1 00:02:45,733 --> 00:02:48,213 Idem u vodu. 2 00:03:28,253 --> 00:03:35,253 ZLATO ZA PSE 3 00:03:37,413 --> 00:03:43,653 U njegovom šatoru triput. 4 00:03:46,893 --> 00:03:51,773 Jednom smo pokušali 5 00:03:51,813 --> 00:03:54,853 sodomiju, 6 00:03:55,093 --> 00:03:59,373 ali nisam mogla. 7 00:04:00,853 --> 00:04:06,293 U stanu šest puta. 8 00:04:10,053 --> 00:04:13,853 Jednom je bilo prelepo. 9 00:04:15,413 --> 00:04:19,293 Pod zlatnom svetlošću. 10 00:04:24,133 --> 00:04:27,013 Plakala sam. 11 00:04:27,213 --> 00:04:31,693 Dvaput na zadnjem sedištu njegovog auta. Svršio mi je po grudima. 12 00:04:32,133 --> 00:04:34,093 Na plaži triput. 13 00:04:34,213 --> 00:04:38,453 Dvaput noću i jednom usred dana na dinama. 14 00:04:38,653 --> 00:04:44,413 Jednom pod tušem u kampu. Svršio mi je u usta. Progutala sam. 15 00:04:44,973 --> 00:04:47,453 Dobar dan! Izvolite? -Šta hoćeš? 16 00:04:47,813 --> 00:04:53,613 Smartis i plavi sladoled. -Plavi je dobar. Voliš beli slez? 17 00:04:53,773 --> 00:04:57,653 Da. -Čašica ili kornet? -Kornet. 18 00:04:58,053 --> 00:05:03,853 To je sve? -I kuglu od jagode. -Dobro. 19 00:05:29,053 --> 00:05:31,493 Kosa! 20 00:05:34,253 --> 00:05:39,853 Kosa, Ester! Odmah veži kosu! 21 00:05:49,133 --> 00:05:51,373 Izvinjavam se. Odmah ću. 22 00:06:14,053 --> 00:06:18,053 "Ćao, ovde Mado. Ostavi poruku." 23 00:06:18,253 --> 00:06:22,973 Mama, ovde Ester. Samo da pitam kako si. 24 00:06:23,653 --> 00:06:26,013 Dugo se nismo... 25 00:06:27,933 --> 00:06:29,453 Dakle... 26 00:06:29,573 --> 00:06:34,013 Gledam divan zalazak Sunca. Volela bih da ga vidiš. 27 00:06:34,093 --> 00:06:37,253 Kao na filmu. 28 00:06:37,413 --> 00:06:41,813 Volela bih da malo razgovaramo. 29 00:06:41,973 --> 00:06:48,093 Verovatno si zauzeta. Ćao, idem. Ljubim. 30 00:06:48,253 --> 00:06:52,013 Javi mi se ako možeš. Ljubim. 31 00:07:27,173 --> 00:07:31,053 Žan! -Mari-Lu. Drago mi je. -I meni. 32 00:07:31,453 --> 00:07:34,773 Mari-Lu. -Kamij. 33 00:07:34,933 --> 00:07:40,333 Romenova devojka? -Ne, rođaka. -Dobro. 34 00:07:44,253 --> 00:07:48,133 Moja oproštajna zabava. Živeli! -Živeli! -Hvala. 35 00:07:48,493 --> 00:07:51,893 Živeli! 36 00:09:43,453 --> 00:09:46,653 Ester! 37 00:09:49,213 --> 00:09:52,493 Ester! 38 00:10:21,813 --> 00:10:26,213 Nemoj! -Ne sviđa ti se? 39 00:10:28,373 --> 00:10:31,773 Nemoj, Ester. Ne želim. 40 00:10:37,733 --> 00:10:42,973 Hrskav si zbog peska. -Nemoj, Ester. 41 00:10:43,853 --> 00:10:48,453 Nemoj, Ester! 42 00:10:49,453 --> 00:10:52,893 Nemoj. Daj, prestani! 43 00:10:56,213 --> 00:10:59,013 Dođavola, Ester! 44 00:11:00,053 --> 00:11:04,693 Dođi. -Jer nisam dobra u tome, zar ne? 45 00:11:08,373 --> 00:11:11,693 Ne, nije zato. Dođi. 46 00:11:32,493 --> 00:11:36,613 Daj mi svoju adresu. Pisaću ti. 47 00:11:37,493 --> 00:11:42,973 Stvarno? -Ne želiš? -Želim. 48 00:12:10,573 --> 00:12:17,373 Žan Favr. Ulica dez Envjerž 27. 75020 Pariz. Dobro? -Da. 49 00:12:36,933 --> 00:12:40,053 Idem. 50 00:14:26,173 --> 00:14:29,053 "Žane, otišao si. 51 00:14:29,253 --> 00:14:33,013 Svakog dana idem našom stazom, pod istim suncem. 52 00:14:33,613 --> 00:14:39,413 Nekad bih htela da mi koža izgori da ne bih osećala tvoje odsustvo. 53 00:14:39,573 --> 00:14:43,773 Pesak je još zlatan. Vetar duva kroz mene. 54 00:14:44,173 --> 00:14:47,093 Ogromna stabla i dalje sijaju. 55 00:14:47,253 --> 00:14:51,253 A ja sam i dalje ovde. Uživam u uspomenama s tobom. 56 00:14:52,573 --> 00:14:56,133 Juče je gost tražio sladoled od 12 kugli. 57 00:14:56,253 --> 00:15:01,053 Pas Pejo je uginuo. Kažu da se udavio. 58 00:15:01,173 --> 00:15:04,093 Pitam se kakav je život tamo. 59 00:15:04,253 --> 00:15:07,413 Miriše li ti kosa još na okean. 60 00:15:07,533 --> 00:15:11,893 Mislim na tebe. Ester." 61 00:16:10,213 --> 00:16:12,533 Ćao. 62 00:17:27,453 --> 00:17:30,173 Dođite! Imam jednu igru. 63 00:17:33,053 --> 00:17:35,053 Izabraćemo dve osobe. 64 00:17:35,173 --> 00:17:39,413 Zatvorićemo ih u kupatilo koliko hoće. 65 00:17:40,013 --> 00:17:43,893 Neću to da igram! -U redu! Izabraćemo dve osobe. 66 00:17:43,973 --> 00:17:49,933 Zatvorićemo ih u kupatilo i gledati šta će se dogoditi. Idemo! 67 00:17:56,573 --> 00:17:58,773 Ti! 68 00:17:59,213 --> 00:18:02,253 I... 69 00:18:04,333 --> 00:18:06,693 Ti! 70 00:18:22,933 --> 00:18:27,653 Bojiš se? -Čega? -Jer si ovde sa mnom. 71 00:18:27,773 --> 00:18:34,133 Ne bojim se. -Ne bojiš se ničega? 72 00:18:49,133 --> 00:18:51,853 Dođi. 73 00:19:14,853 --> 00:19:18,653 Gledao sam te ovog leta. 74 00:19:18,693 --> 00:19:22,893 Promenila si se. U duši. 75 00:19:25,413 --> 00:19:29,613 Nemoj. -Govorim ono što već znaš. 76 00:19:32,493 --> 00:19:38,573 Odmah sam video kakva si zapravo. 77 00:19:39,933 --> 00:19:45,573 Takve devojke su retkost. -Nemoj. 78 00:19:46,813 --> 00:19:51,133 Dugo sam razgovarao sa Žanom, ali on to ne kapira. 79 00:19:51,333 --> 00:19:55,093 Ne može da kapira. Ne vidi šta ja vidim. 80 00:20:02,213 --> 00:20:05,493 Njemu si ti samo slatka. 81 00:20:06,253 --> 00:20:09,693 Ali nisi samo takva. 82 00:20:17,173 --> 00:20:22,493 Nemoj da se plašiš ovog što se letos dogodilo. 83 00:20:23,413 --> 00:20:29,453 Otvorio se prostor koji se više ne može zatvoriti. 84 00:20:31,453 --> 00:20:36,893 Svi momci to vide na tebi. Uvek. 85 00:20:39,493 --> 00:20:44,173 Prestani. -Osetićemo to. 86 00:20:44,373 --> 00:20:47,693 Zašto bih prestao? Mislio sam da se ne bojiš. 87 00:20:47,853 --> 00:20:51,413 Ne bojim se. Briga me. 88 00:20:51,613 --> 00:20:56,893 Briga te? Kladim se da si skroz vlažna. 89 00:21:14,253 --> 00:21:18,053 Vidiš? Baš kao što sam rekao! 90 00:21:25,733 --> 00:21:28,293 Daj mi ruku. 91 00:21:35,293 --> 00:21:39,253 To je jače od tebe. Takva si! 92 00:21:39,493 --> 00:21:43,173 Diraj me. Uzmi ga u ruku. 93 00:23:31,493 --> 00:23:35,573 Desert. Palačinka. 94 00:25:37,253 --> 00:25:40,853 Medo! -Kako je moja mala Ester? 95 00:25:43,333 --> 00:25:47,773 Dobro, a ti? -Izvoli, jedi. 96 00:25:48,973 --> 00:25:53,893 Bila sam u svojoj sobi. -Htela sam da ti kažem! Našla si kutije? 97 00:25:54,013 --> 00:26:00,773 Ne sve. -Molim? -Gde su sve moje stvari? -Slušaj, nismo garaža! 98 00:26:01,413 --> 00:26:06,653 Žil i ja želimo da napravimo sobu gore. Možeš da nas posećuješ. 99 00:26:08,733 --> 00:26:11,733 Idem u Pariz, mama. Žan živi tamo. 100 00:26:12,533 --> 00:26:16,173 Rekla sam ti početkom sezone, sećaš se? 101 00:26:16,333 --> 00:26:20,333 Dokle ostaješ? -Preselila bih se tamo. 102 00:26:20,893 --> 00:26:26,453 Došla sam da se pozdravim. -Kad se devojke zaljube! 103 00:26:26,653 --> 00:26:31,933 Ličiš na mene. Uvek sam to govorila. O, najlepši! 104 00:26:37,493 --> 00:26:40,733 A poljubac za mene? 105 00:26:44,893 --> 00:26:50,533 Voleo bih da tvoja mama nosi ovakve haljine! Stalno joj to govorim. 106 00:26:50,573 --> 00:26:54,973 Šta hoćeš? Vidiš da samo zauzeti. -Trebaju nam pelene. 107 00:26:55,213 --> 00:27:00,053 Htela sam da odem na pauzu. -Izvoli. 108 00:27:00,693 --> 00:27:04,373 Je li to sve? -Da. 109 00:27:11,373 --> 00:27:17,853 Ne možeš da se uzdržiš? -Šta? -Misliš da je zabavno? -Smiri se. 110 00:27:18,013 --> 00:27:24,813 Da se smirim? Koketira s mojim čovekom! Kako da se smirim? 111 00:27:24,973 --> 00:27:29,933 Svaki put problemi. To je jače od tebe! 112 00:27:47,493 --> 00:27:53,173 Zašto si došla? Ako tražiš novac za put, nemam. 113 00:27:53,333 --> 00:28:00,133 Imaš novac, zar ne? Neću da dolazim da te spašavam iz Pariza. 114 00:28:00,333 --> 00:28:03,133 Ne, u redu je. 115 00:28:10,813 --> 00:28:14,253 Moraš da ideš. Javi mi se! 116 00:28:15,573 --> 00:28:18,173 Ljubim te! 117 00:29:03,853 --> 00:29:08,133 Mogu da te odvezem do stanice Morsen. Usput mi je. -Dobro. 118 00:29:13,693 --> 00:29:17,573 Mogu nešto da pustim? -Samo izvoli. 119 00:29:22,893 --> 00:29:27,653 Mišel Sardu? -To je samo zafrkancija s ortacima. 120 00:29:28,533 --> 00:29:30,853 Ima i drugih. 121 00:31:48,693 --> 00:31:55,453 "Ovde govorna pošta Žana Favra. Ne mogu da se javim. Ostavi poruku." 122 00:32:51,013 --> 00:32:53,933 Izvini. 123 00:32:56,973 --> 00:33:00,053 Je li ovo daleko? 124 00:33:29,013 --> 00:33:31,773 Tamo je. 125 00:33:37,333 --> 00:33:41,013 Hvala lepo, gospođo. 126 00:34:01,133 --> 00:34:03,853 Žane! 127 00:34:06,093 --> 00:34:09,253 Žane! 128 00:34:09,573 --> 00:34:12,693 Žane, ovde Ester. 129 00:34:14,773 --> 00:34:17,653 Žane! 130 00:34:19,693 --> 00:34:23,213 Silazim. Sačekaj. 131 00:34:43,773 --> 00:34:46,493 Dođi. 132 00:35:14,893 --> 00:35:17,213 Dva! 133 00:35:18,373 --> 00:35:23,213 Ester, ne razumem. 134 00:35:24,693 --> 00:35:31,093 Ne možeš da me zoveš 200 puta. Imam svoj život. Shvataš? 135 00:35:31,693 --> 00:35:35,213 Šta si umislila? 136 00:35:37,213 --> 00:35:43,093 Ne razumem. Imaš porodicu ovde? Došla si da vidiš Pariz? 137 00:35:43,533 --> 00:35:49,213 Rekli smo da ćemo nakon sezone... U Parizu... 138 00:35:51,813 --> 00:35:57,253 Rekao sam to u pijanstvu. Gledajući zalazak Sunca. 139 00:35:57,973 --> 00:36:00,253 Ne znam zašto sam to rekao. 140 00:36:00,293 --> 00:36:04,213 Hvala. Rekao sam to jer... 141 00:36:04,373 --> 00:36:07,853 Da bi ti bila srećna. Bilo je lepo i bilo je leto. 142 00:36:09,013 --> 00:36:14,293 Zaljubljena sam. Beskrajno te volim. 143 00:36:15,973 --> 00:36:19,293 Daj mi priliku da ti to pokažem. 144 00:36:19,693 --> 00:36:22,253 Možemo kod tebe. 145 00:36:24,253 --> 00:36:26,453 Da budemo zajedno. 146 00:36:29,653 --> 00:36:34,453 Ester, moraš kući. 147 00:36:35,533 --> 00:36:40,093 Nemaš šta da radiš u Parizu. Vidiš da ovo neće ići. 148 00:36:40,693 --> 00:36:47,173 Gde su ti stvari? Došla si ovako polugola? 149 00:36:57,853 --> 00:37:01,373 Evo, ogrni se ovim. 150 00:37:04,813 --> 00:37:07,253 Imaš novca? 151 00:37:08,853 --> 00:37:12,373 Imaš gde da prenoćiš? 152 00:37:14,613 --> 00:37:19,093 Kod mene ne možeš. U redu? 153 00:37:23,013 --> 00:37:25,253 Imaš novca? 154 00:37:33,893 --> 00:37:36,613 Ovo je sve što imam. 155 00:37:36,813 --> 00:37:41,933 Mogu da ti kupim kartu mobilnim. Hoćeš? 156 00:37:42,253 --> 00:37:45,813 Mogu, nije problem. 157 00:38:08,053 --> 00:38:12,493 Ester, idem ja. 158 00:38:14,653 --> 00:38:18,493 Čuvaj se. Dobro? 159 00:38:20,933 --> 00:38:25,253 I prestani da me zoveš, u redu? 160 00:38:36,813 --> 00:38:39,413 Vidimo se! 161 00:40:23,373 --> 00:40:25,933 Može piće? 162 00:40:27,253 --> 00:40:29,733 Ne spava mi se. 163 00:40:34,133 --> 00:40:37,013 Imaš lep bar. 164 00:40:37,413 --> 00:40:42,373 Nije moj. Samo sam konobar. -Aha. 165 00:40:44,093 --> 00:40:47,453 Hoćeš? Sigurno? 166 00:40:48,053 --> 00:40:51,093 Iz Egipta su. 167 00:41:29,773 --> 00:41:32,733 Živeli! 168 00:41:36,493 --> 00:41:40,893 Ne sviđa mi se onaj tip. Nije dobar. 169 00:41:41,933 --> 00:41:45,853 Kako se zoveš? -Vael. A ti? -Ester. 170 00:41:46,053 --> 00:41:51,333 To znači "zvezda". Lepo, zar ne? -Vrlo lepo. 171 00:42:02,933 --> 00:42:06,333 Smem da pustim muziku? 172 00:42:07,813 --> 00:42:11,453 Bar je zatvoren. Umoran sam. Satima sam radio. 173 00:42:11,573 --> 00:42:16,733 Vreme je za spavanje. -Samo jednu pesmu i otići ću. 174 00:42:21,133 --> 00:42:23,253 Dobro. 175 00:42:23,693 --> 00:42:25,533 Izvoli. 176 00:45:23,213 --> 00:45:26,133 Nećeš da me poljubiš? 177 00:45:28,253 --> 00:45:31,093 Prestar sam za tebe. 178 00:45:31,813 --> 00:45:35,453 Jednom, pa idem. 179 00:45:44,533 --> 00:45:48,453 Idem ja. -Dobro si? 180 00:45:49,293 --> 00:45:53,653 Prošetaću. Volim da šetam. Hvala. Ćao. 181 00:45:53,773 --> 00:45:56,933 Čekaj, Ester. 182 00:46:02,213 --> 00:46:06,133 Hvala. -Doviđenja. -Doviđenja. 183 00:46:45,613 --> 00:46:48,853 Daj mi torbu. Daj je! 184 00:48:27,893 --> 00:48:30,653 Kuda, gospođice? 185 00:48:39,133 --> 00:48:42,253 Imate možda neku adresu? 186 00:48:49,013 --> 00:48:55,813 Kolika je vožnja za 20 evra? -Ne znam. Pola sata, otprilike. 187 00:49:04,573 --> 00:49:08,453 Može do stanice? -Koje? 188 00:49:09,773 --> 00:49:14,613 Stanica Monparnas. -Nema problema. 189 00:52:13,293 --> 00:52:16,453 Čekaj. 190 00:53:57,053 --> 00:54:01,173 Ne zanemaruj božje lekcije. 191 00:54:02,733 --> 00:54:07,693 Izvinite. -Nemoj da se obeshrabriš kad te prekori. 192 00:54:08,253 --> 00:54:12,973 Kada Gospod nekog voli, daje mu dobre lekcije. 193 00:54:13,173 --> 00:54:16,773 Ispravlja one koje prihvati kao svoju decu. 194 00:54:17,013 --> 00:54:19,893 Sve što trpite je vaša lekcija. 195 00:54:20,053 --> 00:54:23,573 Bog se ponaša prema vama kao prema svojoj deci. 196 00:54:23,693 --> 00:54:26,893 Deca slušaju oca. 197 00:54:27,053 --> 00:54:32,293 Nijedna lekcija nije prijatna. 198 00:54:33,093 --> 00:54:40,013 Ali posle nam lekcija donosi pravdu i mir. 199 00:54:41,653 --> 00:54:48,573 Zato ojačajte svoje trome ruke i slaba kolena. 200 00:54:49,053 --> 00:54:55,213 Tako šepav neće biti nemoćan, 201 00:54:55,373 --> 00:55:00,373 nego će biti izlečen. 202 00:55:58,813 --> 00:56:00,813 Kapela je iza nas. 203 00:56:01,013 --> 00:56:04,973 Trpezarija je na kraju hodnika. 204 00:56:06,973 --> 00:56:10,053 Da? Da. 205 00:56:13,773 --> 00:56:15,933 Sačekaj me. 206 00:56:47,413 --> 00:56:49,773 Koliko košta noć? 207 00:56:55,133 --> 00:57:00,253 Ovde nema cenovnika. Nije ovo hotel. 208 00:57:01,733 --> 00:57:04,293 Daj koliko možeš. 209 00:57:05,133 --> 00:57:10,893 A ako nemam? -Videćemo. Hodaj. Uskoro će misa. 210 00:58:19,133 --> 00:58:25,293 Videla sam te na ručku. Nisi jela. 211 00:58:36,413 --> 00:58:39,333 Ja sam Ester. 212 00:59:32,933 --> 00:59:37,013 "Blizu si, Gospode. 213 00:59:37,813 --> 00:59:42,773 Spasi me Svojim rečima. 214 00:59:43,373 --> 00:59:47,653 Zovem Te srcem celim, javi mi se. 215 00:59:47,813 --> 00:59:50,933 Držaću se Tvojih zapovedi. 216 00:59:51,053 --> 00:59:54,933 Zovem Te, Gospode, spasi me. 217 00:59:55,053 --> 00:59:58,493 Poštovaću Tvoje zahteve. 218 00:59:59,653 --> 01:00:02,413 Čekam zoru i preklinjem Te. 219 01:00:02,573 --> 01:00:06,773 Nadam se da ću čuti Tvoj glas, Gospode. 220 01:00:06,893 --> 01:00:13,533 Moje oči čekaju kraj noći da meditiraju o Tvom obećanju." 221 01:00:20,173 --> 01:00:25,133 "Mama, ovde je sve u redu. Žan je divan prema meni. 222 01:00:25,293 --> 01:00:30,373 Pokazuje mi grad. Danas smo videli Pariz odozgo. 223 01:00:30,493 --> 01:00:35,093 S tornja Monparnas. Bilo je super. 224 01:00:35,213 --> 01:00:37,613 Volela bih jednom da ti pokažem Pariz. 225 01:00:37,773 --> 01:00:39,573 Verujem da bi ti se svideo. 226 01:00:39,773 --> 01:00:42,693 Ne brini ako te ne zovem. Izgubila sam mobilni. 227 01:00:42,853 --> 01:00:44,893 Ali često ću ti pisati. 228 01:00:45,013 --> 01:00:49,013 Pitam se jesi li već pravila pekmez s bakom. 229 01:00:49,173 --> 01:00:52,973 Ljubim te, Ester." 230 01:01:35,973 --> 01:01:39,933 Poznaješ onu devojku? -Koju? 231 01:01:41,853 --> 01:01:46,053 Onu koja ne jede. Lepa je. 232 01:01:47,173 --> 01:01:51,173 Dala je zavet ćutanja. Ne govori već dve godine. 233 01:01:53,173 --> 01:01:57,613 Stara časna sestra mi je rekla. Pomalo je luckasta, ali simpatična. 234 01:02:49,613 --> 01:02:53,493 Ćao. Kako si? 235 01:02:57,493 --> 01:03:01,453 Dođi. 236 01:03:16,613 --> 01:03:19,933 Zvaću te Isus. 237 01:04:41,373 --> 01:04:44,133 Moja porodica je vrlo pobožna. 238 01:04:45,013 --> 01:04:48,813 Ovo je naša tradicija. Osama pre 18. godine. 239 01:04:48,973 --> 01:04:53,293 Moja braća i sestre su to radili. Ja sam najmlađa. 240 01:04:53,853 --> 01:04:57,333 Idućeg leta, idem na put svetog Jakova u Kompostelu 241 01:04:57,453 --> 01:05:01,573 s rođakom koja će napuniti 18. godina. Jedva čekam! 242 01:05:01,973 --> 01:05:05,213 Imaš braću i sestre? -Ne. 243 01:05:07,133 --> 01:05:12,493 Pomalo se osećam kao "stara škola". Ljudi misle da sam "old skul". 244 01:05:13,333 --> 01:05:16,453 Ja ne osuđujem. 245 01:05:16,693 --> 01:05:21,413 Moja tetka kaluđerica je upoznala i opata Pjera. 246 01:05:21,573 --> 01:05:25,693 Ludo! Moja baka ga obožava. 247 01:05:27,453 --> 01:05:30,413 Imam ideju! 248 01:05:36,733 --> 01:05:40,333 Sestra mi je rekla za skrovište. 249 01:06:51,693 --> 01:06:56,893 Ovde je morao da postoji neki muškarac. Znala sam. 250 01:06:58,933 --> 01:07:05,133 Bog je svuda. Da, ovde je muškarac. I to kakav! 251 01:07:10,413 --> 01:07:16,253 Ćutljiva si. -Volim da slušam ljude. 252 01:07:17,133 --> 01:07:19,813 Dobra sam u tome. 253 01:07:20,413 --> 01:07:25,453 Rođena sam za to da budem tu za druge. 254 01:07:25,613 --> 01:07:29,333 Mama to uvek kaže. 255 01:07:30,453 --> 01:07:33,733 Kad sam se rodila, već sam se smešila. 256 01:07:33,893 --> 01:07:37,853 Govorili su da sam najlepše dete. 257 01:07:37,973 --> 01:07:43,213 Mama je bila srećna iako ju je tata ostavio trudnu. 258 01:07:43,373 --> 01:07:47,013 Mama kaže da sam bila zrak sunca. 259 01:07:47,173 --> 01:07:49,653 Deda i baka su vodili hotel. 260 01:07:49,813 --> 01:07:55,013 Na dnu hodnika, bilo je dete koje je stalno plakalo. 261 01:07:55,133 --> 01:07:58,293 Bilo je moja suprotnost. 262 01:07:58,453 --> 01:08:02,053 Mama kaže da je jednom nekom sinula ideja. 263 01:08:02,213 --> 01:08:07,293 Ja sam bila vrlo srećna, a on tako tužan, 264 01:08:07,493 --> 01:08:11,693 pa su hteli da budemo zajedno. 265 01:08:13,213 --> 01:08:17,613 Jedne noći su me stavili u njegov krevet 266 01:08:17,773 --> 01:08:22,293 i čim sam legla pored njega, on je prestao da plače. 267 01:08:23,813 --> 01:08:27,453 Ko zna! Možda se zaljubio u mene. 268 01:08:27,573 --> 01:08:32,653 Da, možda. Požuriću da ne zakasnim na misu. 269 01:08:38,693 --> 01:08:42,053 Isuse! Dođi! 270 01:11:24,453 --> 01:11:27,013 Da? 271 01:11:30,813 --> 01:11:34,013 Volela bih da radim. 272 01:11:44,693 --> 01:11:49,573 Znaš zašto sve radimo? -Ne. 273 01:11:51,293 --> 01:11:56,693 Ne tražimo od devojaka da rade. 274 01:11:57,453 --> 01:12:01,013 Rad je čin zahvalnosti, stub redovničkog života. 275 01:12:01,173 --> 01:12:06,413 Uradiću sve što želite. -Kakav bi posao radila? 276 01:12:07,933 --> 01:12:11,333 Bilo kakav. 277 01:12:12,253 --> 01:12:15,093 Ranije sam pravila sladoled. 278 01:12:15,213 --> 01:12:21,733 Zatim sam radila na polju. Brala sam grožđe. 279 01:12:21,973 --> 01:12:26,893 Sekla sam luk. Takve stvari. 280 01:12:28,493 --> 01:12:32,173 Ali mogla bih da radim s pčelama. 281 01:12:32,733 --> 01:12:35,773 To je teško za početnicu. 282 01:12:36,493 --> 01:12:40,653 Sestra Letisija se bavi košnicama. 283 01:12:43,373 --> 01:12:46,053 Iduće nedelje ćeš pomagati u kuhinji. 284 01:12:46,173 --> 01:12:48,973 Za obrok u 16 sati. 285 01:12:49,173 --> 01:12:53,813 Hvala, gospođo. Hvala, zaista. 286 01:12:55,053 --> 01:12:57,933 Telo Hristovo. -Amin. 287 01:12:59,853 --> 01:13:02,693 Telo Hristovo. -Amin. 288 01:13:05,213 --> 01:13:08,133 Telo Hristovo. -Amin. 289 01:13:10,413 --> 01:13:14,013 Telo Hristovo. -Amin. 290 01:13:16,813 --> 01:13:19,413 Telo Hristovo. -Amin. 291 01:13:24,253 --> 01:13:28,813 Smrdiš, znaš? Oboje smrdimo. 292 01:15:41,253 --> 01:15:44,893 Šta se događa? -Ona devojka? 293 01:16:46,613 --> 01:16:52,053 Mama i njen dečko imaju dete. Nemaju mesta za mene. 294 01:16:52,293 --> 01:16:57,893 Njen dečko je čudan prema meni. Zato ona viče, a ja to ne volim. 295 01:17:00,973 --> 01:17:04,453 Ali mama se uvek brinula o meni. 296 01:17:04,613 --> 01:17:09,213 Nije bilo lako svakog dana, istina. Ali imala sam sve. 297 01:17:14,613 --> 01:17:18,293 Mislila sam da ću živeti u Parizu sa Žanom. 298 01:17:18,453 --> 01:17:23,013 To je momak koga sam letos upoznala. 299 01:17:24,613 --> 01:17:28,293 Jesi li videla okean? 300 01:17:28,773 --> 01:17:32,093 Volela bih da te upoznam. 301 01:17:41,053 --> 01:17:45,773 "Gospod je naš kralj. 302 01:17:45,933 --> 01:17:48,053 Dođite, poštujmo Ga! 303 01:17:48,413 --> 01:17:54,413 Gospod je naš kralj. Dođite, poštujmo Ga!" 304 01:17:56,173 --> 01:17:59,093 Neka cela Zemlja hvali Gospoda. 305 01:17:59,253 --> 01:18:02,373 Služite Gospodu s radošću. 306 01:18:02,493 --> 01:18:05,253 Dođite k Njemu s pesmama radosti. 307 01:18:05,413 --> 01:18:08,933 "Gospod je naš Kralj, 308 01:18:09,093 --> 01:18:12,853 dođite, poštujmo Ga!" 309 01:18:13,533 --> 01:18:16,053 Priznajte da je Gospod bog. 310 01:18:16,213 --> 01:18:19,413 Stvorio nas je i Njegovi smo. 311 01:18:19,573 --> 01:18:22,333 Njegov smo narod, Njegovo stado. 312 01:18:22,533 --> 01:18:26,213 "Gospod je naš Kralj, 313 01:18:26,413 --> 01:18:29,573 dođite, poštujmo Ga!" 314 01:18:49,133 --> 01:18:50,853 Ovde postoje pravila. 315 01:18:51,013 --> 01:18:55,893 Ne radimo sve što bismo hteli. Da se ovo nije ponovilo! 316 01:21:53,213 --> 01:21:56,773 Znam da ste tu. 317 01:22:01,333 --> 01:22:05,293 Došla sam ovamo da se sakrijem od dana. 318 01:22:05,693 --> 01:22:09,973 Uvila sam lice u belo dok nije ostarilo, 319 01:22:10,173 --> 01:22:14,053 dok nije izgubilo sve svoje moći. 320 01:22:14,253 --> 01:22:18,533 Želim da ga zatvorim da bih imala sav ponos. 321 01:22:18,733 --> 01:22:25,733 Da ne pokušaju da mi ga uzmu, da ne uživaju u njemu. 322 01:22:26,253 --> 01:22:30,893 Nisam mogla da ostarim napolju. Žene kao ja ne smeju da ostare. 323 01:22:32,933 --> 01:22:37,053 Došla sam ovamo da sve stane. 324 01:22:37,253 --> 01:22:40,613 Da konačno sve stane. 325 01:22:40,773 --> 01:22:44,213 Da me pamte napolju, da govore o meni, 326 01:22:44,413 --> 01:22:48,213 kao što je uvek bilo sa ženama kao ja. 327 01:22:48,333 --> 01:22:52,613 Da se začude. Da komentarišu. 328 01:22:52,813 --> 01:22:57,933 Da moj gest obeleži sve. Muškarce i žene. 329 01:22:58,093 --> 01:23:04,053 Da nikad ne zaborave. Da žele da me upoznaju. 330 01:23:04,653 --> 01:23:08,973 Da budem kao žene koje su razočarali muškarci 331 01:23:09,133 --> 01:23:13,453 i koje su se okrenule Bogu. Muškarci me nikad nisu razočarali. 332 01:23:13,693 --> 01:23:17,173 Nikad im nisam verovala. 333 01:23:17,373 --> 01:23:20,893 Prezirala sam ih, 334 01:23:21,093 --> 01:23:23,933 nadajući se ljubavi Najvećeg. 335 01:23:24,053 --> 01:23:28,373 Ovde sam zauvek. 336 01:23:29,133 --> 01:23:32,293 Nema ogledala. 337 01:23:32,533 --> 01:23:38,213 Cele noći sam osluškivala. Čekala sam Ga. 338 01:23:38,693 --> 01:23:42,733 Napravila sam Mu mesto u svom srcu. 339 01:23:42,893 --> 01:23:48,133 Pozdravljala sam Ga svako jutro, grlila svako veče. 340 01:23:48,333 --> 01:23:51,933 To mesto je raslo u meni. 341 01:23:52,133 --> 01:23:55,613 Ali On je ćutao. 342 01:23:55,813 --> 01:24:00,373 Svakog dana isti ritual, svakog dana beskrajno dozivanje. 343 01:24:00,573 --> 01:24:04,773 Klekla sam, telo je bilo puno stigmi. 344 01:24:07,813 --> 01:24:13,093 A On mi nikad nije šaputao na uho. 345 01:24:19,533 --> 01:24:23,373 Za nekoliko meseci ću ostvariti svoj zavet. 346 01:24:23,613 --> 01:24:26,493 Nema više povratka. 347 01:24:26,693 --> 01:24:31,773 Moraću da prihvatim hladnu tišinu bez straha. 348 01:24:32,053 --> 01:24:34,773 Zareći ću se da ću Ga zauvek voleti, 349 01:24:34,973 --> 01:24:38,813 iako On mene možda nikad neće voleti. 350 01:24:39,013 --> 01:24:45,573 Zatvor će se još više zatvoriti, a moje lice će početi da stari i trune. 351 01:24:46,413 --> 01:24:51,733 To će biti nebitno, biću mrtva. 352 01:24:52,453 --> 01:24:58,373 Biću dar. Smešan i smrdljiv, ali ipak dar. 353 01:24:58,573 --> 01:25:02,693 Vrata spoljnog sveta mi neće biti otvorena. 354 01:25:02,933 --> 01:25:06,533 I to će biti mir. 355 01:25:06,733 --> 01:25:10,773 Moje ruke će se prekriti mrljama. 356 01:25:11,213 --> 01:25:15,893 Moji obrazi će izbledeti, grudi će se spustiti. 357 01:25:16,093 --> 01:25:19,813 Možda me zavoli. 358 01:25:20,093 --> 01:25:26,453 On će biti jedini gost. Biću poslušna. 359 01:25:28,053 --> 01:25:31,813 Više neću goreti. 360 01:25:33,733 --> 01:25:37,173 Biće dovoljno čuđenje. 361 01:25:37,373 --> 01:25:42,493 Ti si jedan od vukova u noći. Prepoznala sam te. 362 01:25:42,733 --> 01:25:44,973 Mrzela sam te. 363 01:25:45,133 --> 01:25:48,853 Ne znajući, došla si po mene. 364 01:25:48,973 --> 01:25:53,253 Povorka muškaraca i žena s tobom. Svi ste ovde. 365 01:25:53,493 --> 01:25:58,533 U mojim grudima i mom domu, Bog vas pozdravlja. 366 01:25:58,733 --> 01:26:03,213 Ogromna nepravda. 367 01:26:03,373 --> 01:26:06,493 Poništila si ljubav u meni. 368 01:26:06,693 --> 01:26:11,973 Donela si sve što mi je teško da zaboravim. 369 01:26:12,493 --> 01:26:15,493 Sanjala sam da su ti usta zašivena, 370 01:26:15,693 --> 01:26:22,693 da krv teče niz tvoj vrat, a ja sam gledala tvoju patnju. 371 01:26:24,173 --> 01:26:29,493 Konci koji su pocrveneli bili su u mojim rukama. 372 01:26:30,613 --> 01:26:35,693 Ti, Ester, nisi kao ja. Tebi je ljubav data. 373 01:26:36,373 --> 01:26:41,253 Ti si lepa, ti si obična. 374 01:26:41,533 --> 01:26:44,973 Zato te vole. 375 01:26:45,093 --> 01:26:49,133 Bog bi te voleo kad bi zamolila. 376 01:26:49,333 --> 01:26:52,573 Ali ti si jača od toga. 377 01:26:52,773 --> 01:26:55,653 Ti imaš ljubav, 378 01:26:55,853 --> 01:26:59,893 ti si mi je velikodušno ponudila. 379 01:27:03,213 --> 01:27:06,733 Moraš sada da ideš. 380 01:27:07,573 --> 01:27:11,893 Moraš da prestaneš da me vraćaš u život. Ne želim to. 381 01:27:13,253 --> 01:27:16,653 Nisi uzalud došla. 382 01:27:17,973 --> 01:27:21,413 Ti si moje poslednje iskušenje. 383 01:28:10,173 --> 01:28:13,893 Jesi li videla Ester? 384 01:30:32,768 --> 01:30:36,468 Prevod MEDIATRANSLATIONS TVRip - DrSi 385 01:30:36,969 --> 01:30:40,469 Obrada metalcamp (DrSi)