1 00:00:53,017 --> 00:00:54,892 Säikäytit minut! 2 00:00:54,975 --> 00:00:58,100 Meidän täytyy puhua. - Et tainnut ostaa leipää, Richmond? 3 00:00:59,100 --> 00:01:01,975 On murheellista, että olemme hylänneet - 4 00:01:02,058 --> 00:01:05,517 hiivanvalmistuksen vanhan ja kunniakkaan tavan. 5 00:01:05,600 --> 00:01:06,725 Mitä? 6 00:01:07,308 --> 00:01:08,975 Sinun ei kuulu ajatella. 7 00:01:09,058 --> 00:01:10,975 Ei minun talossani. - Meidän. 8 00:01:11,058 --> 00:01:15,808 Olet vaimoni, eli lain silmissä talo on minun. 9 00:01:15,892 --> 00:01:18,350 Laki noudattaa testamenttia, 10 00:01:18,433 --> 00:01:21,892 jonka isäni aika harkitusti laati. 11 00:01:22,433 --> 00:01:26,767 En tahdo leikkiä rahvaanomaisia omistajuusleikkejä. 12 00:01:26,850 --> 00:01:29,975 Se ärsyttää minua. Olen hyvin ärsyyntynyt. 13 00:01:30,058 --> 00:01:35,058 Luuletko, että minä en ole ärsyyntynyt? - Miksi me teemme ärsyttäviä asioita? 14 00:01:53,517 --> 00:01:56,517 Mitä tuona kohtalokkaana päivänä todella tapahtui? 15 00:01:56,600 --> 00:02:00,267 Oliko se onnettomuus? Aviomies väittää että vaimo kompastui, 16 00:02:00,350 --> 00:02:04,308 mutta ystäviensä mukaan vaimo ei ollut kömpelys. 17 00:02:04,392 --> 00:02:07,558 Oliko alkoholilla osuutta hänen kuolemaansa? 18 00:02:07,642 --> 00:02:10,850 Ehkä hän joi yhden minttugrogin liikaa. 19 00:02:10,933 --> 00:02:14,767 Taloudenhoitaja saattaa tietää vastaukset näihin kysymyksiin. 20 00:02:14,850 --> 00:02:19,350 Tai ehkä rouva vei ne mukanaan hautaan. Kuka tietää? 21 00:02:19,433 --> 00:02:21,475 Miksi olet hereillä näin aikaisin? 22 00:02:21,558 --> 00:02:24,475 Telkkarista tulee Murhan mestarit-maraton. 23 00:02:24,558 --> 00:02:26,183 Söitkö kaiken leivän? 24 00:02:28,308 --> 00:02:32,475 Jäljellä oli vain yksi viipale. - Halusin tehdä voileivän. 25 00:02:32,558 --> 00:02:34,850 - Miksi haluat voileivän aamupalaksi 26 00:02:34,933 --> 00:02:37,850 - Lounaaksi töihin 27 00:02:37,933 --> 00:02:41,183 Työ on se, mitä aikuiset tekevät. - Minulla on työ, mulkku. 28 00:02:41,267 --> 00:02:44,392 Ai niin. Melkein unohdin, että olet huumekauppias. 29 00:02:44,475 --> 00:02:47,017 En huumekauppias vaan huumeiden toimittaja. 30 00:02:47,100 --> 00:02:48,558 Siinä onkin iso ero. 31 00:02:48,642 --> 00:02:53,600 En tee kauppoja. Minä vain toimitan tuotteet. 32 00:02:53,683 --> 00:02:57,142 Sinusta voi joskus tulla diileri, jos pelaat korttisi oikein. 33 00:02:57,225 --> 00:02:58,850 Se on jokaisen lapsen unelma. 34 00:02:58,933 --> 00:03:01,642 Olet persläpi. - Minäkin rakastan sinua. 35 00:03:01,725 --> 00:03:04,267 Hauskaa päivää. Nauti kamanvedosta. 36 00:03:04,350 --> 00:03:05,517 Minä nautin. 37 00:03:10,642 --> 00:03:12,475 "Nauti kamanvedosta." 38 00:03:12,558 --> 00:03:15,808 Niin ihmiset sanoivat hänestä hänen kuolemansa jälkeen. 39 00:03:15,892 --> 00:03:19,475 Lehdissä julkaistu juttu ei pitänyt paikkaansa. 40 00:03:20,642 --> 00:03:24,308 Eli mikä oli totuus? Mikä piti paikkansa? 41 00:03:25,100 --> 00:03:26,600 Saammeko me koskaan tietää? 42 00:03:27,433 --> 00:03:30,142 LADY MARY JANE TOIMITUS PIAN, JACKSON ST 72 43 00:03:30,225 --> 00:03:33,392 3,5 GRAMMAA O.G. KUSHIA 3,5 GRAMMAA SYÖTÄVIÄ 44 00:04:13,933 --> 00:04:17,100 Minulla on kampaaja 14.15. Missä se idiootti viipyy? 45 00:04:17,183 --> 00:04:18,850 - En tiedä, kulta 46 00:04:23,642 --> 00:04:26,642 - Mikä on homman nimi? Otatteko te vihdoin avioeron 47 00:04:26,725 --> 00:04:29,725 Isäsi haluaa kertoa jotain. 48 00:04:30,350 --> 00:04:34,100 Ilmoitan pian pyrkiväni Savannahin pormestariksi. 49 00:04:35,100 --> 00:04:37,225 Hienoa. Onnea matkaan. - Istu. 50 00:04:40,142 --> 00:04:41,142 Poikani. 51 00:04:41,808 --> 00:04:46,142 Tiedän, kuinka paljon sinä nautit lorvimisesta - 52 00:04:46,225 --> 00:04:49,850 ja rahojesi käyttämisestä ties mihin tai ties keneen. 53 00:04:49,933 --> 00:04:52,475 Syytätkö minua huorien naimisesta? 54 00:04:52,558 --> 00:04:55,100 Tanner! - Anteeksi. Se on tosi loukkaavaa. 55 00:04:55,183 --> 00:04:59,725 Minun ei tarvitse maksaa seksistä. - Ole hiljaa! 56 00:04:59,808 --> 00:05:04,642 En puhunut seksielämästäsi, joka on varmasti vilkasta. 57 00:05:04,725 --> 00:05:05,767 Totta helvetissä. 58 00:05:05,850 --> 00:05:09,475 Meidän täytyy tehdä muutoksia kampanjani takia. 59 00:05:09,558 --> 00:05:15,308 Minulla ei ole enää aikaa eikä energiaa pyörittää Wadsworthin kartanoa. 60 00:05:15,392 --> 00:05:18,392 Sinä saat sen vastuullesi. 61 00:05:19,600 --> 00:05:20,933 Miksei äiti voi tehdä sitä? 62 00:05:21,933 --> 00:05:25,850 Äitisi auttaa minua kampanjassani. 63 00:05:26,433 --> 00:05:30,017 Anteeksi häiriö. Saisiko olla jotain? - Ei kiitos, Nia. 64 00:05:30,100 --> 00:05:32,142 Tuo minulle kurpitsalatte. 65 00:05:33,225 --> 00:05:36,017 - Meillä ei taida olla sitä. - Eikö 66 00:05:36,100 --> 00:05:37,558 - Outoa 67 00:05:37,642 --> 00:05:41,267 Otan sitten mangosmoothien. Mutta ei liian makeaa. 68 00:05:41,350 --> 00:05:43,850 Tuo hänelle vesi, Nia. 69 00:05:43,933 --> 00:05:45,933 Totta kai. - Kiitos, Nia. 70 00:05:48,683 --> 00:05:50,683 Miksi hän ei tee sitä? - Kuka? 71 00:05:50,767 --> 00:05:53,808 Nainen, joka on täällä töissä eikä tee kunnon drinkkiä. 72 00:05:53,892 --> 00:05:58,183 Nia on jo henkilöstöpäällikkö. On ollut vuosia. 73 00:05:58,767 --> 00:06:02,725 Jonkun täytyy vastata koko toiminnan pyörittämisestä. 74 00:06:03,558 --> 00:06:06,475 Minulla ei ole aikaa ottaa toista työtä. 75 00:06:06,558 --> 00:06:08,975 Miten niin toista työtä? 76 00:06:09,058 --> 00:06:12,600 Minä, Preston ja Chaz kehitämme sovellusta. 77 00:06:13,183 --> 00:06:15,308 Mitä se sovellus tekee? 78 00:06:15,392 --> 00:06:18,308 Tarjoaa kyytejä paikkoihin. 79 00:06:18,392 --> 00:06:22,433 Niin kuin Uber vai? - Tavallaan. 80 00:06:22,517 --> 00:06:25,683 Mutta päheämmillä autoilla ja seksikkäillä kuskeilla. 81 00:06:25,767 --> 00:06:30,558 Sinun täytyy panna sovelluksesi taka-alalle hetkeksi. 82 00:06:30,642 --> 00:06:32,642 Minun täytyy sanoa ei, isä. 83 00:06:32,725 --> 00:06:36,142 Sitten minun täytyy sanoa, 84 00:06:36,225 --> 00:06:39,850 koska Wadsworthin kartano on perintösi, että sinä olet - 85 00:06:39,933 --> 00:06:43,475 - taloudellisesti omillasi tästä eteenpäin. - Hevonpaskaa 86 00:06:44,100 --> 00:06:46,475 - Nia kertoo sinulle yksityiskohdat 87 00:06:46,558 --> 00:06:48,433 Ja poikani. 88 00:06:48,517 --> 00:06:52,683 Tämä kartano on ollut suvussamme yli 180 vuotta. 89 00:06:52,767 --> 00:06:56,017 Älä mokaa hommaa. 90 00:06:56,100 --> 00:06:57,100 Kulta? 91 00:07:13,975 --> 00:07:17,225 Hei. Minä tässä. 92 00:07:17,308 --> 00:07:20,725 Tule sisälle ja tee olosi kotoisaksi. Laitan makeaa teetä. 93 00:07:25,225 --> 00:07:26,225 Tule sisälle. 94 00:07:30,142 --> 00:07:31,017 Hei. 95 00:07:32,017 --> 00:07:33,267 Hei. 96 00:07:33,350 --> 00:07:35,767 Tuo näyttää hyvältä. - Se on. 97 00:07:35,850 --> 00:07:38,267 Onko se sitruunatikkari? - Sateenkaari. 98 00:07:38,350 --> 00:07:42,850 Sateenkaari? Siistiä. - Tykkään tikkareista koska olen lapsi. 99 00:07:46,058 --> 00:07:51,850 Ovatko vanhempasi tai sisaruksesi kotona? 100 00:07:51,933 --> 00:07:54,808 Varmistatko, että olen yksin? - Joo. 101 00:07:55,767 --> 00:07:58,017 Ei, odota. Tuo kuulosti oudolta. 102 00:07:58,100 --> 00:08:00,100 Maahan! - Polvillesi! 103 00:08:00,183 --> 00:08:02,767 Sinut on pidätetty alaikäisen houkuttelusta. 104 00:08:02,850 --> 00:08:05,350 Kädet selän taakse. - Selvä. 105 00:08:05,433 --> 00:08:08,267 - Sinulla on oikeus pysyä vaiti 106 00:08:08,350 --> 00:08:10,975 - Kaikkea sanomaasi voidaan käyttää sinua vastaan 107 00:08:11,058 --> 00:08:12,933 Sinulla on oikeus asianajajaan. 108 00:08:13,017 --> 00:08:16,058 Jos sinulla ei ole varaa asianajajaan, saat avustajan. 109 00:08:16,142 --> 00:08:20,183 Haluatko nämä oikeudet kuultuasi keskustella syytteistäsi? 110 00:08:20,267 --> 00:08:22,433 Haluan. 111 00:08:22,517 --> 00:08:26,183 Kutian helposti. Onko tämä Jackson Street 72? 112 00:08:26,267 --> 00:08:28,767 Ei, vaan Jackson Avenue 72. 113 00:08:28,850 --> 00:08:32,433 Voi luoja, onpa hassu juttu. 114 00:08:32,517 --> 00:08:35,392 Ehkä ei kovin hassu, mutta... Tuon voin selittää. 115 00:08:35,975 --> 00:08:38,933 Alaikäisen houkuttelu huumeidenmyyntiaikeissa. 116 00:08:39,017 --> 00:08:41,850 Ei, ei, ei. Hyvä on. 117 00:08:41,933 --> 00:08:46,475 En vasikoi pomojani, mutta teen töitä firmalle nimeltä Lady Mary Jane. 118 00:08:46,558 --> 00:08:51,308 Minun piti toimittaa tuo ruoho - 119 00:08:51,392 --> 00:08:55,350 ja tuo pussi syötäviä Jackson Street 72:een. 120 00:08:56,308 --> 00:08:59,892 En tullut tänne seksin takia. Ja vaikka olisin tullut, 121 00:08:59,975 --> 00:09:02,017 en tekisi sitä hänen kanssaan. 122 00:09:02,100 --> 00:09:04,308 Kuinka vanha hän on? 12? 123 00:09:04,392 --> 00:09:05,558 Olen 19. 124 00:09:05,642 --> 00:09:09,683 Oletko 19? Ihan tosi? 125 00:09:09,767 --> 00:09:12,183 - Olen näyttelijä. - Hänellä ei ole häpykarvoja 126 00:09:12,267 --> 00:09:14,475 - Minulla on paljon häpykarvoja 127 00:09:14,558 --> 00:09:18,558 Paljon häpykarvoja? Se ei ole asia, jolla kerskutaan. 128 00:09:18,642 --> 00:09:20,892 Älä nuole tikkariasi. 129 00:09:20,975 --> 00:09:24,808 Hän ahdistelee minua seksuaalisesti. Miksi ette pidätä tuota nilkkiä? 130 00:09:24,892 --> 00:09:26,683 Hän tekee vain työtään. 131 00:09:26,767 --> 00:09:30,225 Mikä teitä vaivaa? Hänen ei tarvitse enää näytellä. 132 00:09:38,350 --> 00:09:40,017 Todd! Hyvä kun tulit. 133 00:09:40,100 --> 00:09:43,100 Etkö tiedä kadun ja puistotien eroa? 134 00:09:43,183 --> 00:09:44,642 Olin vähän pilvessä. 135 00:09:44,725 --> 00:09:46,808 Yllättävää. - Todd. 136 00:09:46,892 --> 00:09:49,725 Minut pidätettiin lapsen houkuttelusta seksiin. 137 00:09:49,808 --> 00:09:51,642 Ole kiva minulle. 138 00:09:51,725 --> 00:09:53,100 Edes joskus. 139 00:09:53,975 --> 00:09:57,017 Setäni on syyttäjän ystävä. Puhuin hänen kanssaan. 140 00:09:57,100 --> 00:09:59,433 Tämä lakaistaan maton alle. - Mahtavaa! 141 00:09:59,517 --> 00:10:02,017 Huumesyytteistä luovutaan, 142 00:10:02,100 --> 00:10:04,267 kun rekisteröidyt seksirikolliseksi. 143 00:10:05,725 --> 00:10:06,933 Just joo. 144 00:10:07,725 --> 00:10:11,808 Tiedätkö kuinka onnekas olet, Hannah? Tässä olisi voinut käydä pahemmin. 145 00:10:12,725 --> 00:10:15,683 - Toivon, että otat itseäsi niskasta kiinni 146 00:10:16,767 --> 00:10:18,600 - Tämä on helvetin säälittävää 147 00:10:19,892 --> 00:10:22,267 Hetkinen. Jätätkö sinä minut? 148 00:10:22,892 --> 00:10:26,100 En voi esitellä vanhempiani seksirikolliselle. 149 00:10:28,267 --> 00:10:30,475 Pakkaan tavarasi. 150 00:10:30,558 --> 00:10:33,475 Hyvä! En olisi halunnutkaan tavata heitä. 151 00:10:33,558 --> 00:10:37,183 Kuka antaa lapselleen nimeksi Todd? Se on tyhmä nimi. 152 00:10:37,267 --> 00:10:39,267 Vanhempasi kuulostavat kusipäiltä. 153 00:10:40,058 --> 00:10:43,225 Olen pettänyt sinua. - Kenen kanssa? 154 00:10:44,017 --> 00:10:46,017 Postinjakajan kanssa. - Bettynkö? 155 00:10:46,100 --> 00:10:48,267 Maitomiehen. - Meillä ei käy maitomiestä. 156 00:10:48,350 --> 00:10:50,017 Voi helvetti. - Heippa. 157 00:10:54,100 --> 00:10:59,308 Sinä yönä kun kenraali Sherman tarjosi hattunsa kiitollisiin käsiini, 158 00:10:59,392 --> 00:11:03,017 en tiennyt, että kodistamme tulisi olennainen osa - 159 00:11:03,100 --> 00:11:05,308 Savannahin myrskyisää historiaa. 160 00:11:06,100 --> 00:11:08,600 Kiitos. 161 00:11:08,683 --> 00:11:13,058 Voin nyt vastata kysymyksiin rakkaaseen kartanoomme liittyen. 162 00:11:13,142 --> 00:11:18,142 Tarjosiko kenraali Sherman mitään muuta kiitollisiin käsiisi? 163 00:11:19,100 --> 00:11:20,558 Ei pannut. 164 00:11:23,100 --> 00:11:24,392 Kiitos paljon. 165 00:11:25,017 --> 00:11:26,517 - Kiitos. Hyvää päivänjatkoa 166 00:11:26,600 --> 00:11:29,308 - Kiitos paljon. Hei hei 167 00:11:29,392 --> 00:11:31,808 Vaikuttavaa, arvon leidi. 168 00:11:32,392 --> 00:11:34,392 Kiitos, herra Wadsworth. 169 00:11:34,475 --> 00:11:38,808 "Herra Wadsworth" on tosi muodollinen. Sano vain Tanner. 170 00:11:39,808 --> 00:11:40,975 Wadsworth. 171 00:11:41,058 --> 00:11:42,100 Ja... 172 00:11:44,308 --> 00:11:46,142 Kiitos. - Ansaitsit tuon. 173 00:11:46,225 --> 00:11:49,683 Kuulostit ihan siirtomaa-ajan hienolta naiselta. 174 00:11:50,642 --> 00:11:53,392 Se oli tosi seksikästä. - Kiitos. 175 00:11:53,475 --> 00:11:55,350 Tarjoan sinulle päivällisen. 176 00:11:55,433 --> 00:11:57,433 Kiitos mutta... 177 00:11:57,517 --> 00:11:59,225 Selvä, jaetaan lasku. 178 00:11:59,308 --> 00:12:02,475 Syön päivällistä poikakaverini kanssa. 179 00:12:03,183 --> 00:12:06,558 Peru se. - Valitan, herra Wadsworth. 180 00:12:08,392 --> 00:12:10,558 Meidän täytyy päättää työsuhteesi. 181 00:12:11,392 --> 00:12:12,225 Mitä? 182 00:12:12,308 --> 00:12:16,267 Ollos hyvä ja poistuos. 183 00:12:21,142 --> 00:12:24,350 Mitä hän sanoi? - Ei mitään. Hän oli että: 184 00:12:24,433 --> 00:12:27,142 "Haista paska." Mutta ei sanonut sitä. 185 00:12:27,225 --> 00:12:29,142 - Mikä lutka! - Täysi lutka 186 00:12:29,225 --> 00:12:31,267 - "Minulla on poikakaveri.". 187 00:12:33,475 --> 00:12:36,892 Kihlattuni soittaa. Anteeksi, täytyy mennä. 188 00:12:36,975 --> 00:12:39,892 Hei, kulta. Minäkin olen ajatellut sinua. 189 00:12:39,975 --> 00:12:45,767 Täytyy rekisteröityä seksirikolliseksi, mikä ei varmaan ole helppoa. 190 00:12:45,850 --> 00:12:50,392 Auton rekisteröinti on tosi hankalaa. 191 00:12:51,308 --> 00:12:54,808 Mieti kuinka paljon hankalampaa - 192 00:12:54,892 --> 00:12:57,183 on rekisteröityä seksirikolliseksi. 193 00:12:57,267 --> 00:12:59,642 Toivottavasti se on vaikeampaa. 194 00:12:59,725 --> 00:13:04,100 Jos on helpompaa rekisteröityä seksirikolliseksi... 195 00:13:05,017 --> 00:13:08,308 Voisin olla stand up -koomikko. 196 00:13:08,392 --> 00:13:11,767 "Mikä juttu tämä seksirikolliseksi rekisteröityminen on?" 197 00:13:11,850 --> 00:13:14,225 En tiedä. Kerro sinä. 198 00:13:18,558 --> 00:13:22,975 En tiedä, koska en ole oikea seksirikollinen. 199 00:13:23,058 --> 00:13:27,225 Aikuinen lapsinäyttelijä lavasti minut syylliseksi. 200 00:13:27,308 --> 00:13:29,767 Nuorekas pikku huumekyttä. 201 00:13:29,850 --> 00:13:32,017 Vai niin. 202 00:13:32,100 --> 00:13:34,142 Älä käsitä väärin. 203 00:13:35,517 --> 00:13:37,517 Mutta olet tosi komea. 204 00:13:37,600 --> 00:13:39,725 Jos se penska olisi näyttänyt sinulta... 205 00:13:39,808 --> 00:13:42,142 - ISÄ: EROTITKO OPPAAN 206 00:13:42,225 --> 00:13:43,308 - Anna kakku 207 00:13:44,725 --> 00:13:46,558 Saanko kysyä mitä sinä teet? 208 00:13:47,142 --> 00:13:50,475 Työskentelin lääkealalla - 209 00:13:51,433 --> 00:13:53,683 ja nyt olen itsensä ei-työllistäjä. 210 00:13:56,933 --> 00:13:58,225 Oletko läpikulkumatkalla? 211 00:13:58,308 --> 00:14:00,308 En, asun Savannahissa. 212 00:14:00,392 --> 00:14:02,017 Missä? - Missä? 213 00:14:04,433 --> 00:14:07,100 Oletko ihminen, 214 00:14:08,100 --> 00:14:10,267 joka kyselee paljon? 215 00:14:10,350 --> 00:14:12,808 Olen ihminen, joka haluaa tarjota töitä. 216 00:14:16,142 --> 00:14:18,017 Painu helvettiin! - Ihan tosi. 217 00:14:18,100 --> 00:14:21,225 Onko sinulla sattumalta kokemusta näyttelemisestä? 218 00:14:23,767 --> 00:14:26,267 Sattumalta on. 219 00:14:26,350 --> 00:14:28,558 Tiedän, se on hullua. 220 00:14:28,642 --> 00:14:31,892 Olin mukana näytelmässä Huumeet on loisijoille. 221 00:14:32,517 --> 00:14:35,517 Olet varmaan kuullut siitä. Esitin pääloisijaa. 222 00:14:35,600 --> 00:14:38,308 Se oli osa koulun iltapäivätoimintaa lapsille, 223 00:14:38,392 --> 00:14:42,850 joiden vanhemmat epäilivät, että lapset voisivat sortua huumeisiin. 224 00:14:42,933 --> 00:14:45,225 Siinä oli aika hyvä roolijako. 225 00:14:46,225 --> 00:14:47,892 Tiesin, että olet täydellinen. 226 00:14:49,267 --> 00:14:50,475 On vain yksi juttu. 227 00:14:51,267 --> 00:14:53,892 Sinun pitää asua Wadsworthin kartanossa. 228 00:14:55,767 --> 00:14:56,767 Selvä. 229 00:15:03,183 --> 00:15:07,267 Tehtäväsi on pitää huolta Wadsworthin kartanon sisätiloista. 230 00:15:07,350 --> 00:15:09,433 Pyykit, kevyt siivous ja muuta. 231 00:15:09,517 --> 00:15:12,517 Kysymykset voi esittää minulle tai veljelleni Marcusille. 232 00:15:12,600 --> 00:15:17,933 Ja vedät tietysti kierroksia, jotka alkavat 9.30 joka päivä. 233 00:15:18,017 --> 00:15:20,850 Anteeksi häiriö. Oletko nähnyt työkalupakkiani, Nia? 234 00:15:20,933 --> 00:15:24,683 Se taitaa olla autotallissa. - Selvä, kiitos. 235 00:15:25,642 --> 00:15:28,850 Kuka tuo seksikäs könsikäs on? 236 00:15:30,100 --> 00:15:32,183 Veljeni Marcus. 237 00:15:33,683 --> 00:15:34,767 Hieno homma. 238 00:15:34,850 --> 00:15:36,933 Vaikuttaa fiksulta. Mikä tuo on? 239 00:15:37,017 --> 00:15:40,058 Onpa nätti mekko. 240 00:15:40,142 --> 00:15:41,892 Vau, kuka tekee näitä? 241 00:15:42,642 --> 00:15:46,517 JZP. Arvasin. 242 00:15:47,267 --> 00:15:51,308 Tämä kuului Lady Wadsworthin parhaalle ystävälle, 243 00:15:51,392 --> 00:15:56,225 isoisoisoisoäidilleni Josephine Zelda Pipkinille. 244 00:15:56,308 --> 00:15:59,225 Hän ompeli nuo kirjaimet kaikkeen mitä omisti. 245 00:15:59,308 --> 00:16:01,017 Zelda? 246 00:16:01,100 --> 00:16:06,017 Tämä on varmaan tyhmä kysymys, mutta saiko hän sattumalta nimensä - 247 00:16:06,100 --> 00:16:10,642 Legend of Zeldan mukaan? 248 00:16:11,392 --> 00:16:12,642 Mennään eteenpäin. 249 00:16:15,475 --> 00:16:20,808 Tämä on Wadsworthin kartanon arvokkain esine. 250 00:16:20,892 --> 00:16:23,975 Anteeksi. Tämä on minun arvokkain esineeni. 251 00:16:24,892 --> 00:16:28,475 Kun kenraali William Sherman asui täällä sisällissodan aikana, 252 00:16:28,558 --> 00:16:31,017 Lady Wadsworth hurmasi hänet - 253 00:16:31,100 --> 00:16:35,933 vieraanvaraisuudella ja tyylikkyydellä ja sai kenraalin hatun lahjaksi. 254 00:16:36,017 --> 00:16:37,475 Voi paska. 255 00:16:38,225 --> 00:16:42,392 Esitänkö minä Lady Wadsworthia? 256 00:16:42,475 --> 00:16:43,725 Esität. 257 00:16:43,808 --> 00:16:47,600 Ja hän oli tyylikäs? - Hyvin tyylikäs. 258 00:16:47,683 --> 00:16:51,475 Selvä. Teen hänelle oikeutta. 259 00:16:53,892 --> 00:16:56,392 Anteeksi, join muutaman kaljan tänään. 260 00:16:57,183 --> 00:17:00,225 Näytän huoneesi. - Selvä. 261 00:17:06,350 --> 00:17:10,225 Tämä on Ladyn makuuhuone. - Voi luoja! 262 00:17:10,308 --> 00:17:15,017 Se on osa kierrosta, eli pidä se sellaisena kuin Lady sen piti. 263 00:17:15,100 --> 00:17:16,308 Moitteettomana. 264 00:17:16,975 --> 00:17:18,600 Tämä on mieletön! 265 00:17:21,850 --> 00:17:22,933 Kengät. 266 00:17:24,308 --> 00:17:26,975 En tiedä. Ne ovat varmaan Skechersit. 267 00:17:27,725 --> 00:17:28,975 Ai, minun pitää... 268 00:17:30,767 --> 00:17:34,100 Anteeksi. - Tarvitsetko jotain muuta? 269 00:17:34,183 --> 00:17:36,808 En varmaan. Kiitos paljon. 270 00:17:36,892 --> 00:17:40,058 Perehdy kartanon historiaan ennen huomista. 271 00:17:40,142 --> 00:17:43,392 Tarvittava tietopaketti on yöpöydällä. 272 00:17:43,475 --> 00:17:44,683 Jep. 273 00:17:44,767 --> 00:17:46,767 Hyvää yötä, Hannah. - Hyvää yötä. 274 00:17:51,475 --> 00:17:52,683 Mitä? 275 00:17:52,767 --> 00:17:58,433 "Jennings F. Daubmire perusti Wadsworthin kartanon 1840. 276 00:17:58,517 --> 00:18:02,517 Se on vanhimpia ja arvostetuimpia historiallisia koteja..." 277 00:18:33,767 --> 00:18:34,767 Helvetti. 278 00:19:13,850 --> 00:19:15,850 Kerääntykää kuulolle. 279 00:19:16,517 --> 00:19:18,808 Nimeni on Lady Wadsworth, 280 00:19:18,892 --> 00:19:22,475 mutta te voitte kutsua minua Nancyksi. 281 00:19:22,558 --> 00:19:29,350 Rakensin tämän talon omin käsin kesällä 1855. 282 00:19:29,433 --> 00:19:31,850 Tiedän, mitä te ajattelette. 283 00:19:31,933 --> 00:19:34,225 "Vau, olet tosi vanha!" 284 00:19:34,308 --> 00:19:36,267 Kerron teille salaisuuteni. 285 00:19:37,100 --> 00:19:38,850 Suojakerroin 50. 286 00:19:41,017 --> 00:19:43,308 Ja tämä on... 287 00:19:43,392 --> 00:19:47,892 Wanha olohuone, jossa pidettiin juhlia ja muuta skeidaa. 288 00:19:47,975 --> 00:19:50,642 Skemuja. Kemuja. 289 00:19:52,100 --> 00:19:56,017 On vähän aikaista esittää kysymyksiä, mutta kysy pois. 290 00:19:56,100 --> 00:19:59,475 Ihan nopea kysymys vain. Mitä sinä puhut? 291 00:20:00,475 --> 00:20:01,850 Anteeksi mitä? 292 00:20:01,933 --> 00:20:06,017 Ensinnäkin nimesi on Elizabeth, ei Nancy. 293 00:20:06,683 --> 00:20:09,142 Tämä talo rakennettiin 1840, ei 1855. 294 00:20:09,225 --> 00:20:12,142 Se lukee lehtisen kannessa. 295 00:20:12,225 --> 00:20:16,642 Eikä tämä ole "wanha olohuone", koska... 296 00:20:16,725 --> 00:20:21,100 Se on naurettavaa. Eli mitä sinä puhut? 297 00:20:23,892 --> 00:20:26,850 Voitteko odottaa hetken? 298 00:20:26,933 --> 00:20:29,142 Tule mukaani. - Anteeksi. 299 00:20:29,225 --> 00:20:30,808 Selvä. 300 00:20:30,892 --> 00:20:34,058 Mikä helvetti sinun ongelmasi on? - Minun ongelmani? 301 00:20:34,142 --> 00:20:37,808 Niin. - Toivoin faktoja tältä kierrokselta. 302 00:20:37,892 --> 00:20:40,475 Minä kerron faktoja. - Et kerro. 303 00:20:40,558 --> 00:20:43,767 Faktoja toisensa perään. - Et oikeita faktoja. 304 00:20:43,850 --> 00:20:48,517 Miten sinä pystyt arvioimaan sen? - Olen historian tohtori Harvardista. 305 00:20:49,933 --> 00:20:52,892 Oletko sinä edes töissä täällä? 306 00:20:52,975 --> 00:20:56,850 Yritän olla saamatta potkuja. Tämä on ensimmäinen työpäiväni. 307 00:20:57,683 --> 00:21:01,142 Anteeksi. Tarvitsen kipeästi tämän työn. 308 00:21:03,850 --> 00:21:06,475 Tulin seminaariopiskelijoiden kanssa. 309 00:21:06,558 --> 00:21:09,642 Toivoin, että he oppisivat jotain. 310 00:21:10,683 --> 00:21:12,308 Mutta viis siitä. 311 00:21:12,392 --> 00:21:16,808 Päivitän heidän tietonsa myöhemmin. - Kiitos, olet tosi herttainen. 312 00:21:16,892 --> 00:21:19,683 Jos haluat joskus oikeita faktoja... 313 00:21:21,100 --> 00:21:25,058 Ilmoittele. - Kiitos. Panen tämän tänne. 314 00:21:25,142 --> 00:21:27,142 Mekossa ei ole taskuja. 315 00:21:27,225 --> 00:21:29,183 Kiitos. - Ei kestä. 316 00:21:32,600 --> 00:21:34,933 Mihin me jäimmekään? 317 00:21:35,017 --> 00:21:39,350 Aioin näyttää teille Wanhan työhuoneen, jossa katseltiin... 318 00:21:41,017 --> 00:21:42,350 Varmaan näytelmiä. 319 00:21:42,433 --> 00:21:43,725 Tännepäin. 320 00:21:46,058 --> 00:21:51,850 Kuten Lady Wadsworthilla... Minulla oli tapana sanoa: 321 00:21:51,933 --> 00:21:55,225 "Teidän ei tarwitse mennä kotiin, mutta te ette woi jäädä tänne." 322 00:21:55,308 --> 00:21:56,308 Kiitos. 323 00:22:00,100 --> 00:22:02,767 Hyvä! - Voi luoja. 324 00:22:02,850 --> 00:22:05,600 Olit loistava. - Olinko? 325 00:22:05,683 --> 00:22:08,725 En erottanut sinua Lady Wadsworthista. 326 00:22:08,808 --> 00:22:12,642 Olipa mukavasti sanottu. - Olen mukava mies. 327 00:22:12,725 --> 00:22:15,517 Niin olet. - Juhlitaan tänään. 328 00:22:17,350 --> 00:22:20,350 Sopii. - Tuo on oikea vastaus. 329 00:22:25,100 --> 00:22:26,725 Anteeksi kun vaivaan mutta... 330 00:22:27,933 --> 00:22:30,642 Siivoan huoneen ennen seuraavaa kierrosta. 331 00:22:30,725 --> 00:22:35,475 Yritän miettiä mitä puen päälleni. Minulla on treffit komean pomomme kanssa. 332 00:22:35,558 --> 00:22:36,558 Onnentyttö. 333 00:22:36,642 --> 00:22:40,308 Mitä mieltä olet tästä? Tykkääköhän Tanner tästä? 334 00:22:40,392 --> 00:22:43,725 Minusta paras vaihtoehto on olla hieno nainen. 335 00:22:43,808 --> 00:22:47,642 Se palvelee paremmin Ladyn roolia. Ymmärrätkö? 336 00:22:49,850 --> 00:22:53,017 Tanner tykkää tyylikkäistä naisista. 337 00:22:53,100 --> 00:22:57,392 Pystyn tähän. Ex-kämppikseni katseli aina Downton Abbey a. 338 00:22:57,475 --> 00:22:59,808 Kaipa se on hyvä alku. 339 00:23:01,392 --> 00:23:02,933 Nia? - No? 340 00:23:03,600 --> 00:23:06,600 Kiitos. - Ei hätää. Pärjäät hienosti täällä. 341 00:23:17,933 --> 00:23:19,683 Tykkään mekostasi. 342 00:23:21,433 --> 00:23:24,183 Se on tyylikäs. - Kiitos, Nia. 343 00:23:25,058 --> 00:23:27,683 Mitä? - Nimeni on Tanner. 344 00:23:28,808 --> 00:23:29,642 Joo. 345 00:23:29,725 --> 00:23:34,100 Olen tarjoilijanne Addison. Voinko tuoda jotain juotavaa? 346 00:23:35,517 --> 00:23:38,517 Voitpa hyvinkin. 347 00:23:39,308 --> 00:23:42,850 Jotain tyylikästä. - Haluatteko vilkaista viinilistaamme? 348 00:23:42,933 --> 00:23:46,517 Luuletko, että en tunne viinejä? - En, minä vain... 349 00:23:46,600 --> 00:23:51,600 Vilkaisen listaa varmistaakseni, että viininne ovat tarpeeksi tyylikkäitä. 350 00:23:51,683 --> 00:23:53,683 Selvä. Entä herralle? 351 00:23:54,850 --> 00:23:57,392 Otan Patrón-paukun ja vodsin. 352 00:23:59,058 --> 00:24:00,642 Vodkasoodan. 353 00:24:03,392 --> 00:24:05,933 Voi jukra. - Joo. 354 00:24:06,850 --> 00:24:10,267 Täällä on sairaan hyvää kalaa. 355 00:24:11,100 --> 00:24:13,850 Kinkkukuutiot ovat huikeita. - Onko täällä niitä? 356 00:24:13,933 --> 00:24:15,933 Se ei ole koskaan huono valinta. - Ei. 357 00:24:17,183 --> 00:24:21,933 En voi vieläkään uskoa, että ilmestyit baariin - 358 00:24:22,017 --> 00:24:27,392 ja sanoit: "Moi. Olen seksikäs. Haluatko työn ja huikean kämpän?" 359 00:24:29,350 --> 00:24:32,183 Tätä ei ole tyylikästä myöntää, 360 00:24:33,392 --> 00:24:37,850 mutta en ollut menossa liittymään sirkukseen kuten sanoin. 361 00:24:37,933 --> 00:24:39,933 Minulla ei ollut suunnitelmia. 362 00:24:43,017 --> 00:24:47,933 Ehkä voit tehdä jonkinlaisen vastapalveluksen. 363 00:24:48,683 --> 00:24:53,142 Voi luoja. Olet kuin pelastava ritari. 364 00:24:53,225 --> 00:24:54,892 Mutta seksikkäämpi. 365 00:24:54,975 --> 00:24:58,558 Sinäkin näytät aika hyvältä. 366 00:25:00,475 --> 00:25:02,475 Tarkoitatko mitä sanot? - Tarkoitan. 367 00:25:02,558 --> 00:25:04,933 Onpa kaunista. 368 00:25:05,725 --> 00:25:08,642 Olet kuin runoilija mutta seksikkäämpi. 369 00:25:10,725 --> 00:25:13,767 En voi uskoa, että saan asua sukusi kartanossa. 370 00:25:14,975 --> 00:25:16,808 Kaipa se on aika kiva talo. 371 00:25:17,517 --> 00:25:18,725 "Kiva talo." 372 00:25:20,517 --> 00:25:23,892 Ja Taj Mahal on "kiva temppeli." 373 00:25:25,267 --> 00:25:28,225 Millaista oli varttua siinä "kivassa talossa"? 374 00:25:29,267 --> 00:25:30,892 En asunut siinä. 375 00:25:31,475 --> 00:25:34,892 Se on kuin pölyinen suvun museo. 376 00:25:34,975 --> 00:25:37,558 Mutta saan myydä sen, kun vanhemmat kuolevat. 377 00:25:38,350 --> 00:25:40,350 Mahtavaa. 378 00:25:40,433 --> 00:25:42,850 Mennäänkö sinne - 379 00:25:42,933 --> 00:25:45,058 ja tomutetaan sänky, jos ymmärrät? 380 00:25:47,392 --> 00:25:49,850 Taidan ymmärtää. 381 00:25:49,933 --> 00:25:52,600 Tarkoitatko seksiä? - Jep. 382 00:25:53,433 --> 00:25:56,600 Saako olla jotain muuta? Ehkä kahvia. 383 00:25:56,683 --> 00:25:58,183 Miksi haluaisin kahvia? - Ei. 384 00:26:00,183 --> 00:26:03,267 Kuule, Adderall. - Addison. 385 00:26:03,350 --> 00:26:09,392 Join koko pullon tätä... mikä sen nimi nyt onkaan. 386 00:26:09,475 --> 00:26:11,808 Kuka muka ei tunne viinejä? 387 00:26:13,183 --> 00:26:16,183 Onneksi olkoon. - Kiitos. 388 00:26:16,267 --> 00:26:18,642 Olin helvetisti tyylikkäämpi kuin hän. 389 00:26:25,267 --> 00:26:28,433 Ajat tosi hyvin kännissä. 390 00:26:28,517 --> 00:26:29,808 Kiitos, tiedän. 391 00:26:39,017 --> 00:26:40,850 Suutelet kuin hevonen. 392 00:26:49,558 --> 00:26:50,725 Tehdään se. 393 00:26:52,100 --> 00:26:53,975 Odota. 394 00:26:55,433 --> 00:26:56,558 Voi luoja. 395 00:26:58,475 --> 00:27:02,183 Voi luoja, että sinä olet seksikäs. 396 00:27:03,142 --> 00:27:06,517 Käyn siistiytymässä. 397 00:27:06,600 --> 00:27:09,642 Ihan äkkiä. 398 00:27:11,600 --> 00:27:12,808 Palaako? 399 00:27:27,933 --> 00:27:29,558 Missä kortsut ovat? 400 00:27:34,225 --> 00:27:37,017 Kiitos, Jeesus. Tulen ihan kohta! 401 00:27:37,767 --> 00:27:39,017 Näytät hyvältä. 402 00:27:41,767 --> 00:27:44,850 Revi tästä, Todd. Molopää. 403 00:27:52,975 --> 00:27:56,892 Hei. Olet tehnyt olosi mukavaksi. 404 00:27:56,975 --> 00:27:59,683 Oletko nokosilla? 405 00:27:59,767 --> 00:28:02,100 Onpa söpöä. 406 00:28:07,100 --> 00:28:11,267 Ehkä pikku Tan-Tan tarvitsee herätyksen. 407 00:28:12,767 --> 00:28:15,350 Oliko tuo myöntävä vastaus? Selvä. 408 00:28:16,183 --> 00:28:17,267 Hienoa. 409 00:28:20,100 --> 00:28:23,642 Haluan varmistaa, että tämä tapahtuu yhdynnäisymmärryksessä. 410 00:28:24,683 --> 00:28:26,600 Kuulostaa hyvältä. 411 00:28:27,517 --> 00:28:28,892 No niin. 412 00:28:28,975 --> 00:28:31,392 Ei! - Mitä helvettiä? 413 00:28:33,392 --> 00:28:35,517 Voi luoja! Kuka sinä olet? 414 00:28:36,100 --> 00:28:39,225 Ei, kysymys kuuluu: Kuka sinä olet, köyhä heitukka? 415 00:28:39,308 --> 00:28:42,850 Olen hieno nainen, joka asuu tässä huoneessa. 416 00:28:42,933 --> 00:28:45,933 Ja tuo on minun kaluni, jota estät minua saamasta. 417 00:28:46,017 --> 00:28:48,517 Kuka sinä olet? 418 00:28:48,600 --> 00:28:51,392 Olen Lady Elizabeth Wadsworth. 419 00:28:51,475 --> 00:28:54,142 Ja minun täytyy kertoa, että pahastun - 420 00:28:54,225 --> 00:28:58,225 halveksittavasta ja eläimellisestä käytöksestäsi huoneessani. 421 00:28:58,308 --> 00:29:02,017 Selvä. Tanner kertoi sinusta. 422 00:29:02,100 --> 00:29:05,892 Teit tätä työtä ennen minua. - Jos olisin tehnyt sinun työtäsi, 423 00:29:05,975 --> 00:29:09,725 olisin tullut hulluksi kupasta kauan sitten. Tai pahempaa. 424 00:29:11,183 --> 00:29:14,142 Luuletko, että olen ilotyttö? - Tiedän, että olet. 425 00:29:14,225 --> 00:29:16,767 Mutta asiakkaasi on pelastautunut - 426 00:29:16,850 --> 00:29:20,683 himokkailta hulluilta teoilta, joita aiot tehdä hänelle. 427 00:29:20,767 --> 00:29:23,100 Olet sekopää. Mitä? 428 00:29:23,183 --> 00:29:27,183 Otit lopputilin, koska et kestänyt olla Tannerin seurassa saatuasi pakit. 429 00:29:27,267 --> 00:29:32,642 Ja nyt vaanit häntä rooliasussa, mutta minä olen tässä se hullu? 430 00:29:33,225 --> 00:29:35,517 Hei? Tanner. 431 00:29:36,517 --> 00:29:38,517 Herää, ihan oikeasti. 432 00:29:38,600 --> 00:29:43,100 Outo vaanijasi on täällä, enkä halua että joku hullu puukottaa. 433 00:30:02,100 --> 00:30:07,600 Tämä on lempihuoneeni Wadsworthin kartanossa. 434 00:30:07,683 --> 00:30:10,142 Arvaako joku miksi? 435 00:30:11,392 --> 00:30:14,767 Sinä luonnollinen ruskeaverikkö siinä. - Koska tykkäät lukea? 436 00:30:15,600 --> 00:30:18,517 Väärin. Lukeminen on nörteille. 437 00:30:19,475 --> 00:30:22,392 Vitsi, vitsi. Täällä meillä on... 438 00:30:23,308 --> 00:30:24,225 Vittu! 439 00:30:24,933 --> 00:30:27,600 Tuo... Vitun vittu. 440 00:30:27,683 --> 00:30:32,850 Tein tuon osoittaakseni, että vastoin yleistä uskomusta - 441 00:30:32,933 --> 00:30:37,100 tuon ajan naiset kiroilivat kuin merimiehet. 442 00:30:37,183 --> 00:30:42,725 Oli hyvin tavallista, että naiset sanoivat "vittu", 443 00:30:42,808 --> 00:30:45,975 "paska" ja jopa "flirttaava pihtari". 444 00:30:46,058 --> 00:30:49,767 "Pillu" oli suosittu sana siihen aikaan. 445 00:30:49,850 --> 00:30:53,808 Mutta "vittu" ei tarkoittanut sitä mitä se tarkoittaa tänään. 446 00:30:54,850 --> 00:30:56,975 Se ei tarkoittanut pimpsaa. 447 00:30:57,058 --> 00:31:01,642 Se tarkoitti kohteliasta silmäniskua ventovieraalle. 448 00:31:01,725 --> 00:31:07,183 Eli nyt minä vittuilen teille kaikille. 449 00:31:09,850 --> 00:31:10,850 Voi luoja! 450 00:31:10,933 --> 00:31:14,808 Kuinka kehtaat esittää minua kodissani ja suoltaa tuollaista törkyä? 451 00:31:15,600 --> 00:31:16,433 Okei. 452 00:31:18,100 --> 00:31:21,350 Näkevätkö kaikki tuon vanhanaikaisen näköisen naisen? 453 00:31:23,392 --> 00:31:24,392 Hei. 454 00:31:25,017 --> 00:31:26,017 Voi paska. 455 00:31:26,100 --> 00:31:29,850 Olet kuvottava. Likainen lumppu! 456 00:31:29,933 --> 00:31:33,433 Miksi sinä kutsuit minua? - En kutsunut sinua miksikään. 457 00:31:35,183 --> 00:31:38,017 Kutsuin... kylään. 458 00:31:38,808 --> 00:31:41,767 Minulla kävi paljon miesvieraita. 459 00:31:41,850 --> 00:31:45,642 Tuo on valetta! Olin uskollinen vaimo. 460 00:31:45,725 --> 00:31:49,725 Vieraita toisensa perään. - Saisit hävetä! 461 00:31:49,808 --> 00:31:53,183 Oven saranat olivat kovilla. - Puhut karkeasti. 462 00:31:53,267 --> 00:31:57,600 Tämä on hyvin sopimatonta! - Kierros päättyy tähän. 463 00:31:57,683 --> 00:32:02,600 Kiitos kun tulitte ja tulkaa pian uudestaan. 464 00:32:04,392 --> 00:32:06,975 Loppuuko kierros tosiaan tähän? 465 00:32:07,058 --> 00:32:09,558 Olet häpeäpilkku. 466 00:32:09,642 --> 00:32:13,058 En kuuntele sinua, vastenmielinen vanha persläpi! 467 00:32:17,475 --> 00:32:20,433 Anteeksi, olitte loistava. 468 00:32:21,850 --> 00:32:23,100 Mitä hel... 469 00:32:44,475 --> 00:32:46,017 Sisään. 470 00:32:46,100 --> 00:32:48,433 Niin monta eri teoriaa, että... 471 00:32:48,517 --> 00:32:49,642 Anteeksi. 472 00:32:50,350 --> 00:32:52,433 En tiennyt, että sinulla on naisseuraa. 473 00:32:52,517 --> 00:32:56,475 Tämä on oppilaani Jenny. Jenny tämä on... 474 00:32:56,558 --> 00:32:58,975 Hannah. Hei, olen näyttelijä. 475 00:32:59,058 --> 00:33:01,350 Ja joskus malli. - Hei. 476 00:33:01,433 --> 00:33:02,350 Hei. 477 00:33:03,058 --> 00:33:06,767 Tulen uudestaan, kun et ole... 478 00:33:07,725 --> 00:33:11,100 Ei, me lopettelemme juuri. 479 00:33:11,183 --> 00:33:14,017 Hannah... Se olisi loistojuttu. 480 00:33:14,100 --> 00:33:16,475 Kiitos, tohtori Plumm. - Nähdään tunnilla. 481 00:33:19,308 --> 00:33:20,892 Hei. - Tohtori Plumm? 482 00:33:21,433 --> 00:33:24,017 Mitä? - Leikittekö te roolileikkejä? 483 00:33:24,100 --> 00:33:28,100 Lääkäri ja potilas? Olet pervompi kuin luulin. 484 00:33:28,183 --> 00:33:33,017 Tämä ei ole mitään sopimatonta. Normaalit vastaanottoajat. 485 00:33:33,100 --> 00:33:37,308 Ihan oikeasti... Joo, heitä se pois. 486 00:33:37,392 --> 00:33:40,225 Älä kerro kenellekään vastaanottoajoistani, 487 00:33:40,308 --> 00:33:42,683 jotka kaikilla opettajilla on. 488 00:33:42,767 --> 00:33:45,017 Hän on pelkkä oppilas. - Joopa joo. 489 00:33:45,100 --> 00:33:47,767 Kuinka voin auttaa, Hannah? 490 00:33:47,850 --> 00:33:51,975 Väität olevasi tohtori. - Minä olen tohtori. 491 00:33:52,058 --> 00:33:54,808 Tiedätkö ketään, joka voi suorittaa manauksen? 492 00:33:56,017 --> 00:33:58,017 Manauksen? - Niin. 493 00:33:58,100 --> 00:34:00,100 Mitä tämä koskee? 494 00:34:00,850 --> 00:34:05,725 Pidin tänä aamuna kierroksen, ja Lady Wadsworth osallistui sille. 495 00:34:06,475 --> 00:34:08,600 Oikea Lady Wadsworth. 496 00:34:08,683 --> 00:34:11,725 Hän taisi olla kummitus. 497 00:34:11,808 --> 00:34:14,225 Mutta ei pelottava kummitus. 498 00:34:14,308 --> 00:34:17,933 Hän oli pikemminkin vanhanaikainen ämmä -kummitus. 499 00:34:18,017 --> 00:34:21,183 Kalkkeutunut nipottaja. 500 00:34:21,267 --> 00:34:24,308 Hän oli tosi ärsyttävä ja huusi minulle. 501 00:34:24,392 --> 00:34:28,100 Yritän päästä hänestä eroon, ja yksinkertaisin keino on - 502 00:34:28,183 --> 00:34:32,600 löytää joku joka tietää rohdoista, loitsuista ja muusta. 503 00:34:32,683 --> 00:34:35,975 Tohtori tai noitatohtori. 504 00:34:36,058 --> 00:34:40,558 Tai pappi, joka osaa suorittaa manauksen. Mutta ei vanha ja heikko pappi. 505 00:34:40,642 --> 00:34:46,142 Haluan nuoren seksikkään papin, joka kestää iskuja. 506 00:34:46,975 --> 00:34:49,100 Voitko auttaa? Tunnetko ketään? 507 00:34:53,100 --> 00:34:55,683 Unohda koko juttu. - Ei, odota. 508 00:34:55,767 --> 00:34:57,933 Odota, anteeksi. 509 00:34:58,017 --> 00:35:03,017 Yllätit minut, kun tulit tänne puhumaan manauksista. 510 00:35:03,100 --> 00:35:07,725 En tiedä paljon näistä jutuista. Ne eivät ole minun alaani. 511 00:35:08,975 --> 00:35:10,225 Anteeksi. 512 00:35:10,308 --> 00:35:14,433 Tiedän että manaukset toimivat vain, jos henki riivaa elävää ihmistä. 513 00:35:14,517 --> 00:35:17,183 Eli se ei olisi paras ratkaisu. 514 00:35:17,267 --> 00:35:21,308 Kiitos kuitenkin. - Odota! Mihin sinä menet? 515 00:35:21,392 --> 00:35:23,933 Minä luovutan. - Noin helposti? 516 00:35:24,850 --> 00:35:29,808 En ole nähnyt näin paljon vaivaa pitkään aikaan ja olen väsynyt. 517 00:35:29,892 --> 00:35:31,267 Väsynyt nyt jo? - Niin! 518 00:35:31,350 --> 00:35:33,808 Ehkä me voimme kokeilla muita juttuja. 519 00:35:33,892 --> 00:35:35,058 Selvä. 520 00:35:36,100 --> 00:35:39,808 Cynthia, peru iltapäivän tapaamiseni. 521 00:35:41,392 --> 00:35:43,808 Kuka on Cynthia? - Valesihteerini. 522 00:35:44,392 --> 00:35:47,892 Käskin hänen perua kaikki valetapaamiseni. 523 00:35:48,475 --> 00:35:51,267 Ai se oli vitsi? Hauskaa. 524 00:35:53,892 --> 00:35:55,058 Onko tuo... 525 00:35:55,767 --> 00:35:57,475 Kysy kummituksista. 526 00:35:57,558 --> 00:36:01,308 "Miten kummituksista pääsee eroon?" - Luuletko että se on noin helppoa? 527 00:36:03,683 --> 00:36:04,933 Voi luoja. - Ei hätää. 528 00:36:05,017 --> 00:36:06,600 Oikeasti? - Ei hätää. 529 00:36:09,642 --> 00:36:10,850 Se savuttaa kunnolla. 530 00:36:11,725 --> 00:36:12,642 No niin. 531 00:36:18,642 --> 00:36:20,475 Taidan olla allerginen salvialle. 532 00:36:22,683 --> 00:36:24,100 Anteeksi. - Ei haittaa. 533 00:36:37,183 --> 00:36:38,267 "M." 534 00:36:39,100 --> 00:36:40,058 "M." 535 00:36:40,142 --> 00:36:41,475 "leijonaa." 536 00:36:43,600 --> 00:36:45,433 "Siivoa huomeemi." 537 00:36:46,558 --> 00:36:48,100 Mikä on "huomeemi"? 538 00:36:49,767 --> 00:36:52,933 Hän tarkoitti kai "huoneesi". 539 00:36:53,017 --> 00:36:55,017 Tuo on aikamoinen olettamus. 540 00:36:56,017 --> 00:36:59,933 Ehkä hän tarkoitti "siivoa huomeeri". - Mikä on huomeeri? 541 00:37:00,017 --> 00:37:01,558 Aivan. 542 00:37:22,017 --> 00:37:24,183 Oletko 13-vuotias poika? 543 00:37:24,267 --> 00:37:28,350 Ne ovat 80-luvulta. Se oli suosikki-D-kauteni. 544 00:37:28,433 --> 00:37:31,017 Suosikki-D-kautesi? - Niin, suosikkini. 545 00:37:31,100 --> 00:37:36,433 Pidä mielessä, että heitän pois klassikoita. 546 00:37:38,392 --> 00:37:39,392 ELINTÄRKEITÄ JUTTUJA 547 00:37:40,308 --> 00:37:41,308 Voi jeesus. 548 00:37:42,767 --> 00:37:46,350 Olen vanhan liiton nainen. Kutsun tätä Tom Selleckikseni. 549 00:37:46,433 --> 00:37:47,433 Miksi? 550 00:37:48,308 --> 00:37:49,392 Ai. 551 00:37:54,392 --> 00:37:57,933 Pidän Judd Nelsonin. 552 00:38:01,392 --> 00:38:03,392 Me olemme kokeneet paljon yhdessä. 553 00:38:03,475 --> 00:38:06,517 Miksi olen ainoa, joka näkee hänet? 554 00:38:06,600 --> 00:38:11,017 Kun henki on jumissa välitilassa, se tarvitsee jotain. 555 00:38:11,100 --> 00:38:15,433 Jokin on jäänyt täyttymättä tai ratkaisematta. 556 00:38:15,517 --> 00:38:19,433 Miksi minä? Miksi hän ei häiritse muita? 557 00:38:19,517 --> 00:38:22,517 Ehkä vain sinä voit hommata sen, mitä hän haluaa. 558 00:38:23,350 --> 00:38:25,392 Tätäkö sinä haluat? 559 00:38:26,183 --> 00:38:28,808 Onko tämä tarpeeksi siisti sinulle? 560 00:38:32,058 --> 00:38:34,058 Aika siisti. - Tosi siisti. 561 00:38:42,183 --> 00:38:44,517 En ole koskaan nähnyt noin paljon dildoja. 562 00:38:44,600 --> 00:38:46,433 Edes dildokaupassa. 563 00:38:47,725 --> 00:38:50,308 Oletko käynyt dildokaupassa? 564 00:38:50,392 --> 00:38:52,225 Monessakin. - Monessa? 565 00:38:52,308 --> 00:38:57,642 En osta mitään. Kiertelen vain käytävillä. 566 00:38:57,725 --> 00:38:59,725 Se on tosi rauhoittavaa. - Joo. 567 00:39:02,225 --> 00:39:04,558 Se oli vitsi. 568 00:39:08,392 --> 00:39:10,392 TANNER: TULEN KÄYMÄÄN. 569 00:39:13,100 --> 00:39:16,100 En voi uskoa, että sanon tämän. 570 00:39:16,183 --> 00:39:19,433 Nämä manaushommat herättivät ruokahaluni. 571 00:39:19,517 --> 00:39:22,267 Onko sinulla päivällissuunnitelmia? 572 00:39:23,558 --> 00:39:28,142 Valitan, sovin juuri jotain. 573 00:39:29,100 --> 00:39:31,267 Ai? Selvä. 574 00:39:31,350 --> 00:39:37,142 Ei haittaa. Minä tästä lähden. - Selvä. 575 00:39:37,225 --> 00:39:39,767 Joku toinen kerta. - Selvä. 576 00:39:39,850 --> 00:39:41,267 Anteeksi. - Ei haittaa. 577 00:39:41,350 --> 00:39:44,433 Pidä hauskaa. Nähdään. 578 00:39:44,517 --> 00:39:45,767 Selvä. - Selvä. 579 00:39:53,100 --> 00:39:54,767 Miten menee, jäbä? - OK, jäbä. 580 00:39:56,767 --> 00:39:57,767 Mitä sinä sanoit? 581 00:39:59,308 --> 00:40:00,517 En mitään. 582 00:40:00,600 --> 00:40:02,683 Sanoitko minua "jäbäksi"? 583 00:40:02,767 --> 00:40:05,350 Sanoit minua "jäbäksi". Luulin, että se on OK. 584 00:40:06,100 --> 00:40:09,642 Se on OK minulle, ei sinulle. Onko selvä, jäbä? 585 00:40:09,725 --> 00:40:11,725 On. Anteeksi. - Olet säälittävä. 586 00:40:15,142 --> 00:40:16,142 Mulkku. 587 00:40:17,100 --> 00:40:18,433 Mitä sinä sanoit? 588 00:40:20,183 --> 00:40:21,142 En mitään. 589 00:40:36,100 --> 00:40:38,100 Kop, kop, kalusi saapui. 590 00:40:39,017 --> 00:40:41,392 Vitsi, vitsi. - Se oli hyvä. 591 00:40:42,683 --> 00:40:44,017 Hei. - Hei. 592 00:40:44,933 --> 00:40:46,267 Näytä hymysi. 593 00:40:47,225 --> 00:40:49,225 Siinä se on. - Joo. 594 00:40:52,725 --> 00:40:54,267 Odota hetki. 595 00:40:54,350 --> 00:40:57,058 Mikä hätänä? - Ei mikään. 596 00:40:58,100 --> 00:40:59,850 Mitä sinä hommaat? 597 00:41:01,350 --> 00:41:04,058 Oletko tosissasi? - Olen. 598 00:41:05,017 --> 00:41:09,683 Tajusin, että en tiedä sinusta mitään. 599 00:41:10,433 --> 00:41:13,767 Mitä teet työksesi tai mitään. 600 00:41:14,392 --> 00:41:18,642 En tiedä, teen kaikenlaista. Perheeni yrityksessä. 601 00:41:21,183 --> 00:41:23,767 Hienoa. Mitä esimerkiksi? 602 00:41:24,975 --> 00:41:29,600 Pyöritän perheyritystä tai jotain. 603 00:41:29,683 --> 00:41:31,267 Selvä. 604 00:41:34,975 --> 00:41:38,767 Häpeä! En koskaan leikkisi miehen lihallisilla tunteilla - 605 00:41:38,850 --> 00:41:40,850 noin lapsellisesti. 606 00:41:40,933 --> 00:41:45,350 Yritä saada läpikuultavaan haamupäähäsi, että en ole sinä. 607 00:41:46,058 --> 00:41:48,600 Mitä? - Ei mitään. 608 00:41:50,850 --> 00:41:54,267 Jos et halua harjoittaa tätä irstailua, 609 00:41:54,350 --> 00:41:58,892 poistu hänen seurastaan. Hän on sekavassa mielentilassa. 610 00:41:58,975 --> 00:42:02,017 Se ei ole helppoa. - Älä muuta sano. Voitko auttaa? 611 00:42:02,892 --> 00:42:05,892 Hienon naisen ei pitäisi olla lumppu tai kiusoittelija, 612 00:42:05,975 --> 00:42:08,475 mutta onnistut olemaan molempia. 613 00:42:10,017 --> 00:42:11,517 En pysty tähän. 614 00:42:11,600 --> 00:42:14,017 Oletko tosissasi? Mitä helvettiä? 615 00:42:14,683 --> 00:42:16,975 Joo, anteeksi. 616 00:42:19,058 --> 00:42:20,142 Minulla on ripuli. 617 00:42:22,475 --> 00:42:26,767 Ratkaistaan se ongelma, sitten kun se on ajankohtaista. 618 00:42:28,017 --> 00:42:29,850 Nyt se on ajankohtaista. 619 00:42:29,933 --> 00:42:31,933 Sinun pitäisi varmaan lähteä. 620 00:42:33,725 --> 00:42:34,850 Selvä. 621 00:42:36,767 --> 00:42:39,392 Mihin sinä menet? - Vessaasi runkkaamaan. 622 00:42:39,475 --> 00:42:41,350 En voi ajaa kotiin näin. 623 00:42:43,725 --> 00:42:50,433 Kuinka voit antaa hänen häväistä itseään käymälässäni? 624 00:42:50,517 --> 00:42:52,683 Ketä kiinnostaa? Se on vessa. 625 00:42:52,767 --> 00:42:56,683 Olet varmaan tehnyt paljon epäpyhiä asioita tuolla. 626 00:42:56,767 --> 00:42:58,808 Hieno nainen ei nauti - 627 00:42:58,892 --> 00:43:02,058 päivärutiiniensa säädyttömistä yksityiskohdista. 628 00:43:02,142 --> 00:43:04,142 Miksi ei? Se on luonnollista. 629 00:43:04,225 --> 00:43:08,725 Kaikkea luonnossa esiintyvää ei tarvitse tehdä. Kuten onanointia. 630 00:43:08,808 --> 00:43:11,683 Mitä se on? - Siemenen haaskaamista. 631 00:43:11,767 --> 00:43:17,017 Itsensä tyydyttämistä vain oman nautinnon takia. 632 00:43:17,100 --> 00:43:19,600 Voi luoja. Mitä vikaa nautinnossa on? 633 00:43:19,683 --> 00:43:24,017 Ei mitään. Olen kokenut monia nautintoja elämässäni. 634 00:43:24,100 --> 00:43:25,433 Leiponut. 635 00:43:26,308 --> 00:43:27,808 Käynyt kävelyillä. 636 00:43:28,683 --> 00:43:29,933 Pitänyt päiväkirjaa. 637 00:43:30,642 --> 00:43:32,475 Päiväkirjaa? Vau. 638 00:43:33,100 --> 00:43:37,100 Täällä on varmaan hyviä juttuja. Pidä varasi, "Penthouse Forum." 639 00:43:38,683 --> 00:43:43,058 Sehän kävi äkkiä. - Mitä voin sanoa? Kiihotat minua. 640 00:43:44,183 --> 00:43:47,183 Olen pahoillani. - Onnea paskalla käymiseen. 641 00:43:50,517 --> 00:43:51,975 Tervemenoa! 642 00:43:52,850 --> 00:43:56,392 Haaskatun siemenen lähellä oleminen - 643 00:43:56,475 --> 00:43:59,808 tekee oloni epämukavaksi, eli minäkin poistun. 644 00:44:01,100 --> 00:44:02,767 Hetkinen! 645 00:44:03,933 --> 00:44:09,850 Älä jätä ovea kiinni nenäni edessä. Puhun sinulle! 646 00:44:09,933 --> 00:44:12,558 Kiukkusi on perusteetonta. 647 00:44:12,642 --> 00:44:15,142 Minun pitäisi olla vihainen sinulle, 648 00:44:15,225 --> 00:44:18,767 kun esität minua häpeämättömästi ja epätarkasti. 649 00:44:18,850 --> 00:44:23,975 Selitän sinulle yhden asian. En teeskentele, että olen sinä. 650 00:44:24,058 --> 00:44:27,100 Minut palkattiin kierrosoppaaksi tähän taloon. 651 00:44:27,183 --> 00:44:29,892 Se ei ole enää sinun talosi, mutta asuit täällä. 652 00:44:29,975 --> 00:44:36,100 Minä pukeudun sinuksi ja toimin kuin sinä osana kierrosta. 653 00:44:36,683 --> 00:44:39,517 Ymmärrätkö? - Olet häpeäpilkku. 654 00:44:39,600 --> 00:44:43,100 Ihmiset eivät saa luulla, että käyttäydyn kuin sinä. 655 00:44:43,808 --> 00:44:45,558 Rahvaanomainen hulttio! 656 00:44:45,642 --> 00:44:49,600 En ole hulttio. Kai. 657 00:44:49,683 --> 00:44:52,433 Voitko pysyä poissa huoneestani? 658 00:44:56,933 --> 00:45:00,058 Selvä, pysy sinäkin pois huoneestani. 659 00:45:00,142 --> 00:45:03,100 En tarkoittanut sinua, Marcus. 660 00:45:06,767 --> 00:45:08,267 Minulla on ehdotus. 661 00:45:08,350 --> 00:45:10,850 Jos aiot teeskennellä olevasi minä, 662 00:45:10,933 --> 00:45:13,600 koska olet kuppaisessa mielessäsi keksinyt... 663 00:45:13,683 --> 00:45:16,517 Viimeisen kerran, minulla ei ole kuppaa. 664 00:45:16,600 --> 00:45:20,017 Vaadin, että teet sen kunnolla, arvokkaasti - 665 00:45:20,100 --> 00:45:23,350 ja kunniallisesti. 666 00:45:23,433 --> 00:45:25,058 Toisin sanoen, 667 00:45:25,142 --> 00:45:29,017 saanko opettaa sinua käyttäytymään kuin hieno nainen? 668 00:45:29,100 --> 00:45:31,350 Minä olen hieno nainen! 669 00:45:32,433 --> 00:45:36,558 Hyvä on, älä katoa lattian läpi. 670 00:45:36,642 --> 00:45:39,058 Selvä, minä suostun. 671 00:45:39,892 --> 00:45:45,350 Mutta anna minulle tilaa äläkä ole kalujenblokkaaja. 672 00:45:46,475 --> 00:45:49,100 Kalujen... blokkaaja? 673 00:45:49,642 --> 00:45:51,433 Anna minun olla minä. 674 00:45:51,517 --> 00:45:53,683 Olla sinä? - Ole... 675 00:45:55,225 --> 00:45:59,267 Anna minun tehdä asioita, joita hieno nainen ei välttämättä tee, 676 00:45:59,350 --> 00:46:02,225 silloin tällöin huoneessani. 677 00:46:02,308 --> 00:46:06,892 Jos suostut tulemaan koulutettavakseni, 678 00:46:06,975 --> 00:46:10,475 voin varmaan katsoa läpi sormien, jos haluat joskus - 679 00:46:10,558 --> 00:46:13,350 nauttia toisen minttugrogin. 680 00:46:13,433 --> 00:46:17,392 Kiitos. - Tai ottaa tipan morfiinia tai kokaiinia. 681 00:46:17,475 --> 00:46:19,058 Rauhoitu! 682 00:46:19,142 --> 00:46:21,933 Ei voi tietää, koska hysteriakohtaus iskee, 683 00:46:22,017 --> 00:46:26,517 varsinkaan Savannahin kesien iltapäivän helteessä. 684 00:46:27,475 --> 00:46:30,350 Niinpä. - Kyllä vain. 685 00:46:30,433 --> 00:46:32,767 Enköhän minä pärjää, mutta kiitos tuosta... 686 00:46:32,850 --> 00:46:34,350 Selvä. 687 00:46:35,308 --> 00:46:36,600 No niin. 688 00:46:37,683 --> 00:46:42,308 Meillä taitaa olla "sopimus", kuten peliriippuvaiset asiakkaasi sanovat. 689 00:46:43,517 --> 00:46:48,725 Vain jos lakkaat sanomasta minua ilotytöksi. 690 00:46:48,808 --> 00:46:50,100 Tottahan toki. 691 00:46:51,308 --> 00:46:53,850 Kiitos. - Kun et käyttäydy kuin sellainen. 692 00:47:02,767 --> 00:47:04,267 Unohdin partateräni. 693 00:47:06,017 --> 00:47:08,350 Suvun muotokuvaseinä. 694 00:47:08,433 --> 00:47:10,975 Tämä on Helena-tätini. 695 00:47:11,600 --> 00:47:14,017 Tämä on Helena-tätini. 696 00:47:14,100 --> 00:47:17,725 Kun kutsuin vieraita kartanoon, 697 00:47:17,808 --> 00:47:21,600 varmistin että olin pukeutunut asianmukaisesti - 698 00:47:21,683 --> 00:47:24,017 ja tarjosin heille teetä ja seksiä. 699 00:47:24,100 --> 00:47:25,558 Keksiä! - Keksiä. 700 00:47:26,517 --> 00:47:29,933 No niin, tännepäin. 701 00:47:30,600 --> 00:47:35,683 Hienon naisen tulee kävellä kuin koko keho olisi irti maasta. 702 00:47:35,767 --> 00:47:37,683 Kuin sätkynukke. 703 00:47:37,767 --> 00:47:40,767 Näin. - Selvä, sätkynukke. 704 00:47:44,475 --> 00:47:48,017 Leivänteko on taito, joka hienon naisen on hyvä osata. 705 00:47:48,100 --> 00:47:50,100 On hyvin tärkeää, että ei molota. 706 00:47:51,350 --> 00:47:54,225 Tämä ei ole hauskaa. Älä molota. 707 00:47:55,517 --> 00:47:57,600 Sano se nauramatta. 708 00:47:57,683 --> 00:47:59,183 Ei saa molottaa. 709 00:48:03,392 --> 00:48:05,308 Taidan alkaa päästä jyvälle. 710 00:48:05,933 --> 00:48:09,100 Voin vakuuttaa, että et ala. 711 00:48:10,683 --> 00:48:13,392 Kuka haluaa kävellä kuin joku helvetin sätkynukke? 712 00:48:22,392 --> 00:48:26,392 Jokaisen suupalan jälkeen hieno nainen koskettaa huuliaan lautasliinalla. 713 00:48:27,058 --> 00:48:30,975 Vaikka siihen ei ole syytä? - Vaikka siihen ei ole syytä. 714 00:48:31,058 --> 00:48:33,225 Mutta tässä tapauksessa syytä on. 715 00:48:33,308 --> 00:48:36,017 Meillä on "ruokakauppoja", 716 00:48:36,100 --> 00:48:40,933 joista voi hakea tätä niin paljon kuin haluaa. 717 00:48:45,392 --> 00:48:46,600 Ei. 718 00:48:46,683 --> 00:48:48,642 Sinä et jotenkin saa sitä pyyhittyä. 719 00:48:48,725 --> 00:48:52,017 Se menee pahempaan päin. 720 00:48:52,100 --> 00:48:53,433 Kokeile tätä. 721 00:48:53,517 --> 00:48:56,683 Appilan pappilan apupapin papupata pankolla kiehuu. 722 00:48:56,767 --> 00:48:59,892 Appilan pappilan piski, paksuposki, pakkas kapsäkin - 723 00:48:59,975 --> 00:49:02,392 ja pisti apupapin papupadan poskeensa. 724 00:49:02,475 --> 00:49:03,308 Ei jumalauta. 725 00:49:12,600 --> 00:49:13,642 Ole varovainen. 726 00:49:14,933 --> 00:49:16,142 Sillä lailla! 727 00:49:32,558 --> 00:49:36,017 Voi luoja! - Älä turhaan lausu Herrasi nimeä. 728 00:49:36,100 --> 00:49:40,183 Mustan kissan paksut posket. Mustan kissan paksut posket. 729 00:49:40,683 --> 00:49:45,392 Mustan kissan paksut posket. Mustan kissan paksut posket. 730 00:49:45,475 --> 00:49:47,267 Tosi hyvä! 731 00:49:47,350 --> 00:49:50,142 Tämä on serkkuni Mandy. 732 00:49:50,225 --> 00:49:52,475 Tämä on serkkuni... Mandy? 733 00:49:52,558 --> 00:49:56,642 Hän putosi hevosen selästä ja mursi niskansa silmieni edessä. 734 00:49:56,725 --> 00:49:59,600 Tuo on äitini. - Tämä on äitini. 735 00:49:59,683 --> 00:50:03,267 Hieno nainen ei saa missään olosuhteissa tuottaa - 736 00:50:03,350 --> 00:50:06,850 ei-verbaalisia ääniä - 737 00:50:08,058 --> 00:50:09,475 miesten seurassa. 738 00:50:09,558 --> 00:50:10,892 Tarkoitatko pierua? 739 00:50:12,183 --> 00:50:16,350 Hieno nainen käyttäisi karkeaa termiä kuten pieru. 740 00:50:16,433 --> 00:50:21,225 Mutta jos täytyy päästää tuhmia ääniä alapäästä, 741 00:50:21,308 --> 00:50:24,225 pitää poistua huoneesta jossa on - 742 00:50:24,308 --> 00:50:26,892 ja siirtyä yksin toiseen huoneeseen. 743 00:50:27,808 --> 00:50:32,350 Testaan tuota menetelmää saman tien, jos sinulle sopii. 744 00:50:32,433 --> 00:50:35,600 Nyt jo? - Suo anteeksi. 745 00:50:36,308 --> 00:50:37,892 Kaikin mokomin. 746 00:50:39,475 --> 00:50:40,975 Arvon lady. - Kyllä. 747 00:50:54,350 --> 00:50:56,058 Tulitko huoneeseeni pieremään? 748 00:50:57,642 --> 00:50:59,225 Pieraisiko joku? 749 00:51:00,892 --> 00:51:02,267 Lattia narisi. 750 00:51:03,100 --> 00:51:06,267 Se narisee. Haistan pierun nyt. 751 00:51:10,225 --> 00:51:11,475 Etkö se ollut sinä? - En. 752 00:51:11,558 --> 00:51:12,642 Et. - En. 753 00:51:13,558 --> 00:51:16,142 Millainen kirja on? - Se on perseestä. 754 00:51:19,558 --> 00:51:20,558 Selvä. 755 00:51:30,975 --> 00:51:32,600 Mitä sinä teet? 756 00:51:32,683 --> 00:51:36,350 Hieno nainen nousee ripeästi tervehtimään aamua. 757 00:51:36,433 --> 00:51:39,433 Mitä kello on? 758 00:51:39,517 --> 00:51:42,892 Kuusi. Anteeksi, että myöhästyin. 759 00:51:42,975 --> 00:51:45,808 Kymmenen minuuttia vielä. 760 00:51:45,892 --> 00:51:48,392 Ei, Hannah. On aika herätä. 761 00:51:50,850 --> 00:51:52,017 Ole jumalauta... 762 00:52:08,767 --> 00:52:11,267 Meillä oli sopimus. 763 00:52:12,058 --> 00:52:14,767 Tottumus on toinen luonto. Anteeksi. 764 00:52:16,600 --> 00:52:17,850 Kiitos. 765 00:52:19,225 --> 00:52:20,475 Nauti oopiumistasi. 766 00:52:22,683 --> 00:52:25,433 Tämä on ruohoa, ei oopiumia. 767 00:52:38,433 --> 00:52:42,433 HEI, KOMEA POIKA. PÄÄSETKÖ PÄIVÄLLISELLE? 768 00:52:42,517 --> 00:52:45,308 TANNER: LASTENSAIRAALASSA HYVÄNTEKEVÄISYYSTYÖSSÄ 769 00:53:02,725 --> 00:53:05,100 KUNPA VOISIN KOSKA OLEN KIMALAINEN 770 00:53:05,183 --> 00:53:06,225 KIIMAINEN 771 00:53:06,308 --> 00:53:10,725 Hyvää hääpäivää, herra ja rouva Wadsworth. Talo tarjoaa samppanjaa. 772 00:53:11,392 --> 00:53:12,392 Kiitos. 773 00:53:13,142 --> 00:53:14,267 Vauva-Yoda. 774 00:53:22,808 --> 00:53:23,975 Onneksi olkoon. 775 00:53:24,725 --> 00:53:26,600 Tanner? Valokuva. 776 00:53:32,517 --> 00:53:36,225 NELJÄ VUOTTA JA TOSI RAKASTUNEITA 777 00:53:36,308 --> 00:53:38,308 Merkitse minut tällä kertaa. 778 00:53:39,642 --> 00:53:40,683 Jooko? 779 00:53:43,475 --> 00:53:46,267 Kiitos, että tulitte kotiini tänään. 780 00:53:46,350 --> 00:53:48,475 Toivotan teille mukavaa päivää. 781 00:53:52,017 --> 00:53:54,058 Kiitos paljon. - Kiitos. 782 00:53:54,142 --> 00:53:56,017 Kappas, Lady Wadsworth. 783 00:53:56,100 --> 00:53:59,183 Olit tosi vaikuttava. Näin vain lopun, se oli tosi hyvä. 784 00:53:59,267 --> 00:54:02,517 Olipa kivasti sanottu, professori Luumu. 785 00:54:02,600 --> 00:54:04,267 Älä sano minua siksi. 786 00:54:04,350 --> 00:54:06,308 Onko eversti Sinappi parempi? 787 00:54:06,392 --> 00:54:08,392 Itse asiassa on. - Selvä. 788 00:54:08,475 --> 00:54:10,267 Mitä sinä täällä teet? 789 00:54:11,058 --> 00:54:13,725 Olen Savannahin historiaseuran johtaja. 790 00:54:13,808 --> 00:54:17,683 Me tuemme yhtä tapahtumaa Grayson Wadsworthille. 791 00:54:17,767 --> 00:54:19,767 Hain sopimuksia sitä varten. 792 00:54:20,600 --> 00:54:25,183 Anteeksi. Näin koiran ja olin nollat taulussa hetken. 793 00:54:25,933 --> 00:54:31,100 Tulin katsomaan, haluaako lempielävöittäjäni hengailla. 794 00:54:32,558 --> 00:54:35,642 Ei tarvitse jos et haluat. - Haluaisin. 795 00:54:36,808 --> 00:54:40,892 Mutta se tuntuisi uuden poikakaverini pettämiseltä. 796 00:54:41,642 --> 00:54:44,267 En tiennyt, että sinulla on poikakaveri. 797 00:54:44,350 --> 00:54:48,017 Suhteen tilanne on vähän auki. 798 00:54:48,100 --> 00:54:48,975 Selvä. 799 00:54:49,058 --> 00:54:51,267 En ole hyvä monessakaan asiassa, 800 00:54:51,350 --> 00:54:53,975 mutta olen hyvä lukemaan ihmisiä. 801 00:54:54,058 --> 00:54:57,808 Ja minusta tuntuu, että suhde on muuttumassa vakavaksi. 802 00:54:57,892 --> 00:55:01,017 Minun täytyy olla... - Totta kai. 803 00:55:01,100 --> 00:55:04,892 Olen iloinen puolestasi. - Kiitos. 804 00:55:07,475 --> 00:55:10,725 Minä tästä lähden. Nähdään. - Joo. 805 00:55:14,558 --> 00:55:17,392 Tuo oli paskapuhetta. - Mitä? 806 00:55:17,475 --> 00:55:19,225 Olet hyvä monissa asioissa. 807 00:55:19,892 --> 00:55:21,183 Minun mielestäni. 808 00:55:31,308 --> 00:55:32,850 Kiitos. 809 00:55:32,933 --> 00:55:35,350 Uskalsiko tuo poika vihdoin pyytää sinua ulos? 810 00:55:36,267 --> 00:55:39,517 Uskalsi. - Luojan kiitos. Pidän hänestä. 811 00:55:39,600 --> 00:55:41,600 Niin minäkin. 812 00:55:44,225 --> 00:55:47,100 Olen halunnut puhua jollekulle tästä. 813 00:55:48,017 --> 00:55:51,350 Taidan olla ihastumassa Tanneriin. 814 00:55:51,433 --> 00:55:52,517 Älä sano sitä. 815 00:55:54,725 --> 00:55:55,642 Mitä? 816 00:55:57,725 --> 00:56:01,392 Tiedän, että hän vaikuttaa vähän oudolta. 817 00:56:01,475 --> 00:56:06,975 Rennolta ja hölmöltä, mutta... 818 00:56:07,058 --> 00:56:09,183 Ja hän on myös vähän... 819 00:56:09,267 --> 00:56:12,058 Naimisissa? - Naimisissa. 820 00:56:12,142 --> 00:56:13,725 Mitä? Naimisissa? 821 00:56:13,808 --> 00:56:15,808 Naimisissa töidensä kanssa vai? 822 00:56:16,975 --> 00:56:18,892 Naimisissa vaimonsa kanssa. 823 00:56:21,392 --> 00:56:24,183 Anteeksi. Luulin, että tiesit. 824 00:56:32,100 --> 00:56:33,558 Hei, kulta. 825 00:56:33,642 --> 00:56:35,183 Voiko masu paremmin? 826 00:56:39,600 --> 00:56:42,267 Missä sinä olit? - Anteeksi että myöhästyin. 827 00:56:42,350 --> 00:56:45,767 Herrasmies ei anna hienon naisen odottaa. 828 00:56:45,850 --> 00:56:47,475 Hienon naisen? 829 00:56:47,558 --> 00:56:51,892 Enkö ole sinun mielestäsi hieno nainen? 830 00:56:53,017 --> 00:56:54,642 Olet seksikäs vihaisena. 831 00:56:57,517 --> 00:56:58,558 Oletko naimisissa? 832 00:57:01,933 --> 00:57:02,933 Olen. 833 00:57:03,017 --> 00:57:08,350 Mutta puhutaan ensin työsuorituksistasi muutaman viime viikon aikana. 834 00:57:08,433 --> 00:57:09,517 Mitä niistä? 835 00:57:10,642 --> 00:57:11,850 Ne eivät ole olleet hyviä. 836 00:57:13,058 --> 00:57:15,350 Meidän täytyy lopettaa työsuhteesi. 837 00:57:16,517 --> 00:57:18,517 Saanko minä potkut? - Olit oikeassa. 838 00:57:18,600 --> 00:57:20,767 Sinusta ei ole tähän. 839 00:57:24,392 --> 00:57:27,642 Mitä sinä teet? - Mitä tarkoitat? 840 00:57:27,725 --> 00:57:30,142 Annoit minulle potkut äsken. - Niin. 841 00:57:30,225 --> 00:57:32,267 Annoin potkut. En jättänyt sinua. 842 00:57:32,350 --> 00:57:35,142 Tehdään viimeisestä illastasi täällä erityinen. 843 00:57:39,725 --> 00:57:45,975 Hän sanoi: "Meidän pitäisi nussia." Olin että: "Mitä?" 844 00:57:46,058 --> 00:57:50,475 Hän oli että: "Joo." Sanoin: "En tule lähellekään kaluasi." 845 00:57:50,558 --> 00:57:53,058 Anna. - Nimeni on Hannah. 846 00:57:53,642 --> 00:57:57,392 Minulla on muitakin asiakkaita, joita minun pitää palvella. 847 00:58:03,433 --> 00:58:04,517 Missä? 848 00:58:05,475 --> 00:58:06,475 Täällä. 849 00:58:07,225 --> 00:58:08,767 Yllätys! 850 00:58:11,683 --> 00:58:14,392 Voi paska. - On hauskaa olla kummitus. 851 00:58:15,433 --> 00:58:19,350 Kunpa saisin minttugrogia. Kaipaan kuolevaisen huulia. 852 00:58:20,017 --> 00:58:23,433 Mitä sinä täällä teet? Kuinka sinä voit olla täällä? 853 00:58:23,517 --> 00:58:27,100 Voin olla missä haluan, jopa tässä huonomaineisessa paikassa. 854 00:58:28,017 --> 00:58:33,142 Eli on ollut oma valintasi olla kartanossa koko tämän ajan? 855 00:58:33,225 --> 00:58:35,475 Niin on. Mitä siitä? 856 00:58:35,558 --> 00:58:37,850 Minä... Se on vain... 857 00:58:37,933 --> 00:58:39,517 Tosi tylsä. 858 00:58:41,392 --> 00:58:45,517 Sano, jos et halua olla seurassani tänä iltana. 859 00:58:45,600 --> 00:58:49,183 Olet täällä ystäviesi kanssa, enkä ole selvästikään tervetullut. 860 00:58:49,267 --> 00:58:51,642 Ei, nämä ovat minun. 861 00:58:51,725 --> 00:58:54,100 Olen täällä yksin. 862 00:58:54,183 --> 00:58:58,850 Seura kelpaisi. - Mene heti apteekkarin puheille - 863 00:58:58,933 --> 00:59:01,392 ja hae iilimatoja tai voit juoda itsesi hengiltä. 864 00:59:01,475 --> 00:59:05,308 Ei minulla ole hätää. Minulla on lihavan miehen viinapää. 865 00:59:05,392 --> 00:59:08,433 Kuulitko, että sain potkut tänään? 866 00:59:09,058 --> 00:59:12,267 Toivottavasti pidät enemmän uudesta sinusta. 867 00:59:12,350 --> 00:59:14,683 Miksi Pipkinit erottivat sinut? 868 00:59:16,517 --> 00:59:19,100 Minkä virheet teit suututtaaksesi heidät? 869 00:59:19,183 --> 00:59:21,475 Miksi luulet, että Pipkinit erottivat minut? 870 00:59:22,933 --> 00:59:25,017 He omistavat talon. 871 00:59:27,100 --> 00:59:29,475 Omistavatko? 872 00:59:29,558 --> 00:59:32,142 Totta kai. Jätin sen heille. 873 00:59:35,850 --> 00:59:39,017 Voi helvetin perkele! 874 00:59:58,808 --> 01:00:03,142 Siinähän sinä olet. Kuuntele ennen kuin sanot mitään. 875 01:00:03,975 --> 01:00:07,517 Tarvitsen apuasi, mutta en siksi koska olet mies. 876 01:00:07,600 --> 01:00:09,433 Selvä. - Vaan koska olet nörtti. 877 01:00:11,892 --> 01:00:13,808 Miksi olet hengästynyt? - Voi luoja. 878 01:00:13,892 --> 01:00:17,600 Olen etsinyt sinua kaikkialta. - En ollut työhuoneessani. 879 01:00:17,683 --> 01:00:19,683 Tanner potki minut pihalle. - Ikävää. 880 01:00:19,767 --> 01:00:25,267 Kummituksen mukaan hänen sukulaisensa varastivat kartanon Nian sukulaisilta. 881 01:00:25,350 --> 01:00:28,600 Taidan tykätä Ladysta. Me saatamme olla ystäviä. 882 01:00:28,683 --> 01:00:31,017 On syvältä, että vain minä näen hänet. 883 01:00:31,100 --> 01:00:34,100 Ja voinko nukkua työhuoneesi sohvalla muutaman päivän? 884 01:00:34,183 --> 01:00:37,058 Ole kiltti. Ja miksi et olet työhuoneessasi? 885 01:00:38,808 --> 01:00:40,267 Pitäisikö minun lähteä? 886 01:00:44,183 --> 01:00:46,017 Ei. - Vau. 887 01:00:46,100 --> 01:00:47,433 Dewey... Mitä? 888 01:00:48,267 --> 01:00:52,600 En odottanut tätä. - Odottanut mitä? 889 01:00:52,683 --> 01:00:55,767 Anteeksi, Dewey. - Tässä on järkeä. 890 01:00:56,683 --> 01:00:58,975 Tiedän että loukkasin sinua - 891 01:00:59,058 --> 01:01:03,142 ja olen pahoillani, mutta siirryit eteenpäin tosi nopeasti. 892 01:01:03,225 --> 01:01:04,183 Hän... 893 01:01:06,100 --> 01:01:09,600 Odota hetki, Dewey. - Anteeksi, Dewey. 894 01:01:09,683 --> 01:01:11,475 Hän on oppilaani. - Niin varmasti. 895 01:01:11,558 --> 01:01:14,642 Kuule. - Ymmärrän kyllä. 896 01:01:14,725 --> 01:01:15,725 Mitä? 897 01:01:16,808 --> 01:01:18,100 Anteeksi, Dewey. 898 01:01:19,683 --> 01:01:21,683 Voit nukkua sohvalla pari päivää, 899 01:01:21,767 --> 01:01:24,933 mutta minun täytyy alkaa vetää rajoja. 900 01:01:25,017 --> 01:01:27,725 En voi auttaa sinua enempää. 901 01:01:28,350 --> 01:01:31,475 Selvä. Ymmärrän. 902 01:01:33,975 --> 01:01:35,975 Anteeksi. Odota. 903 01:01:51,808 --> 01:01:53,392 Ei voi olla totta! 904 01:01:54,642 --> 01:01:55,808 Anteeksi. 905 01:02:03,933 --> 01:02:07,058 Tässä kerrotaan vain kierroksesta ja Wadswortheista. 906 01:02:07,933 --> 01:02:13,558 On olemassa maailmanlaajuinen tietoverkko. Miksi sitä kutsutaan? 907 01:02:13,642 --> 01:02:15,767 Internetiksi. 908 01:02:15,850 --> 01:02:18,433 Internet? - Niin. 909 01:02:21,600 --> 01:02:24,933 Tuolla on se silmälasipäinen miesvieraasi. 910 01:02:25,017 --> 01:02:28,058 Hän taitaa sairastaa tuberkuloosia. Hän ei näytä hyvältä. 911 01:02:28,142 --> 01:02:32,100 Hän on nörtti. He näyttävät tuolta. - Nörtti... 912 01:02:32,183 --> 01:02:33,517 Maxi Normal! 913 01:02:34,725 --> 01:02:36,517 Olen täällä tietokoneella. 914 01:02:38,350 --> 01:02:40,017 Kuka hyssyttelee? 915 01:02:40,100 --> 01:02:43,683 Mitä sinä teet? - Miksi puhut noin? 916 01:02:43,767 --> 01:02:46,308 Tämä on kirjasto? Minä kuiskaan. 917 01:02:46,392 --> 01:02:48,475 Puhut yhtä lujaa kuin minä. 918 01:02:50,058 --> 01:02:51,392 Anteeksi. 919 01:02:53,100 --> 01:02:55,392 Mitä sinä teet täällä? - Tutkimustyötä. 920 01:02:55,475 --> 01:02:58,267 Et tiedä mitään sellaisesta. 921 01:02:58,350 --> 01:03:03,183 Teen sitä työkseni. Mitä kirjoja olet katsellut? 922 01:03:03,267 --> 01:03:05,433 Aivan, täällä on kirjoja. 923 01:03:06,642 --> 01:03:09,350 En auta sinua, 924 01:03:09,433 --> 01:03:13,850 mutta löydät 1800-luvun tietoa paremmin oikeustalolta. 925 01:03:13,933 --> 01:03:16,558 Siellä on testamentit ja kauppakirjat. 926 01:03:16,642 --> 01:03:20,100 Me aioimme tehdä sen seuraavaksi. Mutta kiitos. 927 01:03:21,267 --> 01:03:23,892 Tuberkuloosi. Minähän sanoin. 928 01:03:33,850 --> 01:03:35,308 GEORGIAN OSAVALTIO 929 01:03:35,392 --> 01:03:37,017 RUTH GUNDERSON VIRKAILIJA 930 01:03:39,392 --> 01:03:40,225 Rouva? 931 01:03:40,308 --> 01:03:42,142 Neiti Gunderson? 932 01:03:42,225 --> 01:03:44,808 Voinko auttaa? - Voitte. 933 01:03:44,892 --> 01:03:48,517 Tutkin pimeitä tapauksia asianajotoimisto... 934 01:03:50,433 --> 01:03:53,433 Suola ja Pippursteinissa. 935 01:03:54,058 --> 01:03:56,308 Selvä. - Ja... 936 01:03:56,392 --> 01:03:58,975 Haluaisin näin muodoin - 937 01:03:59,058 --> 01:04:02,850 pyytää Elizabeth Wadsworthin testamenttia - 938 01:04:02,933 --> 01:04:04,933 vuodelta... 939 01:04:05,017 --> 01:04:06,600 1875. - 1875. 940 01:04:07,267 --> 01:04:10,267 Voin antaa siitä tulostekopion. 941 01:04:11,850 --> 01:04:14,100 En tiedä kuulitteko, 942 01:04:14,183 --> 01:04:18,308 mutta olen asianajaja. Tarvitsen alkuperäisen kappaleen. 943 01:04:18,392 --> 01:04:20,308 Nämä ovat julkisia tietoja. 944 01:04:20,392 --> 01:04:23,475 Ovat vai? - Mitä se tarkoittaa? 945 01:04:23,558 --> 01:04:25,392 Mitä se tarkoittaa? 946 01:04:25,475 --> 01:04:28,017 Voitte nähdä ne esittämättä asianajajaa. 947 01:04:29,350 --> 01:04:30,183 Anteeksi. 948 01:04:30,267 --> 01:04:32,850 Asiakirjat siltä ajalta eivät ole saatavilla. 949 01:04:32,933 --> 01:04:35,517 Ne digitalisoitiin vuosia sitten. 950 01:04:35,600 --> 01:04:41,600 Tämän pitäisi riittää tarkoituksiinne, mitä ikinä ne sitten ovatkaan. 951 01:04:44,017 --> 01:04:46,517 Normaaleja tarkoituksia. Ei mitään outoa. 952 01:04:48,308 --> 01:04:51,808 En usko tätä! Tuo asiakirja on väärennetty. 953 01:04:51,892 --> 01:04:54,142 Mistä tiedät, että se on väärennetty? 954 01:04:55,600 --> 01:04:56,517 Bluetooth. 955 01:04:56,600 --> 01:04:58,683 Tuo ei ole minun allekirjoitukseni. 956 01:04:58,767 --> 01:05:00,933 En kirjoittanut H:ta noin. 957 01:05:01,017 --> 01:05:03,517 Panin kiemuran W: heni. 958 01:05:03,600 --> 01:05:06,100 Enkä käyttäisi noin ohutta sulkakynää. 959 01:05:06,183 --> 01:05:10,558 Ja käytin paljon paksumpaa mustetta. 960 01:05:10,642 --> 01:05:13,475 Minulla oli kaunis käsiala. 961 01:05:13,558 --> 01:05:17,017 En ymmärrä, miksi mieheni olisi tehnyt tämän. 962 01:05:17,100 --> 01:05:20,433 Ilmaisin selkeästi, että Wadsworthin kartano, 963 01:05:20,517 --> 01:05:23,975 rakkaan isäni koti, jätettäisiin Pipkinin perheelle, 964 01:05:24,058 --> 01:05:26,892 koska en voinut saada omia lapsia. 965 01:05:26,975 --> 01:05:31,558 Eli et ole edes sukua Tannerille, koska et voinut saada lapsia. 966 01:05:31,642 --> 01:05:36,225 En niin. Kuolemani jälkeen mieheni meni uusiin naimisiin ja aloitti perinnön, 967 01:05:36,308 --> 01:05:41,433 joka menestyy yhä. - En tiedä siitä. Hän on täysi molopää. 968 01:05:41,517 --> 01:05:43,517 Sinä ja tuo sana "molo". 969 01:05:44,100 --> 01:05:46,725 Onko se lyhenne jostain? 970 01:05:46,808 --> 01:05:49,392 Olen tuntenut monta molopäätä. 971 01:05:49,475 --> 01:05:54,850 Miksi sinulta kesti sata vuotta tajuta, että hän teki sinulle paskan tempun? 972 01:05:56,308 --> 01:05:58,308 Että hän kusetti sinua. 973 01:05:59,308 --> 01:06:00,725 Huijasi sinua? 974 01:06:00,808 --> 01:06:02,975 Tuo on parempi. 975 01:06:03,058 --> 01:06:05,767 Sinulla on rajalliset voimat kummitukseksi. 976 01:06:05,850 --> 01:06:09,933 Eikö sinun pitäisi olla kaikkitietävä tai jotain? 977 01:06:10,017 --> 01:06:12,267 Oletin, että toiveeni oli toteutettu. 978 01:06:12,350 --> 01:06:15,517 Nia tuntui olevan tilanteen tasalla kuten äitinsäkin. 979 01:06:15,600 --> 01:06:20,392 Olen katsellut sen verran lakisarjoja, että pystyn ratkaisemaan tämän. 980 01:06:20,475 --> 01:06:22,683 Ensiksi niissä puhutaan siitä, 981 01:06:22,767 --> 01:06:25,433 minkä he jo tietävät. 982 01:06:25,517 --> 01:06:29,517 Mitä me jo tiedämme? 983 01:06:29,600 --> 01:06:32,600 Wadsworthin kartanossa on kierroksia. 984 01:06:32,683 --> 01:06:34,808 Sinä voit kirjoittaa seinälle. 985 01:06:34,892 --> 01:06:37,933 Minä Hannah... - Ja pyyhkiä tekstin pois. 986 01:06:38,017 --> 01:06:40,183 ...olin siellä töissä jonkin aikaa. 987 01:06:40,267 --> 01:06:43,267 Sinä, Lady Wadsworth, 988 01:06:43,350 --> 01:06:45,517 olet kummitus, 989 01:06:45,600 --> 01:06:48,017 jolla on paskat voimat. 990 01:06:48,100 --> 01:06:53,225 Tuo loukkaa tunteitani. - "Paskat voimat." 991 01:06:54,933 --> 01:06:58,767 Kuka tahansa voi saada testamentin oikeustalolta. 992 01:07:01,433 --> 01:07:04,558 Sinä ratkaisit tämän tapauksen. 993 01:07:04,642 --> 01:07:05,975 Sarkasmia. 994 01:07:06,058 --> 01:07:09,100 Luulin, että se keksittiin vasta 1900-luvulla. 995 01:07:09,183 --> 01:07:14,350 Olet aika huolimaton noin tiukkapipoiseksi naiseksi. 996 01:07:14,433 --> 01:07:19,017 Miksi et teettänyt testamentista kaksoiskappaletta? 997 01:07:19,100 --> 01:07:21,308 Totta kai minä teetin. - Mitä? 998 01:07:21,392 --> 01:07:23,850 Missä se on? - Kirjan välissä huoneessani. 999 01:07:23,933 --> 01:07:26,058 Voi luoja! Miksi et kertonut? 1000 01:07:26,142 --> 01:07:29,642 Me olemme haaskanneet aikaa tähän tutkimustyöhön. 1001 01:07:29,725 --> 01:07:31,683 Se on varmasti löydetty jo. 1002 01:07:31,767 --> 01:07:36,683 Ratkaiseva virheeni oli panna se hurjan suositun kirjan väliin. 1003 01:07:36,767 --> 01:07:39,017 Panitko sen Jeesus-kirjan väliin? 1004 01:07:39,100 --> 01:07:40,933 Raamatun vai? - Niin. 1005 01:07:41,017 --> 01:07:44,725 Melkein. Kirja oli Harriet Beecher Stowen Amerikkalaisen naisen koti. 1006 01:07:44,808 --> 01:07:47,642 Pyyhitkö sinä tuntisuunnitelmani? 1007 01:07:47,725 --> 01:07:50,017 Anteeksi että loukkasin sinua, 1008 01:07:50,100 --> 01:07:53,767 mutta tämä on paljon tärkeämpää kuin tuntisuunnitelmasi. 1009 01:07:53,850 --> 01:07:56,892 Onko selvä? - Huomaan sen. 1010 01:07:56,975 --> 01:08:01,475 Pyydän sinua poistumaan, jos et aio auttaa. 1011 01:08:01,558 --> 01:08:04,308 Tämä on työhuoneeni. - Niin on. 1012 01:08:04,392 --> 01:08:08,933 Kuinka kauan aiot vielä asua täällä? 1013 01:08:12,600 --> 01:08:13,933 Palataan tuohon kohta. 1014 01:08:14,558 --> 01:08:18,017 Et taida tuntea ketään draamaosastolta? 1015 01:08:18,100 --> 01:08:20,100 Vai tunnetko? - Mitä? 1016 01:08:20,183 --> 01:08:23,308 NÄYTELMÄKERHO ESITTÄÄ: VIULUNSOITTAJA! 1017 01:08:25,142 --> 01:08:27,392 Asuessani täällä emännöin... 1018 01:08:27,475 --> 01:08:31,392 Kello 12:n kierros alkoi jo, rabbi. Tulkaa kello 14:n kierrokselle. 1019 01:08:32,517 --> 01:08:34,058 Minun täytyy - 1020 01:08:35,183 --> 01:08:37,892 leikata pikkupojan pippeli silloin, 1021 01:08:37,975 --> 01:08:40,183 eli osallistun tälle kierrokselle. 1022 01:08:42,267 --> 01:08:43,683 Nauttikaa kierroksesta. 1023 01:08:44,892 --> 01:08:45,683 Mazel. 1024 01:08:48,600 --> 01:08:52,642 Muutaman päivän päästä tässä aulassa järjestetään... 1025 01:09:10,517 --> 01:09:13,350 VIIMEINEN TAHTO JA TESTAMENTTI 1026 01:09:13,433 --> 01:09:18,017 Varas! Poistu huoneestani heti! 1027 01:09:18,100 --> 01:09:19,267 Minä tässä. 1028 01:09:20,725 --> 01:09:23,183 Hannah tässä, idiootti. 1029 01:09:23,267 --> 01:09:25,267 Hyvä tavaton! - Löysin testamentin. 1030 01:09:26,100 --> 01:09:28,225 Mitä noituutta tämä on? 1031 01:09:28,308 --> 01:09:31,017 Miten olet muuttunut tuolla lailla? 1032 01:09:32,433 --> 01:09:35,100 Olen päästänyt itseni rabbiolle. 1033 01:09:36,683 --> 01:09:37,808 Et sinä tajua. 1034 01:09:38,350 --> 01:09:40,975 Tajuan minä, mutta tuo ei ole hauskaa. 1035 01:09:41,683 --> 01:09:45,433 Et tiedä hauskasta mitään. Luulin ettei hieno nainen saa nauraa. 1036 01:09:45,517 --> 01:09:48,850 He eivät suo itselleen naurua. 1037 01:09:48,933 --> 01:09:51,600 Tuo on hullua. Nauru on hieno osa elämää. 1038 01:09:51,683 --> 01:09:53,683 Pieni nauru on sallittua. 1039 01:09:53,767 --> 01:09:55,600 Hivenen höpsöttelyä. 1040 01:09:56,475 --> 01:10:00,100 Olen ottanut hassuja ilmeitä joskus. 1041 01:10:00,725 --> 01:10:02,767 Oletko? Näytä. 1042 01:10:03,350 --> 01:10:05,100 Haluan nähdä ne. 1043 01:10:07,267 --> 01:10:09,475 Onko tuo sinun hassu ilmeesi? 1044 01:10:09,558 --> 01:10:11,642 On. - Älä viitsi. 1045 01:10:11,725 --> 01:10:14,392 Se on tällainen. Se ei ole... 1046 01:10:15,267 --> 01:10:16,725 Kokeile tätä. 1047 01:10:20,100 --> 01:10:21,100 Entä tämä? 1048 01:10:22,100 --> 01:10:26,392 En mitenkään voi. - Tästä sinä pidät. Kokeile. 1049 01:10:53,808 --> 01:10:55,267 Mikä on noin hauskaa? 1050 01:10:57,933 --> 01:10:59,100 Mitä kädessäsi on? 1051 01:11:00,100 --> 01:11:01,225 Ei mitään. 1052 01:11:02,350 --> 01:11:03,558 Ota koppi. 1053 01:11:05,100 --> 01:11:06,558 Oho! 1054 01:11:08,767 --> 01:11:10,600 Poliisi? - Voi helvetti. 1055 01:11:10,683 --> 01:11:13,600 Ilmoittaisin murrosta Wadsworthin kartanossa. 1056 01:11:14,350 --> 01:11:19,100 Pysytään rauhallisena ja mietitään, kuinka saamme toisen kopion testamentista, 1057 01:11:19,183 --> 01:11:23,100 koska huolimattomuutesi tuhosi sen ja rakkaimman kirjani. 1058 01:11:23,183 --> 01:11:25,558 Minäkö sen tuhosin? Et saanut sitä kiinni. 1059 01:11:25,642 --> 01:11:28,017 En voi koskea maalliseen materiaan. 1060 01:11:28,100 --> 01:11:30,933 Kuinka helvetissä sinä sitten aioit lukea kirjaa? 1061 01:11:31,017 --> 01:11:34,517 Kielenkäyttösi on... - Epäsopivaa hienolle naiselle? 1062 01:11:34,600 --> 01:11:38,017 Niin! - Nyt ei ole vuosi 1875, Lizzie. 1063 01:11:38,100 --> 01:11:40,517 Naiset sanovat, "vittu", "paska" ja "pieru" - 1064 01:11:40,600 --> 01:11:44,183 ja joskus he pierevät, paskantavat ja nussivat. 1065 01:11:44,267 --> 01:11:47,517 Yhtä aikaako? - Tervetuloa 1900-luvulle. 1066 01:11:47,600 --> 01:11:50,433 Nyt on 2000-luku. - Sitä minä tarkoitin. 1067 01:11:50,517 --> 01:11:53,183 Sinun täytyy olla aina oikeassa. 1068 01:11:53,267 --> 01:11:57,600 En ole koskaan tarpeeksi hyvä, fiksu tai tarpeeksi hieno nainen. 1069 01:11:57,683 --> 01:12:00,725 Ja jatkuvat muistutukset siitä tympivät minua. 1070 01:12:00,808 --> 01:12:03,600 Minua tympii, että minun pitää muistuttaa. 1071 01:12:03,683 --> 01:12:06,392 Olet huolimaton omien asioidesi kanssa. 1072 01:12:06,475 --> 01:12:09,392 Oli hölmöä luulla että autat minua kuten ystävät tekevät. 1073 01:12:09,475 --> 01:12:11,850 Ystävät? Me emme ole ystäviä. 1074 01:12:13,558 --> 01:12:16,767 En pyytänyt olla osa elämääsi. Tai kuoleman jälkeistä elämää. 1075 01:12:16,850 --> 01:12:18,975 Tai mitä helvettiä tämä onkaan. 1076 01:12:20,308 --> 01:12:22,308 Onko täällä kaikki kunnossa? 1077 01:12:22,392 --> 01:12:24,808 Saanko siirron toiseen selliin? 1078 01:12:26,850 --> 01:12:30,767 Jos sinusta tuntuu tuolta, en vaivaa sinua enempää. 1079 01:12:30,850 --> 01:12:34,058 Anteeksi että kummittelin ja anteeksi jos aiheutin tuskaa. 1080 01:12:34,142 --> 01:12:39,225 Ja anteeksi, jos blokkasin sinulta kaluja. 1081 01:12:41,475 --> 01:12:43,558 Odota! Älä mene. 1082 01:12:47,017 --> 01:12:48,392 Selvä. 1083 01:12:49,267 --> 01:12:50,475 Nimeni on Jinx. 1084 01:12:51,100 --> 01:12:53,100 Onko sinulla ylimääräisiä lääkkeitä? 1085 01:12:54,517 --> 01:12:55,892 Rabbi? 1086 01:12:56,642 --> 01:12:58,100 Pääset vapaaksi. 1087 01:13:00,392 --> 01:13:01,767 Autoni on täällä. 1088 01:13:01,850 --> 01:13:04,183 Taidan kävellä. 1089 01:13:05,058 --> 01:13:07,183 Minulla on töitä. - On vai? 1090 01:13:07,267 --> 01:13:10,767 On. Jonkun täytyy pelastaa Wadsworthin kartano. 1091 01:13:10,850 --> 01:13:13,683 Välititkö hänestä oikeasti? - Mitä tarkoitat? 1092 01:13:13,767 --> 01:13:17,975 Lady Wadsworthista. Yritit hävittää hänet salvialla. 1093 01:13:18,892 --> 01:13:19,892 Välitän Niasta. 1094 01:13:20,642 --> 01:13:24,850 Hän ansaitsee sen talon ja pidän huolen että hän saa sen. 1095 01:13:45,267 --> 01:13:46,267 Mietin että: 1096 01:13:47,308 --> 01:13:51,850 Miten helvetissä pystyn tähän yksin? 1097 01:13:51,933 --> 01:13:56,267 Kuka minä luulen olevani? Tiedätkö sinä, kuka minä olen? 1098 01:13:56,892 --> 01:13:59,392 Tiedätkö? Mitä? 1099 01:14:01,017 --> 01:14:03,350 Olin kummituksen ystävä. 1100 01:14:03,433 --> 01:14:06,142 Ihan oikean kummituksen. 1101 01:14:06,225 --> 01:14:08,600 Ja nyt... 1102 01:14:08,683 --> 01:14:11,808 Tanner on täysi mulkku! 1103 01:14:12,600 --> 01:14:15,850 Ketä kiinnostaa? 1104 01:14:15,933 --> 01:14:17,225 Ketä kiinnostaa? 1105 01:14:19,475 --> 01:14:24,433 En tiedä mistä sinä puhut, mutta kerron mikä on homman nimi. 1106 01:14:24,517 --> 01:14:27,225 Olet fiksu ja itsevarma nainen, 1107 01:14:27,308 --> 01:14:31,808 joka pystyy tekemään mitä päätät tehdä. Mene tekemään se. 1108 01:14:34,058 --> 01:14:34,933 Mene. 1109 01:14:35,017 --> 01:14:39,808 Olet oikeassa. Voin tehdä mitä ikinä päätät. 1110 01:14:39,892 --> 01:14:41,183 Se oli tarpeeksi lähellä. 1111 01:14:41,808 --> 01:14:43,642 Annan sinulle aihetta ylpeyteen. 1112 01:14:45,392 --> 01:14:49,475 Sinulla on 279 dollarin piikki. Haluatko maksaa sen? 1113 01:14:51,308 --> 01:14:53,392 Mitä? 1114 01:14:53,475 --> 01:14:57,267 Joo. Ystäväni kutsuu minua. 1115 01:14:57,350 --> 01:14:59,850 Ei, tulen heti. Anteeksi. 1116 01:15:03,475 --> 01:15:05,517 En kuule mitään. 1117 01:15:19,100 --> 01:15:23,058 Järjestin gaaloja ja tanssiaisia, kun olin elossa. 1118 01:15:23,892 --> 01:15:28,017 Me saatamme taas isännöidä sellaista tapahtumaa. 1119 01:15:28,100 --> 01:15:32,100 Ja tässä on kenraali Shermanin hattu. 1120 01:17:01,142 --> 01:17:04,017 Olet näköjään siivonnut täällä. 1121 01:17:04,100 --> 01:17:07,017 Kuinka tutkimukset sujuvat, Sherlock? 1122 01:17:07,100 --> 01:17:10,142 Kiitän lämpimästi, kun et holhoa minua. 1123 01:17:10,225 --> 01:17:11,642 Kuulostat kierrosoppaalta. 1124 01:17:13,850 --> 01:17:16,850 Anteeksi. Kuinka se sujuu? 1125 01:17:16,933 --> 01:17:22,017 Ei hyvin. Tuntuu että jotain puuttuu. 1126 01:17:22,100 --> 01:17:24,433 Sinulta puuttuu piippu ja hattu. 1127 01:17:25,767 --> 01:17:27,142 Sherlock. Tajusitko? 1128 01:17:29,100 --> 01:17:30,725 Voi luoja! 1129 01:17:30,808 --> 01:17:33,433 Anteeksi. En vitsaile enempää. - Ei, se hattu. 1130 01:17:34,725 --> 01:17:37,725 Vastaus on hattu. Olet nero. 1131 01:17:38,308 --> 01:17:41,975 Anteeksi. En ymmärrä. - Ei haittaa. 1132 01:17:42,058 --> 01:17:44,850 Selitän matkalla. 1133 01:17:44,933 --> 01:17:48,475 Matkalla minne? - Kampanjatapahtumaan jota isännöit. 1134 01:17:48,558 --> 01:17:50,600 Siihen on neljä tuntia. 1135 01:17:50,683 --> 01:17:53,225 Hyvä, ehdimme löytää asut. 1136 01:17:53,308 --> 01:17:54,892 Asut? 1137 01:17:54,975 --> 01:17:56,975 Tervetuloa Wadsworthin kartanoon. 1138 01:17:57,058 --> 01:18:00,225 Hemmetti. Tanner hermostuu, jos näkee sinut. 1139 01:18:00,308 --> 01:18:03,933 Ei! Valitan, friikit. Te ette ole vieraslistalla. 1140 01:18:04,017 --> 01:18:05,600 Itse asiassa minä olen. 1141 01:18:05,683 --> 01:18:09,850 Max Plumm, historiaseuran johtaja ja illan pääpuheen pitäjä. 1142 01:18:09,933 --> 01:18:12,517 Joku toinen historianörtti voi pitää puheen. 1143 01:18:12,600 --> 01:18:15,933 Mitä helvettiä? Jätit minut tuonne puhumaan... 1144 01:18:16,017 --> 01:18:18,058 Voi luoja, lopettakaa. 1145 01:18:18,142 --> 01:18:19,683 Mitä? - En pysty. 1146 01:18:19,767 --> 01:18:21,850 Tekemään mitä? - Kestämään. 1147 01:18:21,933 --> 01:18:23,433 Mitä? - Minä kuolen. 1148 01:18:23,517 --> 01:18:25,475 En kestä asujanne. 1149 01:18:25,558 --> 01:18:28,017 Minulla on pakkomielle. - Eikö se ole hyvä juttu? 1150 01:18:28,100 --> 01:18:30,142 Keitä he ovat? - Se on hassu juttu. 1151 01:18:30,225 --> 01:18:33,725 Hannah oli täällä töissä, kunnes sai potkut. 1152 01:18:33,808 --> 01:18:36,850 Selitätkö vaimollesi syyn potkuihin? 1153 01:18:36,933 --> 01:18:38,392 Jäbä. 1154 01:18:55,267 --> 01:18:58,308 Ihailen teidän asujanne. 1155 01:18:58,392 --> 01:19:01,100 Minä ihailen teidän asuanne. 1156 01:19:03,183 --> 01:19:06,642 Ihanaa. - Gertrude Armitage. 1157 01:19:06,725 --> 01:19:09,767 Ex-mieheni kävi koulua Graysonin kanssa. 1158 01:19:09,850 --> 01:19:11,850 Kävikö? 1159 01:19:11,933 --> 01:19:15,558 Tämä on toinen aviomieheni Felix. 1160 01:19:15,642 --> 01:19:20,850 Hei. Lady Wadsworth, ja tämä on ensimmäinen mieheni... 1161 01:19:22,142 --> 01:19:24,017 Richmond Wadsworth. 1162 01:19:24,100 --> 01:19:25,975 Hän unohti nimeni. 1163 01:19:26,058 --> 01:19:27,017 Suo anteeksi. 1164 01:19:27,100 --> 01:19:31,767 Mietin jo kenet haluaisin toiseksi aviomieheksi. Ehkä Felixin. 1165 01:19:31,850 --> 01:19:34,142 Pidän teidät erossa toisistanne. 1166 01:19:34,225 --> 01:19:36,850 Grayson! - Hei, Felix. 1167 01:19:36,933 --> 01:19:39,808 Sinun täytyy tavata hurmaavat uudet vieraamme. 1168 01:19:39,892 --> 01:19:43,058 En väitä vastaan, että emme olisi hurmaavia - 1169 01:19:43,142 --> 01:19:45,558 mutta olemme kaikkea muuta kuin uusia. 1170 01:19:45,642 --> 01:19:47,642 Koska me olemme kuolleita. 1171 01:19:49,225 --> 01:19:50,850 Niin. - No... 1172 01:19:50,933 --> 01:19:54,100 On hieno juttu, että päätitte pukeutua - 1173 01:19:54,183 --> 01:19:57,392 rakkaiksi esivanhemmiksemme. Se on hurmaavaa. 1174 01:19:57,475 --> 01:20:00,017 Aivan hurmaavaa. Saanko esitellä vaimoni? 1175 01:20:00,100 --> 01:20:01,767 Lydia. - Hauska tavata. 1176 01:20:01,850 --> 01:20:03,808 Samoin. 1177 01:20:03,892 --> 01:20:05,808 Asusi helma on likainen. 1178 01:20:06,892 --> 01:20:09,933 Kuka tämä hurmaava vintiö on? 1179 01:20:11,267 --> 01:20:14,433 Älä välitä äidistä. Hän ei ole terve mieleltään. 1180 01:20:14,517 --> 01:20:17,475 Mieleni on terveempi kuin sinulla. - Äiti. 1181 01:20:17,558 --> 01:20:21,600 Suokaa anteeksi. Hän taitaa tarvita raitista ilmaa. 1182 01:20:21,683 --> 01:20:24,267 Tulehan, äiti. 1183 01:20:24,350 --> 01:20:26,433 Oli mukava vaihtaa kuulumisia. 1184 01:20:27,392 --> 01:20:30,100 Tuota korostustako aiot käyttää? - Eikö se ole hyvä? 1185 01:20:30,183 --> 01:20:31,308 Se on kamala. 1186 01:20:31,392 --> 01:20:32,517 Onko? - Se on hirveä. 1187 01:20:33,517 --> 01:20:35,892 Saisinko huomionne hetkeksi? 1188 01:20:35,975 --> 01:20:38,808 Olen Edna Smythe, kuten useimmat teistä tietävät. 1189 01:20:40,100 --> 01:20:42,892 Säästäkää aplodinne puheen loppuun. 1190 01:20:42,975 --> 01:20:47,100 SPS:n varapuheenjohtajana - 1191 01:20:47,183 --> 01:20:50,642 minulla on ilo esitellä yksi tämän upean rakennuksen - 1192 01:20:50,725 --> 01:20:53,433 ensimmäisistä asukkaista. 1193 01:20:53,517 --> 01:20:56,308 Mutta ennen sitä haluaisin sanoa muutaman sanan... 1194 01:20:56,392 --> 01:20:58,975 Wads... - Wadsworth. 1195 01:20:59,058 --> 01:21:00,683 Voi luoja. - Voi luoja. 1196 01:21:00,767 --> 01:21:02,892 Kerrotko Airbnb-vitsini? 1197 01:21:02,975 --> 01:21:06,017 En usko. - Minusta se on virhe. 1198 01:21:06,100 --> 01:21:08,892 En voi uskoa, että teen tämän. Menetän työpaikkani. 1199 01:21:08,975 --> 01:21:12,142 ...Savannahin upeasta historiallisesta perinnöstä. 1200 01:21:12,225 --> 01:21:17,433 Hyvät naiset ja herrat, Lordi Richmond Wadsworth. 1201 01:21:18,975 --> 01:21:19,975 Kiitos! 1202 01:21:20,058 --> 01:21:24,183 Olipa upea esittely. Lämpimät kiitokset. 1203 01:21:25,850 --> 01:21:30,267 On kunnia olla täällä tässä suotuisassa tilaisuudessa. 1204 01:21:30,350 --> 01:21:35,683 Mutta tämä talo ei ole pahamaineinen minun takiani. 1205 01:21:36,267 --> 01:21:39,517 Vuonna 1865 kenraali Sherman ja hänen joukkonsa - 1206 01:21:39,600 --> 01:21:43,392 pitivät vaimoani panttivankina - 1207 01:21:43,475 --> 01:21:49,142 saavuttuaan tänne Georgiaa raa'asti ryöstellen. 1208 01:21:49,975 --> 01:21:52,767 Harmi, että he eivät käyttäneet Airbnb:tä. 1209 01:21:57,517 --> 01:22:03,517 Esittelen teille nyt ihastuttavan vaimoni, Lady Elizabeth Wadsworthin. 1210 01:22:05,892 --> 01:22:06,975 Voi paska. 1211 01:22:07,058 --> 01:22:09,392 Kiitos, Savannahin ystävälliset asukkaat. 1212 01:22:09,475 --> 01:22:12,433 Kiitän aviomiestäni ystävällisestä esittelystä, 1213 01:22:12,517 --> 01:22:17,600 vaikka hän ei aina ollut kovin ystävällinen aviomies. 1214 01:22:17,683 --> 01:22:19,975 Ensinnäkin hän murhasi minut. 1215 01:22:20,058 --> 01:22:21,058 Eli... 1216 01:22:23,475 --> 01:22:25,475 Mitä hän sanoi? 1217 01:22:25,558 --> 01:22:29,017 Sanoin, että sukulaisesi murhasi minut. 1218 01:22:29,100 --> 01:22:35,517 Olen melko varma siitä, mutta olen aivan varma yhdestä asiasta. 1219 01:22:35,600 --> 01:22:39,267 Tätä taloa, Wadsworthin kartanoa, 1220 01:22:39,350 --> 01:22:42,475 ei jätetty Wadswortheille. 1221 01:22:42,558 --> 01:22:46,517 Se jätettiin ystäväni Josephine Pipkinin perheelle. 1222 01:22:48,225 --> 01:22:49,225 Voi hitsi. 1223 01:22:49,308 --> 01:22:52,142 Mitä hän puhuu, kulta? 1224 01:22:52,225 --> 01:22:56,017 Riittää! Tämä on hullua. Tuo nainen ei ole hieno nainen. 1225 01:22:56,100 --> 01:22:59,517 Kameroita on joka puolella, idiootti. Älä tee mitään tyhmää. 1226 01:22:59,600 --> 01:23:02,850 Sain hiljattain käsiini Ladyn alkuperäisen testamentin... 1227 01:23:03,558 --> 01:23:07,850 Minun testamenttini, jota oli peukaloitu. 1228 01:23:07,933 --> 01:23:11,183 Se testamentti ikävä kyllä tuhoutui - 1229 01:23:11,267 --> 01:23:14,767 kömpelön virhearvioni takia. 1230 01:23:14,850 --> 01:23:19,350 Yritin... Se on pitkä tarina. Se ei ole tärkeää. 1231 01:23:19,433 --> 01:23:24,267 Mutta toin mukanani päiväkirjani. 1232 01:23:24,350 --> 01:23:25,392 Toin mukanani... 1233 01:23:26,975 --> 01:23:28,100 Päiväkirjani. 1234 01:23:28,183 --> 01:23:29,392 Voi jeesus. 1235 01:23:29,475 --> 01:23:31,850 Sen aitous on helppo tarkistaa. 1236 01:23:31,933 --> 01:23:36,267 "Hattu joka on nyt minun hattuni, oli Etelän aggressioiden symboli." 1237 01:23:36,350 --> 01:23:40,100 Julistan sen Etelän vieraanvaraisuuden - 1238 01:23:40,183 --> 01:23:44,850 "ja rikkaiden, köyhien, mustien ja valkoisten toveruuden symboliksi." 1239 01:23:45,475 --> 01:23:49,600 Ja julistan myös, että tämän hatun omistaja - 1240 01:23:49,683 --> 01:23:53,517 "omistaa Wadsworthin kartanon, missä hattua tulkoon säilytettävän." 1241 01:23:55,558 --> 01:23:58,475 Kultaseni. - Niin. 1242 01:23:58,558 --> 01:24:02,058 Ihailen omistautumistasi asialle. - Kiitos. 1243 01:24:02,142 --> 01:24:06,475 Mutta tuo hattu on ollut sukuni hallussa sukupolvien ajan. 1244 01:24:06,558 --> 01:24:09,308 Voimmeko me aloittaa juhlallisuudet? 1245 01:24:09,392 --> 01:24:11,725 Saata tämä nainen pois lavalta, Marcus. 1246 01:24:11,808 --> 01:24:14,767 Pieni hetki. - Marcus, tee työsi! 1247 01:24:16,142 --> 01:24:18,017 Odottakaa, voin selittää! 1248 01:24:19,600 --> 01:24:23,392 Nia? Nia Pipkin, voitko tulla tänne? 1249 01:24:26,017 --> 01:24:31,892 Nia, mitä isoäitisi ties kuinka monessa polvessa - 1250 01:24:31,975 --> 01:24:35,350 ompeli omistamiinsa tavaroihin? 1251 01:24:36,100 --> 01:24:37,433 Nimikirjaimensa. 1252 01:24:38,517 --> 01:24:40,767 Nimikirjaimensa. - Mitä sitten? 1253 01:24:40,850 --> 01:24:45,225 Josephine Zelda ei ole vain legendaarisen videopelin nimi. 1254 01:24:46,058 --> 01:24:48,433 Mistä hän puhuu? - Pipkin. 1255 01:24:48,517 --> 01:24:50,808 JZP. 1256 01:24:50,892 --> 01:24:53,100 Se oli ommeltu jokaiseen mekkoon, 1257 01:24:53,183 --> 01:24:56,725 sukkapariin ja hattuun, jonka hän omisti. 1258 01:24:56,808 --> 01:24:58,183 Keppisi, kulta. 1259 01:24:59,642 --> 01:25:00,725 Oletko varma tästä? 1260 01:25:07,600 --> 01:25:09,725 Astukaa taaksepäin. 1261 01:25:10,933 --> 01:25:14,225 Totuus paljastukoon. 1262 01:25:20,100 --> 01:25:23,475 Mitä hän tekee? - Minä... 1263 01:25:23,558 --> 01:25:25,017 Senkin paska! 1264 01:25:27,100 --> 01:25:29,058 Voi luoja. 1265 01:25:29,808 --> 01:25:30,767 No niin! 1266 01:25:36,267 --> 01:25:38,058 Voi luoja. 1267 01:25:39,142 --> 01:25:40,017 No niin. 1268 01:25:43,850 --> 01:25:45,517 Anteeksi. 1269 01:25:45,600 --> 01:25:49,767 Kuten sanoin, totuus paljastuu. 1270 01:25:49,850 --> 01:25:52,808 Näytä minulle "JZP." 1271 01:26:02,142 --> 01:26:05,892 Eikö ollutkin jännittävää? Se oli loistava esitys. 1272 01:26:05,975 --> 01:26:08,267 Lähdetään, sekopää. 1273 01:26:08,350 --> 01:26:11,267 Miksi tuo ruma hattu on niin tärkeä? 1274 01:26:11,350 --> 01:26:15,600 Se oli likainen niin kuin mekkosi. - Miten niin se oli likainen? 1275 01:26:15,683 --> 01:26:21,142 Se oli likainen kunnes pesetin sen ja vanha vuori palautettiin. 1276 01:26:24,558 --> 01:26:25,558 No niin. 1277 01:26:29,850 --> 01:26:31,225 JZP! 1278 01:26:33,475 --> 01:26:36,308 Marcus, tee työsi ja vie hänet pois täältä. 1279 01:26:37,100 --> 01:26:38,850 En taida tehdä enää töitä teille. 1280 01:26:42,183 --> 01:26:43,850 Entä se murha? 1281 01:26:43,933 --> 01:26:47,558 Aivan, se murha. 1282 01:26:47,642 --> 01:26:51,142 Minä, Elizabeth, en voinut saada lapsia, 1283 01:26:51,225 --> 01:26:53,850 mikä sai mieheni kiihdyksiin. 1284 01:26:53,933 --> 01:26:58,350 Hänestä tuli tosi väkivaltainen ja hän oli aika... 1285 01:26:58,433 --> 01:27:01,058 Miten minä sen sanoisin? 1286 01:27:01,808 --> 01:27:02,808 Mulkku. 1287 01:27:05,017 --> 01:27:07,517 Kiitos. Mulkku. 1288 01:27:09,600 --> 01:27:12,850 "Pelkään että Richmond, ehkä humalatilassa - 1289 01:27:12,933 --> 01:27:16,725 jossa hän yhä useammin on, saattaa satuttaa minua." 1290 01:27:17,767 --> 01:27:21,517 Tuo oli Ladyn viimeisiä päiväkirjamerkintöjä. 1291 01:27:21,600 --> 01:27:27,350 Hän kuoli viikkoa myöhemmin putoamisessa saatuihin vammoihin. 1292 01:27:29,350 --> 01:27:32,725 Ystävät, hyvät naiset ja herrat. 1293 01:27:32,808 --> 01:27:36,183 Käynnistän tänään kampanjani Savannahin pormestarinvaaleihin. 1294 01:27:36,267 --> 01:27:40,142 Pormestarina yksi päätavoitteeni on ajaa oikeudenmukaisuutta - 1295 01:27:40,225 --> 01:27:42,975 kaikille Savannahin asukkaille. 1296 01:27:43,058 --> 01:27:48,392 Tänään esitettyjen tietojen ja todisteiden valossa - 1297 01:27:48,475 --> 01:27:51,517 luovutan pesänjakajan ominaisuudessa tämän talon... 1298 01:27:51,600 --> 01:27:53,058 Sanoiko hän "pesänjakaja"? 1299 01:27:53,142 --> 01:27:55,017 ...ja kaiken sen irtaimiston - 1300 01:27:55,100 --> 01:27:57,725 sen laillisille perijöille - 1301 01:27:58,433 --> 01:28:00,433 ja rakkaille ystävilleni - 1302 01:28:00,517 --> 01:28:02,517 Nia ja Marcus Pipkinille. 1303 01:28:02,600 --> 01:28:04,517 Tämä on vammaista paskaa! 1304 01:28:04,600 --> 01:28:08,517 Hyvät naiset ja herrat, voisitteko ystävällisesti - 1305 01:28:08,600 --> 01:28:10,142 nostaa maljan kanssani? 1306 01:28:10,933 --> 01:28:13,475 Pipkinin kartanolle. 1307 01:28:16,558 --> 01:28:18,975 Baaritiskiltä saa drinkkejä, äiti. 1308 01:28:44,517 --> 01:28:45,558 Kiitos. 1309 01:29:30,975 --> 01:29:31,975 Häipyikö hän? 1310 01:29:32,767 --> 01:29:35,683 Joo. - Se on hyvä juttu. 1311 01:29:35,767 --> 01:29:39,100 Sinun ansiostasi hän ei ole enää jumissa täällä. 1312 01:29:41,058 --> 01:29:43,058 Ja sinun ansiostasi. - Niin. 1313 01:29:52,142 --> 01:29:57,017 KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 1314 01:29:57,100 --> 01:29:59,850 PIPKININ KARTANO KIERROKSIA PÄIVITTÄIN 1315 01:30:03,433 --> 01:30:05,058 Mitä teille kuuluu tänään? 1316 01:30:05,142 --> 01:30:07,683 Onko kaikilla kaikki hyvin? Hienoa. 1317 01:30:13,100 --> 01:30:14,308 Voi paska. 1318 01:30:15,267 --> 01:30:16,892 Nukuin pommiin. 1319 01:30:18,308 --> 01:30:19,892 Viisi minuuttia vielä. 1320 01:30:21,350 --> 01:30:23,725 Se olisi mukavaa, mutta en voi. 1321 01:30:30,433 --> 01:30:31,433 Viisi minuuttia. 1322 01:30:32,100 --> 01:30:33,392 Neljä minuuttia. 1323 01:30:37,767 --> 01:30:39,017 Näytä niille, Lady. 1324 01:30:39,100 --> 01:30:42,517 Onnistuu. Veljeni ottaa yhteyttä. 1325 01:30:42,600 --> 01:30:46,308 Anteeksi. Unohdimme asettaa hälytyksen. - Ei haittaa. 1326 01:30:46,392 --> 01:30:48,725 Hauskaa kierrosta. - Kiitos! 1327 01:30:50,183 --> 01:30:52,808 Ladyn pitäisi saapua minä hetkenä hyvänsä. 1328 01:30:56,392 --> 01:30:57,933 Ja siinä hän onkin. 1329 01:30:59,975 --> 01:31:01,517 Kiitos, Lordi Pipkin. 1330 01:31:01,600 --> 01:31:04,808 Olen vaatimaton emäntänne Lady Elizabeth Daubmire. 1331 01:31:04,892 --> 01:31:07,183 Tervetuloa Pipkinin kartanoon. 1332 01:31:07,267 --> 01:31:09,267 Opitte tänään hiukan minusta, 1333 01:31:09,350 --> 01:31:13,017 mutta kerron enimmäkseen tästä kauniista kartanosta - 1334 01:31:13,100 --> 01:31:15,100 ja siitä miksi se on niin erityinen. 1335 01:31:15,892 --> 01:31:20,892 Tämän päivän kierros alkaa baarista, mistä kaikkien kierrosten pitäisi alkaa. 1336 01:31:22,100 --> 01:31:26,225 Odotan yleensä, että aurinko on laskenut banianpuun taakse - 1337 01:31:26,308 --> 01:31:29,558 ennen kuin juon iltapäivän minttugrogini, mutta... 1338 01:31:31,725 --> 01:31:34,017 Mutta koska te olette kaikki täällä, 1339 01:31:36,392 --> 01:31:39,933 menkää edeltä Lordi Pipkinin kanssa ja nähdään aulassa. 1340 01:31:40,933 --> 01:31:42,017 Tulkaa, ystävät. 1341 01:31:42,933 --> 01:31:44,308 Peremmälle. Älkää tönikö. 1342 01:31:45,058 --> 01:31:47,058 Tervetuloa kotiini. 1343 01:31:47,142 --> 01:31:49,933 Olen tosi ylpeä sinusta. 1344 01:31:50,933 --> 01:31:52,517 Mitä sinä täällä teet? 1345 01:31:52,600 --> 01:31:54,683 Halusin tulla tervehtimään. 1346 01:31:54,767 --> 01:31:56,850 Tämä oli sentään minun taloni. 1347 01:31:57,808 --> 01:32:03,183 En tiedä miten sanoisin tämän, mutta sinun ei tarvitse olla täällä. 1348 01:32:03,267 --> 01:32:05,267 Pärjään kyllä. 1349 01:32:05,350 --> 01:32:06,767 Me etsimme Hannah Danielsia. 1350 01:32:07,392 --> 01:32:09,225 Minä olen Hannah Daniels. 1351 01:32:09,308 --> 01:32:11,392 Voinko auttaa teitä? 1352 01:32:11,475 --> 01:32:16,100 Teidät on pidätetty Georgian rikoslain 147-b rikkomisesta. 1353 01:32:16,183 --> 01:32:20,767 Mikä se edes on? - Julkinen piereskely? 1354 01:32:20,850 --> 01:32:23,683 Ette rekisteröitynyt seksirikolliseksi 30 päivässä. 1355 01:32:23,767 --> 01:32:25,267 Oliko se totta? 1356 01:32:25,350 --> 01:32:29,558 Enkö opettanut, että hieno nainen ei tee seksirikoksia? 1357 01:32:29,642 --> 01:32:31,017 En tehnyt. Voi paska! 1358 01:32:31,100 --> 01:32:33,142 Siisti suusi. - Anteeksi. 1359 01:32:34,517 --> 01:32:37,350 Mennään sisälle. 1360 01:32:42,808 --> 01:32:45,725 Olen täällä, kun sinä palaat. 1361 01:32:48,142 --> 01:32:49,350 Hei, Hannah! 1362 01:32:59,994 --> 01:33:06,994 .::TWA - Your Source Of Quality!::. 1363 01:33:14,558 --> 01:33:17,933 Sinun ei tarvitse enää näytellä. Kerroit jo, että olet 19. 1364 01:33:18,017 --> 01:33:20,933 Minulla on muuten paljon häpykarvoja. 1365 01:33:25,767 --> 01:33:27,600 En pidä tuosta pojasta. 1366 01:33:30,100 --> 01:33:31,933 Anteeksi! 1367 01:33:32,642 --> 01:33:34,767 Tykkään syödä lihani kuutioina. 1368 01:33:39,183 --> 01:33:42,142 Voin lainata hampaidenvalkaisutiimiäni. 1369 01:33:42,225 --> 01:33:44,808 Onko heitä enemmän kuin yksi? - He ovat tiimi. 1370 01:33:44,892 --> 01:33:45,892 Selvä. 1371 01:33:49,808 --> 01:33:53,350 Tuo on muuten hevonpaskaa. - Mitä? 1372 01:33:53,433 --> 01:33:56,183 Olet hyvä monissa asioissa. Minun mielestäni. 1373 01:34:02,767 --> 01:34:04,933 Chrit? - Jatka matkaa. 1374 01:34:06,767 --> 01:34:08,267 Tarkoitin autolla. 1375 01:34:10,392 --> 01:34:12,392 Anteeksi. - Sinä mokaat tämän. 1376 01:34:14,350 --> 01:34:17,100 Mikä on hyvä dildonravistusasento? 1377 01:34:17,767 --> 01:34:20,350 Muistakaa, että tämä on Oscar-kohtaukseni. 1378 01:34:20,433 --> 01:34:21,975 "Harkittavaksenne." 1379 01:34:22,058 --> 01:34:23,892 Häipyikö hän? - Joo. 1380 01:34:23,975 --> 01:34:25,433 Valtaosa hänestä häipyi. 1381 01:34:28,517 --> 01:34:30,892 Mutta se on hyvä juttu. 1382 01:34:30,975 --> 01:34:33,433 Hän ei ole jumissa enää. - Niin. 1383 01:34:33,517 --> 01:34:37,933 Hän ei ole enää patoutunut. Hänet on vapautettu. 1384 01:34:38,017 --> 01:34:40,933 Mene pois. - Selvä. 1385 01:34:41,725 --> 01:34:43,808 Katso. Mursin salasanan. 1386 01:34:45,892 --> 01:34:48,267 Ja muutin lentoasi. 1387 01:34:48,350 --> 01:34:50,642 Se lähtee nyt kello 16. 1388 01:34:50,725 --> 01:34:52,225 Vaihto Dallasissa. 1389 01:34:56,475 --> 01:34:59,142 Mikä helvetti sinun ongelmasi on? - Mikä sinun? 1390 01:34:59,225 --> 01:35:01,558 Anteeksi. Me olemme tosi lähekkäin. 1391 01:35:01,642 --> 01:35:03,975 Mitä tarkoitat? Mikä on ongelmasi? 1392 01:35:05,350 --> 01:35:08,892 Setä on syyttäjän ystävä. He luopuvat kaikista syytteistä. 1393 01:35:08,975 --> 01:35:10,225 Eivät luovu, anteeksi. 1394 01:35:10,308 --> 01:35:14,767 Luulen niin. Ehkä voit pomppia vähän. 1395 01:35:14,850 --> 01:35:16,683 Kuka tuo mies on? 1396 01:35:19,183 --> 01:35:24,808 Jos sinun täytyy päästää ilmaa joko edestä tai takaa... 1397 01:35:26,100 --> 01:35:27,225 Jos sinun täytyy... 1398 01:35:28,058 --> 01:35:29,183 Jos sinun täytyy... 1399 01:35:30,058 --> 01:35:31,392 Kuule. 1400 01:35:31,475 --> 01:35:34,350 En auta sinua... Voitko lopettaa? 1401 01:35:34,433 --> 01:35:38,142 Mitä? Näyttelen kohtauksessa. - Anteeksi. 1402 01:35:38,225 --> 01:35:41,517 Sinä ja tuo sana "molo". 1403 01:35:45,850 --> 01:35:47,142 Anteeksi. Minun syyni. 1404 01:35:48,100 --> 01:35:51,933 Otan vastapuristetun mandariinimehun. Mutta ei hedelmälihaa. 1405 01:35:52,017 --> 01:35:54,767 Otan Bloody Maryn cajun-mausteilla, 1406 01:35:54,850 --> 01:35:57,850 mutta älä täytä lasia sellereillä ja hevonpaskalla. 1407 01:35:57,933 --> 01:36:01,767 Otan matcha latten, mutta lehmänmaidolla. 1408 01:36:01,850 --> 01:36:03,142 Ei mitään vegaanipaskaa. 1409 01:36:03,225 --> 01:36:07,100 Otan minttu-suklaahippupirtelön, mutta ilman hippuja. 1410 01:36:07,725 --> 01:36:10,475 Minulla on bikinivahaus kello 15. 1411 01:36:10,558 --> 01:36:13,725 Luojan kiitos. Ihoni oli ärtynyt neljä päivää. 1412 01:36:13,808 --> 01:36:15,808 En pystynyt kampanjoimaan. 1413 01:36:16,558 --> 01:36:19,017 Brian, voitko seistä lähempää tätä kameraa? 1414 01:36:19,100 --> 01:36:21,808 Tuo jää leikkauspöydälle. - Niin jää. 1415 01:36:25,267 --> 01:36:27,767 Tekstitys: Juha Arola