1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:47,199 --> 00:02:48,719
Bemegyek a vízbe.
4
00:03:28,680 --> 00:03:33,879
ARANYAT A KUTYÁKÉRT
5
00:03:38,960 --> 00:03:40,840
A sátrában
6
00:03:43,520 --> 00:03:45,240
háromszor.
7
00:03:48,479 --> 00:03:50,840
Megpróbáltuk
8
00:03:53,599 --> 00:03:55,879
egyszer megpróbáltuk a szodómiát,
9
00:03:56,719 --> 00:03:58,879
de nem voltam rá képes.
10
00:04:02,560 --> 00:04:04,879
A lakásban hatszor.
11
00:04:11,520 --> 00:04:13,360
Egyszer nagyon szép volt.
12
00:04:17,040 --> 00:04:18,879
Aranyló fénnyel.
13
00:04:25,600 --> 00:04:26,879
Sírtam.
14
00:04:28,639 --> 00:04:31,000
Kétszer a kocsija hátsó ülésén.
15
00:04:31,079 --> 00:04:32,800
A mellemre élvez.
16
00:04:33,720 --> 00:04:35,519
A strandon háromszor.
17
00:04:35,600 --> 00:04:36,639
Kétszer éjszaka,
18
00:04:36,720 --> 00:04:39,199
egyszer nappal a homokdűnéknél.
19
00:04:39,720 --> 00:04:41,600
A kemping tusolójában egyszer.
20
00:04:42,519 --> 00:04:44,879
A számba élvez, lenyelem.
21
00:04:46,680 --> 00:04:48,720
Sziasztok! Mit adhatok?
22
00:04:48,800 --> 00:04:50,000
Mit kérsz?
23
00:04:50,079 --> 00:04:51,600
Kérek egy Smartiest,
24
00:04:51,680 --> 00:04:53,240
és olyan kék fagyit.
25
00:04:53,319 --> 00:04:55,639
Finom a kék. Mályvacukros. Szereted?
26
00:04:55,720 --> 00:04:56,879
- Igen.
- Oké.
27
00:04:56,959 --> 00:04:58,839
- Tálba vagy tölcsérbe?
- Tölcsérbe.
28
00:04:58,920 --> 00:05:00,480
- Két gombóc tölcsérbe.
- Még valamit?
29
00:05:00,959 --> 00:05:02,639
Lesz egy gombóc eper pohárkában.
30
00:05:02,720 --> 00:05:04,319
- Rendben.
- Köszönjük.
31
00:05:30,560 --> 00:05:31,959
A hajad!
32
00:05:35,800 --> 00:05:37,639
Basszus, Esther, a hajad!
33
00:05:38,040 --> 00:05:40,399
- A hajad! Most rögtön!
- Siess, mert dolgozom!
34
00:05:40,920 --> 00:05:42,199
Üresfejű!
35
00:05:50,600 --> 00:05:51,879
Elnézést, máris!
36
00:06:15,560 --> 00:06:17,480
Sziasztok! Ez itt Mado mobilja.
37
00:06:17,560 --> 00:06:18,879
Hagyjatok üzenetet!
38
00:06:19,720 --> 00:06:22,639
Szia, mama! Igen, Esther vagyok.
Csak úgy felhívtalak,
39
00:06:23,079 --> 00:06:26,399
hogy megkérdezzem, mi újság.
Mert már elég régen nem...
40
00:06:29,439 --> 00:06:31,720
Na, mindegy. Most épp
41
00:06:31,800 --> 00:06:34,600
egy nagyon szép naplementét nézek.
Jó lenne, ha te is láthatnád.
42
00:06:35,519 --> 00:06:37,360
Olyan, mint a filmekben.
43
00:06:38,240 --> 00:06:43,000
Amúgy jól vagyok, csak szerettem volna
egy kicsit beszélgetni.
44
00:06:43,079 --> 00:06:45,639
De gondolom, sok dolgod van.
45
00:06:45,959 --> 00:06:50,240
Na, jó, leteszem. Puszi.
Hívj vissza, ha tudsz!
46
00:06:51,600 --> 00:06:52,800
Puszi.
47
00:07:28,680 --> 00:07:30,000
- Jean.
- Marie-Lou.
48
00:07:30,639 --> 00:07:32,240
- Örvendek.
- Örvendek.
49
00:07:32,959 --> 00:07:34,360
- Marie-Lou.
- Szia!
50
00:07:34,439 --> 00:07:35,720
Camille.
51
00:07:36,319 --> 00:07:37,839
Manon barátnője vagy?
52
00:07:37,920 --> 00:07:40,160
- Nem, az unokatestvére.
- Vagy úgy, értem.
53
00:07:45,800 --> 00:07:47,639
A búcsú bulim. Egészségedre!
54
00:07:47,720 --> 00:07:48,959
- Arra, hogy elmész.
- Köszönöm.
55
00:07:49,959 --> 00:07:51,120
Egészségetekre!
56
00:09:44,799 --> 00:09:46,080
Esther!
57
00:09:50,720 --> 00:09:52,200
Esther!
58
00:10:23,279 --> 00:10:24,559
Hagyd abba!
59
00:10:25,440 --> 00:10:26,879
Mi az? Nem jó?
60
00:10:29,799 --> 00:10:31,559
Hagyd abba, Esther! Most nincs kedvem.
61
00:10:39,279 --> 00:10:40,960
Ropogós vagy a homoktól.
62
00:10:43,080 --> 00:10:44,799
Hagyd abba!
63
00:10:45,399 --> 00:10:47,000
Esther!
64
00:10:47,960 --> 00:10:49,480
Hagyd abba, Esther!
65
00:10:51,080 --> 00:10:52,360
Hagyd abba!
66
00:10:52,799 --> 00:10:54,480
A kurva életbe, hagyd már abba!
67
00:10:57,799 --> 00:10:59,480
A kurva életbe, Esther!
68
00:11:00,919 --> 00:11:02,120
Gyere!
69
00:11:02,960 --> 00:11:05,440
Az a baj, hogy nem jól csinálom?
70
00:11:09,879 --> 00:11:11,799
Nem erről van szó. Gyere!
71
00:11:34,039 --> 00:11:37,399
Megadod a címedet?
Majd írok neked képeslapot.
72
00:11:39,080 --> 00:11:40,399
Tényleg?
73
00:11:40,879 --> 00:11:42,799
- Nem akarod?
- De, de...
74
00:12:12,240 --> 00:12:16,720
Jean Favre. Rue des Envierges 27.
75020 Párizs.
75
00:12:17,279 --> 00:12:18,360
Ez?
76
00:12:18,440 --> 00:12:19,720
Igen.
77
00:12:38,279 --> 00:12:39,559
Na jó...
78
00:14:27,799 --> 00:14:31,360
Jean! Már nem vagy itt.
Ezért mindennap
79
00:14:31,440 --> 00:14:34,480
végigmegyek a lépteink nyomán,
ugyanaz alatt a nap alatt.
80
00:14:35,159 --> 00:14:37,519
Néha azt szeretném,
ha olyan erősen égetné a bőrömet,
81
00:14:37,600 --> 00:14:40,000
hogy mást is érezzek,
ne csak a hiányodat.
82
00:14:41,080 --> 00:14:42,720
De a homok most is aranyszínű.
83
00:14:43,200 --> 00:14:45,159
Belém kap a szél.
84
00:14:45,600 --> 00:14:48,080
A hatalmas fák most is ragyognak.
85
00:14:48,639 --> 00:14:50,399
Ezért aztán itt maradok.
86
00:14:50,720 --> 00:14:53,120
Dédelgetem az emlékeinket.
87
00:14:54,080 --> 00:14:56,519
Tegnap egy vevő 12 gombóc fagyit kért,
88
00:14:57,080 --> 00:14:59,240
és megdöglött Peyo kutyája.
89
00:14:59,720 --> 00:15:01,559
Állítólag vízbe fulladt.
90
00:15:02,679 --> 00:15:05,159
Arra gondolok,
milyen lehet ott az életed.
91
00:15:05,480 --> 00:15:07,840
És hogy óceán illatú-e még a hajad.
92
00:15:08,720 --> 00:15:10,600
Sokat gondolok rád.
93
00:15:11,440 --> 00:15:12,639
Esther.
94
00:16:11,720 --> 00:16:12,879
Sziasztok!
95
00:16:13,519 --> 00:16:14,720
Szia!
96
00:16:23,159 --> 00:16:24,360
Szia!
97
00:17:28,920 --> 00:17:30,559
Gyertek, játsszunk!
98
00:17:34,519 --> 00:17:35,880
Na jó. Kiválasztunk két embert.
99
00:17:35,960 --> 00:17:38,359
Bezárjuk őket a fürdőszobába
addig, ameddig akarjuk.
100
00:17:40,079 --> 00:17:42,000
Hagyjuk, nem játszom.
101
00:17:43,559 --> 00:17:44,960
Gyerünk! Kiválasztunk két embert.
102
00:17:45,039 --> 00:17:47,359
Bezárjuk őket a fürdőszobába,
és meglátjuk, mi történik.
103
00:17:47,440 --> 00:17:48,480
Igen!
104
00:17:48,559 --> 00:17:50,000
Hajrá!
105
00:17:58,079 --> 00:17:59,640
Te!
106
00:18:00,880 --> 00:18:02,559
És...
107
00:18:05,799 --> 00:18:07,720
Te!
108
00:18:24,400 --> 00:18:26,319
- Félsz?
- Mitől?
109
00:18:26,799 --> 00:18:29,000
Mit tudom én.
Hogy be vagy ide zárva velem.
110
00:18:29,079 --> 00:18:30,480
Nem félek.
111
00:18:33,039 --> 00:18:35,359
Olyan vagy, aki semmitől se fél.
112
00:18:50,720 --> 00:18:52,200
Na, gyere!
113
00:19:16,240 --> 00:19:18,400
Sokszor figyeltelek a nyáron.
114
00:19:20,160 --> 00:19:22,079
Történt veled valami.
115
00:19:23,640 --> 00:19:25,079
Vagyis benned.
116
00:19:26,960 --> 00:19:28,839
- Hagyd abba!
- Bár semmi újat nem mondtam.
117
00:19:28,920 --> 00:19:30,640
Ezt te is tudod.
118
00:19:34,039 --> 00:19:36,880
Tudod, én rögtön láttam, ki vagy.
119
00:19:37,200 --> 00:19:40,519
Hogy ki vagy igazán, a lelked mélyén.
120
00:19:41,519 --> 00:19:43,880
Nem sok ilyen lány van, mint te.
121
00:19:46,720 --> 00:19:48,200
Hagyd abba!
122
00:19:48,599 --> 00:19:52,720
Sokat dumáltam Jeannal,
de ő nehezen érti meg az ilyesmit.
123
00:19:52,799 --> 00:19:54,880
Képtelen megérteni az ilyesmit.
124
00:19:54,960 --> 00:19:57,079
Ő nem látja, amit én látok.
125
00:20:03,720 --> 00:20:05,480
Neki csak egy aranyos lány vagy.
126
00:20:07,799 --> 00:20:09,559
Pedig nem csak egy aranyos lány vagy.
127
00:20:18,720 --> 00:20:21,480
Tudod, attól, ami most nyáron történt,
128
00:20:21,880 --> 00:20:24,880
nem szabad pánikba esned.
Olyan, mint egy hasadék,
129
00:20:24,960 --> 00:20:29,400
ami megnyílt, és soha többé
nem záródik össze.
130
00:20:32,880 --> 00:20:36,200
És minden pasi ezt fogja látni nálad.
131
00:20:36,960 --> 00:20:38,559
Mindig.
132
00:20:40,880 --> 00:20:42,400
- Hagyd abba!
- Ezt fogja érezni.
133
00:20:44,200 --> 00:20:45,440
Hagyd abba!
134
00:20:45,960 --> 00:20:47,119
Mit hagyjak abba?
135
00:20:47,200 --> 00:20:51,119
- Azt hittem, nem félsz.
- Nem félek. Nem érdekel.
136
00:20:52,960 --> 00:20:57,000
Nem érdekel? Biztos vagyok benne,
hogy ha belenyúlok a bugyidba,
137
00:20:57,079 --> 00:20:59,000
tiszta lucskos vagy.
138
00:21:15,880 --> 00:21:17,880
Látod? Pontosan erről beszéltem.
139
00:21:27,079 --> 00:21:28,799
Add ide a kezedet!
140
00:21:36,799 --> 00:21:38,839
Nem tudsz ellene tenni.
141
00:21:38,920 --> 00:21:40,359
Ilyen vagy.
142
00:21:41,079 --> 00:21:43,720
Fogd meg! Verd ki!
143
00:23:32,960 --> 00:23:35,799
A séf desszertje! Palacsinta.
144
00:25:38,720 --> 00:25:40,799
- Maci!
- Hogy van az én kis Estherem?
145
00:25:44,720 --> 00:25:46,200
Jól vagy?
146
00:25:46,279 --> 00:25:47,200
Tessék, egyél!
147
00:25:50,400 --> 00:25:52,240
Bementem az előbb a szobámba.
148
00:25:52,319 --> 00:25:55,119
Ja, igen, már akartam szólni.
Megtaláltad a dobozaidat?
149
00:25:55,200 --> 00:25:57,880
- Nincs meg minden.
- Mi?
150
00:25:57,960 --> 00:26:00,000
Nincs meg minden. Hol a többi cuccom?
151
00:26:00,079 --> 00:26:02,200
Na, nem, Esther, ez nem garázs.
152
00:26:02,799 --> 00:26:06,519
Be akarjuk építeni a padlást
Gilles-lel. Csinálunk fent egy szobát.
153
00:26:06,599 --> 00:26:09,240
És akkor eljöhetsz,
amikor csak akarsz.
154
00:26:10,279 --> 00:26:13,640
Párizsba megyek, mama.
Megkeresem Jeant. Ott lakik.
155
00:26:14,319 --> 00:26:16,839
Meséltem róla még
az idény kezdetén. Emlékszel?
156
00:26:17,599 --> 00:26:19,359
És mennyi ideig maradsz?
157
00:26:19,440 --> 00:26:21,960
Szerintem odaköltözöm. Nem tudom.
158
00:26:22,279 --> 00:26:23,960
El akartam búcsúzni.
159
00:26:24,279 --> 00:26:27,119
A lányok, amikor szerelmesek!
160
00:26:27,720 --> 00:26:29,400
Mit mondjak? Családi vonás.
161
00:26:29,480 --> 00:26:31,640
Hasonlítasz rám. Mindig is mondtam.
162
00:26:31,720 --> 00:26:33,160
A szépségek!
163
00:26:38,960 --> 00:26:40,720
Nem kapok puszit?
164
00:26:46,519 --> 00:26:48,799
Látod? Szeretném,
ha anyukád ilyen ruhákat hordana.
165
00:26:48,880 --> 00:26:51,720
Mindig mondom neki.
Ugye, kicsim, hogy mindig mondom?
166
00:26:51,799 --> 00:26:53,880
Miért jöttél?
Nem látod, hogy dolgozom?
167
00:26:53,960 --> 00:26:55,720
Elfogyott a pelus.
És egyfolytában ordít.
168
00:26:55,799 --> 00:27:00,000
Ja, jó, oké.
Majd veszek a pihenőidőmben.
169
00:27:00,519 --> 00:27:01,839
Akkor jó.
170
00:27:01,920 --> 00:27:03,279
Ennyi?
171
00:27:03,359 --> 00:27:05,839
Igen, ennyi. Mehetsz...
172
00:27:12,519 --> 00:27:14,839
- Nem bírod megállni, mi?
- Mit?
173
00:27:15,440 --> 00:27:18,279
Na jó, velem ezt ne játszd! Élvezed?
174
00:27:18,359 --> 00:27:20,480
- Nyugodj meg!
- Mi van? Nyugodjak meg?
175
00:27:20,920 --> 00:27:23,240
Beállít, pucéran
mutogatja magát a pasim előtt,
176
00:27:23,319 --> 00:27:25,200
és meg kellene nyugodnom?
177
00:27:25,720 --> 00:27:28,359
Különben is, ahányszor jössz,
mindig csak a balhé van.
178
00:27:28,440 --> 00:27:30,039
Nem bírsz magaddal.
179
00:27:48,720 --> 00:27:50,440
Minek jöttél?
180
00:27:50,519 --> 00:27:53,960
Mert ha pénzt akarsz
a kis kirándulásodhoz, nekem nincs.
181
00:27:54,359 --> 00:27:55,880
Neked legalább van?
182
00:27:55,960 --> 00:27:58,720
Van? Nehogy nekem
üres zsebbel menj oda, Esther,
183
00:27:58,799 --> 00:28:01,200
mert nem megyek érted Párizsba,
ha bajba kerülsz.
184
00:28:01,279 --> 00:28:02,799
Nem, minden rendben.
185
00:28:11,920 --> 00:28:14,119
Menned kell, nem érek rá.
186
00:28:14,200 --> 00:28:16,039
Majd hívj!
187
00:28:16,119 --> 00:28:18,039
Szia, puszi! Puszi!
188
00:29:04,920 --> 00:29:06,880
Elvihetlek a morcenxi állomásra,
ha akarod.
189
00:29:06,960 --> 00:29:08,359
- Útba esik.
- Oké.
190
00:29:14,880 --> 00:29:17,079
- Betehetek valamit?
- Persze. Szolgáld ki magad!
191
00:29:23,960 --> 00:29:25,960
Michel Sardou? Ez komoly?
192
00:29:26,599 --> 00:29:29,640
Csak a haverokkal szoktunk szórakozni.
193
00:29:29,720 --> 00:29:31,440
Van más is.
194
00:31:49,839 --> 00:31:51,960
Jó napot! Ez itt
Jean Favre üzenetrögzítője.
195
00:31:52,039 --> 00:31:53,640
Most nem tudom felvenni,
196
00:31:53,720 --> 00:31:55,759
de hagyhat üzenetet.
197
00:32:52,079 --> 00:32:53,359
Elnézést!
198
00:32:58,200 --> 00:32:59,640
Ez messze van innen?
199
00:33:30,119 --> 00:33:31,359
Ott van.
200
00:33:38,519 --> 00:33:40,160
Köszönöm szépen! Köszönöm!
201
00:34:02,359 --> 00:34:03,519
Jean!
202
00:34:07,319 --> 00:34:08,760
Jean!
203
00:34:10,719 --> 00:34:12,519
Jean! Esther vagyok!
204
00:34:15,920 --> 00:34:17,480
Jean!
205
00:34:20,840 --> 00:34:24,440
Jó, jövök. Két másodperc.
Várj meg! Maradj ott!
206
00:34:25,800 --> 00:34:27,280
Lemegyek. Várj!
207
00:34:44,960 --> 00:34:46,639
Gyere!
208
00:35:15,960 --> 00:35:17,280
Kettőt kérek.
209
00:35:19,559 --> 00:35:22,880
Figyelj, Esther!
Nem értem, mit keresel itt.
210
00:35:25,840 --> 00:35:28,320
Nem állíthatsz be csak így.
200-szor hívsz napközben.
211
00:35:29,480 --> 00:35:30,800
Nekem is van életem.
212
00:35:31,119 --> 00:35:32,480
Érted?
213
00:35:32,960 --> 00:35:34,440
Nem tudom...
214
00:35:34,519 --> 00:35:36,039
Mit képzeltél?
215
00:35:38,360 --> 00:35:40,159
Nem értem.
216
00:35:40,239 --> 00:35:43,280
Vannak itt rokonaid? Megnézed Párizst?
217
00:35:44,559 --> 00:35:47,360
Azt mondtuk, az idény után.
218
00:35:48,159 --> 00:35:49,519
- Köszönjük.
- Párizsban.
219
00:35:52,920 --> 00:35:55,000
Ezt mondtam... Piásan mondtam, Esther.
220
00:35:56,239 --> 00:35:57,760
A naplementénél mondtam a parton,
221
00:35:57,840 --> 00:36:00,239
azért mondtam, mert... Nem tudom.
222
00:36:01,280 --> 00:36:02,480
Köszönjük.
223
00:36:03,119 --> 00:36:05,960
Azért mondtam, hogy...
hogy boldog legyél,
224
00:36:06,280 --> 00:36:09,639
szerelmes legyél, mert szép idő volt,
mert nyár volt.
225
00:36:10,239 --> 00:36:14,079
De szerelmes vagyok, Jean.
Tudod, végtelenül szeretlek.
226
00:36:17,079 --> 00:36:19,960
Adnod kell egy esélyt,
hogy kimutassam.
227
00:36:20,880 --> 00:36:22,440
Elmehetnénk hozzád.
228
00:36:25,360 --> 00:36:26,880
Együtt tölthetnénk egy kis időt.
229
00:36:30,920 --> 00:36:32,519
Figyelj, Esther, én...
230
00:36:34,280 --> 00:36:37,559
Haza kell menned.
Semmi keresnivalód Párizsban.
231
00:36:38,920 --> 00:36:42,800
Látod, hogy ez így nem jó.
Látod a többieket.
232
00:36:44,280 --> 00:36:47,159
Mit tudom én... Hol a cuccod?
233
00:36:47,239 --> 00:36:49,519
Így jöttél? Félig pucéran?
234
00:36:59,039 --> 00:37:00,440
Tessék.
235
00:37:00,960 --> 00:37:02,199
Vedd fel!
236
00:37:05,920 --> 00:37:07,239
Van pénzed?
237
00:37:09,920 --> 00:37:11,280
Van hol aludnod?
238
00:37:15,719 --> 00:37:19,440
Figyelj, nálam nem lakhatsz.
Érted? Nem lehet.
239
00:37:24,199 --> 00:37:25,519
Van pénzed?
240
00:37:34,920 --> 00:37:36,800
Csak ennyi van, de...
241
00:37:37,800 --> 00:37:41,119
vehetek neked vonatjegyet
a telefonomon, ha akarod.
242
00:37:41,199 --> 00:37:42,480
Akarod?
243
00:37:43,360 --> 00:37:45,480
Tényleg nem gond, megveszem.
244
00:38:09,159 --> 00:38:11,760
Figyelj, Esther! Elmegyek. Jó?
245
00:38:15,840 --> 00:38:18,800
Vigyázz magadra! Menj haza! Rendben?
246
00:38:22,159 --> 00:38:25,119
És ne hívogass, légy szíves! Rendben?
247
00:38:38,119 --> 00:38:39,280
Szia!
248
00:40:24,599 --> 00:40:26,840
Nincs kedved inni egy pohárral?
249
00:40:28,440 --> 00:40:29,800
Nem vagyok álmos.
250
00:40:35,239 --> 00:40:37,440
Amúgy szép a bárod.
251
00:40:38,599 --> 00:40:41,039
Nem, nem az enyém a bár.
Csak pincér vagyok.
252
00:40:45,360 --> 00:40:46,719
Kérsz?
253
00:40:47,360 --> 00:40:48,840
Biztos?
254
00:40:49,280 --> 00:40:51,199
Van még, Egyiptomból hoztam.
255
00:41:30,920 --> 00:41:32,119
Egészségedre!
256
00:41:37,599 --> 00:41:39,760
Amúgy nem tetszik a pasas,
aki veled volt.
257
00:41:39,840 --> 00:41:41,440
Nem jó pasas.
258
00:41:43,199 --> 00:41:45,719
- Hogy hívnak?
- Wael. És téged?
259
00:41:46,320 --> 00:41:50,440
Esther. Azt jelenti, csillag.
Az, aki elrejt. Szép, nem?
260
00:41:50,920 --> 00:41:52,480
Igen, nagyon szép!
261
00:42:04,079 --> 00:42:05,719
Tehetek be zenét?
262
00:42:09,079 --> 00:42:11,280
Már zárva van a bár. Fáradt vagyok.
263
00:42:11,360 --> 00:42:13,960
Órák óta dolgozom.
Úgyhogy már aludni kellene.
264
00:42:14,920 --> 00:42:16,719
Csak egyet. Utána elmegyek.
265
00:42:22,320 --> 00:42:23,360
Jól van.
266
00:42:25,440 --> 00:42:26,480
Tessék.
267
00:45:24,360 --> 00:45:26,239
Nem akarsz megcsókolni?
268
00:45:29,559 --> 00:45:31,880
Túl öreg vagyok hozzád.
269
00:45:33,079 --> 00:45:35,159
Csak egyszer. Utána elmegyek.
270
00:45:45,599 --> 00:45:47,599
Hát jó, akkor megyek.
271
00:45:48,440 --> 00:45:49,760
Minden rendben lesz?
272
00:45:50,440 --> 00:45:52,519
Gyalog megyek. Szeretek gyalogolni.
273
00:45:52,920 --> 00:45:54,360
Köszönöm! Szia!
274
00:45:54,880 --> 00:45:56,360
Várj! Várj, Esther!
275
00:46:03,440 --> 00:46:04,800
Köszönöm!
276
00:46:04,880 --> 00:46:06,280
- Viszlát!
- Viszlát!
277
00:46:46,719 --> 00:46:48,599
Add ide a táskádat!
Azt mondtam, add ide!
278
00:48:28,960 --> 00:48:31,000
Hová megy, kisasszony?
279
00:48:40,360 --> 00:48:42,719
Van címe? Valami?
280
00:48:50,280 --> 00:48:52,360
Sokáig tart 20 euró?
281
00:48:53,559 --> 00:48:56,840
Mit tudom én! Körülbelül fél óráig.
282
00:49:05,800 --> 00:49:07,760
Annyi elég a pályaudvarig?
283
00:49:08,280 --> 00:49:11,719
- Melyikig?
- A Montparnasse pályaudvarig.
284
00:49:13,840 --> 00:49:15,199
Igen, elég lesz.
285
00:52:14,199 --> 00:52:15,840
Itt várjon!
286
00:53:58,159 --> 00:54:00,440
Ne hanyagold az Úr tanításait!
287
00:54:03,840 --> 00:54:05,360
Bocsánat.
288
00:54:05,840 --> 00:54:08,599
Ne bátortalanodj el,
amikor szemrehányást tesz!
289
00:54:09,360 --> 00:54:13,239
Amikor az Úr szeret valakit, tanítja.
290
00:54:13,920 --> 00:54:17,719
Megjavítja mindazokat,
akiket gyermekeként magához fogad.
291
00:54:18,039 --> 00:54:20,880
Amit valaki kibír, az egy tanítás.
292
00:54:20,960 --> 00:54:24,480
Isten úgy viselkedik veletek,
mint a gyermekeivel.
293
00:54:24,559 --> 00:54:28,719
És milyen gyermek az,
akit az apja nem tanít?
294
00:54:28,800 --> 00:54:31,599
Egy-egy tanítás után
nem érzünk örömöt.
295
00:54:31,679 --> 00:54:35,639
Sokkal inkább szomorúságot. Ám később,
296
00:54:35,719 --> 00:54:38,840
amikor a tanításnak köszönhetően
összeszedtük magunkat,
297
00:54:38,920 --> 00:54:42,280
learathatjuk a békesség
és az igazság gyümölcsét.
298
00:54:42,800 --> 00:54:45,840
Ezért nyújtsátok ki tétlen kezeiteket
299
00:54:46,519 --> 00:54:50,519
és rogyadozó térdeteket,
és egyenesítsétek ki a lábatok előtt
300
00:54:50,599 --> 00:54:56,519
a kanyargó ösvényeket!
Így, aki sántít, nem szenved ficamot.
301
00:54:57,320 --> 00:54:59,760
Sőt, mi több, meggyógyul.
302
00:55:07,719 --> 00:55:09,760
Például az imént láttuk,
303
00:55:09,840 --> 00:55:13,079
hogy a tízparancsolat tanítását
304
00:55:13,159 --> 00:55:17,360
hogyan veszi át, és tanítja
a bölcs a tanítványának.
305
00:55:18,960 --> 00:55:21,159
Ugyanúgy, ahogy a következő sorok,
306
00:55:21,239 --> 00:55:23,880
nevezetesen
az első fejezet 20. és 32. sora
307
00:55:23,960 --> 00:55:27,760
a Példabeszédek könyvéből
megmutatja magát a bölcsességet
308
00:55:28,199 --> 00:55:31,599
és a bölcset is,
aki próféta módjára beszél.
309
00:55:32,679 --> 00:55:35,519
Mint mondtam, az előző sorok
310
00:55:35,599 --> 00:55:37,719
Isten tízparancsolata,
amit átvett és elmagyarázott
311
00:55:37,800 --> 00:55:40,599
a bölcs a tanítványának.
A 20. és 32. sor
312
00:55:40,679 --> 00:55:44,599
maga a bölcsesség és a bölcs,
aki próféta módjára beszél.
313
00:55:44,679 --> 00:55:48,199
Elolvasom tehát a 20. és 22. sort,
melyeken átsüt a bölcsesség...
314
00:55:59,719 --> 00:56:01,800
A kápolna mögöttünk,
315
00:56:01,880 --> 00:56:03,519
az ebédlő a folyosó végén.
316
00:56:08,079 --> 00:56:09,199
Igen?
317
00:56:09,840 --> 00:56:10,840
Igen.
318
00:56:14,920 --> 00:56:16,280
Várjon meg!
319
00:56:48,599 --> 00:56:50,280
Mennyi egy éjszakára?
320
00:56:56,320 --> 00:56:58,960
Nahát! Itt nincsenek tarifák.
321
00:57:00,440 --> 00:57:02,440
Nem szálloda vagyunk.
322
00:57:02,880 --> 00:57:05,960
Annyit ad, amennyit tud.
Amennyit igazságosnak érez.
323
00:57:06,360 --> 00:57:09,119
- És ha semennyit sem tudok?
- Meglátjuk.
324
00:57:10,039 --> 00:57:13,440
Jöjjön, kérem!
Nemsokára kezdődik az istentisztelet.
325
00:58:20,239 --> 00:58:21,960
Láttam ma délben.
326
00:58:23,599 --> 00:58:25,360
Láttam, hogy nem evett.
327
00:58:37,440 --> 00:58:38,840
Esthernek hívnak.
328
00:59:34,039 --> 00:59:36,639
Közel vagy, Uram.
329
00:59:37,920 --> 00:59:40,239
A szavaid által.
330
00:59:40,880 --> 00:59:43,039
Ments meg!
331
00:59:44,920 --> 00:59:48,199
Tiszta szívvel hívlak, válaszolj!
332
00:59:48,800 --> 00:59:51,280
Betartom a parancsolataidat.
333
00:59:52,199 --> 00:59:55,159
Hívlak, Uram, ments meg!
334
00:59:56,239 --> 00:59:58,760
Betartom az elvárásaidat.
335
00:59:59,960 --> 01:00:02,880
A hajnal elébe megyek és könyörgöm.
336
01:00:03,559 --> 01:00:06,079
Hiszek a szavaidban.
337
01:00:06,719 --> 01:00:13,000
A szemem az éjszaka elébe megy,
hogy elmerengjen az ígéreteden...
338
01:00:21,360 --> 01:00:23,599
Mama, itt minden rendben.
339
01:00:24,599 --> 01:00:26,440
Jean nagyon kedves velem.
340
01:00:26,519 --> 01:00:28,360
Megmutatja a várost.
341
01:00:29,199 --> 01:00:31,480
Ma felülről láttuk Párizst,
342
01:00:31,559 --> 01:00:34,840
a Montparnasse-torony tetejéről.
Klassz volt.
343
01:00:36,360 --> 01:00:39,360
Egyszer szeretném neked megmutatni
Párizst. Szerintem tetszene.
344
01:00:40,559 --> 01:00:43,599
Ne izgulj, ha nem hívlak!
Elvesztettem a telefonomat,
345
01:00:43,679 --> 01:00:44,760
de majd gyakran írok.
346
01:00:46,159 --> 01:00:49,360
Arra gondoltam, megcsináltad-e már
a szederlekvárt a nagyival.
347
01:00:50,159 --> 01:00:51,360
Puszi.
348
01:00:52,519 --> 01:00:53,800
Esther.
349
01:01:37,079 --> 01:01:40,519
- Ismered azt a lányt?
- Melyiket?
350
01:01:43,119 --> 01:01:46,519
Azt, amelyik semmit sem eszik.
Nagyon szép az arca.
351
01:01:48,440 --> 01:01:50,519
Némasági fogadalmat tett.
352
01:01:50,599 --> 01:01:52,840
Legalább két éve nem beszél.
353
01:01:54,360 --> 01:01:56,639
Az a nagyon öreg nővér mondta.
354
01:01:56,719 --> 01:01:59,039
Kicsit bolond, de nagyon jó fej.
355
01:02:50,800 --> 01:02:52,239
Szia!
356
01:02:53,920 --> 01:02:55,239
Jól vagy?
357
01:02:58,679 --> 01:02:59,840
Gyere!
358
01:03:17,840 --> 01:03:19,840
Jézusnak foglak hívni.
359
01:04:42,719 --> 01:04:44,440
Mélyen hívő a családom.
360
01:04:46,199 --> 01:04:50,000
Az a hagyomány,
hogy 18 éves korunk előtt elvonulunk.
361
01:04:50,079 --> 01:04:51,639
A tesóim már megcsinálták,
362
01:04:51,719 --> 01:04:53,760
én vagyok az utolsó.
363
01:04:55,119 --> 01:04:58,760
Jövő nyáron végigmegyek
a Caminón az unokanővéremmel,
364
01:04:58,840 --> 01:05:01,519
ő is 18 éves lesz. Alig várom!
365
01:05:03,239 --> 01:05:05,360
- Neked is vannak testvéreid?
- Nincsenek.
366
01:05:08,280 --> 01:05:11,360
Biztos kicsit régimódinak gondolsz
a sztorijaimmal.
367
01:05:11,440 --> 01:05:14,519
Kicsit régimódinak szoktak gondolni.
368
01:05:14,599 --> 01:05:16,960
Nem, nem szokásom ítélkezni.
369
01:05:17,880 --> 01:05:20,800
Ha valaki régimódi, az a vallásos
nagynéném, aki Délen lakik.
370
01:05:20,880 --> 01:05:22,639
Pierre abbét is ismerte.
371
01:05:22,719 --> 01:05:24,480
Nagyon menő!
372
01:05:24,559 --> 01:05:27,280
A nagymamám
nagyon szereti Pierre abbét.
373
01:05:28,440 --> 01:05:30,440
Várj, van egy ötletem!
374
01:05:37,920 --> 01:05:39,960
A nővérem adta a tippet
a rejtekhelyhez.
375
01:06:52,719 --> 01:06:56,719
Kellett lennie egy férfinak
ezen a helyen. Tudtam.
376
01:07:00,079 --> 01:07:02,280
Tudod, hogy Isten mindenhol jelen van.
377
01:07:02,920 --> 01:07:06,639
Úgyhogy igen,
itt is van férfi, és nem is rossz.
378
01:07:11,599 --> 01:07:13,199
Nem vagy valami szószátyár!
379
01:07:14,360 --> 01:07:16,280
Szeretek másokat hallgatni.
380
01:07:18,079 --> 01:07:20,639
Ehhez értek. Hallgatni.
381
01:07:21,519 --> 01:07:23,599
Állítólag erre születtem.
382
01:07:23,679 --> 01:07:25,960
Jelen lenni. Mármint másokért.
383
01:07:26,679 --> 01:07:28,960
Anyám mondja ezt mindig.
384
01:07:31,679 --> 01:07:34,840
Amikor megszülettem,
állítólag rögtön mosolyogtam.
385
01:07:34,920 --> 01:07:38,159
Ezért mondták, hogy a legszebb
baba vagyok az egész kórházban.
386
01:07:38,920 --> 01:07:41,800
Anyám boldog volt annak ellenére,
hogy az apám
387
01:07:41,880 --> 01:07:44,440
lelécelt, amikor megtudta,
hogy terhes.
388
01:07:44,519 --> 01:07:46,760
Anyám szerint kis napsugár voltam.
389
01:07:48,280 --> 01:07:50,599
A nagyszüleim szállodájában,
390
01:07:50,679 --> 01:07:54,360
a folyosó végén
volt egy kisbaba, aki állandóan sírt.
391
01:07:56,199 --> 01:07:58,519
Pont az ellentétem volt.
392
01:07:59,239 --> 01:08:02,239
Anyukám mesélte, hogy egyszer
valakinek támadt egy ötlete.
393
01:08:03,199 --> 01:08:07,639
Mivel én olyan boldognak látszottam,
ő meg olyan szomorúnak,
394
01:08:08,519 --> 01:08:10,639
találkoznunk kellett,
395
01:08:10,719 --> 01:08:13,639
hogy valami olyasmi történjen,
mint a közlekedőedényeknél.
396
01:08:14,440 --> 01:08:18,239
Egyik éjszaka
betettek annak a kisbabának az ágyába,
397
01:08:18,840 --> 01:08:22,720
és alighogy mellé feküdtem,
abbahagyta a sírást.
398
01:08:25,079 --> 01:08:28,640
Persze az is lehet,
hogy csak belém szeretett.
399
01:08:28,720 --> 01:08:29,720
Igen, lehet.
400
01:08:30,279 --> 01:08:33,000
Sietnem kell,
nehogy elkéssek a miséről.
401
01:08:39,720 --> 01:08:41,000
Jézus!
402
01:08:41,880 --> 01:08:43,039
Gyere!
403
01:08:45,319 --> 01:08:46,800
Hopp!
404
01:11:25,439 --> 01:11:26,640
Igen?
405
01:11:32,079 --> 01:11:33,600
Munkát szeretnék.
406
01:11:45,920 --> 01:11:48,520
Tudja, miért dolgozunk itt
mindannyian?
407
01:11:50,439 --> 01:11:51,800
Nem.
408
01:11:52,600 --> 01:11:55,359
Meg kell értenie, hogy nem szoktunk
409
01:11:55,439 --> 01:11:58,279
munkát adni
átutazóban lévő lányoknak.
410
01:11:58,720 --> 01:12:02,359
A munka itt hálaadás,
a kolostori élet oszlopa.
411
01:12:02,439 --> 01:12:04,640
Bármit megcsinálok, amit akar.
412
01:12:05,359 --> 01:12:09,840
- Mihez ért?
- Nem tudom. Egy kicsit mindenhez.
413
01:12:13,439 --> 01:12:15,199
Régebben fagylaltot árultam.
414
01:12:16,319 --> 01:12:19,640
Még korábban földeken is dolgoztam.
415
01:12:20,359 --> 01:12:25,239
Szüreteltem. Vágtam a hagyma bojtját.
416
01:12:26,600 --> 01:12:29,000
Szóval ilyenek.
417
01:12:29,600 --> 01:12:32,600
Nem dolgozhatnék a méhekkel?
418
01:12:33,720 --> 01:12:36,960
Az túl bonyolult feladat annak,
aki még soha nem csinálta.
419
01:12:37,720 --> 01:12:41,079
Különben is Laetitia nővér
a kaptárak felelőse.
420
01:12:44,600 --> 01:12:47,039
A jövő héten a konyhán fog segíteni.
421
01:12:47,119 --> 01:12:49,119
Az uzsonnánál 16 órakor.
422
01:12:50,279 --> 01:12:53,359
Köszönöm szépen, asszonyom!
Tényleg köszönöm!
423
01:12:56,239 --> 01:12:57,359
Krisztus teste.
424
01:12:57,439 --> 01:12:58,520
Ámen.
425
01:13:01,199 --> 01:13:02,359
Krisztus teste.
426
01:13:02,439 --> 01:13:03,640
Ámen.
427
01:13:06,359 --> 01:13:07,520
Krisztus teste.
428
01:13:07,600 --> 01:13:08,760
Ámen.
429
01:13:11,600 --> 01:13:13,439
- Krisztus teste.
- Ámen.
430
01:13:18,119 --> 01:13:19,239
Krisztus teste.
431
01:13:19,319 --> 01:13:20,520
Ámen.
432
01:13:25,520 --> 01:13:28,960
Tudod, hogy büdös vagy?
Mind a ketten büdösek vagyunk.
433
01:14:23,279 --> 01:14:26,279
Gyengédséged fátyla alatt
keresünk menedéket.
434
01:14:26,920 --> 01:14:31,479
Fogadj minket anyai szívedbe,
ahol újra élhetünk.
435
01:14:32,720 --> 01:14:37,039
Mária, a Megváltó anyja, áldunk téged.
436
01:14:38,880 --> 01:14:43,840
Mária, anyánk, őrizd a békénket!
437
01:14:45,359 --> 01:14:50,159
Vétkesek menedéke,
védd meg a gyermekeket!
438
01:14:53,119 --> 01:14:57,720
Jöjj el hozzánk,
amikor bajban vagyunk!
439
01:14:59,199 --> 01:15:04,520
Szabadíts meg minket
a világ veszélyeitől!
440
01:15:05,079 --> 01:15:10,760
Mária, a Megváltó anyja,
könyörülj rajtunk!
441
01:15:11,520 --> 01:15:16,760
Mária, anyánk, őrizd a békénket!
442
01:15:18,199 --> 01:15:23,520
Vétkesek menedéke,
védd meg a gyermekeket!
443
01:15:42,439 --> 01:15:43,880
Mi történt?
444
01:15:43,960 --> 01:15:45,600
Az a fiatal nő?
445
01:16:47,800 --> 01:16:49,840
Anyámnak
kisbabája lett az új pasijától,
446
01:16:49,920 --> 01:16:52,640
és nekem így már nem jut hely otthon.
447
01:16:53,119 --> 01:16:54,840
És a pasija nem tudom, mit akar tőlem,
448
01:16:54,920 --> 01:16:57,720
ezért, ha odamegyek, balhé van.
Mindenki kiabál,
449
01:16:57,800 --> 01:16:59,520
én meg nem szeretem a kiabálást.
450
01:17:02,159 --> 01:17:05,520
De ne értse félre,
anyám mindig sokat törődött velem.
451
01:17:05,600 --> 01:17:07,199
Igaz, nem volt mindig könnyű,
452
01:17:07,279 --> 01:17:10,279
de mindenem megvolt.
Nehogy azt higgye...
453
01:17:15,920 --> 01:17:19,079
Egy ideig azt hittem,
Párizsban fogok élni Jeannal.
454
01:17:19,520 --> 01:17:22,760
Jeannal most nyáron
ismerkedtem meg a tengerparton.
455
01:17:25,920 --> 01:17:27,840
Látta már az óceánt?
456
01:17:29,800 --> 01:17:31,960
Nagyon szeretném magát megismerni.
457
01:17:42,279 --> 01:17:47,760
Az Úr a mi királyunk,
gyertek, és imádjuk!
458
01:17:49,159 --> 01:17:54,880
Az Úr a mi királyunk,
gyertek, és imádjuk!
459
01:17:57,359 --> 01:17:59,640
Áldjátok az Urat az egész Földön!
460
01:18:00,560 --> 01:18:03,000
Szolgáljátok az Urat örömmel!
461
01:18:03,600 --> 01:18:06,159
Gyertek hozzá vidám énekszóval!
462
01:18:06,520 --> 01:18:12,520
Az Úr a mi királyunk,
gyertek, és imádjuk!
463
01:18:14,720 --> 01:18:17,960
Ismerjétek el, hogy az Úr az Isten!
Ő alkotott minket,
464
01:18:18,039 --> 01:18:20,000
és az övéi vagyunk.
465
01:18:20,680 --> 01:18:22,840
Mi vagyunk a népe, a nyája.
466
01:18:23,359 --> 01:18:29,279
Az Úr a mi királyunk,
gyertek, és imádjuk!
467
01:18:50,439 --> 01:18:51,840
Itt vannak szabályok.
468
01:18:51,920 --> 01:18:54,600
Nem tehetünk meg mindent
azzal az ürüggyel, hogy akarjuk.
469
01:18:54,680 --> 01:18:56,600
Többé ne forduljon elő!
470
01:21:54,279 --> 01:21:56,479
Tudom, hogy itt van.
471
01:22:02,319 --> 01:22:05,039
Azért jöttem be ide,
hogy elbújjak a napok elől.
472
01:22:06,359 --> 01:22:08,760
Bezártam az arcomat
ebbe a fehér dobozba,
473
01:22:08,840 --> 01:22:12,800
mielőtt még megöregszik,
mielőtt még elveszíti minden erejét.
474
01:22:14,920 --> 01:22:18,359
Be akarom zárni,
hogy büszke maradhassak rá.
475
01:22:19,680 --> 01:22:22,359
Hogy minél inkább el akarják venni,
476
01:22:23,560 --> 01:22:26,119
annál kevesebb örömük legyen benne.
477
01:22:27,119 --> 01:22:29,720
Nem öregedhetek meg odakint.
478
01:22:29,800 --> 01:22:32,640
Az olyan nőknek, mint én,
nem szabad megöregedniük.
479
01:22:34,079 --> 01:22:36,880
Azért jöttem be ide,
hogy minden abbamaradjon.
480
01:22:38,039 --> 01:22:40,119
Hogy végre minden abbamaradjon.
481
01:22:41,720 --> 01:22:44,279
Hogy emlékezzenek rám odakint,
hogy suttogjanak
482
01:22:44,359 --> 01:22:47,880
a sorsomról, ahogy azt mindig
szokták az ilyen nőkről.
483
01:22:48,600 --> 01:22:50,520
Hogy csodálkozzanak.
484
01:22:51,199 --> 01:22:53,720
Hogy kommentálják.
485
01:22:53,800 --> 01:22:57,720
Hogy a tettem elég erős legyen ahhoz,
hogy mindenkire hatással legyen.
486
01:22:58,840 --> 01:23:02,800
Hogy soha ne felejtsenek el,
és mindig vágyjanak arra,
487
01:23:02,880 --> 01:23:07,039
hogy megismerjenek.
Hogy én is azokhoz a nőkhöz tartozzak,
488
01:23:07,119 --> 01:23:11,359
akik a férfiakból kiábrándulva
inkább a Mindenhatónak adják magukat.
489
01:23:11,439 --> 01:23:15,840
Soha nem csalódtam a férfiakban.
Soha nem tartottam őket hitelesnek.
490
01:23:18,159 --> 01:23:22,880
Megvetettem őket, miközben
a legnagyobb szerelmére vártam,
491
01:23:23,359 --> 01:23:29,359
mert a kisebbek szerelmében csalódva
örökre itt maradok.
492
01:23:30,199 --> 01:23:32,279
Ez egy tükör nélküli város.
493
01:23:33,439 --> 01:23:36,159
Itt éjszakákon át hallgatóztam,
494
01:23:37,079 --> 01:23:38,399
vártam,
495
01:23:39,800 --> 01:23:43,760
helyet csináltam neki a szívemben,
és a fekhelyemen is.
496
01:23:43,840 --> 01:23:47,119
Minden reggel köszöntem neki,
minden este megcsókoltam.
497
01:23:49,279 --> 01:23:51,039
Már megvolt a helye bennem.
498
01:23:53,039 --> 01:23:55,279
De csendben maradt.
499
01:23:56,720 --> 01:24:00,039
Mindennap ugyanaz a szertartás,
mindennap a végtelen szólongatás.
500
01:24:01,159 --> 01:24:02,520
Térdre ereszkedtem,
501
01:24:02,600 --> 01:24:07,439
a testem tele nyomorult stigmával,
de a gyengeségem tűnik olyan kéknek.
502
01:24:08,920 --> 01:24:13,199
De ő... sosem suttogott a fülembe.
503
01:24:20,680 --> 01:24:23,520
Néhány hónap múlva fogadalmat teszek.
504
01:24:24,359 --> 01:24:27,239
Nincs többé visszaút.
505
01:24:27,319 --> 01:24:31,039
Megesküszöm, hogy elfogadom
a jéghideg csendet, és nem félek tőle.
506
01:24:32,920 --> 01:24:35,279
Megesküszöm,
hogy örökké szeretni fogom,
507
01:24:35,600 --> 01:24:38,359
akkor is, ha talán sosem fog szeretni.
508
01:24:39,840 --> 01:24:43,439
A börtön még jobban bezárul,
és az arcom elkezdhet
509
01:24:43,520 --> 01:24:46,039
öregedni, majd szétbomlani.
510
01:24:47,520 --> 01:24:52,039
Nem lesz semmi jelentősége, mert
önmagam számára már halott leszek.
511
01:24:53,600 --> 01:24:56,479
Ajándékba adom a lényemet,
nevetséges és bűzös ajándék lesz,
512
01:24:56,560 --> 01:24:58,359
de attól még ajándék.
513
01:24:59,600 --> 01:25:02,640
Számomra már soha többé
nem lesz nyitva a kijárat,
514
01:25:03,520 --> 01:25:06,199
és akkor eljön a pihenés.
515
01:25:07,600 --> 01:25:10,520
Látni fogom, ahogy a kezemet
lassan foltok lepik el.
516
01:25:12,359 --> 01:25:15,840
Az arcom elhervad,
a mellem megereszkedik.
517
01:25:16,920 --> 01:25:19,880
Akkor vajon szeretni fog?
518
01:25:20,920 --> 01:25:25,720
Csak egy várakozó szakadék leszek,
és ő lesz az egyetlen vendég.
519
01:25:26,600 --> 01:25:30,600
Szelíd leszek. Nem lángolok többé.
520
01:25:34,920 --> 01:25:37,960
Beérem a téged kísérő kábulat
nyomával.
521
01:25:38,279 --> 01:25:42,279
Te vagy az egyik farkas az éjszakában.
Felismertelek.
522
01:25:43,680 --> 01:25:45,840
Gyűlöltelek.
523
01:25:45,920 --> 01:25:49,800
A tudtodon kívül jöttél el értem,
a többiek meg veled együtt.
524
01:25:49,880 --> 01:25:54,359
Verejtékező férfiak és nők menete.
Mind itt vagytok.
525
01:25:54,439 --> 01:25:58,840
Isten titeket is befogad
a keblemben és az otthonomban,
526
01:25:58,920 --> 01:26:00,800
és ez túl nagy igazságtalanság.
527
01:26:04,319 --> 01:26:08,159
Lenulláztál bennem minden szerelmet,
és magaddal hoztál ide
528
01:26:08,239 --> 01:26:11,000
mindent, amit oly keservesen
tudtam csak elfelejteni.
529
01:26:13,600 --> 01:26:18,439
Azt álmodtam, be van varrva a szád,
a vér végigfolyt a nyakadon,
530
01:26:18,520 --> 01:26:21,439
és néztem, ahogy szenvedsz.
531
01:26:25,359 --> 01:26:28,279
A vörössé vált fonal
az én kezemben volt.
532
01:26:31,840 --> 01:26:35,520
Te, Esther, nem olyan vagy, mint én.
Neked megadatik a szerelem.
533
01:26:37,560 --> 01:26:41,239
Csak szép vagy. Közönséges vagy.
534
01:26:42,560 --> 01:26:45,359
Ezért lehet szeretni.
535
01:26:46,119 --> 01:26:49,079
Téged szeretni fog Isten,
ha arra kéred.
536
01:26:50,199 --> 01:26:53,039
De te ennél erősebb vagy.
537
01:26:53,840 --> 01:26:58,520
Te birtoklod a szerelmet,
te ajánlottad fel nekem nagylelkűen.
538
01:27:04,319 --> 01:27:06,039
Most el kell menned.
539
01:27:08,720 --> 01:27:11,600
Nem hozhatsz vissza az életbe,
nem akarom.
540
01:27:14,279 --> 01:27:16,439
És akkor nem jöttél hiába.
541
01:27:19,079 --> 01:27:20,840
Te voltál az utolsó próbám.
542
01:28:11,439 --> 01:28:13,600
Nem tudja, hol van Esther?
543
01:30:33,159 --> 01:30:37,079
Magyar szöveg: Szabó Anita
Iyuno-SDI Group