1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,967 --> 00:00:12,387
NETFLIX GIỚI THIỆU
4
00:00:24,774 --> 00:00:26,776
Hát lên nào Zarudo!
5
00:00:26,860 --> 00:00:28,445
Chúng ta là những kẻ hùng mạnh
6
00:00:28,528 --> 00:00:30,196
Chúng ta không sợ hãi
7
00:00:30,280 --> 00:00:32,198
Za-Zarudo!
8
00:00:32,282 --> 00:00:34,701
Là nhịp đập của rừng già
9
00:00:34,784 --> 00:00:36,661
Cất cao giọng lên nào
10
00:00:36,745 --> 00:00:38,913
Chúng ta là nhịp đập của rừng già
11
00:00:38,997 --> 00:00:40,457
Cất cao giọng lên nào
12
00:00:40,540 --> 00:00:42,625
Mặt đất giữ gìn nguồn nước
13
00:00:42,709 --> 00:00:44,544
Nước nuôi dưỡng cỏ cây
14
00:00:44,627 --> 00:00:46,463
Mặt trời chiếu xuống nó
15
00:00:46,546 --> 00:00:48,715
Đó là tăng lên! Hoo!
Cỏ cây hình thành rừng già
16
00:00:48,798 --> 00:00:50,717
Bạn nghe thấy không?
17
00:00:50,800 --> 00:00:52,927
Nhịp chân tiếp nhịp chân
18
00:00:53,011 --> 00:00:54,721
Bạn nghe thấy không?
19
00:00:54,804 --> 00:00:56,723
Giọng này tiếp giọng kia
20
00:00:56,806 --> 00:00:58,725
Chúng ta là nhịp đập của rừng già
21
00:00:58,808 --> 00:01:00,727
Hãy cất cao giọng lên nào
22
00:01:00,810 --> 00:01:02,729
Chúng ta là nhịp đập của rừng già
23
00:01:02,812 --> 00:01:04,230
Hãy cất cao giọng lên nào
24
00:01:04,314 --> 00:01:05,482
Dưới tán Cây Thần!
25
00:01:17,368 --> 00:01:19,329
- Này, đi thôi!
- Ừ!
26
00:03:56,569 --> 00:03:59,239
Này, gì đây?
27
00:03:59,822 --> 00:04:02,450
Tôi tới đây để báo cáo với
Trưởng lão về chuyện này.
28
00:04:05,995 --> 00:04:10,875
Anh đã quên là không ai được phép
bước chân vào lãnh thổ của ta rồi sao?
29
00:04:10,959 --> 00:04:12,961
Không được!
30
00:04:13,586 --> 00:04:15,421
Nào nào.
31
00:04:15,922 --> 00:04:19,384
Ta thấy hình như cậu mang một thứ gì đó
không bình thường về đây hả?
32
00:04:19,884 --> 00:04:20,802
Trưởng lão.
33
00:04:22,845 --> 00:04:26,057
Là một con người, đúng không?
Còn là một đứa trẻ
34
00:04:26,140 --> 00:04:27,225
Con người hả?
35
00:04:27,934 --> 00:04:29,060
Thứ đó?
36
00:04:34,983 --> 00:04:38,861
Hôi quá! Nó có mùi như
chóp đuôi Skunpuu ấy!
37
00:04:38,945 --> 00:04:42,991
Vậy nói xem,
cậu định làm gì với đứa bé này?
38
00:04:44,659 --> 00:04:46,160
Tôi không biết!
39
00:04:46,661 --> 00:04:48,705
Nhưng các anh đều nghe thấy phải không?
40
00:04:48,788 --> 00:04:49,998
Tiếng khóc đó.
41
00:04:51,499 --> 00:04:53,126
Nếu bỏ nó lại đây,
42
00:04:53,209 --> 00:04:54,544
nó sẽ không sống nổi!
43
00:04:55,044 --> 00:04:56,754
Bọn tôi không quan tâm.
44
00:04:56,838 --> 00:04:58,506
Không một ai được phép phá luật!
45
00:04:59,590 --> 00:05:01,175
Để tôi xử nó cho!
46
00:05:03,219 --> 00:05:05,096
- Đánh cậu ta!
- Bắt lại!
47
00:05:05,596 --> 00:05:07,140
Phải giữ luật chứ!
48
00:05:07,223 --> 00:05:09,142
- Không thể chấp nhận được
- Đuổi nó đi đi!
49
00:05:09,726 --> 00:05:11,561
Nước nuôi dưỡng cỏ cây.
50
00:05:11,644 --> 00:05:14,939
Mặt trời chiếu sáng
và biến cỏ cây thành rừng già.
51
00:05:15,440 --> 00:05:18,568
Dòng nước linh thiêng này
nuôi dưỡng loài Zarudo
52
00:05:18,651 --> 00:05:21,404
và ban cho chúng ta sự trù phú!
53
00:05:21,487 --> 00:05:25,992
Để những thứ khác vào lãnh địa
sẽ khiến chúng ta suy tàn và biến mất.
54
00:05:26,617 --> 00:05:28,870
Đó chính là luật của Zarudo!
55
00:05:33,291 --> 00:05:34,876
Anh đừng lải nhải nữa.
56
00:05:34,959 --> 00:05:36,336
Tôi biết như thế chứ.
57
00:05:36,419 --> 00:05:38,087
Vậy thì bỏ nó ngay đi.
58
00:05:40,673 --> 00:05:43,092
Tôi sẽ đi tìm bố mẹ của nó!
59
00:05:43,176 --> 00:05:44,302
Gì cơ?
60
00:05:46,763 --> 00:05:48,973
Từ giờ tôi sẽ rút khỏi bầy.
61
00:05:49,057 --> 00:05:51,350
Anh có biết anh đang nói gì không?
62
00:05:51,434 --> 00:05:54,145
Luật lệ giờ đây
chẳng còn giá trị gì với tôi đâu.
63
00:05:54,228 --> 00:05:56,147
Anh sẽ không được trở lại nữa đâu!
64
00:05:56,230 --> 00:05:58,649
Anh sẽ mất tất cả bạn bè ở đây!
65
00:06:02,612 --> 00:06:04,447
Đành để cậu ta đi vậy.
66
00:06:06,783 --> 00:06:08,076
Đúng là tên cứng đầu!
67
00:06:08,159 --> 00:06:09,994
Không ngờ lại như vậy.
68
00:06:10,078 --> 00:06:12,038
Tôi tưởng có thể tin tưởng anh!
69
00:06:13,122 --> 00:06:14,248
Quân phản bội!
70
00:06:15,333 --> 00:06:16,417
Tôi xin lỗi.
71
00:06:36,729 --> 00:06:40,191
Có chuyện gì vậy chú chim nhỏ?
72
00:06:40,274 --> 00:06:43,736
Thật khó khăn khi phải bay
giữa thế giới rộng lớn này
73
00:06:43,820 --> 00:06:46,906
Có một bầu trời xanh đang chờ đợi cậu
74
00:06:46,989 --> 00:06:50,159
Có rất nhiều điều đang đợi cậu học biết
75
00:06:50,243 --> 00:06:55,915
Hãy nắm bắt cơ hội khi
76
00:06:56,833 --> 00:07:02,380
Nó ở ngay trước mặt
77
00:07:04,006 --> 00:07:09,720
Mình sẽ luôn bên cạnh
78
00:07:10,763 --> 00:07:15,143
Ngắm nhìn cậu vút bay
79
00:07:16,436 --> 00:07:19,522
Băng qua những cơn gió dữ dội
80
00:07:19,605 --> 00:07:23,568
Băng qua hỗn loạn và quay trở về
81
00:07:23,651 --> 00:07:26,571
Biết rằng mình luôn ở đây
82
00:07:26,654 --> 00:07:29,365
Và cậu được an toàn
83
00:07:30,408 --> 00:07:33,202
Dù thuận cảnh hay nghịch cảnh
84
00:07:33,286 --> 00:07:37,206
Chiến thắng sợ hãi và quay trở về
85
00:07:37,290 --> 00:07:40,334
Biết rằng mình luôn ở đây
86
00:07:40,418 --> 00:07:43,045
Và cậu được an toàn
87
00:07:43,838 --> 00:07:46,424
Cậu luôn an toàn
88
00:07:49,051 --> 00:07:52,138
Không việc gì phải khóc
89
00:07:52,221 --> 00:07:55,475
Thử một lần không được thì thử lại
90
00:07:55,558 --> 00:07:58,936
Khi cậu vấp ngã, hãy đứng dậy
91
00:07:59,020 --> 00:08:01,898
Còn nhiều điều tốt đẹp hơn đang đón chờ
92
00:08:01,981 --> 00:08:08,654
Như ánh sáng trên bầu trời
93
00:08:08,738 --> 00:08:14,535
Cậu tỏa sáng trong đêm
94
00:08:15,661 --> 00:08:22,126
Mình sẽ luôn bên cạnh
95
00:08:23,044 --> 00:08:27,048
Ngắm nhìn cậu vút bay
96
00:08:28,341 --> 00:08:30,885
Cậu luôn an toàn
97
00:08:37,391 --> 00:08:38,976
Đây là Thị trấn Milyfa,
98
00:08:39,060 --> 00:08:41,312
nhỏ bé và được bao quanh bởi rừng rậm.
99
00:08:41,395 --> 00:08:46,067
Tiếp tục hành trình làm Chuyên gia Pokémon
cùng bạn đồng hành Pikachu,
100
00:08:46,150 --> 00:08:48,653
lần này Satoshi dự định vào Rừng Okoya
101
00:08:48,736 --> 00:08:50,738
bắt đầu một cuộc phiêu lưu mới.
102
00:08:52,406 --> 00:08:53,950
Này, anh bạn!
103
00:08:54,450 --> 00:08:55,618
Vậy thôi, con đi nhé mẹ!
104
00:08:57,370 --> 00:08:58,704
Khoan đi đã!
105
00:08:58,788 --> 00:08:59,830
Sao thế mẹ?
106
00:08:59,914 --> 00:09:01,791
Con có chắc mình đã sẵn sàng không?
107
00:09:02,375 --> 00:09:03,292
Con chắc mà.
108
00:09:03,376 --> 00:09:04,293
Con sẽ ổn thôi.
109
00:09:04,377 --> 00:09:05,920
- Hẹn gặp lại!
- Chờ chút!
110
00:09:06,003 --> 00:09:07,588
Thái độ đó mới làm mẹ lo nhất!
111
00:09:07,672 --> 00:09:11,801
Có sẵn thuốc chưa, quần áo và thức ăn
cho Pikachu nữa? Con chuẩn bị hết chưa?
112
00:09:11,884 --> 00:09:13,844
Mẹ lo nghĩ quá nhiều rồi!
113
00:09:13,928 --> 00:09:16,097
Bố mẹ nào mà chẳng như thế!
114
00:09:16,180 --> 00:09:18,432
Dạ được, con nhớ rồi! Con cúp máy nhé.
115
00:09:18,516 --> 00:09:20,101
Lại là thái độ đó!
116
00:09:20,685 --> 00:09:23,271
Nếu có điều gì không may xảy ra với con…
117
00:09:23,354 --> 00:09:24,981
À! Có ai đang gọi con rồi.
118
00:09:25,064 --> 00:09:26,399
- Tạm biệt mẹ!
- Satoshi!
119
00:09:32,071 --> 00:09:34,782
Cứ để im như vậy
là mẹ nói tới mai luôn đó!
120
00:09:37,368 --> 00:09:38,619
Nhìn kìa, anh bạn!
121
00:09:39,203 --> 00:09:40,246
Là rừng đó!
122
00:09:40,746 --> 00:09:41,872
Lớn thật!
123
00:09:49,839 --> 00:09:51,090
Nhanh lên, Ba ơi!
124
00:09:52,383 --> 00:09:53,801
Chậm lại, Koko!
125
00:09:53,884 --> 00:09:55,970
Lần trước con thấy
trái cây gần chín hết rồi!
126
00:09:56,721 --> 00:09:58,973
Con không cần phải vội vàng.
Trái cây sẽ đợi mà.
127
00:09:59,056 --> 00:10:01,225
Ai mà biết được, đúng không?
128
00:10:10,276 --> 00:10:12,069
Hả? Các cậu bị sao vậy hả?
129
00:10:13,571 --> 00:10:17,033
Bình tĩnh! Các cậu nói
cùng một lúc thì tớ đâu thể nào nghe ra!
130
00:10:23,789 --> 00:10:24,874
Sao vậy, Koko?
131
00:10:24,957 --> 00:10:26,083
Họ tức giận.
132
00:10:28,252 --> 00:10:29,712
Thì ra là nó.
133
00:10:34,508 --> 00:10:35,384
Hả?
134
00:10:35,968 --> 00:10:37,011
Ba ơi, sao rồi?
135
00:10:40,473 --> 00:10:41,557
Gì vậy?
136
00:10:46,020 --> 00:10:48,022
Họ đã ra đến tận ngoài này rồi.
137
00:10:54,236 --> 00:10:55,821
Bình tĩnh. Yên lặng!
138
00:10:55,905 --> 00:10:57,490
Ta cũng không thể làm gì được!
139
00:10:59,408 --> 00:11:03,537
Ta và con trai ta cũng đang mong
tìm được một ít trái cây đây!
140
00:11:10,961 --> 00:11:12,421
Hôi quá đi!
141
00:11:12,505 --> 00:11:13,756
Cái mùi này…
142
00:11:13,839 --> 00:11:14,799
Ba ơi.
143
00:11:17,051 --> 00:11:18,427
Con đói quá đi!
144
00:11:22,348 --> 00:11:23,474
Này.
145
00:11:24,433 --> 00:11:26,394
Con vừa mới nghĩ ra ý hay lắm.
146
00:11:27,103 --> 00:11:29,355
Không chỉ hay thôi. Mà là ý tưởng vĩ đại!
147
00:11:29,438 --> 00:11:31,315
Chúng ta sẽ tự mình đi tìm.
148
00:11:31,399 --> 00:11:32,858
Một nơi trồng được quả mọng!
149
00:11:37,279 --> 00:11:39,740
Phải nhỉ. Hợp lý đó chứ.
150
00:11:39,824 --> 00:11:41,826
Ta không nghĩ ra đấy.
151
00:11:41,909 --> 00:11:42,993
Vậy làm thôi!
152
00:11:43,077 --> 00:11:45,121
- Ý tưởng tuyệt vời!
- Thật sao ạ?
153
00:11:45,204 --> 00:11:47,873
Có hạt ở bên trong thứ này phải không?
154
00:11:47,957 --> 00:11:49,667
Vậy hãy trồng nó gần nhà.
155
00:11:49,750 --> 00:11:52,878
Họ sẽ không làm phiền chúng ta,
và khi có nhiều trái cây hơn,
156
00:11:52,962 --> 00:11:54,672
ta có thể chia sẻ cho mọi người!
157
00:11:56,048 --> 00:11:57,800
Chỉ con trai ta mới nghĩ ra được!
158
00:11:58,384 --> 00:12:00,302
Rồi. Cứ quyết định vậy đi!
159
00:12:00,386 --> 00:12:02,680
Giờ ta gom hết
mấy trái này lại rồi về nhà thôi!
160
00:12:08,602 --> 00:12:11,188
Nhìn kìa, Pikachu, thấy gì không?
161
00:12:11,272 --> 00:12:13,649
Tớ chưa bao giờ thấy chiêu đó luôn!
162
00:12:17,862 --> 00:12:20,197
Tuyệt! Tiến lên bắt lấy cậu ấy!
163
00:12:20,281 --> 00:12:22,116
Pikachu, Tấn Công Tốc Độ!
164
00:12:25,494 --> 00:12:26,454
Đúng rồi!
165
00:12:29,707 --> 00:12:31,083
Pikachu, Điện 100 Ngàn Vôn!
166
00:12:39,091 --> 00:12:40,426
Tiến Lên, Bóng Chứa…
167
00:12:44,346 --> 00:12:47,183
Chao ôi, mà công nhận
con Pokémon đó cũng hài hước quá nhỉ.
168
00:12:47,683 --> 00:12:49,643
Pha phóng điện tê tái làm sao.
169
00:12:49,727 --> 00:12:52,188
Đúng, nhưng nếu Pikachu
không ghê gớm như vậy,
170
00:12:52,271 --> 00:12:54,648
thì đâu còn đủ lý tưởng
để Băng Hỏa Tiễn săn lùng.
171
00:12:54,732 --> 00:12:59,320
Dù sao thì, bị giật điện toàn thân vẫn là
trải nghiệm ám ảnh đến thẳm sâu tâm hồn.
172
00:12:59,403 --> 00:13:01,906
Nghĩ thôi mà da gà nổi lởm chởm rồi.
173
00:13:06,494 --> 00:13:07,536
Qua xem thử này!
174
00:13:07,620 --> 00:13:09,330
Lần này phải đấu thật ngầu!
175
00:13:13,167 --> 00:13:14,418
Con này nhanh thật!
176
00:13:14,502 --> 00:13:16,003
Nhưng tớ sẽ bắt được cho mà xem.
177
00:13:18,923 --> 00:13:20,424
Chỗ đó dễ ngã lắm đấy.
178
00:13:21,050 --> 00:13:22,218
Có sao không?
179
00:13:23,552 --> 00:13:25,471
Dạ không sao. Thật đấy ạ, chị xem này.
180
00:13:27,139 --> 00:13:29,642
Trời ơi, lại bắt hụt rồi!
181
00:13:29,725 --> 00:13:32,019
Em là Nhà Huấn Luyện Pokémon phải không?
182
00:13:32,102 --> 00:13:33,020
Dạ!
183
00:13:33,103 --> 00:13:35,898
Em là Satoshi, em đến từ Thị trấn Masara.
184
00:13:35,981 --> 00:13:38,359
Còn đây là bạn đồng hành của em, Pikachu
185
00:13:39,318 --> 00:13:42,279
Chị là Karen,
nhà nghiên cứu của Công ty Biotope.
186
00:13:42,363 --> 00:13:43,447
Rất vui được gặp em.
187
00:13:43,531 --> 00:13:46,575
Nhà nghiên cứu ạ?
Vậy chị đang nghiên cứu gì ở đây?
188
00:13:46,659 --> 00:13:51,121
Đây, công ty bọn chị đang thu thập mẫu thử
để biết thành phần nước khu này.
189
00:13:52,456 --> 00:13:54,500
Nghiên cứu này hay thật đó!
190
00:13:55,084 --> 00:13:56,377
Tên Nhóc ngây thơ dễ sợ.
191
00:13:56,460 --> 00:13:58,128
Lơ mơ như bò đeo nơ vậy!
192
00:13:58,212 --> 00:14:00,172
Mà rốt cuộc mấy người đó làm gì nhỉ?
193
00:14:01,382 --> 00:14:02,591
Đây. Thấy rồi!
194
00:14:02,675 --> 00:14:06,136
“Công ty Biotope chúng tôi có sứ mạng
là sử dụng công nghệ tiên tiến
195
00:14:06,220 --> 00:14:12,017
để phát hiện và tạo ra đột phá giúp
con người và Pokémon cùng sống chan hòa".
196
00:14:12,101 --> 00:14:13,852
Nghe rất gì và này nọ đấy.
197
00:14:13,936 --> 00:14:16,105
- Thật không thế?
- Ơ kìa, ai đây?
198
00:14:17,481 --> 00:14:20,109
"Trưởng đội nghiên cứu,
Giáo sư Zed của chúng tôi
199
00:14:20,192 --> 00:14:25,197
là người chỉ đạo tìm kiếm và điều tra
một con suối có khả năng chữa trị” .
200
00:14:25,281 --> 00:14:26,949
Suối Chữa Trị à?
201
00:14:27,032 --> 00:14:28,868
Đào đâu ra Suối Chữa Trị này vậy?
202
00:14:28,951 --> 00:14:30,494
Cho dù có hay là không…
203
00:14:30,578 --> 00:14:34,164
Thì chắc Băng Hỏa Tiễn cũng sắp có
một loạt chiến tích để đời nhỉ!
204
00:14:34,248 --> 00:14:37,334
Và Sếp của chúng ta
thì chưa biết chê chiến tích là gì.
205
00:14:45,843 --> 00:14:47,469
Xong. Vậy là ổn rồi!
206
00:15:00,566 --> 00:15:01,817
Chao ôi!
207
00:15:03,235 --> 00:15:05,487
Chồi non tươi tốt làm sao!
208
00:15:05,571 --> 00:15:08,657
Đúng! Nhưng mà chúng ta
phải chờ khá lâu mới có thức ăn đấy.
209
00:15:09,241 --> 00:15:12,036
Không biết khi nào
dây roi của con mới mọc lên nhỉ.
210
00:15:12,119 --> 00:15:14,371
Không có chúng thì con vẫn ổn mà.
211
00:15:18,292 --> 00:15:20,419
Ba ơi, con quay lại ngay!
212
00:15:20,502 --> 00:15:22,671
Này! Con đi đâu đó?
213
00:15:22,755 --> 00:15:23,839
Dẫn đường đi.
214
00:15:25,215 --> 00:15:26,383
Nhưng…
215
00:15:31,180 --> 00:15:35,017
Có lẽ mình không nên ngạc nhiên như vậy.
216
00:15:42,441 --> 00:15:43,484
Này, dừng lại!
217
00:15:45,736 --> 00:15:47,613
Hít thở sâu và bình tĩnh đã!
218
00:15:48,614 --> 00:15:49,740
Tách ra đi!
219
00:15:57,581 --> 00:16:00,751
Này cậu, sao cậu ở đây
mà không cản họ lại?
220
00:16:08,842 --> 00:16:10,094
Bó tay cậu luôn đấy.
221
00:16:10,177 --> 00:16:11,512
Chúng ta phải tách họ ra,
222
00:16:11,595 --> 00:16:14,181
rồi chăm sóc vết thương của Flygon ngay,
223
00:16:14,264 --> 00:16:15,766
không thì khỏi bay được nữa.
224
00:16:27,528 --> 00:16:29,238
Tấn công chuẩn lắm!
225
00:16:29,321 --> 00:16:30,280
Giỏi thì bắt tớ đi!
226
00:16:34,201 --> 00:16:36,078
Thế này nguy hiểm quá, mà phải liều thôi!
227
00:17:07,317 --> 00:17:08,527
Nhỏ tiếng thôi!
228
00:17:13,574 --> 00:17:16,577
Cậu lành rồi! Được rồi, cậu về nhà đi!
229
00:17:16,660 --> 00:17:18,412
Họ mà biết thì sẽ có chuyện đó!
230
00:17:18,495 --> 00:17:20,039
Vậy cơ à, Koko!
231
00:17:21,999 --> 00:17:23,792
Ngươi đang nói đến “họ” nào nhỉ?
232
00:17:24,710 --> 00:17:26,086
Flygon, chạy đi!
233
00:17:37,931 --> 00:17:39,600
Bọn tôi mượn tạm dòng suối thôi mà!
234
00:17:39,683 --> 00:17:42,728
Dòng suối này là lãnh thổ của bọn ta,
không phải của ngươi!
235
00:17:46,231 --> 00:17:50,277
Ăn hết thức ăn của chúng tôi rồi
mà còn dám nói về lãnh thổ sao?
236
00:17:50,360 --> 00:17:53,155
Xưa nay kẻ mạnh cướp của kẻ yếu
là lẽ đương nhiên!
237
00:17:53,238 --> 00:17:55,949
Mọi thứ trong tự nhiên
đều thuộc về luật của chúng ta!
238
00:17:56,033 --> 00:17:57,910
Lại ca bài ca luật rừng nữa hả?
239
00:18:07,753 --> 00:18:09,797
Thằng quỷ nhỏ đó!
240
00:18:12,007 --> 00:18:14,676
Chán sống lắm rồi
mới dám chống tại bọn ta nhỉ.
241
00:18:14,760 --> 00:18:15,719
Koko!
242
00:18:31,318 --> 00:18:32,986
- Thả tôi ra!
- Im miệng!
243
00:18:38,575 --> 00:18:39,952
Tới rồi đấy à.
244
00:18:40,994 --> 00:18:42,204
Ba tới rồi.
245
00:18:42,287 --> 00:18:44,790
- Ta đã bảo con tránh xa chỗ này mà!
- Nhưng con…
246
00:18:44,873 --> 00:18:45,874
Khỏi giải thích đi!
247
00:18:45,958 --> 00:18:49,002
Tưởng có thể ngang nhiên xâm phạm
mà không bị trừng phạt sao?
248
00:18:51,421 --> 00:18:52,965
Tôi cũng biết nó đã sai mà!
249
00:18:53,048 --> 00:18:55,217
Tôi sẽ đưa con trai tôi rời đi ngay!
250
00:18:56,051 --> 00:18:57,427
Trưởng lão!
251
00:18:57,511 --> 00:18:58,929
Tôi rất xin lỗi!
252
00:18:59,012 --> 00:19:02,516
Tôi đảm bảo sẽ không bao giờ
có chuyện này nữa! Làm ơn.
253
00:19:03,559 --> 00:19:05,435
Đã là luật thì phải tuân theo.
254
00:19:05,519 --> 00:19:08,105
Luật bị phá vỡ thì nói gì cũng bằng thừa.
255
00:19:08,188 --> 00:19:09,565
Rời khỏi đây ngay đi!
256
00:19:10,899 --> 00:19:12,025
Đi thôi Koko!
257
00:19:12,109 --> 00:19:14,820
Chả hiểu sao Trưởng lão
lúc nào cũng mềm lòng với anh.
258
00:19:28,500 --> 00:19:30,043
Ta không tin con nữa!
259
00:19:30,669 --> 00:19:33,088
Ai bảo họ cứ giữ khư khư
mọi thứ cho riêng họ!
260
00:19:33,172 --> 00:19:36,175
Zarudo phải tuân theo luật của Zarudo.
261
00:19:36,258 --> 00:19:37,926
Phải theo luật mới có thể sống sót.
262
00:19:38,010 --> 00:19:40,596
Vậy ai sẽ giúp cho
các Pokémon khác ở trong rừng này?
263
00:19:41,847 --> 00:19:45,267
Pokémon trong rừng này tuyệt lắm.
Nhưng chẳng ai biết cả!
264
00:19:45,350 --> 00:19:48,270
Flygon thích đánh đấm và rất mạnh.
265
00:19:48,353 --> 00:19:50,314
Còn Tekkanin thì siêu nhanh.
266
00:19:50,397 --> 00:19:53,108
Monmen luôn gắn với nhau,
không bao giờ tách rời!
267
00:19:54,026 --> 00:19:56,320
- Ta biết rồi. Xuống đây.
- Dạ.
268
00:20:00,782 --> 00:20:02,576
Chuyện đó tệ như vậy sao ba?
269
00:20:02,659 --> 00:20:04,703
Với Zarudo thì đúng là tệ đấy.
270
00:20:05,579 --> 00:20:07,873
Vậy thì con nghĩ con không phải là Zarudo.
271
00:20:08,707 --> 00:20:11,293
Cho nên mới không thể hiểu luật của họ.
272
00:20:11,376 --> 00:20:12,961
Tay con không giống họ.
273
00:20:13,045 --> 00:20:14,713
- Da dẻ cũng khác.
- Không đâu!
274
00:20:14,796 --> 00:20:16,048
Con chính là một Zarudo!
275
00:20:16,632 --> 00:20:19,092
Vậy thì tại sao
con không dùng được chiêu thức nào hết?
276
00:20:19,176 --> 00:20:20,844
Con là gì chứ?
277
00:20:22,638 --> 00:20:24,056
Con là gì hả?
278
00:20:29,394 --> 00:20:30,562
Koko!
279
00:20:38,195 --> 00:20:39,988
Hễ gặp chuyện liên quan tới Pokémon
280
00:20:40,072 --> 00:20:42,282
là nó chẳng quan tâm tới gì nữa.
281
00:20:45,702 --> 00:20:47,788
Cậu có sao không? Cố lên nhé!
282
00:20:48,830 --> 00:20:51,208
Làm ơn mà, Washibon! Tỉnh dậy đi!
283
00:20:56,838 --> 00:20:58,048
Gì vậy, Koko?
284
00:20:59,299 --> 00:21:00,300
Ôi Ba ơi!
285
00:21:02,678 --> 00:21:04,388
Cậu ấy không động đậy nữa!
286
00:21:10,686 --> 00:21:13,522
Này, cậu thấy tớ
trông giống cái gì, Hoshigarisu?
287
00:21:14,648 --> 00:21:16,316
Ai chẳng biết tớ là Koko.
288
00:21:26,785 --> 00:21:27,995
Nếu không phải là Zarudo
289
00:21:28,078 --> 00:21:29,246
thì rốt cuộc mình là gì?
290
00:21:30,330 --> 00:21:31,999
Phải gọi mình là gì mới được đây?
291
00:22:08,577 --> 00:22:09,578
Cậu không sao chứ?
292
00:22:11,747 --> 00:22:12,831
Cậu ấy còn sống.
293
00:22:14,166 --> 00:22:16,460
Cố lên nhé. Tớ sẽ đi tìm người giúp!
294
00:22:30,307 --> 00:22:34,394
Thành phần của các mẫu thử nước từ Khu B
cho kết quả âm tính với lớp trầm tích.
295
00:22:34,478 --> 00:22:36,980
Vậy hãy trở lại Khu D.
296
00:22:37,064 --> 00:22:38,023
- Rõ ạ!
- Rõ ạ!
297
00:22:38,106 --> 00:22:43,195
Mẫu nước này sẽ là bằng chứng
để chứng minh Suối Chữa Trị có tồn tại.
298
00:22:43,278 --> 00:22:46,531
Không còn nghi ngờ nữa,
chúng ta sẽ tìm thấy nó sớm thôi.
299
00:22:46,615 --> 00:22:48,241
Chỉ một bước nữa thôi.
300
00:22:52,079 --> 00:22:55,916
- Chúng tôi rất xin lỗi!
- Chúng tôi vừa từ trụ sở chính đến đây ạ.
301
00:22:55,999 --> 00:22:58,001
- Xin ngài thứ lỗi!
- Có bị thương không?
302
00:22:58,085 --> 00:23:00,170
Dạ không sứt mẻ tí nào hết!
303
00:23:00,879 --> 00:23:02,005
Vậy thì tốt rồi.
304
00:23:02,506 --> 00:23:06,384
Mọi thứ và mọi người ở đây
đều quan trọng với nghiên cứu này.
305
00:23:06,468 --> 00:23:07,844
Sau này cẩn thận hơn nhé.
306
00:23:07,928 --> 00:23:08,887
- Vâng ạ!
- Vâng ạ!
307
00:23:08,970 --> 00:23:11,431
Được rồi.
Bây giờ dọn sạch đống đổ bể đó đi.
308
00:23:11,515 --> 00:23:12,808
Dạ dọn ngay!
309
00:23:13,391 --> 00:23:15,977
Thôi nào, không ai bảo làm
thì đừng táy máy tay chân,
310
00:23:16,061 --> 00:23:18,063
Lúc nãy còn một điều tôi quên dặn.
311
00:23:18,146 --> 00:23:20,023
Cấm bén mảng tới phòng Giáo sư Zed!
312
00:23:20,107 --> 00:23:23,068
Giáo sư mà phát hiện thì sẽ nổi giận đấy.
313
00:23:23,151 --> 00:23:24,486
- Hiểu rồi!
- Hiểu rồi!
314
00:23:29,783 --> 00:23:31,243
Cậu tỉnh rồi đó à?
315
00:23:31,868 --> 00:23:32,911
Cậu thấy sao rồi?
316
00:23:38,667 --> 00:23:40,085
Bình tĩnh đã!
317
00:23:42,295 --> 00:23:43,713
Cậu có bị đau ở đâu không?
318
00:23:47,676 --> 00:23:48,927
Này cậu!
319
00:23:51,138 --> 00:23:52,514
Vậy bây giờ thấy đỡ hơn chưa?
320
00:23:53,515 --> 00:23:54,391
Có chuyện gì vậy ạ?
321
00:23:59,688 --> 00:24:01,189
Cậu ngầu thật đó!
322
00:24:25,380 --> 00:24:26,590
Không, Kajirigame!
323
00:24:27,215 --> 00:24:29,050
Không hay rồi! Phải ngăn cậu ấy lại!
324
00:24:33,513 --> 00:24:34,723
Mau tránh xa cậu ấy!
325
00:24:39,269 --> 00:24:40,228
Mau tránh ra đi!
326
00:24:55,368 --> 00:24:57,913
Cậu ngầu thật! Sao cậu làm được vậy?
327
00:24:59,873 --> 00:25:02,125
Cậu đây rồi!
328
00:25:02,209 --> 00:25:05,253
Ngạc nhiên chưa! Kajirigame
thường không thích người lạ đâu!
329
00:25:08,048 --> 00:25:09,758
Cảm ơn anh nhiều lắm!
330
00:25:11,468 --> 00:25:12,886
Này, cậu chạy đi đâu vậy?
331
00:25:18,266 --> 00:25:22,229
Này! Hồi nãy sao cậu làm được vậy?
Chuyện với Kajirigame đó!
332
00:25:23,939 --> 00:25:25,357
Sao cậu cứ chạy mãi vậy?
333
00:25:31,071 --> 00:25:32,239
Cậu làm sao thế?
334
00:25:40,330 --> 00:25:41,539
À, cái đó à?
335
00:25:41,623 --> 00:25:43,750
Đây. Muốn xem Bóng Chứa Pokémon à?
336
00:25:43,833 --> 00:25:45,502
Thấy chứ, tớ cũng có này.
337
00:25:49,422 --> 00:25:51,007
Này! Cậu làm gì vậy hả?
338
00:25:51,091 --> 00:25:53,426
Này! Thôi mà, bỏ ra!
339
00:25:53,510 --> 00:25:55,303
Pikachu, giúp tớ tách cậu ấy ra đi!
340
00:26:05,355 --> 00:26:06,731
Chờ một chút đã nào.
341
00:26:06,815 --> 00:26:09,442
Đây là lần đầu tiên cậu thấy
Bóng Chứa Pokémon phải không?
342
00:26:12,112 --> 00:26:13,613
Pikachu, chuyện gì vậy?
343
00:26:16,533 --> 00:26:19,536
Không thể nào!
Cậu có thể nói chuyện với Pikachu luôn à?
344
00:26:24,040 --> 00:26:27,043
Tuyệt quá! Tớ là Satoshi!
345
00:26:36,886 --> 00:26:38,722
Hai cậu có thể nói chuyện với nhau à!
346
00:26:39,889 --> 00:26:42,350
Nhưng tên tớ là “Satoshi”.Hiểu không?
347
00:26:42,434 --> 00:26:44,185
Tên là Satoshi.
348
00:26:44,269 --> 00:26:45,186
Đúng thế.
349
00:26:47,272 --> 00:26:49,107
Này, vậy tên cậu là gì?
350
00:26:52,736 --> 00:26:53,737
Koko!
351
00:26:55,947 --> 00:26:57,615
Thì ra cậu tên là Koko!
352
00:26:57,699 --> 00:26:58,992
Rất vui được gặp cậu!
353
00:27:23,141 --> 00:27:26,644
Có quá nhiều chỗ mình muốn đưa cậu đi
354
00:27:26,728 --> 00:27:30,732
Thật tuyệt phải không?
Dường như mình đã biết cậu từ lâu
355
00:27:30,815 --> 00:27:33,943
Những điều mình có thể làm
thì cậu cũng có thể
356
00:27:34,027 --> 00:27:37,072
Cứ rong chơi mà không cần sắp xếp lịch.
357
00:27:37,155 --> 00:27:38,490
Không cần
358
00:27:45,330 --> 00:27:48,917
Còn nhiều thứ để học
Mình sẽ luôn dõi theo
359
00:27:49,000 --> 00:27:52,712
Cứ học lần lượt từng điều
Và nếu cậu ngã, đã có mình đây
360
00:27:52,796 --> 00:27:56,341
Bạn bè chính là để chia sẻ
những cuộc phiêu lưu
361
00:27:56,424 --> 00:27:59,969
Háo hức đón chờ tương lai phía trước
362
00:28:03,306 --> 00:28:05,350
Tất cả chúng ta sẽ cùng nhau
363
00:28:05,433 --> 00:28:07,811
Mình hy vọng hôm nay
không bao giờ kết thúc
364
00:28:10,438 --> 00:28:12,690
Không gì có thể tuyệt vời hơn
365
00:28:12,774 --> 00:28:14,943
Chạy chơi vòng quanh
366
00:28:15,026 --> 00:28:18,488
Với những người bạn mới này
367
00:28:33,002 --> 00:28:35,296
Không gì có thể tuyệt vời hơn
368
00:28:35,380 --> 00:28:37,215
Dành thời gian vui vẻ
369
00:28:37,298 --> 00:28:40,885
Với những người bạn mới này
370
00:28:46,391 --> 00:28:48,017
Hôm nay trời đẹp quá nhỉ?
371
00:28:55,525 --> 00:28:57,152
Sao vậy chứ?
372
00:28:57,235 --> 00:28:58,528
Này Koko!
373
00:29:00,530 --> 00:29:02,115
Buổi bắn pháo hoa bị hủy rồi sao?
374
00:29:02,198 --> 00:29:04,033
Bọn Pokémon đó đang cản đường rồi.
375
00:29:05,118 --> 00:29:06,953
Sao mấy đứa lại đứng đây ?
376
00:29:08,163 --> 00:29:10,707
Thôi nào! Rốt cuộc bọn nó bị làm sao vậy?
377
00:29:10,790 --> 00:29:11,875
Chuyện gì vậy ạ?
378
00:29:12,709 --> 00:29:15,587
Chúng ta đang muốn
chuẩn bị sẵn sàng để bắn pháo hoa tối nay,
379
00:29:15,670 --> 00:29:17,505
nhưng mấy đứa nó cứ đứng đây cản đường!
380
00:29:17,589 --> 00:29:18,673
Lý do là gì được nhỉ?
381
00:29:18,757 --> 00:29:21,009
Nếu biết lý do, bọn ta đã xử lý rồi.
382
00:29:21,092 --> 00:29:23,553
Chắc sẽ trễ giờ bắn pháo hoa mất.
383
00:29:31,644 --> 00:29:33,980
Này, nguy hiểm lắm đó! Tránh ra đi cậu bé!
384
00:29:34,564 --> 00:29:35,940
Chờ một chút đã chú ơi!
385
00:29:36,733 --> 00:29:39,527
Cậu ấy có thể hiểu Pokémon muốn nói gì.
386
00:29:39,611 --> 00:29:40,695
Hẳn rồi. Hẳn là hiểu.
387
00:29:41,321 --> 00:29:42,822
Không, là thật mà!
388
00:29:42,906 --> 00:29:44,574
Cháu nghĩ cậu ấy đã phát hiện gì đó.
389
00:29:56,169 --> 00:29:57,629
Cậu ấy phát hiện ra gì đó!
390
00:29:58,755 --> 00:30:00,924
Tắt hết nguồn điện đi! Mau!
391
00:30:01,007 --> 00:30:01,841
Satoshi!
392
00:30:03,760 --> 00:30:05,386
Để làm gì vậy?
393
00:30:05,470 --> 00:30:06,471
Giữ chặt đi!
394
00:30:13,478 --> 00:30:15,104
Nào mọi người ơi, kéo!
395
00:30:15,897 --> 00:30:17,273
Từ từ, chậm thôi…
396
00:30:20,819 --> 00:30:22,695
Có cậu bé đang chui xuống đó!
397
00:30:22,779 --> 00:30:26,115
Tuyệt đối đừng để đầu dây
bên kia đứt! Kéo tiếp đi!
398
00:30:27,242 --> 00:30:28,243
Ra rồi!
399
00:30:30,745 --> 00:30:33,414
Thì ra có một Pokémon
bị mắc kẹt trong ống.
400
00:30:33,498 --> 00:30:37,544
Cũng chính vì vậy mà các cậu nhất quyết
không để cho pháo nổ, phải thế không?
401
00:30:39,462 --> 00:30:43,341
Ta không ngờ đấy.
Lúc nãy có lẽ ta hơi quá lời rồi.
402
00:30:49,305 --> 00:30:51,015
May cho các cậu rồi!
403
00:31:02,610 --> 00:31:04,279
Cậu nhóc này thật là kỳ lạ.
404
00:31:04,362 --> 00:31:06,364
Không sao đâu! Chỉ là pháo hoa thôi.
405
00:31:12,245 --> 00:31:13,913
Chỉ là pháo hoa…
406
00:31:17,292 --> 00:31:18,376
Chào Ngài thị trưởng!
407
00:31:18,459 --> 00:31:21,462
Năm nay mọi người vẫn làm rất tốt,
giống như mọi lần nhỉ.
408
00:31:21,546 --> 00:31:24,340
Cảm ơn ngài đã khen!
409
00:31:24,424 --> 00:31:26,301
Hai cậu nhóc đã cứu các Tairetsu đấy ạ.
410
00:31:26,384 --> 00:31:31,681
Vậy thì ta xin trân trọng
bày tỏ lòng cảm kích cậu bé. Cảm ơn.
411
00:31:32,557 --> 00:31:37,520
Và nhờ thế, màn bắn pháo hoa
cầu Celebi phù hộ được tổ chức thành công.
412
00:31:37,604 --> 00:31:39,188
Celebi là Pokémon Huyền Ảo ạ?
413
00:31:39,272 --> 00:31:42,317
Đúng. Celebi chính là
Thần bảo hộ khu rừng của chúng ta.
414
00:31:42,400 --> 00:31:44,110
Vậy cháu có thể gặp Celebi không?
415
00:31:44,193 --> 00:31:48,114
Không, không may là lần cuối nhìn thấy nó
cũng cách đây lâu lắm rồi.
416
00:31:48,197 --> 00:31:49,198
Tại sao ạ?
417
00:31:50,074 --> 00:31:54,454
Người ta nói Celebi chỉ xuất hiện
khi tất cả mọi thứ bình yên.
418
00:31:54,537 --> 00:32:00,460
Nên nếu nó không xuất hiện nữa,
hẳn đã có gì tồi tệ xảy ra với rừng già.
419
00:32:00,543 --> 00:32:01,753
Ôi không…
420
00:32:01,836 --> 00:32:04,255
Nhưng ta có nghe người ta kể một
câu chuyện khác.
421
00:32:04,756 --> 00:32:08,760
Khi Celebi biến mất,
ở một nơi nào đó sâu trong rừng rậm,
422
00:32:08,843 --> 00:32:11,429
sẽ có một Quả trứng đã được để lại.
423
00:32:12,430 --> 00:32:16,684
Người ta cũng có nói rằng chính Celebi
đã mang Quả trứng đó đến đây từ tương lai.
424
00:32:16,768 --> 00:32:19,020
Hả? Từ tương lai ạ?
425
00:32:19,103 --> 00:32:21,356
Nhưng hãy nhớ, đều chỉ là lời đồn thôi.
426
00:32:21,439 --> 00:32:25,568
Thật lòng chúng ta rất muốn
Celebi quay trở lại khu rừng này.
427
00:32:25,652 --> 00:32:29,489
Để tất cả người dân và Pokémon
ở đây có một tương lai tươi sáng.
428
00:32:29,572 --> 00:32:34,160
Và mong ước đó cũng là lý do tổ chức
buổi bắn pháo hoa lộng lẫy này.
429
00:32:47,465 --> 00:32:48,383
Koko!
430
00:32:48,466 --> 00:32:50,385
Trời ạ, là cậu à.
431
00:33:07,568 --> 00:33:10,613
- Con muốn xem pháo hoa nữa!
- Gia đình đó hả? Họ làm sao à?
432
00:33:10,697 --> 00:33:11,781
Lần sau ta lại đi xem!
433
00:33:11,864 --> 00:33:13,241
Ngày mai xem đi bố!
434
00:33:13,324 --> 00:33:17,245
Chắc ngày mai người ta chưa bắn đâu.
Chắc phải tới khi con sáu tuổi.
435
00:33:17,328 --> 00:33:18,413
"Gia đình"…
436
00:33:21,666 --> 00:33:22,750
Sao vậy?
437
00:33:24,419 --> 00:33:25,670
Sao vậy Koko?
438
00:33:27,171 --> 00:33:28,548
Cậu đang tìm gì à?
439
00:33:35,555 --> 00:33:36,556
Satoshi!
440
00:33:38,099 --> 00:33:41,519
Này, có chuyện gì?
Muốn rủ tớ đi chung với cậu hả?
441
00:33:58,661 --> 00:34:00,163
Này, Koko.
442
00:34:00,246 --> 00:34:01,622
Còn đi bao xa nữa?
443
00:34:21,017 --> 00:34:22,435
Cậu ấy dễ thương quá!
444
00:34:28,149 --> 00:34:29,192
Mấy thứ này là sao?
445
00:34:29,901 --> 00:34:30,985
Satoshi!
446
00:34:40,328 --> 00:34:41,454
Một Pokémon à?
447
00:34:42,705 --> 00:34:44,624
Koko… gia đình.
448
00:34:44,707 --> 00:34:47,168
Gia đình của cậu là một Pokémon sao?
449
00:34:48,753 --> 00:34:50,588
Con đang dùng ngôn ngữ của con người à?
450
00:34:51,380 --> 00:34:53,382
Đầu tiên là biến mất không dấu vết.
451
00:34:53,466 --> 00:34:55,468
Giờ lại mang con người về đây?
452
00:34:59,180 --> 00:35:00,556
Từ đầu ba đã biết hết nhỉ.
453
00:35:02,350 --> 00:35:04,310
Con là một con người, đúng không?
454
00:35:07,688 --> 00:35:09,857
Thôi mà, ba nói thật đi.
455
00:35:10,358 --> 00:35:12,860
Con là người. Giống cậu ấy.
456
00:35:12,944 --> 00:35:15,238
- Con không phải là Zarudo, phải không?
- Không.
457
00:35:15,321 --> 00:35:16,239
Con là một Zarudo!
458
00:35:16,322 --> 00:35:17,907
Đừng nói dối con!
459
00:35:23,329 --> 00:35:24,539
Trời ạ.
460
00:35:24,622 --> 00:35:26,332
Theo cậu thì chuyện gì đang xảy ra?
461
00:35:27,375 --> 00:35:29,335
Nhìn họ giống một gia đình lắm.
462
00:35:31,379 --> 00:35:34,298
Con đưa Satoshi đến đây
để cho ba thấy được rằng
463
00:35:34,882 --> 00:35:37,468
còn rất nhiều người
giống như vậy ngoài kia
464
00:35:37,552 --> 00:35:40,513
Họ đã phóng một thứ gì đó
lấp lánh lên bầu trời đêm!
465
00:35:40,596 --> 00:35:44,225
Con người và Pokémon có thể
xem nó cùng nhau và cùng nhau mỉm cười!
466
00:35:48,688 --> 00:35:51,732
Zarudo không thể làm vậy!
Ba dạy con mọi thứ mà!
467
00:35:52,859 --> 00:35:58,114
Ba chỉ cho con cách kiếm ăn,
chạy trốn, đánh đu. Dạy con tất cả!
468
00:35:58,197 --> 00:36:02,535
Vậy tại sao…
Sao ba không nói với con về con người!
469
00:36:04,453 --> 00:36:06,372
Vì ta không muốn làm cho con buồn.
470
00:36:06,455 --> 00:36:07,915
Đừng có nói câu đó với con!
471
00:36:11,085 --> 00:36:14,505
Con nghĩ con thật quái đản
khi đi kết bạn với tất cả các Pokémon.
472
00:36:15,047 --> 00:36:16,215
Nhưng không phải vậy.
473
00:36:16,299 --> 00:36:18,342
Đó là bởi vì con là con người.
474
00:36:19,552 --> 00:36:23,097
Và nếu kết thân được với Pokémon,
con thấy làm con người còn tốt hơn!
475
00:36:30,146 --> 00:36:33,149
Ta biết sớm muộn gì
điều này cũng sẽ xảy ra.
476
00:36:34,317 --> 00:36:36,068
Con nói hoàn toàn đúng.
477
00:36:36,152 --> 00:36:39,780
Con thật sự là một con người
và ta không phải là cha ruột của con.
478
00:36:39,864 --> 00:36:41,032
Giờ con biết rồi đấy!
479
00:36:41,115 --> 00:36:42,742
Thế thì cho con biết con là ai đi!
480
00:36:51,375 --> 00:36:52,543
Hãy đi theo ta.
481
00:36:55,171 --> 00:36:59,508
Chà, hình như cách đây mười năm,
họ đã tạm dừng nghiên cứu này một lần rồi.
482
00:36:59,592 --> 00:37:01,093
Tại sao chứ?
483
00:37:01,177 --> 00:37:03,095
Hình như đã xảy ra sự cố gì thì phải…
484
00:37:03,179 --> 00:37:04,639
Xảy ra sự cố?
485
00:37:06,098 --> 00:37:08,684
Cái máy tính này chắc là
được khóa bằng mã bảo mật rồi,
486
00:37:08,768 --> 00:37:11,187
nên chúng ta sẽ phải sử dụng
máy tính của tay giáo sư.
487
00:37:11,270 --> 00:37:12,772
Lúc nãy họ đã dặn dò đấy.
488
00:37:12,855 --> 00:37:16,067
Vụ cấm vào phòng giáo sư
đã là một gợi ý to đùng rồi.
489
00:37:16,150 --> 00:37:18,861
Rõ ràng là lão ta đang giấu gì trong đó!
490
00:37:26,410 --> 00:37:28,913
Khi ta tìm thấy con, trời đang đổ mưa.
491
00:37:30,122 --> 00:37:34,043
Con chỉ có một mình,
nằm trong một chiếc hộp rất kỳ lạ.
492
00:37:34,126 --> 00:37:36,462
Không có bất cứ ai khác xung quanh cả.
493
00:37:37,171 --> 00:37:39,548
Lúc ta tìm thấy con, con đang đeo thứ này.
494
00:37:44,762 --> 00:37:46,722
Sao ba lại đưa con theo cùng?
495
00:37:47,515 --> 00:37:49,517
Ta thật sự cũng không biết tại sao.
496
00:37:49,600 --> 00:37:51,352
Ta chưa từng biết mặt gia đình mình.
497
00:37:52,061 --> 00:37:55,147
Cũng không hề biết ta đến từ đâu.
498
00:37:55,231 --> 00:37:57,149
Con làm ta nhớ đến bản thân mình,
499
00:37:57,692 --> 00:37:59,485
nên ta không thể bỏ con một mình ở đó.
500
00:38:12,623 --> 00:38:14,709
Đứa bé trong tấm ảnh là con.
501
00:38:14,792 --> 00:38:17,962
Còn hai người lớn hơn
có lẽ là bố mẹ ruột của con đấy.
502
00:38:19,213 --> 00:38:20,798
Nhìn cậu rất giống họ!
503
00:38:21,299 --> 00:38:24,885
Ta tìm khắp nơi, cố gắng tìm cách
đưa con trở về với gia đình mình
504
00:38:24,969 --> 00:38:26,887
thì lại tìm ra nơi này.
505
00:38:26,971 --> 00:38:30,516
Ta nghĩ đây có lẽ là tổ ấm của con.
506
00:38:30,599 --> 00:38:34,520
Nhưng chẳng may khi ta tìm ra nó,
nó đã thành ra thế này.
507
00:38:34,603 --> 00:38:38,524
Và khi đó ta nhận ra
rằng mình phải tự nuôi con lớn.
508
00:38:39,358 --> 00:38:43,029
Giờ nghĩ lại, có thể
quyết định đó của ta là một sai lầm.
509
00:38:44,113 --> 00:38:47,116
Vì cuối cùng thì ta vẫn làm cho con buồn.
510
00:38:49,910 --> 00:38:52,246
Chuyện là thế đấy. Ta kể hết với con rồi.
511
00:38:54,915 --> 00:38:57,209
Giờ con phải đưa ra quyết định
512
00:38:57,293 --> 00:38:59,337
con thật sự muốn làm gì với nơi này.
513
00:39:03,924 --> 00:39:04,884
Ba ơi!
514
00:39:09,680 --> 00:39:10,639
Koko!
515
00:39:13,434 --> 00:39:15,144
Giờ thì chỉ việc…
516
00:39:16,479 --> 00:39:17,897
Cậu làm cái gì thế hả?
517
00:39:18,898 --> 00:39:20,941
Chà, xong. Tớ làm được rồi!
518
00:39:21,025 --> 00:39:25,821
Giờ tới lượt tớ ra tay! Xem phòng giáo sư
có những thứ hay ho gì nào!
519
00:39:25,905 --> 00:39:28,532
Cầm cẩn thận đi mà!
Chúng ta chỉ có mỗi cái đó thôi!
520
00:39:28,616 --> 00:39:30,368
Biết rồi, khổ lắm!
521
00:39:44,924 --> 00:39:45,841
Chụp được rồi.
522
00:39:45,925 --> 00:39:46,759
Hên quá.
523
00:39:46,842 --> 00:39:48,135
Ừ, tạm thời là vậy.
524
00:39:51,305 --> 00:39:54,100
Là con quỷ miệng rộng đã cố nuốt Pikachu!
525
00:39:56,936 --> 00:39:58,479
Không!
526
00:39:59,355 --> 00:40:01,315
Nhả ra cho ta! Biết điều đi nào!
527
00:40:01,399 --> 00:40:04,235
Tránh xa ta ra! Nhả ra!
Cái con du côn này!
528
00:40:04,318 --> 00:40:06,487
Tự kiếm cái khác mà ăn!
Dừng lại! Của bọn ta mà!
529
00:40:11,325 --> 00:40:13,160
Tớ mệt mỏi lắm rồi nhé.
530
00:40:13,244 --> 00:40:15,371
Vừa ăn cướp… vừa la làng…
531
00:40:20,626 --> 00:40:22,294
- Không!
- Không!
532
00:40:27,550 --> 00:40:29,176
Khi quan sát hai bố con cậu,
533
00:40:29,260 --> 00:40:31,595
tự nhiên tớ lại nhớ tới bố của mình.
534
00:40:32,179 --> 00:40:35,391
Khi còn nhỏ, tớ kể với bạn bè
về mục tiêu của mình,
535
00:40:35,474 --> 00:40:36,600
mà họ lại cười nhạo tớ.
536
00:40:36,684 --> 00:40:39,353
Khi đó bố đã nói
một điều mà tớ không thể nào quên.
537
00:40:39,437 --> 00:40:43,357
"Con đường dẫn đến mục tiêu
nằm bên trong con".
538
00:40:43,941 --> 00:40:46,819
Nếu từ bỏ, ước mơ sẽ
không bao giờ thành hiện thực.
539
00:40:47,653 --> 00:40:49,947
Giờ đây, khi đã bắt đầu
hành trình với Pikachu,
540
00:40:50,030 --> 00:40:51,824
tớ đã hiểu hơn về điều bố muốn nói.
541
00:40:52,533 --> 00:40:54,952
Cậu đừng để bụng. Người nhà cả mà!
542
00:40:56,745 --> 00:41:00,875
Có tranh cãi, nhưng rồi mọi thứ cũng sẽ
sớm trở lại như bình thường mà.
543
00:41:02,251 --> 00:41:05,838
Mà công nhận, chuyện gia đình
đôi lúc cũng có khúc mắc nhỉ.
544
00:41:11,760 --> 00:41:12,803
Sao vậy?
545
00:41:17,475 --> 00:41:19,143
Cậu đang tìm gì thế?
546
00:41:27,735 --> 00:41:30,654
Hiểu rồi! Cậu muốn biết
gia đình cậu ở đâu!
547
00:41:31,947 --> 00:41:32,990
Để tớ giúp cậu!
548
00:41:39,371 --> 00:41:40,915
Hình như tớ từng thấy cái này rồi!
549
00:41:42,166 --> 00:41:44,877
Đây, hôm nay tớ mới gặp
một người đeo huy hiệu thế này.
550
00:41:49,924 --> 00:41:52,343
Chắc chắn chị ấy biết gì đó về nó!
551
00:41:53,427 --> 00:41:54,595
Koko!
552
00:41:55,179 --> 00:41:56,055
Đi chứ?
553
00:41:57,181 --> 00:41:58,098
Koko!
554
00:41:58,849 --> 00:41:59,975
Đi!
555
00:42:01,060 --> 00:42:02,228
Ừ!
556
00:42:08,067 --> 00:42:10,736
Trưởng lão? Là ngài sao?
Thật là ngạc nhiên mà.
557
00:42:12,738 --> 00:42:15,658
Vậy là cậu đã cho nó biết sự thật à.
558
00:42:16,283 --> 00:42:18,244
Lẽ ra tôi nên nói ra từ đầu.
559
00:42:18,744 --> 00:42:20,829
Cậu chắc không?
560
00:42:21,413 --> 00:42:24,500
Sao tôi biết được cách làm Ba đây?
561
00:42:25,167 --> 00:42:26,293
Tôi làm gì có Ba đâu.
562
00:42:26,961 --> 00:42:28,963
Nên làm gì có chuyện tôi thành Ba.
563
00:42:32,508 --> 00:42:36,387
Đã lâu rồi chúng ta
chưa thấy lại Celebi nhỉ?
564
00:42:36,470 --> 00:42:37,471
Celebi?
565
00:42:37,555 --> 00:42:41,058
Lần cuối ta nhìn thấy nó là… Đúng rồi,
566
00:42:41,141 --> 00:42:43,227
nếu không lầm là ngay trước lúc
567
00:42:43,310 --> 00:42:45,020
cậu đến tìm gặp ta.
568
00:42:45,104 --> 00:42:47,606
Vậy ngài cho là do lỗi của tôi à?
569
00:42:48,524 --> 00:42:51,235
Cậu làm ơn đợi ta nói xong đã.
570
00:42:53,904 --> 00:42:55,948
Đầu tiên là Celebi biến mất,
571
00:42:56,031 --> 00:42:57,449
rồi tới cậu xuất hiện,
572
00:42:57,533 --> 00:43:00,536
nói rằng cậu quyết định nuôi dưỡng Koko.
573
00:43:00,619 --> 00:43:03,998
Cậu không nghĩ
chuyện này xảy ra là có lý do sao?
574
00:43:06,417 --> 00:43:09,545
Cậu làm chủ số phận của chính mình.
575
00:43:10,129 --> 00:43:13,882
Đáp án chỉ có suối nguồn sự sống biết.
576
00:43:26,895 --> 00:43:29,148
Dòng suối! Hãy đưa cậu ấy đến dòng suối!
577
00:43:29,231 --> 00:43:31,025
Không thể được! Làm vậy rất nguy hiểm.
578
00:43:31,108 --> 00:43:33,027
Làm sao ta cho phép được?
579
00:43:33,110 --> 00:43:36,655
Nhưng Pokémon này
thật sự cần chúng ta giúp đỡ ngay!
580
00:43:36,739 --> 00:43:38,782
Con nên làm gì đó mới phải!
581
00:43:41,660 --> 00:43:42,578
Thôi được.
582
00:43:43,996 --> 00:43:47,791
Đưa cậu ấy cho ta.
Có thể chữa cho cậu ấy bằng cách khác.
583
00:43:47,875 --> 00:43:48,959
Thật sao ạ?
584
00:43:49,043 --> 00:43:51,128
Thật. Con lùi lại đi.
585
00:44:22,618 --> 00:44:23,619
Ba ơi!
586
00:44:24,620 --> 00:44:25,496
Ba không sao chứ?
587
00:44:25,579 --> 00:44:29,291
Ta không sao.
Nhưng chiêu thức đó làm ta mất sức quá.
588
00:44:36,632 --> 00:44:38,717
Chà, giờ thì cậu
đã khỏe hơn rồi phải không?
589
00:44:40,219 --> 00:44:41,470
Tuyệt vời quá ba ơi!
590
00:44:42,137 --> 00:44:43,555
Sao ba làm được? Chỉ con đi!
591
00:44:43,639 --> 00:44:48,352
Đó là một chiêu thức cổ xưa
mà chỉ một vài Zarudo mới có thể sử dụng.
592
00:44:48,435 --> 00:44:50,270
Hãy xin rừng già che chở,
593
00:44:50,354 --> 00:44:52,064
và rừng sẽ cho con sức mạnh.
594
00:44:52,147 --> 00:44:56,527
Nhưng con à, nếu như lạm dụng nó
thì nó sẽ hút cạn sinh lực của con.
595
00:44:56,610 --> 00:45:00,030
Hãy chỉ sử dụng nó khi thực sự cần thiết.
596
00:45:00,114 --> 00:45:01,615
Cảm ơn Ba nhiều lắm!
597
00:45:44,241 --> 00:45:45,951
Thức ăn Pokémon ngon lắm luôn đó.
598
00:45:46,034 --> 00:45:48,162
Không có ai tới đây ăn thì uổng quá!
599
00:45:48,245 --> 00:45:50,289
Thức ăn cho Pokémon bổ lắm.
600
00:45:50,372 --> 00:45:52,291
Tìm cách dụ con miệng rộng đó ra đi!
601
00:45:55,961 --> 00:45:57,171
Là Tên Nhóc kìa!
602
00:45:57,254 --> 00:45:58,881
Nó đang làm gì ở đây vậy nhỉ?
603
00:45:58,964 --> 00:46:00,424
Ai biết đâu?
604
00:46:05,679 --> 00:46:07,514
Xuống đường này, các em.
605
00:46:08,849 --> 00:46:10,184
Ở đây hiện đại thật đó.
606
00:46:10,267 --> 00:46:11,477
Gây ấn tượng với em nhỉ.
607
00:46:11,560 --> 00:46:12,811
Vâng.
608
00:46:15,439 --> 00:46:17,107
Cậu ngồi lên đó đi.
609
00:46:20,819 --> 00:46:22,279
Xin lỗi chú đến trễ.
610
00:46:22,362 --> 00:46:24,865
Chú là người đứng đầu
phòng thí nghiệm này.
611
00:46:24,948 --> 00:46:26,283
Tên chú là Zed.
612
00:46:26,366 --> 00:46:28,452
Các cháu cần hỏi chú điều gì phải không?
613
00:46:28,535 --> 00:46:30,162
Dạ phải, cháu là Satoshi.
614
00:46:30,245 --> 00:46:31,997
Và bạn đồng hành của cháu là Pikachu.
615
00:46:32,873 --> 00:46:34,291
Còn đây là Koko.
616
00:46:35,709 --> 00:46:39,338
Đây ạ. Bọn cháu đang tìm hai người này.
Chú biết không ạ?
617
00:46:39,421 --> 00:46:40,589
Để chú xem.
618
00:46:40,672 --> 00:46:43,133
Bọn cháu nghĩ
họ đang làm việc ở đây với chú.
619
00:46:44,968 --> 00:46:47,554
Có vẻ hai người lớn trong ảnh
là ba mẹ ruột của Koko.
620
00:46:47,638 --> 00:46:49,264
Cháu muốn giúp gia đình họ đoàn tụ.
621
00:46:49,348 --> 00:46:51,016
Cháu lấy cái này ở đâu?
622
00:46:54,228 --> 00:46:55,771
Đây là Al sao?
623
00:46:57,397 --> 00:46:58,524
Al ạ?
624
00:46:59,775 --> 00:47:02,402
Hai người lớn trong hình
là vợ chồng Giáo sư Molypden.
625
00:47:02,986 --> 00:47:04,947
Họ đã từng điều hành nơi này.
626
00:47:05,030 --> 00:47:07,616
Và đứa trẻ mà họ đang ôm là Al.
627
00:47:08,367 --> 00:47:09,368
Con trai họ.
628
00:47:10,452 --> 00:47:14,248
Hai người đó là đội trưởng của
Đội nghiên cứu Suối Chữa Trị.
629
00:47:14,331 --> 00:47:17,709
Từ lâu, dòng suối đó
đã được xem là một huyền thoại.
630
00:47:17,793 --> 00:47:20,462
Có rất nhiều phòng thí nghiệm
đã đổ xô nghiên cứu nó,
631
00:47:20,546 --> 00:47:22,798
nhưng chưa một ai thật sự tìm thấy nó.
632
00:47:23,507 --> 00:47:27,135
Tuy nhiên, đây là hai người duy nhất
phát hiện nó nằm trong rừng sâu,
633
00:47:27,219 --> 00:47:30,514
còn thu thập được mẫu nước của nó nữa.
Là bước đột phá lịch sử.
634
00:47:36,395 --> 00:47:37,604
Dạ…
635
00:47:37,688 --> 00:47:39,064
À, xin lỗi mọi người.
636
00:47:39,898 --> 00:47:41,400
Là cậu bé đó thật sao?
637
00:47:41,483 --> 00:47:45,988
Đúng thế. Chỉ có người của
nhà Molypden mới có mặt dây chuyền đó.
638
00:47:46,071 --> 00:47:47,864
Karen, chuẩn bị máy quét đi!
639
00:47:47,948 --> 00:47:49,074
Vâng ạ.
640
00:47:50,033 --> 00:47:51,868
Al, làm phiền cháu nhé?
641
00:47:53,704 --> 00:47:54,997
Cháu bị sao vậy?
642
00:47:55,080 --> 00:47:57,332
Koko đã được một Pokémon nuôi dưỡng.
643
00:47:57,416 --> 00:47:59,126
Cậu ấy không rành tiếng người.
644
00:47:59,209 --> 00:48:00,377
Thằng bé sao cơ?
645
00:48:01,003 --> 00:48:03,005
Được Pokémon nuôi dưỡng?
646
00:48:03,088 --> 00:48:05,882
Nhưng cậu ấy cũng có thể nói chuyện
với các Pokémon khác.
647
00:48:05,966 --> 00:48:07,301
Không thể tin được.
648
00:48:07,384 --> 00:48:08,969
Giáo sư, đây ạ.
649
00:48:09,052 --> 00:48:09,886
Cảm ơn nhé.
650
00:48:12,139 --> 00:48:14,558
Chú muốn biết cháu có thật là Al không.
651
00:48:14,641 --> 00:48:17,311
Chỉ cần quét mặt dây chuyền
là biết ngay thôi.
652
00:48:17,394 --> 00:48:20,272
Đừng lo lắng.
Nó không làm hại cháu đâu. Thả lỏng nhé.
653
00:48:23,442 --> 00:48:25,819
Đừng lo mà. Chú sẽ không lấy nó đâu.
654
00:48:25,902 --> 00:48:27,863
Đây. Kiểm tra đi.
655
00:48:29,197 --> 00:48:31,074
Sinh trắc học được xác nhận rồi ạ.
656
00:48:31,158 --> 00:48:32,284
Thật không ngờ.
657
00:48:32,993 --> 00:48:36,913
Vậy có nghĩa là…
Tôi phải nói với đứa trẻ này một điều.
658
00:48:38,790 --> 00:48:42,210
Vợ chồng Giáo sư Molybden
hiện đã không còn ở nơi này nữa.
659
00:48:43,170 --> 00:48:45,547
Cách đây mười năm họ đã qua đời rồi.
660
00:48:46,298 --> 00:48:47,466
Chú đùa phải không?
661
00:48:47,966 --> 00:48:49,468
Chú rất tiếc, là sự thật đấy.
662
00:48:51,178 --> 00:48:52,387
Họ đã gặp tai nạn ô tô.
663
00:48:53,013 --> 00:48:56,099
Cả hai đều qua đời mang theo
công trình nghiên cứu của mình.
664
00:48:56,183 --> 00:48:57,726
Bé Al thì mất tích.
665
00:48:58,435 --> 00:49:00,687
Bọn chú luôn nghĩ cậu bé cũng đã chết.
666
00:49:01,188 --> 00:49:03,774
Nhưng giờ cháu lại xuất hiện,
vẫn sống sót!
667
00:49:03,857 --> 00:49:05,609
Đây quả là một kỳ tích!
668
00:49:08,403 --> 00:49:09,363
Koko.
669
00:49:11,239 --> 00:49:14,618
Chú ấy nói rằng bố mẹ của cậu
không còn trên đời này nữa.
670
00:49:20,874 --> 00:49:21,875
Karen?
671
00:49:22,459 --> 00:49:24,378
- Dữ liệu cô cần đây.
- Cảm ơn.
672
00:49:25,796 --> 00:49:26,672
Giáo sư ơi?
673
00:49:26,755 --> 00:49:28,006
Tìm thấy gì rồi?
674
00:49:28,090 --> 00:49:29,716
Chiếu nó lên màn hình đi.
675
00:49:29,800 --> 00:49:32,010
Vâng.
676
00:49:32,094 --> 00:49:36,682
Mọi thứ đều ổn chứ ạ?
677
00:49:36,765 --> 00:49:39,893
Số dữ liệu tưởng rằng đã mất
đều lưu trong mặt dây chuyền của Al.
678
00:49:39,976 --> 00:49:41,186
Lên hình rồi!
679
00:49:43,313 --> 00:49:44,648
Là nó sao?
680
00:49:46,191 --> 00:49:47,609
Suối Chữa Trị.
681
00:49:57,869 --> 00:49:59,413
Nó là gì thế, Koko?
682
00:49:59,496 --> 00:50:02,207
Có khi nào cậu bé biết gì đó
về vị trí của nó không?
683
00:50:02,290 --> 00:50:05,293
Dĩ nhiên ạ! Rừng rậm là nhà của Koko mà!
684
00:50:05,377 --> 00:50:07,045
Al, nếu biết điều gì đó,
685
00:50:07,129 --> 00:50:08,547
cháu phải kể cho chú nghe.
686
00:50:08,630 --> 00:50:10,924
Hãy giúp bố mẹ cháu toại nguyện.
687
00:50:11,007 --> 00:50:12,801
Hãy làm vì họ!
688
00:50:19,391 --> 00:50:20,642
Al!
689
00:50:22,310 --> 00:50:23,145
Koko!
690
00:50:23,854 --> 00:50:25,731
Xin lỗi chú. Cháu phải đi!
691
00:50:28,316 --> 00:50:29,192
Giáo sư?
692
00:50:31,403 --> 00:50:32,654
Koko!
693
00:50:33,697 --> 00:50:34,948
Đợi đã, Koko!
694
00:50:35,449 --> 00:50:36,783
Tớ sẽ đi với cậu.
695
00:50:39,578 --> 00:50:40,579
Koko!
696
00:51:26,500 --> 00:51:28,418
Chết rồi! Đường nào đây?
697
00:51:28,502 --> 00:51:31,379
Mà dù đi đường nào
cũng toàn là cây và cây.
698
00:51:31,463 --> 00:51:33,423
Pikachu, phát hiện gì không?
699
00:51:42,015 --> 00:51:43,809
Cậu có biết Koko ở đâu không?
700
00:51:53,652 --> 00:51:56,112
Vậy là tất cả những người đó
đều biết mình là ai.
701
00:51:59,783 --> 00:52:02,202
Nhưng sao mình lại bị bỏ lại trong rừng?
702
00:52:03,495 --> 00:52:06,540
Chẳng lẽ là vì
mình không thể ở cùng bố mẹ?
703
00:52:06,623 --> 00:52:08,959
Hay bố mẹ buộc phải
để mình ở lại khu rừng này?
704
00:52:17,342 --> 00:52:18,635
Gì thế này?
705
00:52:28,228 --> 00:52:29,396
Là chú ấy!
706
00:52:44,202 --> 00:52:45,412
Không ngờ là nó ở đây!
707
00:52:45,495 --> 00:52:46,913
Chao ôi, Giáo sư.
708
00:52:46,997 --> 00:52:48,874
- Giỏi quá!
- Tìm thấy rồi!
709
00:52:50,542 --> 00:52:51,877
Phải, không nghi ngờ gì nữa.
710
00:52:52,377 --> 00:52:54,004
Suối Chữa Trị.
711
00:52:54,087 --> 00:52:56,131
Đây chính là đầu nguồn của nó!
712
00:52:56,840 --> 00:52:58,550
Này, là cái cây đó!
713
00:52:58,633 --> 00:53:00,427
Ừ, giống y chang trong tấm ảnh!
714
00:53:07,017 --> 00:53:09,144
Al. Nhờ cháu chú mới tìm được nó.
715
00:53:09,227 --> 00:53:11,396
Đừng ghi thù chú nhé?
716
00:53:18,904 --> 00:53:20,363
Cháu không thể hiểu được đâu.
717
00:53:20,447 --> 00:53:23,241
Xin em tha lỗi.
Bọn chị không muốn phải làm vậy đâu.
718
00:53:23,325 --> 00:53:25,076
Xin lỗi. Bọn chị không có ý hại em…
719
00:53:31,166 --> 00:53:33,001
Xử thằng nhóc sao đây, Giáo sư?
720
00:53:33,084 --> 00:53:34,794
Còn cách nào đâu.
721
00:53:34,878 --> 00:53:36,713
Mang nó theo luôn đi!
722
00:53:36,796 --> 00:53:39,758
Để nó không thể tấn công ta được nữa.
723
00:54:06,159 --> 00:54:07,243
Chuyện gì vậy?
724
00:54:08,995 --> 00:54:11,581
Có chuyện gì thế?
Các người làm vậy là sao?
725
00:54:11,665 --> 00:54:15,752
Tha lỗi cho bọn ta.
Là do bọn ta đã quyết định lợi dụng cậu.
726
00:54:15,835 --> 00:54:18,964
Làm sao không thế được
khi đã thấy thứ mình cần tìm?
727
00:54:23,718 --> 00:54:25,428
Biết vì sao ta đi cùng nhau không?
728
00:54:25,512 --> 00:54:27,013
Vì chúng ta là bạn.
729
00:54:27,597 --> 00:54:29,224
Bạn à?
730
00:54:42,237 --> 00:54:43,321
Ông làm gì vậy?
731
00:54:43,989 --> 00:54:45,615
Mong hai đứa thông cảm cho ta.
732
00:54:48,868 --> 00:54:50,370
Ngoan ngoãn ở yên nhé.
733
00:54:51,621 --> 00:54:52,747
Đợi đã!
734
00:54:54,374 --> 00:54:55,709
Mau thả chúng tôi ra!
735
00:54:57,085 --> 00:54:58,920
Giao cho cô cậu xử lý bọn chúng.
736
00:54:59,004 --> 00:55:00,046
- Vâng ạ!
- Vâng ạ!
737
00:55:01,798 --> 00:55:04,384
Lêu lêu! Tên mồm to phách lối!
738
00:55:04,467 --> 00:55:05,802
Tận dụng cơ hội thôi!
739
00:55:05,885 --> 00:55:07,095
Cơ hội gì?
740
00:55:07,178 --> 00:55:09,097
Pikachu đâu? Trong đó chứ đâu!
741
00:55:09,180 --> 00:55:10,557
Trong cái xe tải đó à?
742
00:55:10,640 --> 00:55:13,351
Ta mượn tạm chiếc xe tải này
đi một vòng chơi thì sao nhỉ?
743
00:55:13,435 --> 00:55:16,187
Ý hay đấy! Chúng ta xấu xa quá đi thôi!
744
00:55:40,754 --> 00:55:42,756
Ngài nghĩ tiếng động đó là gì?
745
00:55:43,298 --> 00:55:46,342
Ta không rõ nữa. Cứ tới đó xem thử đi.
746
00:55:46,426 --> 00:55:47,635
Vâng. Hiểu rồi ạ.
747
00:55:52,223 --> 00:55:55,894
Chúng ta có thể một lần hốt trọn
chìa khóa lẫn con Pikachu đấy!
748
00:55:55,977 --> 00:55:57,937
Nhưng làm sao dụ nó nhổ chìa khóa ra đây?
749
00:55:58,021 --> 00:56:00,690
Chỉ cần chọc tay vào cuống họng của nó
lôi ra là xong thôi!
750
00:56:00,774 --> 00:56:02,317
Đừng manh động được không vậy?
751
00:56:02,400 --> 00:56:04,360
Móng vuốt tớ cỡ nào cũng đâu với tới!
752
00:56:04,444 --> 00:56:05,820
Vậy thì ai sẽ đảm đương đây?
753
00:56:09,783 --> 00:56:12,911
Này, hai cậu có đang nghĩ
điều tớ đang nghĩ không vậy?
754
00:56:12,994 --> 00:56:13,828
Khoan đã nào.
755
00:56:13,912 --> 00:56:16,748
Thế nghĩa là ta phải từ bỏ Pikachu đấy.
756
00:56:16,831 --> 00:56:18,833
Ôi, chọn lựa căng cả não!
757
00:56:18,917 --> 00:56:21,086
Có gì đâu mà nghĩ! Lấy chìa khóa đi!
758
00:56:21,920 --> 00:56:24,714
Pikachu lúc nào cũng lượn lờ,
muốn tóm thì để sau!
759
00:56:24,798 --> 00:56:28,593
Nhưng cơ hội duy nhất để lẻn vào
phòng của tên mồm to là khi hắn đi vắng!
760
00:56:28,676 --> 00:56:30,845
Đúng rồi nhỉ. Nghe hợp lý đấy!
761
00:56:30,929 --> 00:56:33,723
Vậy còn chờ gì mà không triển đi!
762
00:56:51,658 --> 00:56:54,035
Ba ơi, hãy cho con biết
763
00:56:54,119 --> 00:56:55,578
bọn con phải làm gì đi.
764
00:56:57,664 --> 00:56:58,748
Không hay rồi!
765
00:56:59,249 --> 00:57:00,667
Pikachu, dùng đuôi đi!
766
00:57:00,750 --> 00:57:02,335
Để tớ gặm đứt dây trói giúp cậu.
767
00:57:04,629 --> 00:57:05,964
Satoshi?
768
00:57:06,047 --> 00:57:08,133
Cố lên. Bọn này sẽ đưa cậu ra khỏi đây
769
00:57:08,216 --> 00:57:09,843
để giải cứu các Pokémon
770
00:57:09,926 --> 00:57:11,136
và cả bố cậu nữa!
771
00:57:11,219 --> 00:57:12,512
Và cả khu rừng này!
772
00:57:12,595 --> 00:57:14,889
Cho tới lúc thắng thì tớ sẽ không bỏ cuộc.
773
00:57:20,436 --> 00:57:22,439
Này. Thứ đó là gì?
774
00:57:22,522 --> 00:57:24,274
Bản thân tôi cũng đang muốn biết đây.
775
00:57:25,525 --> 00:57:28,361
Chúng chỉ đến đây vì một điều,
và đó chính là Cây Thần.
776
00:57:28,445 --> 00:57:31,197
Những người còn lại
về báo với Trưởng lão chuyện này.
777
00:57:31,281 --> 00:57:33,992
- Vậy còn anh?
- Dĩ nhiên là cản chúng.
778
00:57:34,075 --> 00:57:34,951
Được đấy.
779
00:57:36,995 --> 00:57:41,958
Nào, đi xả giận một chuyến không?
Nể tình anh em ngày xưa ấy?
780
00:57:42,041 --> 00:57:43,751
Ừ, ý hay đấy.
781
00:57:43,835 --> 00:57:45,920
Không thì chúng sẽ phá nát nhà ta.
782
00:57:52,302 --> 00:57:54,262
Cố lên. Cậu làm được mà!
783
00:57:59,809 --> 00:58:00,810
Dùng Đuôi Sắt nào!
784
00:58:03,271 --> 00:58:04,481
Được rồi!
785
00:58:04,564 --> 00:58:05,482
Koko!
786
00:58:08,151 --> 00:58:09,986
Mọi thứ rồi sẽ ổn thôi.
787
00:58:10,987 --> 00:58:11,905
Hoshigarisu!
788
00:58:15,909 --> 00:58:16,951
Cậu không sao rồi.
789
00:58:18,328 --> 00:58:20,538
Ngài Giáo sư vừa mới dặn dò chúng tôi.
790
00:58:21,289 --> 00:58:24,417
Trực tiếp qua radio của xe đấy.
Tôi sẽ gác thay anh!
791
00:58:24,501 --> 00:58:26,127
Hay quá! Cảm ơn nhé.
792
00:58:36,846 --> 00:58:38,973
Này, nhanh lên! Khẩn trương nào!
793
00:58:39,057 --> 00:58:40,266
Cậu làm đại đi!
794
00:58:41,351 --> 00:58:42,936
Pikachu, lần nữa nào!
795
00:58:43,978 --> 00:58:45,063
Chuẩn bị…
796
00:58:51,069 --> 00:58:52,070
Đúng rồi!
797
00:58:52,153 --> 00:58:53,446
Pikachu!
798
00:59:05,583 --> 00:59:06,459
Satoshi!
799
00:59:08,378 --> 00:59:09,379
Pikachu!
800
00:59:09,462 --> 00:59:11,172
Bọn ta chạy được chứ?
801
00:59:11,256 --> 00:59:13,007
Ôi, cứ tự nhiên đi!
802
00:59:13,091 --> 00:59:14,384
Cảm ơn nhé!
803
00:59:14,467 --> 00:59:17,136
Khách sáo quá,
bọn này nên cảm ơn các ngươi chứ.
804
00:59:17,720 --> 00:59:20,890
Trời ơi, thôi! Thôi mà! Dừng lại!
805
00:59:26,604 --> 00:59:28,273
Nó đến kìa!
806
00:59:36,114 --> 00:59:37,865
- Gì kia?
- Là một Pokémon!
807
00:59:37,949 --> 00:59:39,325
Hình như nó đang tấn công ta!
808
00:59:39,867 --> 00:59:40,827
Cứ ở yên trong đó!
809
00:59:40,910 --> 00:59:42,453
Sao chúng lại tấn công ta?
810
00:59:42,537 --> 00:59:43,705
Sao tôi biết được?
811
01:00:05,018 --> 01:00:07,604
Chờ con với, ba ơi, mọi người ơi!
812
01:00:16,904 --> 01:00:17,822
Ổn không?
813
01:00:17,905 --> 01:00:18,948
Vẫn ổn.
814
01:00:19,032 --> 01:00:20,408
Mà lớn chuyện rồi.
815
01:00:22,577 --> 01:00:23,453
Giáo sư ơi…
816
01:00:23,536 --> 01:00:25,204
Đang làm gì thì cứ tiếp tục đi!
817
01:00:25,288 --> 01:00:27,373
Chỉ là vài con Pokémon quèn thôi.
818
01:00:27,457 --> 01:00:29,834
Gặp họa là cong đuôi chạy ấy mà.
819
01:00:37,759 --> 01:00:39,886
Đừng hòng động vào ba tôi!
820
01:00:39,969 --> 01:00:40,887
Koko!
821
01:00:42,013 --> 01:00:43,681
Ba ơi! Ba không sao chứ?
822
01:00:44,390 --> 01:00:45,933
Sao con lại trở về đây?
823
01:00:46,517 --> 01:00:48,436
Thằng nhóc chỉ giỏi cản đường.
824
01:00:48,519 --> 01:00:50,021
Cô có nghĩ là Pokémon đó…
825
01:00:50,563 --> 01:00:52,315
Có lẽ cậu ấy đã nuôi dưỡng Al.
826
01:00:52,398 --> 01:00:53,566
Cả hai mau ra khỏi đây!
827
01:00:54,150 --> 01:00:55,151
Bám chặt vào!
828
01:01:08,039 --> 01:01:10,208
Giáo sư, xem ông đang làm gì đi!
829
01:01:11,292 --> 01:01:14,295
Ta không có hứng nghe cậu dạy đời đâu.
830
01:01:15,296 --> 01:01:16,422
Anh quen cậu nhóc đó à?
831
01:01:16,506 --> 01:01:17,882
Cũng không hẳn là quen.
832
01:01:18,466 --> 01:01:19,509
Là bạn của tôi đó!
833
01:01:34,857 --> 01:01:37,235
Cúc hà! Đã tìm ra!
834
01:01:37,318 --> 01:01:40,071
- Kho báu bí mật ơi…
- Phát hiện đột phá, hay tin mật?
835
01:01:40,154 --> 01:01:41,364
Cái gì cũng được!
836
01:01:46,160 --> 01:01:46,994
Trưởng lão!
837
01:01:47,078 --> 01:01:49,664
Này! Trấn tĩnh lại rồi báo cáo!
838
01:01:49,747 --> 01:01:53,292
Những kẻ đang phá nát
rừng của chúng ta chính là con người!
839
01:01:53,376 --> 01:01:55,545
Tôi chỉ xây xước nhẹ.
840
01:01:55,628 --> 01:01:57,296
Còn anh ta có vẻ bị nặng lắm.
841
01:01:57,380 --> 01:02:02,552
Chẳng hiểu sao, nhưng tên nhóc con người
vừa nãy đã chiến đấu cùng chúng tôi.
842
01:02:02,635 --> 01:02:04,971
Là người Koko gọi là "bạn".
843
01:02:05,054 --> 01:02:08,766
Điều đầu tiên và quan trọng nhất
là phải ngăn chặn việc tàn phá khu rừng!
844
01:02:08,850 --> 01:02:09,726
Phải rồi.
845
01:02:12,687 --> 01:02:15,148
Khi ta đến gần,
có thể cảm nhận được sức mạnh.
846
01:02:15,732 --> 01:02:17,775
Phải! Thật là đẹp đẽ làm sao!
847
01:02:17,859 --> 01:02:19,277
Giáo sư, ở bên kia kìa!
848
01:02:19,360 --> 01:02:20,945
Pokémon lúc nãy đấy ạ!
849
01:02:22,363 --> 01:02:24,115
Chắc là tổ của các cậu ấy.
850
01:02:25,867 --> 01:02:27,201
Trùng khớp rồi!
851
01:02:27,285 --> 01:02:29,287
Giáo sư! Nước này giống hệt
mẫu của chúng ta!
852
01:02:30,288 --> 01:02:33,124
Thành công rồi!
Ta còn thu được dữ liệu về vị trí của nó.
853
01:02:33,207 --> 01:02:37,128
Mau chuẩn bị máy quét
cái cây khổng lồ đó. Làm đi.
854
01:02:37,211 --> 01:02:38,379
Vâng.
855
01:02:43,384 --> 01:02:44,719
Gì thế kia?
856
01:02:44,802 --> 01:02:47,722
Đã phát hiện luồng năng lượng khổng lồ
ở lõi của thân cây.
857
01:02:47,805 --> 01:02:50,975
Bản chất của năng lực chữa trị nằm ở đó.
858
01:02:51,058 --> 01:02:53,895
Hãy bắn một cái neo
cắm thẳng vào thân cây!
859
01:02:53,978 --> 01:02:55,980
Nhưng… Ngài chắc chứ?
860
01:02:56,063 --> 01:02:57,190
Làm đi!
861
01:02:57,273 --> 01:02:59,108
- Đã rõ!
- Làm ơn, khoan đã… Đừng!
862
01:03:08,409 --> 01:03:10,787
Chuyện thế này mà chúng cũng làm.
863
01:03:12,830 --> 01:03:14,332
Cây Thần đã…
864
01:03:20,087 --> 01:03:22,340
Giáo sư, ta tới đây là vì dòng suối mà.
865
01:03:22,423 --> 01:03:24,467
Nếu tiếp tục thì những Pokémon đó…
866
01:03:25,885 --> 01:03:29,680
Lại sai rồi. Mục tiêu của tôi
không phải là dòng suối.
867
01:03:29,764 --> 01:03:34,811
Sức mạnh chữa trị chỉ là mẩu năng lượng
sót lại khi dòng suối chảy qua cây.
868
01:03:34,894 --> 01:03:37,647
Mục tiêu của tôi là cái cây đó.
869
01:03:38,314 --> 01:03:39,482
Nhưng hậu quả sẽ…
870
01:03:40,358 --> 01:03:41,651
Phải đấy.
871
01:03:41,734 --> 01:03:44,695
Tôi mặc kệ phải hy sinh những gì.
872
01:03:47,490 --> 01:03:49,867
Chúng ta không thể
cứ ngồi yên chịu trận như vậy!
873
01:03:49,951 --> 01:03:52,286
Ở đây ai chiến đấu được thì theo tôi!
874
01:03:52,370 --> 01:03:55,498
Không được!
Anh nghĩ là anh có thể thắng thứ đó sao?
875
01:03:56,624 --> 01:03:59,210
Đối đầu trực tiếp với chúng
chỉ khiến tất cả bị thương.
876
01:03:59,293 --> 01:04:00,169
Nhưng ba ơi…
877
01:04:00,253 --> 01:04:02,296
Vậy ý anh là cứ kệ sao?
878
01:04:02,380 --> 01:04:04,841
Không chiến đấu thì sao
bảo vệ được Cây Thần?
879
01:04:05,758 --> 01:04:07,969
- Nhưng mà…
- Chúng ta là Zarudo!
880
01:04:08,052 --> 01:04:10,888
Ta mạnh hơn bất kỳ ai.
Ta không sợ thứ gì cả!
881
01:04:10,972 --> 01:04:14,433
Vì huyết mạch của rừng rậm!
Hãy cùng hô vang lên nào!
882
01:04:16,477 --> 01:04:17,728
Tuyệt quá đi!
883
01:04:18,688 --> 01:04:21,274
Đi thôi! Cứu lấy Cây Thần!
884
01:04:26,279 --> 01:04:28,531
Pikachu, chúng ta cũng đi!
885
01:04:28,614 --> 01:04:30,533
Ba à, ba ở đây nghỉ ngơi nhé.
886
01:04:32,535 --> 01:04:35,913
Con dẫn thằng nhóc con người kia trốn đi.
Thắng không nổi đâu.
887
01:04:35,997 --> 01:04:37,915
Nhưng còn các Pokémon trong rừng?
888
01:04:37,999 --> 01:04:39,417
Các cậu ấy phải tính sao đây?
889
01:04:39,500 --> 01:04:41,878
Làm sao ta chịu nổi nếu mất đi con?
890
01:04:43,212 --> 01:04:46,090
Con biết mà. Nên con phải chiến đấu!
891
01:04:46,674 --> 01:04:47,717
Koko!
892
01:04:53,097 --> 01:04:56,767
Lẽ ra mình phải biết trước.
Làm sao mới bảo vệ được các Pokémon,
893
01:04:57,810 --> 01:04:59,645
bảo vệ nhà của chúng ta,
894
01:05:00,229 --> 01:05:01,939
bảo vệ bầy đàn của mình.
895
01:05:02,023 --> 01:05:04,901
Mình làm sao bảo vệ… Koko đây?
896
01:05:09,030 --> 01:05:10,448
Ta có làm gì cậu đâu hả?
897
01:05:10,531 --> 01:05:12,825
Dừng lại, Warrgle!
Ba tớ đã cứu Washibon mà!
898
01:05:12,909 --> 01:05:14,869
Đúng đấy, làm ơn đi đi!
899
01:05:15,453 --> 01:05:17,997
Quá đáng chưa.
Một lời cảm ơn cũng không có nữa.
900
01:05:18,789 --> 01:05:20,082
Dù sao chúng cũng đoàn tụ.
901
01:05:20,166 --> 01:05:21,959
Điều đó quan trọng hơn.
902
01:05:23,461 --> 01:05:25,129
Tình thân quả là kỳ diệu.
903
01:05:26,213 --> 01:05:27,173
Con thấy không?
904
01:05:27,256 --> 01:05:30,259
Cậu ta biết ta là Zarudo
nhưng vẫn tấn công ta.
905
01:05:30,343 --> 01:05:32,845
Warrgle không màng đến hiểm nguy gì nữa.
906
01:05:33,930 --> 01:05:36,766
Có gia đình như vậy,
quả là may mắn cho nhóc Washibon đó.
907
01:05:37,558 --> 01:05:39,101
Nếu là ba thì thế nào?
908
01:05:39,185 --> 01:05:41,020
Chẳng biết nữa, Koko.
909
01:05:41,562 --> 01:05:44,315
Muốn thử cũng khó.
Pokémon thắng ta có được mấy loài đâu.
910
01:05:44,398 --> 01:05:45,232
Đúng thế!
911
01:05:46,484 --> 01:05:49,320
Nhưng một lúc nào đó,
nếu chuyện đó xảy ra…
912
01:05:50,112 --> 01:05:51,864
Nếu chuyện đó thật sự xảy đến với ta…
913
01:05:53,866 --> 01:05:55,868
Ta chỉ có thể chiến đấu thôi!
914
01:05:55,952 --> 01:05:58,287
Vâng, nhưng tôi thấy ông đi quá xa rồi!
915
01:05:59,497 --> 01:06:03,250
Tâm trí tôi đã nghĩ về điều này,
hết lần này tới lần khác!
916
01:06:04,377 --> 01:06:05,795
Tại sao họ lại làm như vậy?
917
01:06:05,878 --> 01:06:08,965
Con người và Pokémon
có cùng một nguồn năng lượng sống.
918
01:06:09,632 --> 01:06:12,468
Sao họ không hiểu được
con đường của tôi là đúng đắn?
919
01:06:12,969 --> 01:06:15,179
Nó ở ngay đây, trước mặt họ mà!
920
01:06:19,016 --> 01:06:20,810
Các người đều cùng một giuộc nhỉ…
921
01:06:25,648 --> 01:06:27,984
Zarudo! Nhiều Zarudo quá!
922
01:06:28,067 --> 01:06:28,985
Zarudo?
923
01:06:29,485 --> 01:06:31,070
Chúng đến trả thù đấy!
924
01:06:32,697 --> 01:06:34,448
Chúng ta đã làm chúng nổi giận.
925
01:06:34,532 --> 01:06:37,076
Giáo sư Zed!
Xem ông đã làm ra chuyện gì đi!
926
01:06:37,159 --> 01:06:38,160
Bọn chị xin lỗi!
927
01:06:38,244 --> 01:06:39,620
Bọn chị đi ngay đây!
928
01:06:42,164 --> 01:06:43,624
Các người đừng hòng đi!
929
01:06:43,708 --> 01:06:45,710
Tôi sẽ cho các người thấy
con đường đúng đắn!
930
01:06:46,210 --> 01:06:49,922
Bố mẹ cậu đã quyết định sai lầm rồi, Al!
931
01:06:50,006 --> 01:06:52,675
Để rồi cuối cùng phải trả
một cái giá quá đắt!
932
01:06:54,135 --> 01:06:57,430
Sếp à! Tôi thấy anh nợ tôi
một lời giải thích đấy.
933
01:06:57,513 --> 01:06:58,389
Nghe đây, Zed.
934
01:06:58,889 --> 01:07:03,602
Hóa ra Suối Chữa Trị bắt nguồn từ
luồng năng lượng vĩ đại ở trong cây.
935
01:07:03,686 --> 01:07:07,565
Nhưng hiện có những Pokémon tên Zarudo
sinh sống cái cây khổng lồ đó.
936
01:07:07,648 --> 01:07:10,776
Rõ là cái cây
vô cùng đặc biệt đối với các Zarudo.
937
01:07:10,860 --> 01:07:12,653
Tôi đã xin hai người nghĩ lại.
938
01:07:12,737 --> 01:07:15,865
Ta đã mất bao lâu tìm kiếm
và bây giờ mới tìm ra mà!
939
01:07:15,948 --> 01:07:18,576
Ta sẽ tạm dừng mọi hoạt động
nghiên cứu cho đến khi tìm ra
940
01:07:18,659 --> 01:07:22,079
một giải pháp có lợi
cho cả người và Pokémon.
941
01:07:22,163 --> 01:07:24,165
Vì một đám Pokémon mà phải dừng lại sao?
942
01:07:24,248 --> 01:07:26,042
Anh bị làm sao vậy chứ?
943
01:07:26,876 --> 01:07:29,962
Con người và Pokémon
có cùng một nguồn năng lượng sống,
944
01:07:30,046 --> 01:07:31,922
cùng sinh sống trong thế giới này.
945
01:07:32,006 --> 01:07:35,051
Tôi biết mình đã quyết định đúng, Zed.
Tôi chắc chắn đấy.
946
01:07:38,345 --> 01:07:40,973
Thì ra đây là nhật ký video
từ mười năm trước!
947
01:07:41,057 --> 01:07:42,099
Hay thế, xem đi!
948
01:07:42,183 --> 01:07:43,309
Thì xem.
949
01:07:47,772 --> 01:07:51,358
Mọi hoạt động nghiên cứu thuộc
dự án Suối Chữa Trị đã bị đình chỉ.
950
01:07:51,442 --> 01:07:55,780
Dù sức mạnh của dòng suối đó
có thể giúp chúng ta cứu vô số người.
951
01:07:56,697 --> 01:07:58,657
Vậy mà vì một đám Pokemon vô dụng…
952
01:08:01,827 --> 01:08:04,246
Quyết định của hai người bọn họ
đúng là sai lầm!
953
01:08:09,001 --> 01:08:13,672
Được lãnh đạo thì mình sẽ tìm ra
con đường chân lý của nghiên cứu này!
954
01:08:14,215 --> 01:08:16,133
Cách thức của mình mới đúng!
955
01:08:16,217 --> 01:08:19,428
Nếu có đủ quyền lực, thì mình đã
chứng minh cho tất cả thấy
956
01:08:19,512 --> 01:08:21,472
rằng con đường mình đi mới là đúng!
957
01:08:21,555 --> 01:08:23,849
Phải! Mình có thể!
958
01:08:24,934 --> 01:08:27,144
Nếu nhà Molypden không còn trên đời nữa…
959
01:08:34,944 --> 01:08:38,114
Thôi mà hai người. Dữ liệu đó ở đâu?
960
01:08:38,197 --> 01:08:40,074
Chúng tôi đã xóa rồi!
961
01:08:40,157 --> 01:08:41,158
Nhưng tại sao chứ?
962
01:08:42,118 --> 01:08:43,619
Để bảo vệ chúng!
963
01:08:44,787 --> 01:08:46,956
Các người thật quá đáng mà!
964
01:08:59,844 --> 01:09:01,470
Xin hãy tha lỗi cho bố mẹ.
965
01:09:16,360 --> 01:09:17,361
Đây là cách tốt nhất.
966
01:09:18,821 --> 01:09:20,447
Cách tốt nhất cho đại cuộc.
967
01:09:21,031 --> 01:09:22,950
Không đời nào mình bỏ cuộc.
968
01:09:23,033 --> 01:09:26,662
Bằng mọi giá,
mình sẽ hồi sinh nghiên cứu này.
969
01:09:26,745 --> 01:09:29,540
Nhưng có điều,
mình sẽ quyết định hướng đi!
970
01:09:34,628 --> 01:09:38,340
Tại thời khắc này,
ước mơ của ta đã trở thành hiện thực!
971
01:09:38,424 --> 01:09:40,092
Sao ông làm vậy được chứ?
972
01:09:40,176 --> 01:09:41,635
Thật là tàn nhẫn!
973
01:09:41,719 --> 01:09:43,888
Trước giờ tôi chưa từng biết chuyện này…
974
01:09:43,971 --> 01:09:47,725
Al, cậu là sai sót trong kế hoạch
mà cũng là đứa đem lại may mắn,
975
01:09:47,808 --> 01:09:52,646
nhưng đã nhất quyết cản trở, ta sẽ không
nương tay cho cậu và đám Zarudo đâu!
976
01:10:06,744 --> 01:10:08,787
Xin chào các bạn.
977
01:10:16,587 --> 01:10:18,464
Các bạn có thể giúp tôi được không?
978
01:10:20,382 --> 01:10:23,510
Nếu tiếp tục như vậy,
Pokémon sẽ mất tất cả.
979
01:10:24,762 --> 01:10:27,389
Tôi cầu xin tất cả các cậu hãy giúp đỡ!
980
01:10:35,231 --> 01:10:36,148
Tôi biết.
981
01:10:37,566 --> 01:10:40,402
Tôi không có tư cách
đòi hỏi điều gì ở các cậu.
982
01:10:42,571 --> 01:10:44,990
Nhưng tôi phải cố hết sức để giúp Koko!
983
01:10:45,866 --> 01:10:49,161
Tôi là cha của thằng bé,
và tôi phải làm gì đó!
984
01:10:50,579 --> 01:10:54,541
Dù có chuyện gì xảy ra,
tôi cũng phải cố hết sức để bảo vệ Koko!
985
01:10:55,125 --> 01:10:58,295
Các cậu đều là những người bạn
Koko vô cùng tự hào khi có được!
986
01:10:59,630 --> 01:11:02,716
Flygon, thằng bé nói
cậu thích đánh đấm và cũng rất mạnh!
987
01:11:03,634 --> 01:11:07,137
Còn Tekkanin là Pokémon nhanh
nhất trong khu rừng này.
988
01:11:08,138 --> 01:11:11,767
Và Monmen luôn gắn bó với nhau,
không thể tách rời!
989
01:11:13,060 --> 01:11:16,522
Tôi biết Zarudo chúng tôi
không thể tự mình thắng cuộc chiến này.
990
01:11:17,106 --> 01:11:20,276
Nhưng nếu có các cậu kết hợp
điểm mạnh của mình với Zarudo,
991
01:11:20,359 --> 01:11:23,529
có lẽ chúng ta có thể cứu
cả Koko và khu rừng này!
992
01:11:23,612 --> 01:11:24,738
Làm ơn đi mà!
993
01:11:26,657 --> 01:11:28,867
Cầu xin các cậu chiến đấu cùng chúng tôi!
994
01:11:30,035 --> 01:11:30,953
Làm ơn đi.
995
01:11:31,620 --> 01:11:32,538
Xin các cậu!
996
01:11:33,622 --> 01:11:35,291
Tôi cầu xin các cậu!
997
01:11:41,005 --> 01:11:46,302
Các ngươi tưởng vài con Pokémon nhãi nhép
và hai thằng ranh con sẽ ngăn ta được à?
998
01:11:46,385 --> 01:11:49,722
Dĩ nhiên là được!
Vì chúng tôi sát cánh chiến đấu!
999
01:11:49,805 --> 01:11:51,682
Thật khờ khạo.
1000
01:11:51,765 --> 01:11:53,851
Cả thế giới sẽ ngả mũ thán phục
rằng ta mới đúng.
1001
01:11:54,768 --> 01:11:58,814
Và bây giờ, ta sẽ hoàn thành
điều mà nhà Molypden không dám làm!
1002
01:11:59,732 --> 01:12:01,650
Pikachu, Tấn Công Tốc độ, tiến lên!
1003
01:12:06,572 --> 01:12:08,490
Pikachu , cậu có sao không?
1004
01:12:10,784 --> 01:12:13,203
Còn lớn lối được nữa không hả?
1005
01:12:13,287 --> 01:12:16,040
Chẳng phải con người và Pokémon
định ngăn cản ta à?
1006
01:12:31,096 --> 01:12:32,473
Là Ba.
1007
01:12:33,057 --> 01:12:35,559
Đến cùng các Pokémon trong rừng luôn kìa!
1008
01:12:36,185 --> 01:12:37,978
“Nguồn Nước nuôi dưỡng cỏ cây”.
1009
01:12:40,731 --> 01:12:45,611
"Mặt trời chiếu rọi
và biến cỏ cây thành rừng rậm".
1010
01:12:46,111 --> 01:12:49,448
Phải rồi. Cây ở đây là các Pokémon.
1011
01:12:49,531 --> 01:12:51,909
Như vậy có nghĩa cậu ta là ánh sáng!
1012
01:12:54,036 --> 01:12:55,120
Có nghe thấy không?
1013
01:12:55,204 --> 01:12:57,164
Âm thanh giậm chân ở đâu đó.
1014
01:12:59,666 --> 01:13:02,169
Có nghe thấy
rất nhiều giọng nói hòa thanh không?
1015
01:13:04,963 --> 01:13:08,342
Nữa hả? Bọn chúng lại dám chống lại ta à?
1016
01:13:08,425 --> 01:13:12,346
Vì huyết mạch của rừng rậm!
Hãy cùng hô vang lên nào!
1017
01:13:12,429 --> 01:13:14,807
Cùng với Cây Thần!
1018
01:13:18,060 --> 01:13:20,396
Ra sẽ chặn hết lũ các ngươi.
1019
01:13:20,479 --> 01:13:22,147
Từng đứa một!
1020
01:13:25,317 --> 01:13:28,070
Ba ơi, ba bị thương rồi. Sẽ không sao chứ?
1021
01:13:28,821 --> 01:13:31,281
Chứ sao nữa! Con hãy nhớ, đây là ta đấy!
1022
01:13:31,365 --> 01:13:32,699
Thật dũng mãnh!
1023
01:13:33,659 --> 01:13:37,371
Các Pokémon rừng rậm đã tập hợp lại
để bảo vệ nhà ở của chính mình.
1024
01:13:52,678 --> 01:13:55,097
Tất cả Pokémon rừng rậm…
1025
01:13:55,180 --> 01:13:58,225
Chúng là gốc rễ,
là những mạch máu tuần hoàn.
1026
01:13:58,725 --> 01:14:01,603
Và đây lần đầu rừng thật sự hô hấp.
1027
01:14:02,271 --> 01:14:05,232
Vậy là bấy lâu nay chúng ta đã lầm sao?
1028
01:14:08,444 --> 01:14:10,320
Một lũ to gan
1029
01:14:26,044 --> 01:14:29,756
Lũ Pokémon vô dụng các ngươi
sẽ không bao giờ cản được ta!
1030
01:14:39,808 --> 01:14:40,767
Ba à!
1031
01:14:43,020 --> 01:14:44,605
Con đừng lo gì hết.
1032
01:14:44,688 --> 01:14:46,023
Con ổn là được rồi.
1033
01:14:58,327 --> 01:14:59,620
Ba ơi, không được!
1034
01:14:59,703 --> 01:15:01,830
Mau đưa cậu ta tới dòng suối, Koko!
1035
01:15:01,914 --> 01:15:03,415
Giúp họ một tay đi!
1036
01:15:04,291 --> 01:15:06,251
Các ngươi đúng là lì lợm mà!
1037
01:15:06,335 --> 01:15:08,045
Vậy ta sẽ dạy dỗ các ngươi!
1038
01:15:09,796 --> 01:15:10,839
Nhanh đi, Koko!
1039
01:15:11,757 --> 01:15:13,634
Phải cứu sống anh ta đã!
1040
01:15:14,218 --> 01:15:16,053
Tất cả chúng tôi sẽ đấu với ông!
1041
01:15:16,136 --> 01:15:18,972
Đừng hòng cướp đi
gia đình của Koko lần nào nữa!
1042
01:15:34,696 --> 01:15:36,615
Đã đỡ hơn chưa vậy, Ba ơi?
1043
01:15:39,201 --> 01:15:40,452
Sao thế này?
1044
01:15:42,371 --> 01:15:46,833
Lúc nãy bị đánh trúng, luồng nước
trong Cây Thần đã bị đẩy ra ngoài,
1045
01:15:46,917 --> 01:15:49,753
và có lẽ năng lực của nó đã yếu đi.
1046
01:15:49,836 --> 01:15:52,381
Ôi không, con phải làm sao…
1047
01:15:53,090 --> 01:15:56,134
Ta sẽ không sao hết. Tất cả sẽ ổn thôi.
1048
01:15:56,218 --> 01:15:59,429
Ta nói thật, đừng có làm ra
bộ mặt đưa đám đó!
1049
01:16:11,942 --> 01:16:13,777
Pikachu, Điện 100 Ngàn Vôn!
1050
01:16:18,365 --> 01:16:19,491
Thế nào rồi?
1051
01:16:28,000 --> 01:16:29,001
Ta xin lỗi.
1052
01:16:29,751 --> 01:16:32,421
Ta đã không làm tròn bổn phận Ba của con.
1053
01:16:32,504 --> 01:16:35,674
Giờ lại còn khiến con
phải đau buồn như vậy nữa.
1054
01:16:35,757 --> 01:16:37,718
Ba nói những lời này làm gì chứ?
1055
01:16:38,385 --> 01:16:41,013
Suốt khoảng thời gian qua, ta đã không rõ
1056
01:16:41,096 --> 01:16:44,516
mình thật sự có khả năng
làm một bậc dưỡng dục tốt hay không.
1057
01:16:45,058 --> 01:16:45,892
Nhưng giờ thì…
1058
01:16:46,393 --> 01:16:47,394
Giờ thì sao?
1059
01:16:47,894 --> 01:16:50,731
Ta mãn nguyện vì con là con trai ta.
1060
01:16:50,814 --> 01:16:52,399
Thật sự mãn nguyện.
1061
01:16:54,776 --> 01:16:55,861
Ba ơi, không!
1062
01:16:57,613 --> 01:17:00,240
Ba ơi!
1063
01:17:02,909 --> 01:17:04,703
Ta đảm bảo một điều,
1064
01:17:04,786 --> 01:17:08,582
nếu thật sự xuất hiện
một kẻ mà ta không thể đánh bại…
1065
01:17:08,665 --> 01:17:09,583
Dạ?
1066
01:17:09,666 --> 01:17:13,462
Ta sẽ làm mọi giá để bảo vệ cho con.
1067
01:17:15,839 --> 01:17:17,799
Con cũng sẽ bảo vệ Ba mà.
1068
01:17:20,761 --> 01:17:23,722
Bé hạt tiêu như con thì bảo vệ ai được hả?
1069
01:17:23,805 --> 01:17:26,141
Thế à? Ba quên rồi sao?
1070
01:17:26,224 --> 01:17:27,601
Con là con trai của Ba mà!
1071
01:17:30,437 --> 01:17:32,105
Con trai ta ngoan nhất!
1072
01:17:35,192 --> 01:17:39,363
Con biết không…
Ta nghĩ cuối cùng thì ta cũng nhận ra.
1073
01:17:40,280 --> 01:17:42,824
Ta đã là một người cha thật sự rồi.
1074
01:17:44,785 --> 01:17:49,790
Làm bậc cha mẹ là mang trên mình
một trọng trách cần được ưu tiên
1075
01:17:49,873 --> 01:17:52,000
hơn cả bản thân mình.
1076
01:17:58,715 --> 01:18:00,133
Koko…
1077
01:18:00,217 --> 01:18:03,011
Con sẽ dùng chiêu thức của Ba để chữa trị!
1078
01:18:03,720 --> 01:18:06,390
Koko, không thể được đâu con.
1079
01:18:06,473 --> 01:18:08,934
Con cũng đã nghe Ba nói rồi mà.
1080
01:18:09,017 --> 01:18:10,602
Con là một con người.
1081
01:18:10,686 --> 01:18:12,646
Không, con là Zarudo!
1082
01:18:13,146 --> 01:18:14,398
Con là con trai của Ba!
1083
01:18:14,898 --> 01:18:17,150
Và con sẽ cứu Ba của mình!
1084
01:18:17,234 --> 01:18:21,488
Con biết con sẽ làm được!
Con là người duy nhất làm được điều này!
1085
01:18:21,571 --> 01:18:23,532
Con là con của ba.
1086
01:18:23,615 --> 01:18:25,367
Là con trai của Ba!
1087
01:18:38,714 --> 01:18:41,174
Ba ơi!
1088
01:18:56,440 --> 01:18:57,482
Gì thế này?
1089
01:18:57,566 --> 01:19:00,902
- Là anh ta làm ư?
- Mùi này khác lắm.
1090
01:19:00,986 --> 01:19:02,487
Là Koko?
1091
01:19:21,423 --> 01:19:24,050
Các Pokémon đang chiến đấu hết sức
để cứu khu rừng này,
1092
01:19:24,134 --> 01:19:26,720
vậy mà chúng ta
chỉ có thể bất lực đứng nhìn!
1093
01:19:26,803 --> 01:19:31,183
Chờ đã! Tôi nhớ hệ thống điều khiển
nằm ở sau lưng cỗ máy đó thì phải.
1094
01:19:31,266 --> 01:19:33,185
Đập nát thứ đó thì cỗ máy sẽ dừng lại.
1095
01:19:33,268 --> 01:19:34,686
- Anh chắc không?
- Chắc!
1096
01:19:34,770 --> 01:19:36,521
- Nghe này, Satoshi!
- Em nghe rồi!
1097
01:19:39,024 --> 01:19:40,692
Chính là chỗ đó!
1098
01:19:40,776 --> 01:19:44,279
Pikachu, nhanh nhé!
Nhắm vào mục tiêu trên lưng!
1099
01:19:44,362 --> 01:19:45,697
Dùng Tấn Công Tốc Độ!
1100
01:19:46,865 --> 01:19:47,866
Coi chừng!
1101
01:19:48,825 --> 01:19:50,660
Ta thừa biết các ngươi đang muốn làm gì!
1102
01:19:51,578 --> 01:19:53,288
Mấy nhóc định làm gì thế?
1103
01:19:54,706 --> 01:19:57,125
Làm vậy thì sẽ hạ được cỗ máy?
1104
01:19:57,751 --> 01:20:00,128
Hiểu rồi! Vậy thì theo ta!
1105
01:20:01,505 --> 01:20:02,798
Mọi người sẽ giúp thật sao?
1106
01:20:19,481 --> 01:20:20,482
Ba ơi.
1107
01:20:23,276 --> 01:20:24,736
Thật là phi thường.
1108
01:20:25,237 --> 01:20:27,531
Xem ra con đã cứu ta nhỉ?
1109
01:20:28,698 --> 01:20:32,077
Nào Koko, ta phải cảm ơn con thế nào đây?
1110
01:20:48,260 --> 01:20:49,928
Lên!
1111
01:20:59,104 --> 01:21:00,897
- Cố lên!
- Tiến lên nào!
1112
01:21:02,482 --> 01:21:04,651
Pikachu, Đuôi Sắt nào!
1113
01:21:07,904 --> 01:21:09,322
Lên nhé, nhóc lông vàng!
1114
01:21:16,955 --> 01:21:18,123
Được lắm!
1115
01:21:31,511 --> 01:21:32,512
Thành công rồi!
1116
01:21:37,309 --> 01:21:38,935
Chấm dứt rồi, Giáo sư!
1117
01:21:40,562 --> 01:21:41,771
Ông ta đi mất rồi!
1118
01:21:44,774 --> 01:21:46,276
Còn lâu mới kết thúc!
1119
01:21:46,902 --> 01:21:49,404
Chờ đến khi ta chứng minh là mình đúng đi!
1120
01:21:56,536 --> 01:21:57,787
Nó vẫn còn sống sao?
1121
01:21:57,871 --> 01:21:59,331
- Chờ đã. Tiêu rồi!
- Này, Koko!
1122
01:21:59,414 --> 01:22:00,457
Đừng đuổi theo hắn!
1123
01:22:03,460 --> 01:22:04,377
Trưởng lão!
1124
01:22:16,431 --> 01:22:17,766
Thả ta ra!
1125
01:22:19,267 --> 01:22:21,519
Koko, đủ rồi con. Dừng tay đi!
1126
01:22:21,603 --> 01:22:22,562
Có chuyện gì?
1127
01:22:22,646 --> 01:22:24,648
Koko giận quá nên mất khôn rồi!
1128
01:22:25,815 --> 01:22:27,609
Koko! Giáo sư Zed!
1129
01:22:29,152 --> 01:22:30,320
Đừng làm vướng chân ta!
1130
01:22:46,419 --> 01:22:47,754
Koko!
1131
01:22:47,837 --> 01:22:49,756
Thả ta ra! Ngươi làm gì vậy?
1132
01:22:49,839 --> 01:22:51,925
Có hiểu ta nói gì không hả, Al?
1133
01:22:52,801 --> 01:22:55,011
Không có chuyện kết thúc ở đây đâu!
1134
01:22:57,389 --> 01:22:59,265
Al!
1135
01:23:00,600 --> 01:23:02,268
Al!
1136
01:23:19,119 --> 01:23:20,203
Ngon lành rồi đấy.
1137
01:23:22,122 --> 01:23:24,290
Giữ vững nhé! Đào bên này!
1138
01:23:25,291 --> 01:23:27,669
Phát huy nhé! Các cậu làm tốt lắm!
1139
01:23:34,843 --> 01:23:36,803
Ta rút ra được gì từ quang cảnh này?
1140
01:23:37,303 --> 01:23:40,432
Trước giờ chúng ta đã ngang nhiên
xem khu rừng này là của riêng,
1141
01:23:40,515 --> 01:23:41,850
bài xích các loài khác,
1142
01:23:41,933 --> 01:23:45,353
và hễ muốn thì lại ngang tàng cướp bóc.
1143
01:23:45,437 --> 01:23:48,606
So với tên loài người ác độc kia,
hành vi trước giờ của ta
1144
01:23:48,690 --> 01:23:50,233
có khác gì hắn ta đâu?
1145
01:23:51,109 --> 01:23:54,446
Khu rừng này thuộc về
tất cả các Pokémon đang sống trong nó.
1146
01:23:54,946 --> 01:23:57,741
Không có huyết mạch,
nó sẽ không bao giờ phục hồi.
1147
01:23:58,575 --> 01:24:01,661
Và chúng ta chính là
một phần của huyết mạch đó.
1148
01:24:01,745 --> 01:24:03,371
Không ngoại trừ một ai.
1149
01:24:04,164 --> 01:24:06,708
Và chúng ta hiểu đó là luật
mà khu rừng dạy chúng ta.
1150
01:24:15,383 --> 01:24:17,552
Ba ơi ba, giờ ba đã đỡ chưa?
1151
01:24:17,635 --> 01:24:19,679
Rồi! Con nhìn ta thử xem.
1152
01:24:20,930 --> 01:24:22,390
Là Zarudo.
1153
01:24:26,019 --> 01:24:27,228
Ba ơi, có gì không ổn sao?
1154
01:24:27,312 --> 01:24:28,688
Chờ xem đã con.
1155
01:24:28,772 --> 01:24:33,068
Các bạn Pokémon rừng rậm thân mến,
chúng tôi xin chân thành hứa với tất cả.
1156
01:24:33,151 --> 01:24:36,696
Chúng tôi chắc chắn sẽ khôi phục lại rừng,
dù có mất nhiều năm đi nữa!
1157
01:24:36,780 --> 01:24:40,158
Xin các bạn tin tưởng chúng tôi.
Được không, Zarudo?
1158
01:24:40,658 --> 01:24:42,786
Chắc gì bọn họ hiểu đâu chứ.
1159
01:24:42,869 --> 01:24:44,621
Ồ, họ hiểu đấy.
1160
01:24:55,048 --> 01:24:56,091
Nhìn kìa!
1161
01:24:56,174 --> 01:24:58,510
Vậy là nếu chịu thử thì họ sẽ làm được!
1162
01:25:03,389 --> 01:25:06,059
- Gì thế này.
- Quả là một năng lực tuyệt diệu.
1163
01:25:10,605 --> 01:25:12,857
Zarudo thật là hết sẩy!
1164
01:25:18,154 --> 01:25:20,240
Được rồi, trồng thêm cây thôi nào!
1165
01:25:20,824 --> 01:25:23,201
Có nhiều việc phải làm lắm, Pikachu!
1166
01:25:24,077 --> 01:25:26,037
Chúng ta cũng thế.
1167
01:25:34,796 --> 01:25:36,005
Trưởng lão.
1168
01:25:36,589 --> 01:25:40,009
Khi cái tên đó dõng dạc nói
sẽ tự nuôi dưỡng con,
1169
01:25:40,093 --> 01:25:43,513
có lẽ chẳng ai ngờ rằng
con sẽ là tương lai của chúng ta
1170
01:25:44,222 --> 01:25:45,849
Nhưng nhìn mà xem.
1171
01:25:46,724 --> 01:25:51,020
Chính con đã tạo ra cầu nối
giữa con người và Pokémon.
1172
01:25:51,104 --> 01:25:54,566
Có lẽ ngoài con ra,
sẽ không ai có thể làm được điều đó.
1173
01:25:55,358 --> 01:25:59,028
Koko, cháu vừa là con người
và vừa là Zarudo.
1174
01:25:59,112 --> 01:26:04,701
Do đó, ta tin con đang mang trong mình
trái tim của cả hai giống loài.
1175
01:26:20,175 --> 01:26:22,218
Satoshi… đi à?
1176
01:26:22,302 --> 01:26:24,053
Ừ, nhờ có tất cả các bạn Zarudo,
1177
01:26:24,137 --> 01:26:27,223
những cái cây này đang phát triển
nhanh hơn tớ tưởng tượng luôn!
1178
01:26:27,307 --> 01:26:28,641
Cậu ấy phải đi rồi à?
1179
01:26:28,725 --> 01:26:29,642
Dạ.
1180
01:26:36,482 --> 01:26:39,319
Bây giờ Satoshi, Koko, là bạn.
1181
01:26:39,819 --> 01:26:41,446
Ừ, mãi là bạn.
1182
01:26:42,655 --> 01:26:43,865
Hẹn gặp lại cậu nhé.
1183
01:26:44,782 --> 01:26:46,784
Zarudo, Koko, tạm biệt!
1184
01:26:50,997 --> 01:26:51,956
Ba ơi!
1185
01:26:53,499 --> 01:26:54,500
Ba ơi?
1186
01:26:55,460 --> 01:26:57,545
Ba, Ba ơi!
1187
01:26:57,629 --> 01:26:58,588
Ba?
1188
01:26:59,464 --> 01:27:00,840
Sao Ba lại bỏ đi?
1189
01:27:00,924 --> 01:27:04,135
Này Koko, ta vừa mới
nói chuyện với mọi người.
1190
01:27:04,219 --> 01:27:06,930
Trưởng lão bảo ta trở về đàn.
1191
01:27:07,013 --> 01:27:08,848
Và con cũng được mời gia nhập!
1192
01:27:08,932 --> 01:27:12,852
Chẳng có lý do nào để
chúng ta xem con là lạc loài nữa.
1193
01:27:12,936 --> 01:27:15,939
Ba à, con nghĩ là…
1194
01:27:16,606 --> 01:27:17,649
Gì thế?
1195
01:27:18,733 --> 01:27:21,027
Con rất muốn ra ngoài kia
để phiêu lưu một chuyến!
1196
01:27:21,694 --> 01:27:24,155
Con nghĩ về chuyện này đã lâu rồi.
1197
01:27:24,239 --> 01:27:26,824
Giúp đỡ con người và Pokémon
gắn kết với nhau.
1198
01:27:26,908 --> 01:27:29,035
Đó là việc con thật sự muốn làm.
1199
01:27:29,118 --> 01:27:30,954
Hả? Con đùa phải không?
1200
01:27:31,037 --> 01:27:33,164
Con muốn bỏ rừng mà đi sao?
1201
01:27:33,248 --> 01:27:35,625
Không phải mà Ba. Con hiểu rõ điều này.
1202
01:27:35,708 --> 01:27:38,211
Con yêu quý Pokémon và cả con người nữa.
1203
01:27:38,294 --> 01:27:40,380
Nên con muốn giúp đỡ cả hai bên!
1204
01:27:40,463 --> 01:27:43,633
Giúp cả hai bên?
Con định làm thế bằng cách nào?
1205
01:27:43,716 --> 01:27:46,928
Con là một Pokémon,
chỉ là một Zarudo cỏn con thôi!
1206
01:27:47,011 --> 01:27:49,597
Không phải!
Con vừa là người, vừa là Pokémon.
1207
01:27:49,681 --> 01:27:51,224
Và con cũng là con trai Ba!
1208
01:27:51,307 --> 01:27:54,185
Ba đã nuôi nấng con,
nên con có thể làm được nhiều điều!
1209
01:27:55,144 --> 01:27:57,021
Con sẽ mạnh mẽ giống như ba!
1210
01:27:57,105 --> 01:27:58,731
Đúng là vớ vẩn mà!
1211
01:27:58,815 --> 01:28:01,109
Rồi con sẽ ôm mặt khóc lóc
mà chạy về đây thôi.
1212
01:28:01,192 --> 01:28:02,819
Con sẽ chứng tỏ là ba sai!
1213
01:28:08,908 --> 01:28:10,159
Muốn làm gì thì tùy con.
1214
01:28:12,078 --> 01:28:14,080
Con xin lỗi, thưa Ba.
1215
01:28:16,332 --> 01:28:18,418
Mọi người, hãy chăm sóc Ba giúp con!
1216
01:28:21,671 --> 01:28:23,548
Anh muốn thế thật à?
1217
01:28:23,631 --> 01:28:25,883
Ừ, đúng điều tôi mong đợi rồi.
1218
01:28:26,926 --> 01:28:28,469
Tôi thấy nó rất nghiêm túc.
1219
01:28:29,304 --> 01:28:32,223
Lòng nó đã quyết
thì tôi chỉ có thể thuận theo.
1220
01:28:33,641 --> 01:28:35,852
Này, con tôi sắp rời rừng rồi,
1221
01:28:35,935 --> 01:28:37,895
nên hãy làm như tôi đã dặn đi!
1222
01:28:37,979 --> 01:28:38,813
- Được!
- Được!
1223
01:28:38,896 --> 01:28:41,357
Này, anh có nhìn thấy
nơi mà thằng bé thấy chưa?
1224
01:28:41,441 --> 01:28:42,442
Có chứ.
1225
01:28:42,525 --> 01:28:43,818
Nó trông thế nào?
1226
01:28:44,402 --> 01:28:47,613
Thế giới ngoài kia… hệt như lời Koko nói.
1227
01:29:17,769 --> 01:29:18,895
Satoshi!
1228
01:29:19,479 --> 01:29:20,772
Là Koko!
1229
01:29:23,399 --> 01:29:24,359
Koko!
1230
01:29:25,943 --> 01:29:27,362
Cậu có sao không?
1231
01:29:27,945 --> 01:29:30,198
Koko… đi với!
1232
01:29:30,281 --> 01:29:32,283
Ý cậu là phiêu lưu sao?
1233
01:29:43,336 --> 01:29:45,671
Ngã đau điếng luôn nhỉ?
1234
01:29:51,010 --> 01:29:52,261
Gì thế, Koko?
1235
01:29:53,971 --> 01:29:57,141
Thứ này… Tớ đâu có bỏ vào.
1236
01:30:12,240 --> 01:30:14,117
Tuyệt vời quá đi!
1237
01:30:24,252 --> 01:30:25,378
Ba ơi!
1238
01:30:36,097 --> 01:30:38,808
Con cứ đi cho thỏa thích,
nhưng nhớ trở về.
1239
01:30:39,725 --> 01:30:42,228
Chiếc cầu nối
giữa con người và Pokémon ấy,
1240
01:30:42,937 --> 01:30:45,022
con có thể góp phần xây nên.
1241
01:30:46,274 --> 01:30:47,775
Ta biết con làm được.
1242
01:30:49,193 --> 01:30:51,654
Dù sao con cũng là con trai ta.
1243
01:30:52,321 --> 01:30:53,656
Và ta tự hào về con.
1244
01:30:57,827 --> 01:30:59,203
Koko?
1245
01:31:00,872 --> 01:31:02,540
Tạm biệt Satoshi, Pikachu.
1246
01:31:02,623 --> 01:31:05,001
Này, thế nào ta cũng gặp lại mà.
1247
01:31:09,714 --> 01:31:12,216
Hẹn gặp lại! Tạm biệt!
1248
01:31:35,156 --> 01:31:36,866
Tên tôi là Koko.
1249
01:31:36,949 --> 01:31:38,993
Tôi vừa là người, vừa là Pokémon.
1250
01:31:39,744 --> 01:31:41,704
Và tôi là con trai của Ba.
1251
01:31:50,880 --> 01:31:55,676
Chúng tôi nhận được một đoạn video
ẩn danh về vụ tai nạn xe mười năm trước,
1252
01:31:55,760 --> 01:32:00,681
khiến khả năng Giáo sư Zed có dính líu đến
vụ việc trở nên gần như xác thực.
1253
01:32:01,474 --> 01:32:04,560
Công ty Biotope sẽ sớm
tổ chức một cuộc họp báo…
1254
01:32:04,644 --> 01:32:05,561
Con chào mẹ!
1255
01:32:06,062 --> 01:32:09,982
Lạ chưa kìa. Hiếm khi con chủ động
gọi điện trước cho mẹ đó!
1256
01:32:10,066 --> 01:32:12,860
Vâng, chỉ là con muốn thấy mặt mẹ quá.
1257
01:32:12,944 --> 01:32:15,613
Con bị bệnh à? Hay ăn trúng đồ thiu vậy?
1258
01:32:15,696 --> 01:32:17,114
Con có đang sốt không đó?
1259
01:32:17,198 --> 01:32:19,242
Dạ không. Con vẫn ổn lắm.
1260
01:32:21,077 --> 01:32:22,328
Trái cây chín rồi!
1261
01:32:22,828 --> 01:32:25,915
Các cậu cứ bình tĩnh. Ai cũng có phần hết.
1262
01:32:35,758 --> 01:32:38,928
Ái chà, mọi thứ ngày càng
tươi sáng hơn rồi.
1263
01:32:44,809 --> 01:32:48,271
Thế giới Pokémon thật đáng kinh ngạc
và không thể nào đoán trước được!
1264
01:32:49,772 --> 01:32:52,149
Các cậu ấy giúp đỡ lẫn nhau,
giúp cả con người
1265
01:32:52,233 --> 01:32:54,193
chung sống kề cận nhau.
1266
01:32:54,277 --> 01:32:56,028
Bất đồng có thể tồn tại,
1267
01:32:56,112 --> 01:32:58,114
nhưng vẫn luôn là người một nhà
1268
01:32:58,906 --> 01:33:02,326
liên hệ với nhau
thông qua vô vàn mối gắn kết.
1269
01:33:02,410 --> 01:33:05,663
Và khi thế giới này càng tồn tại
nhiều người và Pokémon
1270
01:33:05,746 --> 01:33:09,125
thì càng có nhiều giấc mơ
và cuộc phiêu lưu đón chờ.
1271
01:33:09,208 --> 01:33:11,627
Đúng thế. Ngập tràn hy vọng,
1272
01:33:11,711 --> 01:33:13,212
ngập tràn những điều kỳ diệu
1273
01:33:13,296 --> 01:33:16,132
chính là thế giới Pokémon tuyệt vời!
1274
01:33:28,519 --> 01:33:31,564
Cậu đang cảm thấy mình khác biệt
1275
01:33:32,398 --> 01:33:35,651
Cảm thấy như một kẻ lạc loài
1276
01:33:35,735 --> 01:33:40,197
Cậu được sinh ra là một người dư thừa
1277
01:33:40,990 --> 01:33:43,200
Không sao đâu, đừng lo
1278
01:33:44,076 --> 01:33:47,121
Mình nghĩ có lý do
1279
01:33:47,872 --> 01:33:50,583
Cho những điều đã xảy ra
1280
01:33:50,666 --> 01:33:55,755
Đi cùng mình
Chúng ta sẽ tìm ra lời giải đáp
1281
01:33:56,422 --> 01:33:58,632
Tất cả sẽ ổn thôi đừng lo
1282
01:33:59,592 --> 01:34:02,720
Nếu có những thử thách ở ngã rẽ tiếp theo
1283
01:34:03,596 --> 01:34:06,974
Cảm giác áp lực nặng trĩu trên vai
1284
01:34:07,058 --> 01:34:10,144
Khi thời tiết mùa hè trở nên
lạnh hơn một chút
1285
01:34:10,227 --> 01:34:11,854
Mình là màu sắc điểm tô
1286
01:34:11,937 --> 01:34:13,898
Cho khoảng trời xám của cậu tươi sáng hơn
1287
01:34:13,981 --> 01:34:15,024
Dù có chuyện gì
1288
01:34:15,107 --> 01:34:17,735
Cậu luôn có một người bạn trong đời
1289
01:34:17,818 --> 01:34:18,819
Dù có chuyện gì
1290
01:34:18,903 --> 01:34:21,572
Mình sẽ luôn chọn ở bên cậu
1291
01:34:21,655 --> 01:34:22,656
Dù có chuyện gì xảy ra
1292
01:34:22,740 --> 01:34:25,409
Mình sẽ có mặt đúng lúc
1293
01:34:25,493 --> 01:34:28,245
Không có “nếu” hay là “nhưng”
1294
01:34:28,329 --> 01:34:29,205
Tin ở mình
1295
01:34:29,288 --> 01:34:30,331
Dù có chuyện gì xảy ra
1296
01:34:30,414 --> 01:34:33,417
Trong thời khắc đen tối nhất
1297
01:34:34,251 --> 01:34:37,088
Chúng ta đã tìm thấy một siêu sức mạnh
1298
01:34:37,171 --> 01:34:42,134
Cùng nhau, mình biết
chúng ta có thể tìm ra một lối thoát
1299
01:34:43,010 --> 01:34:45,012
Sẽ ổn thôi, đừng lo
1300
01:34:46,013 --> 01:34:49,100
Nếu có những thử thách ở ngã rẽ tiếp theo
1301
01:34:49,850 --> 01:34:53,020
Cần một ai đó thúc đẩy cậu đi xa hơn
1302
01:34:53,687 --> 01:34:56,649
Như chiếc áo giáp giúp cậu mạnh mẽ hơn
1303
01:34:56,732 --> 01:34:58,609
Mình sẽ là vận may xua tan xui xẻo của cậu
1304
01:34:58,692 --> 01:35:00,319
Là người đầu tiên ủng hộ cậu tiến lên
1305
01:35:00,403 --> 01:35:01,404
Dù có chuyện gì
1306
01:35:01,487 --> 01:35:04,115
Cậu luôn có một người bạn trong đời
1307
01:35:04,198 --> 01:35:05,199
Dù có chuyện gì
1308
01:35:05,282 --> 01:35:08,035
Mình sẽ luôn chọn ở bên cậu
1309
01:35:08,119 --> 01:35:09,120
Dù có chuyện gì xảy ra
1310
01:35:09,203 --> 01:35:11,956
Mình sẽ có mặt đúng lúc
1311
01:35:12,039 --> 01:35:14,667
Không có “nếu” hay là “nhưng”
1312
01:35:14,750 --> 01:35:15,626
Tin ở mình
1313
01:35:15,709 --> 01:35:16,877
Dù có chuyện gì xảy ra
1314
01:35:27,805 --> 01:35:30,141
Không có “nếu” hay là “nhưng”
1315
01:35:30,224 --> 01:35:31,100
Tin ở mình
1316
01:35:31,183 --> 01:35:32,476
Dù có chuyện gì xảy ra