapi Dada…
866
01:04:00,503 --> 01:04:02,505
Jadi, awak cakap jangan buat apa-apa?
867
01:04:02,588 --> 01:04:04,841
Macam mana nak lindungi pokok
tanpa berlawan?
868
01:04:05,758 --> 01:04:07,844
- Tapi…
- Kita adalah Zarude!
869
01:04:07,927 --> 01:04:11,055
Kitalah yang kuat!
Kita langsung tak takut!
870
01:04:11,138 --> 01:04:14,433
Talian hayat hutan! Suarakan suara kamu!
871
01:04:16,477 --> 01:04:18,437
Menakjubkan.
872
01:04:18,521 --> 01:04:21,440
Mari pergi! Demi Pokok Induk!
873
01:04:26,279 --> 01:04:28,364
Pikachu, mari pergi sekali!
874
01:04:28,906 --> 01:04:30,575
Dada, rehat di sini saja.
875
01:04:32,493 --> 01:04:36,038
Bawa budak manusia itu dan lari.
Kamu tak boleh menang ini.
876
01:04:36,122 --> 01:04:38,040
Tapi Pokemon Hutan,
877
01:04:38,124 --> 01:04:39,417
apa akan jadi pada mereka?
878
01:04:39,500 --> 01:04:41,919
Dada tak boleh kehilangan kamu.
879
01:04:43,212 --> 01:04:46,424
Saya tahu. Sebab itu saya lawan!
880
01:04:46,507 --> 01:04:47,717
Koko!
881
01:04:53,097 --> 01:04:56,517
Saya sepatutnya tahu.
Macam mana saya nak lindungi Pokemon?
882
01:04:57,810 --> 01:04:59,645
Lindungi rumah kami?
883
01:05:00,229 --> 01:05:01,939
Lindungi semua orang?
884
01:05:02,023 --> 01:05:04,901
Macam mana nak lindungi, Koko?
885
01:05:09,030 --> 01:05:10,323
Saya dah buat apa pada awak?
886
01:05:10,406 --> 01:05:12,575
Berhenti, Braviary.
Dia selamatkan Rufflet.
887
01:05:12,658 --> 01:05:14,660
Betul itu! Pergi dari sini!
888
01:05:15,286 --> 01:05:17,997
Berani betul. Tak ucap terima kasih pun.
889
01:05:18,789 --> 01:05:20,082
Mereka dah bersama semula,
890
01:05:20,166 --> 01:05:21,959
itu yang paling penting.
891
01:05:23,461 --> 01:05:25,129
Keluarga memang luar biasa.
892
01:05:26,213 --> 01:05:27,173
Kamu nampak.
893
01:05:27,256 --> 01:05:30,259
Ia tahu yang Dada Zarude,
tapi ia masih serang.
894
01:05:30,343 --> 01:05:32,845
Braviary abaikan keselamatannya.
895
01:05:34,263 --> 01:05:36,766
Rufflet itu patut gembira
ada keluarga macam itu.
896
01:05:37,558 --> 01:05:39,435
Tapi Dada pula?
897
01:05:39,518 --> 01:05:41,020
Siapa tahu, Koko?
898
01:05:41,562 --> 01:05:44,315
Tak ramai yang lebih kuat daripada Dada.
899
01:05:44,398 --> 01:05:45,274
Betul cakap Dada.
900
01:05:46,484 --> 01:05:49,153
Tapi, kalau masa itu tiba…
901
01:05:49,862 --> 01:05:51,864
Kalau masa itu tiba…
902
01:05:53,866 --> 01:05:55,868
Dada cuma boleh lawan!
903
01:05:55,952 --> 01:05:58,079
Ya tapi bukankah awak dah melampau?
904
01:05:59,330 --> 01:06:03,250
Saya dah bayangkan pasal ini dalam minda.
Berulang-ulang kali.
905
01:06:04,251 --> 01:06:06,003
Kenapa mereka buat ini?
906
01:06:06,087 --> 01:06:09,340
Manusia dan Pokemon,
berkongsi sumber hayat.
907
01:06:09,423 --> 01:06:12,677
Kenapa mereka tak faham cara saya
ialah cara yang betul?
908
01:06:12,760 --> 01:06:14,762
Ia di sini, depan mata mereka!
909
01:06:19,225 --> 01:06:20,810
Kamu semua sama saja.
910
01:06:25,648 --> 01:06:27,984
Zarude. Tersangat ramai.
911
01:06:28,067 --> 01:06:29,151
Zarude?
912
01:06:29,235 --> 01:06:31,070
Mereka nak balas dendam.
913
01:06:32,530 --> 01:06:34,657
Kita dah nyalakan api kemarahan mereka.
914
01:06:34,740 --> 01:06:36,951
Doktor Zed, tengok apa yang awak dah buat!
915
01:06:37,034 --> 01:06:38,160
Kami minta maaf.
916
01:06:38,244 --> 01:06:39,620
Kami akan pergi sekarang juga.
917
01:06:41,872 --> 01:06:43,749
Kita takkan pergi.
918
01:06:43,833 --> 01:06:46,252
Saya akan tunjukkan laluan yang betul.
919
01:06:46,335 --> 01:06:49,547
Sayangnya ibu bapa kamu
buat keputusan yang salah, Al.
920
01:06:50,131 --> 01:06:52,842
Akhirnya,
mereka terima balasan yang teruk.
921
01:06:54,135 --> 01:06:57,430
Bos, saya sasa saya layak
dapat penjelasan.
922
01:06:57,513 --> 01:06:58,764
Dengar sini, Zed.
923
01:06:58,848 --> 01:07:03,477
Rupanya sumber kuasa penyembuhan
ialah tenaga yang hebat dalam pokok itu.
924
01:07:03,561 --> 01:07:07,690
Tapi ada Pokemon dipanggil Zarude
yang tinggal di atas pokok gergasi itu.
925
01:07:07,773 --> 01:07:10,526
Memang tak disangkal pokok itu
istimewa bagi mereka.
926
01:07:10,609 --> 01:07:12,653
Saya minta awak pertimbangkan semula.
927
01:07:12,737 --> 01:07:15,781
Dah lama kita cari pokok itu
dan sekarang kita dah jumpa!
928
01:07:15,865 --> 01:07:18,868
Kami tangguhkan operasi sampai jumpa cara
929
01:07:18,951 --> 01:07:22,204
untuk selesaikan ini
demi kebaikan manusia dan Pokemon.
930
01:07:22,288 --> 01:07:24,165
Berhenti disebabkan Pokemon?
931
01:07:24,248 --> 01:07:25,916
Apa masalah awak?
932
01:07:26,959 --> 01:07:29,962
Manusia dan Pokemon
berkongsi sumber hayat.
933
01:07:30,046 --> 01:07:32,089
Kita berkongsi dunia yang sama.
934
01:07:32,173 --> 01:07:35,051
Saya buat keputusan yang betul.
Saya yakin.
935
01:07:38,345 --> 01:07:40,973
Ini log video dari 10 tahun lepas.
936
01:07:41,057 --> 01:07:43,267
- Mari tengok.
- Baiklah.
937
01:07:47,772 --> 01:07:51,358
Operasi Mata Air Penyembuhan
dah ditangguhkan.
938
01:07:51,442 --> 01:07:55,780
Walaupun kita boleh selamatkan ramai orang
dengan kuasa mata air itu.
939
01:07:56,697 --> 01:07:58,657
Semuanya untuk Pokemon tak guna.
940
01:08:01,827 --> 01:08:04,246
Ini keputusan yang salah!
941
01:08:09,001 --> 01:08:13,672
Kalau saya yang berkuasa, saya boleh bawa
penyelidikan ini ke laluan yang betul.
942
01:08:14,215 --> 01:08:16,133
Cara saya memang betul.
943
01:08:16,217 --> 01:08:19,428
Kalaulah saya ada kuasa,
saya boleh buktikan pada semua
944
01:08:19,512 --> 01:08:21,680
yang cara saya ialah cara yang betul!
945
01:08:21,764 --> 01:08:23,933
Ya. Ya, saya boleh.
946
01:08:24,934 --> 01:08:27,144
Kalau Molybdenum dah tiada.
947
01:08:35,027 --> 01:08:38,114
Ayuh, awak berdua, mana data itu?
948
01:08:38,197 --> 01:08:40,074
Kami dah padam!
949
01:08:40,157 --> 01:08:41,200
Kenapa?
950
01:08:42,034 --> 01:08:43,953
Untuk lindungi mereka!
951
01:08:44,787 --> 01:08:46,956
Tak boleh diterima!
952
01:08:59,844 --> 01:09:01,470
Boleh kamu maafkan kami?
953
01:09:16,360 --> 01:09:17,570
Ini yang terbaik.
954
01:09:18,821 --> 01:09:20,447
Semua untuk yang terbaik.
955
01:09:20,948 --> 01:09:22,950
Saya takkan pernah mengalah.
956
01:09:23,033 --> 01:09:26,495
Saya akan kembalikan penyelidikan ini
tak kira apa!
957
01:09:27,037 --> 01:09:29,540
Tapi kali ini, saya pilih laluannya.
958
01:09:34,628 --> 01:09:38,507
Dalam saat ini, impian saya yang
lama terpendam dah jadi nyata!
959
01:09:38,591 --> 01:09:39,884
Tergamak dia buat macam itu?
960
01:09:39,967 --> 01:09:41,635
Ia sangat kejam.
961
01:09:41,719 --> 01:09:43,929
Saya tak pernah tahu tentang semua ini.
962
01:09:44,013 --> 01:09:47,725
Al, kamu adalah kesilapan saya
yang sangat bertuah.
963
01:09:47,808 --> 01:09:52,646
Tapi kalau masih masuk campur, saya takkan
tunjukkan belas pada kamu atau Zarude!
964
01:10:06,744 --> 01:10:08,913
Tengoklah ini. Helo.
965
01:10:16,587 --> 01:10:18,464
Boleh awak tolong saya?
966
01:10:20,382 --> 01:10:23,510
Kalau ini berterusan,
semua akan hilang segalanya.
967
01:10:24,803 --> 01:10:27,389
Saya minta bantuan dari kamu semua.
968
01:10:35,231 --> 01:10:36,148
Saya tahu.
969
01:10:37,566 --> 01:10:40,402
Saya tak berhak untuk minta kamu apa-apa.
970
01:10:42,571 --> 01:10:44,990
Tapi saya kena buat terbaik
untuk tolong Koko.
971
01:10:45,866 --> 01:10:49,161
Saya ayah dia dan
saya kena buat sesuatu.
972
01:10:50,579 --> 01:10:54,416
Tak kira apa berlaku saya kena buat
yang terbaik untuk lindungi Koko.
973
01:10:55,125 --> 01:10:58,295
Kamu adalah kawan-kawan
yang Koko sangat banggakan.
974
01:10:59,463 --> 01:11:02,716
Flygon, dia cakap awak suka cari gaduh
tapi awak kuat.
975
01:11:03,717 --> 01:11:07,179
Dia cakap Ninjask ialah
Pokemon terpantas di hutan.
976
01:11:08,055 --> 01:11:11,934
Dia juga cakap Cottoneee kekal bersama
dan takkan lepaskan.
977
01:11:13,060 --> 01:11:16,397
Saya tahu Zarude tak boleh menang
dengan bersendirian.
978
01:11:17,106 --> 01:11:20,276
Tapi kalau kamu gabungkan kekuatan kamu
dengan Zarude
979
01:11:20,359 --> 01:11:23,529
saya rasa kita boleh selamatkan Koko
dan hutan ini.
980
01:11:23,612 --> 01:11:24,738
Tolonglah.
981
01:11:26,657 --> 01:11:28,867
Saya minta kamu untuk berlawan dengan kami
982
01:11:29,994 --> 01:11:30,953
Tolonglah.
983
01:11:31,620 --> 01:11:32,538
Tolonglah.
984
01:11:33,622 --> 01:11:35,291
Saya merayu!
985
01:11:41,005 --> 01:11:46,343
Kamu ingat beberapa Pokemon dan dua budak
tak matang, ada peluang untuk halang saya?
986
01:11:46,427 --> 01:11:49,555
Tentulah ada!
Sebab kami semua bekerjasama.
987
01:11:49,638 --> 01:11:51,682
Betapa indahnya pemandangan.
988
01:11:51,765 --> 01:11:54,059
Dunia akan nampak yang saya betul.
989
01:11:54,768 --> 01:11:58,981
Sekarang, saya akan laksanakan
apa yang Molybdenum tak boleh buat!
990
01:11:59,606 --> 01:12:01,817
Pikachu guna Serangan Laju, ayuh pergi!
991
01:12:06,488 --> 01:12:08,490
Pikachu, awak okey?
992
01:12:10,784 --> 01:12:13,162
Apa jadi pada sifat bongkak tadi?
993
01:12:13,245 --> 01:12:16,040
Bukankah manusia dan Pokemon
akan hentikan saya?
994
01:12:31,013 --> 01:12:32,264
Itu Dada.
995
01:12:33,015 --> 01:12:35,392
Dia bawa Pokemon hutan bersama dia.
996
01:12:36,185 --> 01:12:38,187
Air, dah besarkan pokok.
997
01:12:40,689 --> 01:12:45,611
Cahaya menyinari
dan tukarkan pokok menjadi hutan.
998
01:12:46,111 --> 01:12:49,365
Sudah tentu. Pokok itu adalah Pokemon
999
01:12:49,448 --> 01:12:51,909
dan itu bermaksud kamulah cahaya itu.
1000
01:12:54,036 --> 01:12:55,120
Awak dengar tak?
1001
01:12:55,204 --> 01:12:57,373
Bunyi hentakan kaki.
1002
01:12:59,666 --> 01:13:02,169
Awak dengar tak?
Suara-suara Zarude.
1003
01:13:05,047 --> 01:13:08,509
Sekali lagi? Macam mana
mereka boleh melawan saya?
1004
01:13:08,592 --> 01:13:12,346
Talian hayat hutan! Keluarkan suara kamu!
1005
01:13:12,429 --> 01:13:14,765
Bersama Pokok Induk!
1006
01:13:18,143 --> 01:13:20,396
Saya akan halang kamu dari maju!
1007
01:13:20,479 --> 01:13:22,314
Setiap satu dari kamu!
1008
01:13:25,317 --> 01:13:28,237
Dada dah cedera. Dada akan okeykah?
1009
01:13:28,821 --> 01:13:31,365
Tentulah. Ingatlah, ini Dada.
1010
01:13:31,448 --> 01:13:32,699
Sangat kuat.
1011
01:13:33,784 --> 01:13:37,538
Pokemon di hutan dah berkumpul
untuk lindungi rumah mereka
1012
01:13:52,511 --> 01:13:54,972
Semua Pokemon Hutan,
1013
01:13:55,472 --> 01:13:58,225
merekalah akar, menyalurkan sumber hayat
1014
01:13:58,725 --> 01:14:01,603
dan buat kali pertama, hutan ini bernafas.
1015
01:14:02,271 --> 01:14:05,065
Adakah ini bermaksud kita dah tersilap?
1016
01:14:08,527 --> 01:14:10,195
Pokemon kurang ajar!
1017
01:14:26,211 --> 01:14:29,840
Pokemon tak guna memang takkan
boleh halang saya!
1018
01:14:39,808 --> 01:14:40,809
Dada!
1019
01:14:43,061 --> 01:14:44,605
Tolong jangan risau.
1020
01:14:44,688 --> 01:14:46,315
Asalkan kamu okey.
1021
01:14:58,327 --> 01:14:59,620
Dada, tidak.
1022
01:14:59,703 --> 01:15:01,830
Mari bawa dia ke mata air, Koko!
1023
01:15:01,914 --> 01:15:03,415
Pergi tolong dia.
1024
01:15:04,416 --> 01:15:06,251
Awak tak tahu bila nak berhenti
1025
01:15:06,335 --> 01:15:08,045
Tapi saya akan uruskan itu!
1026
01:15:09,796 --> 01:15:10,839
Sekarang, Koko!
1027
01:15:11,757 --> 01:15:13,634
Dia kena bertahan.
1028
01:15:14,218 --> 01:15:16,178
Awak kena lawan kami sekarang!
1029
01:15:16,261 --> 01:15:18,972
Tiada siapa boleh ambil
keluarga Koko kali kedua!
1030
01:15:34,780 --> 01:15:36,823
Ia berkesankah, Dada?
1031
01:15:39,284 --> 01:15:40,452
Apa masalahnya?
1032
01:15:42,371 --> 01:15:46,833
Tadi air di dalam Pokok Induk
dah dipaksa keluar
1033
01:15:46,917 --> 01:15:49,962
dan kuasanya mungkin dah semakin lemah.
1034
01:15:50,045 --> 01:15:52,381
Oh, tidak. Macam mana saya…
1035
01:15:53,257 --> 01:15:56,134
Dada akan okey. Semuanya akan okey.
1036
01:15:56,218 --> 01:15:59,555
Betul. Kamu tak perlu buat muka itu.
1037
01:16:11,775 --> 01:16:13,777
Pikachu, guna Panah Petir!
1038
01:16:18,365 --> 01:16:19,491
Macam mana dengan itu?
1039
01:16:28,000 --> 01:16:29,001
Dada minta maaf.
1040
01:16:29,751 --> 01:16:32,421
Dada gagal dalam jadi ayah kamu.
1041
01:16:32,504 --> 01:16:35,674
Tengok kamu buat muka itu lagi.
1042
01:16:35,757 --> 01:16:37,759
Kenapa masih cakap macam itu?
1043
01:16:38,385 --> 01:16:41,013
Dah lama Dada tertanya.
1044
01:16:41,096 --> 01:16:44,516
Sama ada Dada
mampu menjadi seorang bapa atau tak.
1045
01:16:45,058 --> 01:16:46,059
Tapi sekarang…
1046
01:16:46,143 --> 01:16:47,394
Sekarang apa?
1047
01:16:47,978 --> 01:16:50,731
Dada gembira kamu anak Dada.
1048
01:16:50,814 --> 01:16:52,399
Sangat gembira.
1049
01:16:54,735 --> 01:16:55,986
Dada, tidak!
1050
01:16:57,613 --> 01:17:00,198
Dada!
1051
01:17:03,035 --> 01:17:04,703
Dada beritahu satu perkara.
1052
01:17:04,786 --> 01:17:08,582
Kalau orang yang Dada
tak boleh kalahkan akan muncul nanti…
1053
01:17:08,665 --> 01:17:09,541
Ya?
1054
01:17:09,625 --> 01:17:13,253
Dada kena lindungi kamu
dengan apa cara sekalipun.
1055
01:17:15,839 --> 01:17:17,758
Saya akan lindungi Dada juga.
1056
01:17:20,761 --> 01:17:23,722
Macamlah si kecil macam kamu
boleh buat apa-apa.
1057
01:17:23,805 --> 01:17:26,141
Ya? Dada jangan lupa.
1058
01:17:26,224 --> 01:17:27,517
Saya anak Dada saya.
1059
01:17:30,270 --> 01:17:32,105
Kamulah anak yang terbaik.
1060
01:17:35,192 --> 01:17:39,363
Kamu tahu, Dada rasa akhirnya Dada tahu.
1061
01:17:40,280 --> 01:17:42,824
Dada dah pun menjadi seorang bapa.
1062
01:17:44,785 --> 01:17:49,790
Untuk menjadi ibu bapa ialah untuk
mengutamakan sesuatu yang lebih penting
1063
01:17:49,873 --> 01:17:52,000
daripada diri sendiri.
1064
01:17:58,924 --> 01:18:00,175
Koko…
1065
01:18:00,258 --> 01:18:02,928
Saya akan guna gerakan Dada
untuk sembuhkan dia.
1066
01:18:03,720 --> 01:18:06,431
Koko itu memang sangat mustahil.
1067
01:18:06,515 --> 01:18:08,934
Kamu dengar terus dari mulut dia.
1068
01:18:09,017 --> 01:18:10,519
Kamu seorang manusia.
1069
01:18:10,602 --> 01:18:12,771
Saya ialah Zarude.
1070
01:18:12,854 --> 01:18:14,690
Saya anak Dada saya
1071
01:18:14,773 --> 01:18:17,401
dan saya akan selamatkan Dada saya!
1072
01:18:17,484 --> 01:18:21,488
Saya tahu saya boleh buat.
Cuma saya seorang yang boleh buat!
1073
01:18:21,571 --> 01:18:23,532
Saya anak dia.
1074
01:18:23,615 --> 01:18:25,450
Saya anak Dada saya!
1075
01:18:38,672 --> 01:18:41,049
Dada!
1076
01:18:56,440 --> 01:18:57,607
Apa ini?
1077
01:18:57,691 --> 01:19:00,902
- Bukankah ini…
- Baunya berbeza Koko!
1078
01:19:00,986 --> 01:19:02,320
- Koko.
- Koko.
1079
01:19:21,423 --> 01:19:24,259
Pokemon sedang berlawan
sekuat yang mereka boleh
1080
01:19:24,342 --> 01:19:26,720
dan apa kita boleh buat
ialah tengok saja.
1081
01:19:26,803 --> 01:19:30,932
Tunggu dulu. Saya rasa sistem kawalan
ada di belakang mesin itu.
1082
01:19:31,016 --> 01:19:33,185
Rosakkannya dan mesin itu akan berhenti.
1083
01:19:33,268 --> 01:19:34,686
- Awak pasti?
- Ya.
1084
01:19:34,770 --> 01:19:36,521
- Dengar, Ash!
- Saya dah dengar!
1085
01:19:39,024 --> 01:19:40,692
Itu tempatnya.
1086
01:19:40,776 --> 01:19:44,279
Pikachu, cepat.
Sasarkan pada belakang benda itu.
1087
01:19:44,362 --> 01:19:45,822
Guna Serangan Laju!
1088
01:19:46,948 --> 01:19:47,908
Jaga-jaga!
1089
01:19:48,742 --> 01:19:50,702
Saya tahu awak cuba nak buat apa.
1090
01:19:51,578 --> 01:19:53,288
Apa yang awak rancang?
1091
01:19:54,706 --> 01:19:57,125
Ia akan kalahkan mesin itu?
1092
01:19:57,751 --> 01:20:00,128
Baiklah. Jadi, ikut saya!
1093
01:20:01,254 --> 01:20:02,714
Awak akan tolong kami?
1094
01:20:19,481 --> 01:20:20,482
Dada.
1095
01:20:23,276 --> 01:20:25,111
Sukar dipercayai.
1096
01:20:25,195 --> 01:20:27,531
Kamu dah selamatkan Dada, betul tak?
1097
01:20:28,698 --> 01:20:32,077
Sekarang Koko,
apa patut Dada buat dengan kamu?
1098
01:20:48,218 --> 01:20:49,803
Pergi!
1099
01:20:59,104 --> 01:21:01,022
- Pergi!
- Lakukannya!
1100
01:21:02,440 --> 01:21:04,818
Pikachu, Ekor Besi!
1101
01:21:08,029 --> 01:21:09,447
Ayuh, Si Kuning!
1102
01:21:16,496 --> 01:21:18,456
Bagus!
1103
01:21:31,428 --> 01:21:32,512
Dah berjaya.
1104
01:21:37,309 --> 01:21:38,935
Ia dah berakhir, doktor!
1105
01:21:40,687 --> 01:21:41,646
Dia tiada di sana!
1106
01:21:44,774 --> 01:21:46,818
Saya takkan biarkannya berakhir.
1107
01:21:46,902 --> 01:21:49,279
Tak sehingga
saya buktikan yang saya betul.
1108
01:21:56,620 --> 01:21:57,913
Dia masih hidup?
Tidak!
1109
01:21:57,996 --> 01:21:59,205
Tunggu, Koko!
1110
01:21:59,289 --> 01:22:00,415
Jangan kejar dia!
1111
01:22:03,335 --> 01:22:04,461
Yang Tua.
1112
01:22:16,431 --> 01:22:17,515
Lepaskan saya!
1113
01:22:18,975 --> 01:22:21,519
Koko, dah cukuplah. Hentikan sekarang!
1114
01:22:21,603 --> 01:22:22,562
Apa yang berlaku?
1115
01:22:22,646 --> 01:22:24,648
Rasa marah Koko dah menguasai dirinya.
1116
01:22:25,982 --> 01:22:27,609
Koko! Doktor Zed!
1117
01:22:29,152 --> 01:22:30,320
Jangan ganggu saya!
1118
01:22:46,711 --> 01:22:47,545
Koko!
1119
01:22:47,629 --> 01:22:49,965
Lepaskan saya! Apa yang kamu buat?
1120
01:22:50,048 --> 01:22:51,925
Kamu dengar tak, Al?
1121
01:22:52,676 --> 01:22:54,761
Kalau kamu ingat
saya akan biarkannya berakhir.
1122
01:22:57,263 --> 01:22:59,265
Al? Al!
1123
01:23:00,600 --> 01:23:02,268
Al!
1124
01:23:19,035 --> 01:23:20,203
Itu dah memadai.
1125
01:23:21,871 --> 01:23:24,290
Ya, bawa batu ke bawah arah sana!
1126
01:23:25,208 --> 01:23:27,669
Teruskan! Kamu buat dengan baik!
1127
01:23:34,968 --> 01:23:36,845
Apa yang kamu belajar?
1128
01:23:37,345 --> 01:23:41,891
Kita anggap hutan ini milik kita saja.
Menolak Pokemon lain
1129
01:23:41,975 --> 01:23:45,520
dan berterusan mencuri
apa saja yang kita mahukan.
1130
01:23:45,603 --> 01:23:48,606
Saya bandingkan ini dengan
manusia jahat itu dan tertanya,
1131
01:23:48,690 --> 01:23:50,233
apa perbezaannya?
1132
01:23:51,109 --> 01:23:54,612
Hutan ini milik semua Pokemon
yang tinggal di dalamnya.
1133
01:23:54,696 --> 01:23:57,741
Tanpa talian hayat,
ia takkan boleh sembuh.
1134
01:23:58,575 --> 01:24:01,661
Kita sebahagian talian hayat itu.
1135
01:24:01,745 --> 01:24:03,371
Tiada siapa yang terkecuali.
1136
01:24:04,164 --> 01:24:06,916
Sekarang kita tahu.
Peraturan ajar kita itu.
1137
01:24:15,467 --> 01:24:17,552
Hei, Dada. Dah rasa lebih baik sekarang?
1138
01:24:17,635 --> 01:24:19,721
Ya. Tengoklah sendiri.
1139
01:24:20,930 --> 01:24:22,432
Zarude.
1140
01:24:25,810 --> 01:24:27,228
Dada, ini tak bagus.
1141
01:24:27,312 --> 01:24:28,563
Tengok saja.
1142
01:24:28,646 --> 01:24:33,026
Wahai Pokemon Hutan, kami nak berikan
pada semua sumpah janji kami.
1143
01:24:33,109 --> 01:24:36,696
Kami akan pulihkan hutan ini.
Walaupun bertahun lamanya.
1144
01:24:36,780 --> 01:24:40,200
Saya merayu supaya percayakan kami.
Boleh tak, Zarude?
1145
01:24:40,742 --> 01:24:42,786
Saya tak rasa yang mereka faham.
1146
01:24:42,869 --> 01:24:44,621
Oh, mereka faham.
1147
01:24:54,839 --> 01:24:55,965
Tengoklah itu.
1148
01:24:56,049 --> 01:24:58,384
Jadi, mereka boleh buat kalau mereka cuba.
1149
01:25:03,973 --> 01:25:06,017
Kuasa yang mengagumkan.
1150
01:25:10,730 --> 01:25:12,857
Zarude memang sangat hebat!
1151
01:25:17,862 --> 01:25:20,615
Baiklah! Mari tanam beberapa pokok lagi!
1152
01:25:20,698 --> 01:25:23,201
Kita ada banyak kerja, Pikachu.
1153
01:25:24,285 --> 01:25:26,037
- Kita pun sama.
- Baik.
1154
01:25:34,796 --> 01:25:35,713
Yang Tua.
1155
01:25:36,506 --> 01:25:40,009
Bila yang itu isytiharkan dia berniat
nak besarkan kamu,
1156
01:25:40,093 --> 01:25:43,513
saya tertanya kalau
ada terfikir yang ini masa depan kita.
1157
01:25:44,222 --> 01:25:45,849
Tengok sekeliling.
1158
01:25:46,641 --> 01:25:50,979
Kamu tolong menghubungkan
manusia dan Pokemon.
1159
01:25:51,062 --> 01:25:54,566
Mungkin tiada siapa boleh laksanakannya
kecuali kamu.
1160
01:25:55,316 --> 01:25:58,987
Koko, kamu adalah manusia dan Zarude.
1161
01:25:59,070 --> 01:26:04,701
Oleh itu, saya berpendapat yang kamu
memiliki hati bagi kedua-duanya.
1162
01:26:20,175 --> 01:26:22,093
Ash, pergi?
1163
01:26:22,177 --> 01:26:24,053
Yalah, terima kasih pada Zarude
1164
01:26:24,137 --> 01:26:27,182
pokok-pokok ini tumbuh lebih cepat
daripada yang saya sangka.
1165
01:26:27,265 --> 01:26:28,641
Dia dah nak pergi?
1166
01:26:28,725 --> 01:26:29,642
Ya.
1167
01:26:36,399 --> 01:26:39,402
Sekarang Ash, Koko, adalah kawan.
1168
01:26:39,903 --> 01:26:41,446
Ya, selamanya.
1169
01:26:42,530 --> 01:26:43,865
Kita akan berjumpa lagi.
1170
01:26:44,657 --> 01:26:46,826
Zarude, Koko! Jumpa lagi!
1171
01:26:50,997 --> 01:26:52,165
Hei, Dada.
1172
01:26:53,499 --> 01:26:54,500
Dada?
1173
01:26:55,460 --> 01:26:57,378
Dada!
1174
01:26:57,462 --> 01:26:58,588
Dada?
1175
01:26:59,631 --> 01:27:00,840
Kenapa Dada pergi?
1176
01:27:00,924 --> 01:27:04,135
Hei, Koko.
Dada tengah bercakap dengan semua.
1177
01:27:04,219 --> 01:27:06,930
Yang Tua minta Dada
untuk sertai kumpulan
1178
01:27:07,013 --> 01:27:08,932
dan kamu dijemput sekali.
1179
01:27:09,015 --> 01:27:13,019
Dah tiada sebab lagi
untuk kami singkirkan kamu.
1180
01:27:13,102 --> 01:27:15,939
Dada. Saya ada terfikir.
1181
01:27:16,606 --> 01:27:17,649
Apa dia?
1182
01:27:18,858 --> 01:27:20,902
Saya nak sangat pergi mengembara.
1183
01:27:21,694 --> 01:27:23,780
Dah lama saya fikirkannya.
1184
01:27:24,405 --> 01:27:26,574
Tolong manusia dan Pokemon berhubung.
1185
01:27:26,658 --> 01:27:28,952
Itulah yang saya memang nak buat.
1186
01:27:29,035 --> 01:27:30,954
Apa? Kamu bergurau.
1187
01:27:31,037 --> 01:27:33,039
Kamu nak tinggalkan hutan ini?
1188
01:27:33,122 --> 01:27:35,625
Bukan macam itu. Saya tahu ini.
1189
01:27:35,708 --> 01:27:38,211
Saya suka Pokemon dan manusia juga.
1190
01:27:38,294 --> 01:27:40,255
Jadi, saya nak tolong mereka semua.
1191
01:27:40,338 --> 01:27:43,633
Mereka semua?
Macam mana nak kamu nak buat itu?
1192
01:27:43,716 --> 01:27:46,928
Kamu itu cuma Pokemon,
Zarude yang kecil.
1193
01:27:47,011 --> 01:27:49,472
Bukan! Saya manusia dan juga Pokemon.
1194
01:27:49,555 --> 01:27:50,932
Tapi saya juga anak Dada.
1195
01:27:51,015 --> 01:27:54,185
Ada benda yang saya boleh buat
sebab Dada besarkan saya!
1196
01:27:55,270 --> 01:27:56,896
Benda sama yang Dada boleh!
1197
01:27:56,980 --> 01:27:58,731
Itu memang mengarut betul.
1198
01:27:58,815 --> 01:28:01,109
Kamu akan menangis dan kembali
1199
01:28:01,192 --> 01:28:02,777
Saya akan buktikan Dada salah!
1200
01:28:08,950 --> 01:28:10,159
Ikut suka hati kamu.
1201
01:28:12,078 --> 01:28:14,080
Saya minta maaf, Dada.
1202
01:28:16,332 --> 01:28:18,418
Semua orang, jagakan Dada saya!
1203
01:28:21,671 --> 01:28:23,548
Macam itu yang awak nak?
1204
01:28:23,631 --> 01:28:25,758
Ya, ia sempurna.
1205
01:28:26,968 --> 01:28:28,469
Dia serius tentang itu.
1206
01:28:29,304 --> 01:28:32,265
Bila dia pasti tentang itu,
cuma itu yang saya boleh buat.
1207
01:28:33,641 --> 01:28:35,852
Hei! Anak saya akan pergi,
1208
01:28:35,935 --> 01:28:38,021
jadi buat apa yang saya suruh.
1209
01:28:38,104 --> 01:28:38,938
Baik.
1210
01:28:39,022 --> 01:28:41,357
Hei Awak dah tengok
apa yang dia tengok?
1211
01:28:41,441 --> 01:28:42,442
Ya.
1212
01:28:42,525 --> 01:28:44,152
Macam mana?
1213
01:28:44,235 --> 01:28:47,613
Ia macam, apa yang Koko cakap.
1214
01:29:17,769 --> 01:29:19,312
Ash!
1215
01:29:19,395 --> 01:29:20,646
Itu Koko.
1216
01:29:23,358 --> 01:29:24,359
Koko!
1217
01:29:25,943 --> 01:29:27,362
Awak tak apa-apa?
1218
01:29:27,945 --> 01:29:30,198
Koko, pergi juga.
1219
01:29:30,281 --> 01:29:32,075
Maksud awak mengembara?
1220
01:29:43,419 --> 01:29:45,338
Boleh tahan juga awak jatuh, bukan?
1221
01:29:51,010 --> 01:29:52,303
Kenapa, Koko?
1222
01:29:53,971 --> 01:29:57,141
Ini. Saya tak bawa ini.
1223
01:30:12,365 --> 01:30:14,117
Itu menakjubkan!
1224
01:30:24,377 --> 01:30:25,378
Dada.
1225
01:30:36,055 --> 01:30:37,557
Bagi semua yang kamu ada.
1226
01:30:37,640 --> 01:30:42,228
Tapi balik semula.
Jambatan antara manusia dan Pokemon
1227
01:30:43,229 --> 01:30:44,939
kamu boleh tolong membinanya.
1228
01:30:46,107 --> 01:30:47,650
Dada tahu kamu boleh.
1229
01:30:49,152 --> 01:30:51,654
Lagipun, kamu anak Dada.
1230
01:30:52,321 --> 01:30:53,739
Dada bangga dengan kamu.
1231
01:30:57,827 --> 01:30:59,203
Koko?
1232
01:31:00,580 --> 01:31:02,498
Selamat tinggal Ash, Pikachu.
1233
01:31:02,582 --> 01:31:05,001
Hei. Saya tahu kita akan jumpa lagi.
1234
01:31:09,881 --> 01:31:12,216
Jumpa lagi! Selamat tinggal!
1235
01:31:35,156 --> 01:31:36,866
Nama saya Koko.
1236
01:31:36,949 --> 01:31:39,202
Saya manusia dan juga Pokemon
1237
01:31:39,285 --> 01:31:41,621
dan saya anak Dada saya.
1238
01:31:51,088 --> 01:31:55,676
Dengan sumber video yang tak diketahui
tentang kemalangan kereta 10 tahun lalu,
1239
01:31:55,760 --> 01:32:00,681
penglibatan Doktor Zed
dalam insiden itu nampaknya, hampir pasti.
1240
01:32:01,474 --> 01:32:04,560
Tak lama lagi,
Biotope akan adakan sidang akhbar.
1241
01:32:04,644 --> 01:32:05,937
Hai, mak!
1242
01:32:06,020 --> 01:32:10,066
Ini satu kejutan.
Jarang kamu nak telefon mak dulu.
1243
01:32:10,149 --> 01:32:12,777
Ya. Saya cuma nak tengok muka mak.
1244
01:32:12,860 --> 01:32:15,488
Kamu sakitkah?
Kamu tiada salah makan, bukan?
1245
01:32:15,571 --> 01:32:17,114
Kamu demamkah?
1246
01:32:17,198 --> 01:32:19,242
Tak. Saya rasa okey.
1247
01:32:21,077 --> 01:32:22,370
Beri masak!
1248
01:32:22,912 --> 01:32:26,082
Semua orang bertenang.
Ada banyak untuk semua.
1249
01:32:35,758 --> 01:32:38,928
Nampaknya, keadaan dah jadi lebih baik.
1250
01:32:44,809 --> 01:32:48,271
Dunia Pokemon yang menakjubkan
dan sukar diramal.
1251
01:32:49,563 --> 01:32:52,358
Mereka saling membantu.
Mereka membantu manusia.
1252
01:32:52,441 --> 01:32:54,193
Hidup bersama-sama.
1253
01:32:54,277 --> 01:32:56,028
Mungkin ada perselisihan,
1254
01:32:56,112 --> 01:32:58,114
tapi mereka satu keluarga.
1255
01:32:58,906 --> 01:33:01,701
Dihubungkan dengan pelbagai ikatan.
1256
01:33:01,784 --> 01:33:05,663
Sebanyak mana manusia serta Pokemon
dalam dunia ini,
1257
01:33:05,746 --> 01:33:09,208
sebanyak itulah impian dan pengembaraan.
1258
01:33:09,292 --> 01:33:11,711
Ya. Penuh dengan harapan.
1259
01:33:11,794 --> 01:33:13,212
Penuh dengan keajaiban,
1260
01:33:13,296 --> 01:33:16,132
dunia Pokemon yang mengagumkan.
1261
01:33:28,561 --> 01:33:31,314
Kau memang berbeza
1262
01:33:32,356 --> 01:33:35,109
Merasa bagai tak sama
1263
01:33:35,776 --> 01:33:40,031
Kau lahir untuk menonjol
1264
01:33:40,948 --> 01:33:42,950
Sudahlah, tak apa
1265
01:33:44,035 --> 01:33:46,871
Aku fikir ada sebabnya
1266
01:33:47,955 --> 01:33:50,541
Kerana biasanya tak begitu
1267
01:33:50,624 --> 01:33:55,713
Kau datang padaku untuk tentukannya
1268
01:33:56,464 --> 01:33:58,382
Sudahlah, tak apa
1269
01:33:59,383 --> 01:34:02,636
Jika ada masalah yang mungkin melanda
1270
01:34:03,596 --> 01:34:06,474
Terasa berat, resah, dan gelisah
1271
01:34:07,141 --> 01:34:10,227
Jika cuaca jadi semakin suram
1272
01:34:10,311 --> 01:34:13,814
Kuakan warnai langitmu
Akan aku usir awan mendung
1273
01:34:13,898 --> 01:34:14,899
Tak kira apa
1274
01:34:14,982 --> 01:34:17,735
Kita adalah teman abadi
1275
01:34:17,818 --> 01:34:18,903
Tak kira apa
1276
01:34:18,986 --> 01:34:21,572
Aku akan selalu ada di sisi
1277
01:34:21,655 --> 01:34:22,656
Tak kira apa
1278
01:34:22,740 --> 01:34:25,409
Aku akan segera berlari
1279
01:34:25,493 --> 01:34:28,162
Tak ada jika atau tetapi
1280
01:34:28,245 --> 01:34:29,246
Yakinlah
1281
01:34:29,330 --> 01:34:30,331
Tak kira apa
1282
01:34:30,414 --> 01:34:33,250
Kala kita menderita
1283
01:34:34,251 --> 01:34:37,004
Aku temukan tenaga
1284
01:34:37,088 --> 01:34:42,009
Bersamamu aku tahu kita pasti mampu
1285
01:34:43,010 --> 01:34:44,762
Sudahlah, tak apa
1286
01:34:45,721 --> 01:34:49,016
Jika ada masalah yang mungkin melanda
1287
01:34:49,809 --> 01:34:52,895
Perlukan teman yang tunjuk arah
1288
01:34:53,479 --> 01:34:56,607
Buatmu kuat bagai baju zirah
1289
01:34:56,690 --> 01:35:00,277
Aku akan jadi keberuntunganmu
Aku akan jadi pendukungmu
1290
01:35:00,361 --> 01:35:01,445
Tak kira apa
1291
01:35:01,529 --> 01:35:04,115
Kita adalah teman abadi
1292
01:35:04,198 --> 01:35:05,282
Tak kira apa
1293
01:35:05,366 --> 01:35:08,035
Aku akan selalu ada di sisi
1294
01:35:08,119 --> 01:35:09,120
Tak kira apa
1295
01:35:09,203 --> 01:35:11,956
Aku akan segera berlari
1296
01:35:12,039 --> 01:35:14,625
Tak ada jika atau tetapi
1297
01:35:14,708 --> 01:35:15,709
Yakinlah
1298
01:35:15,793 --> 01:35:16,877
Tak kira apa
1299
01:35:19,422 --> 01:35:20,464
Tak kira apa
1300
01:35:23,467 --> 01:35:24,468
Tak kira apa
1301
01:35:27,346 --> 01:35:30,057
- Tak kira apa
- Tiada sebarang alasan
1302
01:35:30,141 --> 01:35:31,142
Yakinlah
1303
01:35:31,225 --> 01:35:32,393
Tak kira apa