1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:47,199 --> 00:02:48,719 Bemegyek a vízbe. 4 00:03:28,680 --> 00:03:33,879 ARANYAT A KUTYÁKÉRT 5 00:03:38,960 --> 00:03:40,840 A sátrában 6 00:03:43,520 --> 00:03:45,240 háromszor. 7 00:03:48,479 --> 00:03:50,840 Megpróbáltuk 8 00:03:53,599 --> 00:03:55,879 egyszer megpróbáltuk a szodómiát, 9 00:03:56,719 --> 00:03:58,879 de nem voltam rá képes. 10 00:04:02,560 --> 00:04:04,879 A lakásban hatszor. 11 00:04:11,520 --> 00:04:13,360 Egyszer nagyon szép volt. 12 00:04:17,040 --> 00:04:18,879 Aranyló fénnyel. 13 00:04:25,600 --> 00:04:26,879 Sírtam. 14 00:04:28,639 --> 00:04:31,000 Kétszer a kocsija hátsó ülésén. 15 00:04:31,079 --> 00:04:32,800 A mellemre élvez. 16 00:04:33,720 --> 00:04:35,519 A strandon háromszor. 17 00:04:35,600 --> 00:04:36,639 Kétszer éjszaka, 18 00:04:36,720 --> 00:04:39,199 egyszer nappal a homokdűnéknél. 19 00:04:39,720 --> 00:04:41,600 A kemping tusolójában egyszer. 20 00:04:42,519 --> 00:04:44,879 A számba élvez, lenyelem. 21 00:04:46,680 --> 00:04:48,720 Sziasztok! Mit adhatok? 22 00:04:48,800 --> 00:04:50,000 Mit kérsz? 23 00:04:50,079 --> 00:04:51,600 Kérek egy Smartiest, 24 00:04:51,680 --> 00:04:53,240 és olyan kék fagyit. 25 00:04:53,319 --> 00:04:55,639 Finom a kék. Mályvacukros. Szereted? 26 00:04:55,720 --> 00:04:56,879 - Igen. - Oké. 27 00:04:56,959 --> 00:04:58,839 - Tálba vagy tölcsérbe? - Tölcsérbe. 28 00:04:58,920 --> 00:05:00,480 - Két gombóc tölcsérbe. - Még valamit? 29 00:05:00,959 --> 00:05:02,639 Lesz egy gombóc eper pohárkában. 30 00:05:02,720 --> 00:05:04,319 - Rendben. - Köszönjük. 31 00:05:30,560 --> 00:05:31,959 A hajad! 32 00:05:35,800 --> 00:05:37,639 Basszus, Esther, a hajad! 33 00:05:38,040 --> 00:05:40,399 - A hajad! Most rögtön! - Siess, mert dolgozom! 34 00:05:40,920 --> 00:05:42,199 Üresfejű! 35 00:05:50,600 --> 00:05:51,879 Elnézést, máris! 36 00:06:15,560 --> 00:06:17,480 Sziasztok! Ez itt Mado mobilja. 37 00:06:17,560 --> 00:06:18,879 Hagyjatok üzenetet! 38 00:06:19,720 --> 00:06:22,639 Szia, mama! Igen, Esther vagyok. Csak úgy felhívtalak, 39 00:06:23,079 --> 00:06:26,399 hogy megkérdezzem, mi újság. Mert már elég régen nem... 40 00:06:29,439 --> 00:06:31,720 Na, mindegy. Most épp 41 00:06:31,800 --> 00:06:34,600 egy nagyon szép naplementét nézek. Jó lenne, ha te is láthatnád. 42 00:06:35,519 --> 00:06:37,360 Olyan, mint a filmekben. 43 00:06:38,240 --> 00:06:43,000 Amúgy jól vagyok, csak szerettem volna egy kicsit beszélgetni. 44 00:06:43,079 --> 00:06:45,639 De gondolom, sok dolgod van. 45 00:06:45,959 --> 00:06:50,240 Na, jó, leteszem. Puszi. Hívj vissza, ha tudsz! 46 00:06:51,600 --> 00:06:52,800 Puszi. 47 00:07:28,680 --> 00:07:30,000 - Jean. - Marie-Lou. 48 00:07:30,639 --> 00:07:32,240 - Örvendek. - Örvendek. 49 00:07:32,959 --> 00:07:34,360 - Marie-Lou. - Szia! 50 00:07:34,439 --> 00:07:35,720 Camille. 51 00:07:36,319 --> 00:07:37,839 Manon barátnője vagy? 52 00:07:37,920 --> 00:07:40,160 - Nem, az unokatestvére. - Vagy úgy, értem. 53 00:07:45,800 --> 00:07:47,639 A búcsú bulim. Egészségedre! 54 00:07:47,720 --> 00:07:48,959 - Arra, hogy elmész. - Köszönöm. 55 00:07:49,959 --> 00:07:51,120 Egészségetekre! 56 00:09:44,799 --> 00:09:46,080 Esther! 57 00:09:50,720 --> 00:09:52,200 Esther! 58 00:10:23,279 --> 00:10:24,559 Hagyd abba! 59 00:10:25,440 --> 00:10:26,879 Mi az? Nem jó? 60 00:10:29,799 --> 00:10:31,559 Hagyd abba, Esther! Most nincs kedvem. 61 00:10:39,279 --> 00:10:40,960 Ropogós vagy a homoktól. 62 00:10:43,080 --> 00:10:44,799 Hagyd abba! 63 00:10:45,399 --> 00:10:47,000 Esther! 64 00:10:47,960 --> 00:10:49,480 Hagyd abba, Esther! 65 00:10:51,080 --> 00:10:52,360 Hagyd abba! 66 00:10:52,799 --> 00:10:54,480 A kurva életbe, hagyd már abba! 67 00:10:57,799 --> 00:10:59,480 A kurva életbe, Esther! 68 00:11:00,919 --> 00:11:02,120 Gyere! 69 00:11:02,960 --> 00:11:05,440 Az a baj, hogy nem jól csinálom? 70 00:11:09,879 --> 00:11:11,799 Nem erről van szó. Gyere! 71 00:11:34,039 --> 00:11:37,399 Megadod a címedet? Majd írok neked képeslapot. 72 00:11:39,080 --> 00:11:40,399 Tényleg? 73 00:11:40,879 --> 00:11:42,799 - Nem akarod? - De, de... 74 00:12:12,240 --> 00:12:16,720 Jean Favre. Rue des Envierges 27. 75020 Párizs. 75 00:12:17,279 --> 00:12:18,360 Ez? 76 00:12:18,440 --> 00:12:19,720 Igen. 77 00:12:38,279 --> 00:12:39,559 Na jó... 78 00:14:27,799 --> 00:14:31,360 Jean! Már nem vagy itt. Ezért mindennap 79 00:14:31,440 --> 00:14:34,480 végigmegyek a lépteink nyomán, ugyanaz alatt a nap alatt. 80 00:14:35,159 --> 00:14:37,519 Néha azt szeretném, ha olyan erősen égetné a bőrömet, 81 00:14:37,600 --> 00:14:40,000 hogy mást is érezzek, ne csak a hiányodat. 82 00:14:41,080 --> 00:14:42,720 De a homok most is aranyszínű. 83 00:14:43,200 --> 00:14:45,159 Belém kap a szél. 84 00:14:45,600 --> 00:14:48,080 A hatalmas fák most is ragyognak. 85 00:14:48,639 --> 00:14:50,399 Ezért aztán itt maradok. 86 00:14:50,720 --> 00:14:53,120 Dédelgetem az emlékeinket. 87 00:14:54,080 --> 00:14:56,519 Tegnap egy vevő 12 gombóc fagyit kért, 88 00:14:57,080 --> 00:14:59,240 és megdöglött Peyo kutyája. 89 00:14:59,720 --> 00:15:01,559 Állítólag vízbe fulladt. 90 00:15:02,679 --> 00:15:05,159 Arra gondolok, milyen lehet ott az életed. 91 00:15:05,480 --> 00:15:07,840 És hogy óceán illatú-e még a hajad. 92 00:15:08,720 --> 00:15:10,600 Sokat gondolok rád. 93 00:15:11,440 --> 00:15:12,639 Esther. 94 00:16:11,720 --> 00:16:12,879 Sziasztok! 95 00:16:13,519 --> 00:16:14,720 Szia! 96 00:16:23,159 --> 00:16:24,360 Szia! 97 00:17:28,920 --> 00:17:30,559 Gyertek, játsszunk! 98 00:17:34,519 --> 00:17:35,880 Na jó. Kiválasztunk két embert. 99 00:17:35,960 --> 00:17:38,359 Bezárjuk őket a fürdőszobába addig, ameddig akarjuk. 100 00:17:40,079 --> 00:17:42,000 Hagyjuk, nem játszom. 101 00:17:43,559 --> 00:17:44,960 Gyerünk! Kiválasztunk két embert. 102 00:17:45,039 --> 00:17:47,359 Bezárjuk őket a fürdőszobába, és meglátjuk, mi történik. 103 00:17:47,440 --> 00:17:48,480 Igen! 104 00:17:48,559 --> 00:17:50,000 Hajrá! 105 00:17:58,079 --> 00:17:59,640 Te! 106 00:18:00,880 --> 00:18:02,559 És... 107 00:18:05,799 --> 00:18:07,720 Te! 108 00:18:24,400 --> 00:18:26,319 - Félsz? - Mitől? 109 00:18:26,799 --> 00:18:29,000 Mit tudom én. Hogy be vagy ide zárva velem. 110 00:18:29,079 --> 00:18:30,480 Nem félek. 111 00:18:33,039 --> 00:18:35,359 Olyan vagy, aki semmitől se fél. 112 00:18:50,720 --> 00:18:52,200 Na, gyere! 113 00:19:16,240 --> 00:19:18,400 Sokszor figyeltelek a nyáron. 114 00:19:20,160 --> 00:19:22,079 Történt veled valami. 115 00:19:23,640 --> 00:19:25,079 Vagyis benned. 116 00:19:26,960 --> 00:19:28,839 - Hagyd abba! - Bár semmi újat nem mondtam. 117 00:19:28,920 --> 00:19:30,640 Ezt te is tudod. 118 00:19:34,039 --> 00:19:36,880 Tudod, én rögtön láttam, ki vagy. 119 00:19:37,200 --> 00:19:40,519 Hogy ki vagy igazán, a lelked mélyén. 120 00:19:41,519 --> 00:19:43,880 Nem sok ilyen lány van, mint te. 121 00:19:46,720 --> 00:19:48,200 Hagyd abba! 122 00:19:48,599 --> 00:19:52,720 Sokat dumáltam Jeannal, de ő nehezen érti meg az ilyesmit. 123 00:19:52,799 --> 00:19:54,880 Képtelen megérteni az ilyesmit. 124 00:19:54,960 --> 00:19:57,079 Ő nem látja, amit én látok. 125 00:20:03,720 --> 00:20:05,480 Neki csak egy aranyos lány vagy. 126 00:20:07,799 --> 00:20:09,559 Pedig nem csak egy aranyos lány vagy. 127 00:20:18,720 --> 00:20:21,480 Tudod, attól, ami most nyáron történt, 128 00:20:21,880 --> 00:20:24,880 nem szabad pánikba esned. Olyan, mint egy hasadék, 129 00:20:24,960 --> 00:20:29,400 ami megnyílt, és soha többé nem záródik össze. 130 00:20:32,880 --> 00:20:36,200 És minden pasi ezt fogja látni nálad. 131 00:20:36,960 --> 00:20:38,559 Mindig. 132 00:20:40,880 --> 00:20:42,400 - Hagyd abba! - Ezt fogja érezni. 133 00:20:44,200 --> 00:20:45,440 Hagyd abba! 134 00:20:45,960 --> 00:20:47,119 Mit hagyjak abba? 135 00:20:47,200 --> 00:20:51,119 - Azt hittem, nem félsz. - Nem félek. Nem érdekel. 136 00:20:52,960 --> 00:20:57,000 Nem érdekel? Biztos vagyok benne, hogy ha belenyúlok a bugyidba, 137 00:20:57,079 --> 00:20:59,000 tiszta lucskos vagy. 138 00:21:15,880 --> 00:21:17,880 Látod? Pontosan erről beszéltem. 139 00:21:27,079 --> 00:21:28,799 Add ide a kezedet! 140 00:21:36,799 --> 00:21:38,839 Nem tudsz ellene tenni. 141 00:21:38,920 --> 00:21:40,359 Ilyen vagy. 142 00:21:41,079 --> 00:21:43,720 Fogd meg! Verd ki! 143 00:23:32,960 --> 00:23:35,799 A séf desszertje! Palacsinta. 144 00:25:38,720 --> 00:25:40,799 - Maci! - Hogy van az én kis Estherem? 145 00:25:44,720 --> 00:25:46,200 Jól vagy? 146 00:25:46,279 --> 00:25:47,200 Tessék, egyél! 147 00:25:50,400 --> 00:25:52,240 Bementem az előbb a szobámba. 148 00:25:52,319 --> 00:25:55,119 Ja, igen, már akartam szólni. Megtaláltad a dobozaidat? 149 00:25:55,200 --> 00:25:57,880 - Nincs meg minden. - Mi? 150 00:25:57,960 --> 00:26:00,000 Nincs meg minden. Hol a többi cuccom? 151 00:26:00,079 --> 00:26:02,200 Na, nem, Esther, ez nem garázs. 152 00:26:02,799 --> 00:26:06,519 Be akarjuk építeni a padlást Gilles-lel. Csinálunk fent egy szobát. 153 00:26:06,599 --> 00:26:09,240 És akkor eljöhetsz, amikor csak akarsz. 154 00:26:10,279 --> 00:26:13,640 Párizsba megyek, mama. Megkeresem Jeant. Ott lakik. 155 00:26:14,319 --> 00:26:16,839 Meséltem róla még az idény kezdetén. Emlékszel? 156 00:26:17,599 --> 00:26:19,359 És mennyi ideig maradsz? 157 00:26:19,440 --> 00:26:21,960 Szerintem odaköltözöm. Nem tudom. 158 00:26:22,279 --> 00:26:23,960 El akartam búcsúzni. 159 00:26:24,279 --> 00:26:27,119 A lányok, amikor szerelmesek! 160 00:26:27,720 --> 00:26:29,400 Mit mondjak? Családi vonás. 161 00:26:29,480 --> 00:26:31,640 Hasonlítasz rám. Mindig is mondtam. 162 00:26:31,720 --> 00:26:33,160 A szépségek! 163 00:26:38,960 --> 00:26:40,720 Nem kapok puszit? 164 00:26:46,519 --> 00:26:48,799 Látod? Szeretném, ha anyukád ilyen ruhákat hordana. 165 00:26:48,880 --> 00:26:51,720 Mindig mondom neki. Ugye, kicsim, hogy mindig mondom? 166 00:26:51,799 --> 00:26:53,880 Miért jöttél? Nem látod, hogy dolgozom? 167 00:26:53,960 --> 00:26:55,720 Elfogyott a pelus. És egyfolytában ordít. 168 00:26:55,799 --> 00:27:00,000 Ja, jó, oké. Majd veszek a pihenőidőmben. 169 00:27:00,519 --> 00:27:01,839 Akkor jó. 170 00:27:01,920 --> 00:27:03,279 Ennyi? 171 00:27:03,359 --> 00:27:05,839 Igen, ennyi. Mehetsz... 172 00:27:12,519 --> 00:27:14,839 - Nem bírod megállni, mi? - Mit? 173 00:27:15,440 --> 00:27:18,279 Na jó, velem ezt ne játszd! Élvezed? 174 00:27:18,359 --> 00:27:20,480 - Nyugodj meg! - Mi van? Nyugodjak meg? 175 00:27:20,920 --> 00:27:23,240 Beállít, pucéran mutogatja magát a pasim előtt, 176 00:27:23,319 --> 00:27:25,200 és meg kellene nyugodnom? 177 00:27:25,720 --> 00:27:28,359 Különben is, ahányszor jössz, mindig csak a balhé van. 178 00:27:28,440 --> 00:27:30,039 Nem bírsz magaddal. 179 00:27:48,720 --> 00:27:50,440 Minek jöttél? 180 00:27:50,519 --> 00:27:53,960 Mert ha pénzt akarsz a kis kirándulásodhoz, nekem nincs. 181 00:27:54,359 --> 00:27:55,880 Neked legalább van? 182 00:27:55,960 --> 00:27:58,720 Van? Nehogy nekem üres zsebbel menj oda, Esther, 183 00:27:58,799 --> 00:28:01,200 mert nem megyek érted Párizsba, ha bajba kerülsz. 184 00:28:01,279 --> 00:28:02,799 Nem, minden rendben. 185 00:28:11,920 --> 00:28:14,119 Menned kell, nem érek rá. 186 00:28:14,200 --> 00:28:16,039 Majd hívj! 187 00:28:16,119 --> 00:28:18,039 Szia, puszi! Puszi! 188 00:29:04,920 --> 00:29:06,880 Elvihetlek a morcenxi állomásra, ha akarod. 189 00:29:06,960 --> 00:29:08,359 - Útba esik. - Oké. 190 00:29:14,880 --> 00:29:17,079 - Betehetek valamit? - Persze. Szolgáld ki magad! 191 00:29:23,960 --> 00:29:25,960 Michel Sardou? Ez komoly? 192 00:29:26,599 --> 00:29:29,640 Csak a haverokkal szoktunk szórakozni. 193 00:29:29,720 --> 00:29:31,440 Van más is. 194 00:31:49,839 --> 00:31:51,960 Jó napot! Ez itt Jean Favre üzenetrögzítője. 195 00:31:52,039 --> 00:31:53,640 Most nem tudom felvenni, 196 00:31:53,720 --> 00:31:55,759 de hagyhat üzenetet. 197 00:32:52,079 --> 00:32:53,359 Elnézést! 198 00:32:58,200 --> 00:32:59,640 Ez messze van innen? 199 00:33:30,119 --> 00:33:31,359 Ott van. 200 00:33:38,519 --> 00:33:40,160 Köszönöm szépen! Köszönöm! 201 00:34:02,359 --> 00:34:03,519 Jean! 202 00:34:07,319 --> 00:34:08,760 Jean! 203 00:34:10,719 --> 00:34:12,519 Jean! Esther vagyok! 204 00:34:15,920 --> 00:34:17,480 Jean! 205 00:34:20,840 --> 00:34:24,440 Jó, jövök. Két másodperc. Várj meg! Maradj ott! 206 00:34:25,800 --> 00:34:27,280 Lemegyek. Várj! 207 00:34:44,960 --> 00:34:46,639 Gyere! 208 00:35:15,960 --> 00:35:17,280 Kettőt kérek. 209 00:35:19,559 --> 00:35:22,880 Figyelj, Esther! Nem értem, mit keresel itt. 210 00:35:25,840 --> 00:35:28,320 Nem állíthatsz be csak így. 200-szor hívsz napközben. 211 00:35:29,480 --> 00:35:30,800 Nekem is van életem. 212 00:35:31,119 --> 00:35:32,480 Érted? 213 00:35:32,960 --> 00:35:34,440 Nem tudom... 214 00:35:34,519 --> 00:35:36,039 Mit képzeltél? 215 00:35:38,360 --> 00:35:40,159 Nem értem. 216 00:35:40,239 --> 00:35:43,280 Vannak itt rokonaid? Megnézed Párizst? 217 00:35:44,559 --> 00:35:47,360 Azt mondtuk, az idény után. 218 00:35:48,159 --> 00:35:49,519 - Köszönjük. - Párizsban. 219 00:35:52,920 --> 00:35:55,000 Ezt mondtam... Piásan mondtam, Esther. 220 00:35:56,239 --> 00:35:57,760 A naplementénél mondtam a parton, 221 00:35:57,840 --> 00:36:00,239 azért mondtam, mert... Nem tudom. 222 00:36:01,280 --> 00:36:02,480 Köszönjük. 223 00:36:03,119 --> 00:36:05,960 Azért mondtam, hogy... hogy boldog legyél, 224 00:36:06,280 --> 00:36:09,639 szerelmes legyél, mert szép idő volt, mert nyár volt. 225 00:36:10,239 --> 00:36:14,079 De szerelmes vagyok, Jean. Tudod, végtelenül szeretlek. 226 00:36:17,079 --> 00:36:19,960 Adnod kell egy esélyt, hogy kimutassam. 227 00:36:20,880 --> 00:36:22,440 Elmehetnénk hozzád. 228 00:36:25,360 --> 00:36:26,880 Együtt tölthetnénk egy kis időt. 229 00:36:30,920 --> 00:36:32,519 Figyelj, Esther, én... 230 00:36:34,280 --> 00:36:37,559 Haza kell menned. Semmi keresnivalód Párizsban. 231 00:36:38,920 --> 00:36:42,800 Látod, hogy ez így nem jó. Látod a többieket. 232 00:36:44,280 --> 00:36:47,159 Mit tudom én... Hol a cuccod? 233 00:36:47,239 --> 00:36:49,519 Így jöttél? Félig pucéran? 234 00:36:59,039 --> 00:37:00,440 Tessék. 235 00:37:00,960 --> 00:37:02,199 Vedd fel! 236 00:37:05,920 --> 00:37:07,239 Van pénzed? 237 00:37:09,920 --> 00:37:11,280 Van hol aludnod? 238 00:37:15,719 --> 00:37:19,440 Figyelj, nálam nem lakhatsz. Érted? Nem lehet. 239 00:37:24,199 --> 00:37:25,519 Van pénzed? 240 00:37:34,920 --> 00:37:36,800 Csak ennyi van, de... 241 00:37:37,800 --> 00:37:41,119 vehetek neked vonatjegyet a telefonomon, ha akarod. 242 00:37:41,199 --> 00:37:42,480 Akarod? 243 00:37:43,360 --> 00:37:45,480 Tényleg nem gond, megveszem. 244 00:38:09,159 --> 00:38:11,760 Figyelj, Esther! Elmegyek. Jó? 245 00:38:15,840 --> 00:38:18,800 Vigyázz magadra! Menj haza! Rendben? 246 00:38:22,159 --> 00:38:25,119 És ne hívogass, légy szíves! Rendben? 247 00:38:38,119 --> 00:38:39,280 Szia! 248 00:40:24,599 --> 00:40:26,840 Nincs kedved inni egy pohárral? 249 00:40:28,440 --> 00:40:29,800 Nem vagyok álmos. 250 00:40:35,239 --> 00:40:37,440 Amúgy szép a bárod. 251 00:40:38,599 --> 00:40:41,039 Nem, nem az enyém a bár. Csak pincér vagyok. 252 00:40:45,360 --> 00:40:46,719 Kérsz? 253 00:40:47,360 --> 00:40:48,840 Biztos? 254 00:40:49,280 --> 00:40:51,199 Van még, Egyiptomból hoztam. 255 00:41:30,920 --> 00:41:32,119 Egészségedre! 256 00:41:37,599 --> 00:41:39,760 Amúgy nem tetszik a pasas, aki veled volt. 257 00:41:39,840 --> 00:41:41,440 Nem jó pasas. 258 00:41:43,199 --> 00:41:45,719 - Hogy hívnak? - Wael. És téged? 259 00:41:46,320 --> 00:41:50,440 Esther. Azt jelenti, csillag. Az, aki elrejt. Szép, nem? 260 00:41:50,920 --> 00:41:52,480 Igen, nagyon szép! 261 00:42:04,079 --> 00:42:05,719 Tehetek be zenét? 262 00:42:09,079 --> 00:42:11,280 Már zárva van a bár. Fáradt vagyok. 263 00:42:11,360 --> 00:42:13,960 Órák óta dolgozom. Úgyhogy már aludni kellene. 264 00:42:14,920 --> 00:42:16,719 Csak egyet. Utána elmegyek. 265 00:42:22,320 --> 00:42:23,360 Jól van. 266 00:42:25,440 --> 00:42:26,480 Tessék. 267 00:45:24,360 --> 00:45:26,239 Nem akarsz megcsókolni? 268 00:45:29,559 --> 00:45:31,880 Túl öreg vagyok hozzád. 269 00:45:33,079 --> 00:45:35,159 Csak egyszer. Utána elmegyek. 270 00:45:45,599 --> 00:45:47,599 Hát jó, akkor megyek. 271 00:45:48,440 --> 00:45:49,760 Minden rendben lesz? 272 00:45:50,440 --> 00:45:52,519 Gyalog megyek. Szeretek gyalogolni. 273 00:45:52,920 --> 00:45:54,360 Köszönöm! Szia! 274 00:45:54,880 --> 00:45:56,360 Várj! Várj, Esther! 275 00:46:03,440 --> 00:46:04,800 Köszönöm! 276 00:46:04,880 --> 00:46:06,280 - Viszlát! - Viszlát! 277 00:46:46,719 --> 00:46:48,599 Add ide a táskádat! Azt mondtam, add ide! 278 00:48:28,960 --> 00:48:31,000 Hová megy, kisasszony? 279 00:48:40,360 --> 00:48:42,719 Van címe? Valami? 280 00:48:50,280 --> 00:48:52,360 Sokáig tart 20 euró? 281 00:48:53,559 --> 00:48:56,840 Mit tudom én! Körülbelül fél óráig. 282 00:49:05,800 --> 00:49:07,760 Annyi elég a pályaudvarig? 283 00:49:08,280 --> 00:49:11,719 - Melyikig? - A Montparnasse pályaudvarig. 284 00:49:13,840 --> 00:49:15,199 Igen, elég lesz. 285 00:52:14,199 --> 00:52:15,840 Itt várjon! 286 00:53:58,159 --> 00:54:00,440 Ne hanyagold az Úr tanításait! 287 00:54:03,840 --> 00:54:05,360 Bocsánat. 288 00:54:05,840 --> 00:54:08,599 Ne bátortalanodj el, amikor szemrehányást tesz! 289 00:54:09,360 --> 00:54:13,239 Amikor az Úr szeret valakit, tanítja. 290 00:54:13,920 --> 00:54:17,719 Megjavítja mindazokat, akiket gyermekeként magához fogad. 291 00:54:18,039 --> 00:54:20,880 Amit valaki kibír, az egy tanítás. 292 00:54:20,960 --> 00:54:24,480 Isten úgy viselkedik veletek, mint a gyermekeivel. 293 00:54:24,559 --> 00:54:28,719 És milyen gyermek az, akit az apja nem tanít? 294 00:54:28,800 --> 00:54:31,599 Egy-egy tanítás után nem érzünk örömöt. 295 00:54:31,679 --> 00:54:35,639 Sokkal inkább szomorúságot. Ám később, 296 00:54:35,719 --> 00:54:38,840 amikor a tanításnak köszönhetően összeszedtük magunkat, 297 00:54:38,920 --> 00:54:42,280 learathatjuk a békesség és az igazság gyümölcsét. 298 00:54:42,800 --> 00:54:45,840 Ezért nyújtsátok ki tétlen kezeiteket 299 00:54:46,519 --> 00:54:50,519 és rogyadozó térdeteket, és egyenesítsétek ki a lábatok előtt 300 00:54:50,599 --> 00:54:56,519 a kanyargó ösvényeket! Így, aki sántít, nem szenved ficamot. 301 00:54:57,320 --> 00:54:59,760 Sőt, mi több, meggyógyul. 302 00:55:07,719 --> 00:55:09,760 Például az imént láttuk, 303 00:55:09,840 --> 00:55:13,079 hogy a tízparancsolat tanítását 304 00:55:13,159 --> 00:55:17,360 hogyan veszi át, és tanítja a bölcs a tanítványának. 305 00:55:18,960 --> 00:55:21,159 Ugyanúgy, ahogy a következő sorok, 306 00:55:21,239 --> 00:55:23,880 nevezetesen az első fejezet 20. és 32. sora 307 00:55:23,960 --> 00:55:27,760 a Példabeszédek könyvéből megmutatja magát a bölcsességet 308 00:55:28,199 --> 00:55:31,599 és a bölcset is, aki próféta módjára beszél. 309 00:55:32,679 --> 00:55:35,519 Mint mondtam, az előző sorok 310 00:55:35,599 --> 00:55:37,719 Isten tízparancsolata, amit átvett és elmagyarázott 311 00:55:37,800 --> 00:55:40,599 a bölcs a tanítványának. A 20. és 32. sor 312 00:55:40,679 --> 00:55:44,599 maga a bölcsesség és a bölcs, aki próféta módjára beszél. 313 00:55:44,679 --> 00:55:48,199 Elolvasom tehát a 20. és 22. sort, melyeken átsüt a bölcsesség... 314 00:55:59,719 --> 00:56:01,800 A kápolna mögöttünk, 315 00:56:01,880 --> 00:56:03,519 az ebédlő a folyosó végén. 316 00:56:08,079 --> 00:56:09,199 Igen? 317 00:56:09,840 --> 00:56:10,840 Igen. 318 00:56:14,920 --> 00:56:16,280 Várjon meg! 319 00:56:48,599 --> 00:56:50,280 Mennyi egy éjszakára? 320 00:56:56,320 --> 00:56:58,960 Nahát! Itt nincsenek tarifák. 321 00:57:00,440 --> 00:57:02,440 Nem szálloda vagyunk. 322 00:57:02,880 --> 00:57:05,960 Annyit ad, amennyit tud. Amennyit igazságosnak érez. 323 00:57:06,360 --> 00:57:09,119 - És ha semennyit sem tudok? - Meglátjuk. 324 00:57:10,039 --> 00:57:13,440 Jöjjön, kérem! Nemsokára kezdődik az istentisztelet. 325 00:58:20,239 --> 00:58:21,960 Láttam ma délben. 326 00:58:23,599 --> 00:58:25,360 Láttam, hogy nem evett. 327 00:58:37,440 --> 00:58:38,840 Esthernek hívnak. 328 00:59:34,039 --> 00:59:36,639 Közel vagy, Uram. 329 00:59:37,920 --> 00:59:40,239 A szavaid által. 330 00:59:40,880 --> 00:59:43,039 Ments meg! 331 00:59:44,920 --> 00:59:48,199 Tiszta szívvel hívlak, válaszolj! 332 00:59:48,800 --> 00:59:51,280 Betartom a parancsolataidat. 333 00:59:52,199 --> 00:59:55,159 Hívlak, Uram, ments meg! 334 00:59:56,239 --> 00:59:58,760 Betartom az elvárásaidat. 335 00:59:59,960 --> 01:00:02,880 A hajnal elébe megyek és könyörgöm. 336 01:00:03,559 --> 01:00:06,079 Hiszek a szavaidban. 337 01:00:06,719 --> 01:00:13,000 A szemem az éjszaka elébe megy, hogy elmerengjen az ígéreteden... 338 01:00:21,360 --> 01:00:23,599 Mama, itt minden rendben. 339 01:00:24,599 --> 01:00:26,440 Jean nagyon kedves velem. 340 01:00:26,519 --> 01:00:28,360 Megmutatja a várost. 341 01:00:29,199 --> 01:00:31,480 Ma felülről láttuk Párizst, 342 01:00:31,559 --> 01:00:34,840 a Montparnasse-torony tetejéről. Klassz volt. 343 01:00:36,360 --> 01:00:39,360 Egyszer szeretném neked megmutatni Párizst. Szerintem tetszene. 344 01:00:40,559 --> 01:00:43,599 Ne izgulj, ha nem hívlak! Elvesztettem a telefonomat, 345 01:00:43,679 --> 01:00:44,760 de majd gyakran írok. 346 01:00:46,159 --> 01:00:49,360 Arra gondoltam, megcsináltad-e már a szederlekvárt a nagyival. 347 01:00:50,159 --> 01:00:51,360 Puszi. 348 01:00:52,519 --> 01:00:53,800 Esther. 349 01:01:37,079 --> 01:01:40,519 - Ismered azt a lányt? - Melyiket? 350 01:01:43,119 --> 01:01:46,519 Azt, amelyik semmit sem eszik. Nagyon szép az arca. 351 01:01:48,440 --> 01:01:50,519 Némasági fogadalmat tett. 352 01:01:50,599 --> 01:01:52,840 Legalább két éve nem beszél. 353 01:01:54,360 --> 01:01:56,639 Az a nagyon öreg nővér mondta. 354 01:01:56,719 --> 01:01:59,039 Kicsit bolond, de nagyon jó fej. 355 01:02:50,800 --> 01:02:52,239 Szia! 356 01:02:53,920 --> 01:02:55,239 Jól vagy? 357 01:02:58,679 --> 01:02:59,840 Gyere! 358 01:03:17,840 --> 01:03:19,840 Jézusnak foglak hívni. 359 01:04:42,719 --> 01:04:44,440 Mélyen hívő a családom. 360 01:04:46,199 --> 01:04:50,000 Az a hagyomány, hogy 18 éves korunk előtt elvonulunk. 361 01:04:50,079 --> 01:04:51,639 A tesóim már megcsinálták, 362 01:04:51,719 --> 01:04:53,760 én vagyok az utolsó. 363 01:04:55,119 --> 01:04:58,760 Jövő nyáron végigmegyek a Caminón az unokanővéremmel, 364 01:04:58,840 --> 01:05:01,519 ő is 18 éves lesz. Alig várom! 365 01:05:03,239 --> 01:05:05,360 - Neked is vannak testvéreid? - Nincsenek. 366 01:05:08,280 --> 01:05:11,360 Biztos kicsit régimódinak gondolsz a sztorijaimmal. 367 01:05:11,440 --> 01:05:14,519 Kicsit régimódinak szoktak gondolni. 368 01:05:14,599 --> 01:05:16,960 Nem, nem szokásom ítélkezni. 369 01:05:17,880 --> 01:05:20,800 Ha valaki régimódi, az a vallásos nagynéném, aki Délen lakik. 370 01:05:20,880 --> 01:05:22,639 Pierre abbét is ismerte. 371 01:05:22,719 --> 01:05:24,480 Nagyon menő! 372 01:05:24,559 --> 01:05:27,280 A nagymamám nagyon szereti Pierre abbét. 373 01:05:28,440 --> 01:05:30,440 Várj, van egy ötletem! 374 01:05:37,920 --> 01:05:39,960 A nővérem adta a tippet a rejtekhelyhez. 375 01:06:52,719 --> 01:06:56,719 Kellett lennie egy férfinak ezen a helyen. Tudtam. 376 01:07:00,079 --> 01:07:02,280 Tudod, hogy Isten mindenhol jelen van. 377 01:07:02,920 --> 01:07:06,639 Úgyhogy igen, itt is van férfi, és nem is rossz. 378 01:07:11,599 --> 01:07:13,199 Nem vagy valami szószátyár! 379 01:07:14,360 --> 01:07:16,280 Szeretek másokat hallgatni. 380 01:07:18,079 --> 01:07:20,639 Ehhez értek. Hallgatni. 381 01:07:21,519 --> 01:07:23,599 Állítólag erre születtem. 382 01:07:23,679 --> 01:07:25,960 Jelen lenni. Mármint másokért. 383 01:07:26,679 --> 01:07:28,960 Anyám mondja ezt mindig. 384 01:07:31,679 --> 01:07:34,840 Amikor megszülettem, állítólag rögtön mosolyogtam. 385 01:07:34,920 --> 01:07:38,159 Ezért mondták, hogy a legszebb baba vagyok az egész kórházban. 386 01:07:38,920 --> 01:07:41,800 Anyám boldog volt annak ellenére, hogy az apám 387 01:07:41,880 --> 01:07:44,440 lelécelt, amikor megtudta, hogy terhes. 388 01:07:44,519 --> 01:07:46,760 Anyám szerint kis napsugár voltam. 389 01:07:48,280 --> 01:07:50,599 A nagyszüleim szállodájában, 390 01:07:50,679 --> 01:07:54,360 a folyosó végén volt egy kisbaba, aki állandóan sírt. 391 01:07:56,199 --> 01:07:58,519 Pont az ellentétem volt. 392 01:07:59,239 --> 01:08:02,239 Anyukám mesélte, hogy egyszer valakinek támadt egy ötlete. 393 01:08:03,199 --> 01:08:07,639 Mivel én olyan boldognak látszottam, ő meg olyan szomorúnak, 394 01:08:08,519 --> 01:08:10,639 találkoznunk kellett, 395 01:08:10,719 --> 01:08:13,639 hogy valami olyasmi történjen, mint a közlekedőedényeknél. 396 01:08:14,440 --> 01:08:18,239 Egyik éjszaka betettek annak a kisbabának az ágyába, 397 01:08:18,840 --> 01:08:22,720 és alighogy mellé feküdtem, abbahagyta a sírást. 398 01:08:25,079 --> 01:08:28,640 Persze az is lehet, hogy csak belém szeretett. 399 01:08:28,720 --> 01:08:29,720 Igen, lehet. 400 01:08:30,279 --> 01:08:33,000 Sietnem kell, nehogy elkéssek a miséről. 401 01:08:39,720 --> 01:08:41,000 Jézus! 402 01:08:41,880 --> 01:08:43,039 Gyere! 403 01:08:45,319 --> 01:08:46,800 Hopp! 404 01:11:25,439 --> 01:11:26,640 Igen? 405 01:11:32,079 --> 01:11:33,600 Munkát szeretnék. 406 01:11:45,920 --> 01:11:48,520 Tudja, miért dolgozunk itt mindannyian? 407 01:11:50,439 --> 01:11:51,800 Nem. 408 01:11:52,600 --> 01:11:55,359 Meg kell értenie, hogy nem szoktunk 409 01:11:55,439 --> 01:11:58,279 munkát adni átutazóban lévő lányoknak. 410 01:11:58,720 --> 01:12:02,359 A munka itt hálaadás, a kolostori élet oszlopa. 411 01:12:02,439 --> 01:12:04,640 Bármit megcsinálok, amit akar. 412 01:12:05,359 --> 01:12:09,840 - Mihez ért? - Nem tudom. Egy kicsit mindenhez. 413 01:12:13,439 --> 01:12:15,199 Régebben fagylaltot árultam. 414 01:12:16,319 --> 01:12:19,640 Még korábban földeken is dolgoztam. 415 01:12:20,359 --> 01:12:25,239 Szüreteltem. Vágtam a hagyma bojtját. 416 01:12:26,600 --> 01:12:29,000 Szóval ilyenek. 417 01:12:29,600 --> 01:12:32,600 Nem dolgozhatnék a méhekkel? 418 01:12:33,720 --> 01:12:36,960 Az túl bonyolult feladat annak, aki még soha nem csinálta. 419 01:12:37,720 --> 01:12:41,079 Különben is Laetitia nővér a kaptárak felelőse. 420 01:12:44,600 --> 01:12:47,039 A jövő héten a konyhán fog segíteni. 421 01:12:47,119 --> 01:12:49,119 Az uzsonnánál 16 órakor. 422 01:12:50,279 --> 01:12:53,359 Köszönöm szépen, asszonyom! Tényleg köszönöm! 423 01:12:56,239 --> 01:12:57,359 Krisztus teste. 424 01:12:57,439 --> 01:12:58,520 Ámen. 425 01:13:01,199 --> 01:13:02,359 Krisztus teste. 426 01:13:02,439 --> 01:13:03,640 Ámen. 427 01:13:06,359 --> 01:13:07,520 Krisztus teste. 428 01:13:07,600 --> 01:13:08,760 Ámen. 429 01:13:11,600 --> 01:13:13,439 - Krisztus teste. - Ámen. 430 01:13:18,119 --> 01:13:19,239 Krisztus teste. 431 01:13:19,319 --> 01:13:20,520 Ámen. 432 01:13:25,520 --> 01:13:28,960 Tudod, hogy büdös vagy? Mind a ketten büdösek vagyunk. 433 01:14:23,279 --> 01:14:26,279 Gyengédséged fátyla alatt keresünk menedéket. 434 01:14:26,920 --> 01:14:31,479 Fogadj minket anyai szívedbe, ahol újra élhetünk. 435 01:14:32,720 --> 01:14:37,039 Mária, a Megváltó anyja, áldunk téged. 436 01:14:38,880 --> 01:14:43,840 Mária, anyánk, őrizd a békénket! 437 01:14:45,359 --> 01:14:50,159 Vétkesek menedéke, védd meg a gyermekeket! 438 01:14:53,119 --> 01:14:57,720 Jöjj el hozzánk, amikor bajban vagyunk! 439 01:14:59,199 --> 01:15:04,520 Szabadíts meg minket a világ veszélyeitől! 440 01:15:05,079 --> 01:15:10,760 Mária, a Megváltó anyja, könyörülj rajtunk! 441 01:15:11,520 --> 01:15:16,760 Mária, anyánk, őrizd a békénket! 442 01:15:18,199 --> 01:15:23,520 Vétkesek menedéke, védd meg a gyermekeket! 443 01:15:42,439 --> 01:15:43,880 Mi történt? 444 01:15:43,960 --> 01:15:45,600 Az a fiatal nő? 445 01:16:47,800 --> 01:16:49,840 Anyámnak kisbabája lett az új pasijától, 446 01:16:49,920 --> 01:16:52,640 és nekem így már nem jut hely otthon. 447 01:16:53,119 --> 01:16:54,840 És a pasija nem tudom, mit akar tőlem, 448 01:16:54,920 --> 01:16:57,720 ezért, ha odamegyek, balhé van. Mindenki kiabál, 449 01:16:57,800 --> 01:16:59,520 én meg nem szeretem a kiabálást. 450 01:17:02,159 --> 01:17:05,520 De ne értse félre, anyám mindig sokat törődött velem. 451 01:17:05,600 --> 01:17:07,199 Igaz, nem volt mindig könnyű, 452 01:17:07,279 --> 01:17:10,279 de mindenem megvolt. Nehogy azt higgye... 453 01:17:15,920 --> 01:17:19,079 Egy ideig azt hittem, Párizsban fogok élni Jeannal. 454 01:17:19,520 --> 01:17:22,760 Jeannal most nyáron ismerkedtem meg a tengerparton. 455 01:17:25,920 --> 01:17:27,840 Látta már az óceánt? 456 01:17:29,800 --> 01:17:31,960 Nagyon szeretném magát megismerni. 457 01:17:42,279 --> 01:17:47,760 Az Úr a mi királyunk, gyertek, és imádjuk! 458 01:17:49,159 --> 01:17:54,880 Az Úr a mi királyunk, gyertek, és imádjuk! 459 01:17:57,359 --> 01:17:59,640 Áldjátok az Urat az egész Földön! 460 01:18:00,560 --> 01:18:03,000 Szolgáljátok az Urat örömmel! 461 01:18:03,600 --> 01:18:06,159 Gyertek hozzá vidám énekszóval! 462 01:18:06,520 --> 01:18:12,520 Az Úr a mi királyunk, gyertek, és imádjuk! 463 01:18:14,720 --> 01:18:17,960 Ismerjétek el, hogy az Úr az Isten! Ő alkotott minket, 464 01:18:18,039 --> 01:18:20,000 és az övéi vagyunk. 465 01:18:20,680 --> 01:18:22,840 Mi vagyunk a népe, a nyája. 466 01:18:23,359 --> 01:18:29,279 Az Úr a mi királyunk, gyertek, és imádjuk! 467 01:18:50,439 --> 01:18:51,840 Itt vannak szabályok. 468 01:18:51,920 --> 01:18:54,600 Nem tehetünk meg mindent azzal az ürüggyel, hogy akarjuk. 469 01:18:54,680 --> 01:18:56,600 Többé ne forduljon elő! 470 01:21:54,279 --> 01:21:56,479 Tudom, hogy itt van. 471 01:22:02,319 --> 01:22:05,039 Azért jöttem be ide, hogy elbújjak a napok elől. 472 01:22:06,359 --> 01:22:08,760 Bezártam az arcomat ebbe a fehér dobozba, 473 01:22:08,840 --> 01:22:12,800 mielőtt még megöregszik, mielőtt még elveszíti minden erejét. 474 01:22:14,920 --> 01:22:18,359 Be akarom zárni, hogy büszke maradhassak rá. 475 01:22:19,680 --> 01:22:22,359 Hogy minél inkább el akarják venni, 476 01:22:23,560 --> 01:22:26,119 annál kevesebb örömük legyen benne. 477 01:22:27,119 --> 01:22:29,720 Nem öregedhetek meg odakint. 478 01:22:29,800 --> 01:22:32,640 Az olyan nőknek, mint én, nem szabad megöregedniük. 479 01:22:34,079 --> 01:22:36,880 Azért jöttem be ide, hogy minden abbamaradjon. 480 01:22:38,039 --> 01:22:40,119 Hogy végre minden abbamaradjon. 481 01:22:41,720 --> 01:22:44,279 Hogy emlékezzenek rám odakint, hogy suttogjanak 482 01:22:44,359 --> 01:22:47,880 a sorsomról, ahogy azt mindig szokták az ilyen nőkről. 483 01:22:48,600 --> 01:22:50,520 Hogy csodálkozzanak. 484 01:22:51,199 --> 01:22:53,720 Hogy kommentálják. 485 01:22:53,800 --> 01:22:57,720 Hogy a tettem elég erős legyen ahhoz, hogy mindenkire hatással legyen. 486 01:22:58,840 --> 01:23:02,800 Hogy soha ne felejtsenek el, és mindig vágyjanak arra, 487 01:23:02,880 --> 01:23:07,039 hogy megismerjenek. Hogy én is azokhoz a nőkhöz tartozzak, 488 01:23:07,119 --> 01:23:11,359 akik a férfiakból kiábrándulva inkább a Mindenhatónak adják magukat. 489 01:23:11,439 --> 01:23:15,840 Soha nem csalódtam a férfiakban. Soha nem tartottam őket hitelesnek. 490 01:23:18,159 --> 01:23:22,880 Megvetettem őket, miközben a legnagyobb szerelmére vártam, 491 01:23:23,359 --> 01:23:29,359 mert a kisebbek szerelmében csalódva örökre itt maradok. 492 01:23:30,199 --> 01:23:32,279 Ez egy tükör nélküli város. 493 01:23:33,439 --> 01:23:36,159 Itt éjszakákon át hallgatóztam, 494 01:23:37,079 --> 01:23:38,399 vártam, 495 01:23:39,800 --> 01:23:43,760 helyet csináltam neki a szívemben, és a fekhelyemen is. 496 01:23:43,840 --> 01:23:47,119 Minden reggel köszöntem neki, minden este megcsókoltam. 497 01:23:49,279 --> 01:23:51,039 Már megvolt a helye bennem. 498 01:23:53,039 --> 01:23:55,279 De csendben maradt. 499 01:23:56,720 --> 01:24:00,039 Mindennap ugyanaz a szertartás, mindennap a végtelen szólongatás. 500 01:24:01,159 --> 01:24:02,520 Térdre ereszkedtem, 501 01:24:02,600 --> 01:24:07,439 a testem tele nyomorult stigmával, de a gyengeségem tűnik olyan kéknek. 502 01:24:08,920 --> 01:24:13,199 De ő... sosem suttogott a fülembe. 503 01:24:20,680 --> 01:24:23,520 Néhány hónap múlva fogadalmat teszek. 504 01:24:24,359 --> 01:24:27,239 Nincs többé visszaút. 505 01:24:27,319 --> 01:24:31,039 Megesküszöm, hogy elfogadom a jéghideg csendet, és nem félek tőle. 506 01:24:32,920 --> 01:24:35,279 Megesküszöm, hogy örökké szeretni fogom, 507 01:24:35,600 --> 01:24:38,359 akkor is, ha talán sosem fog szeretni. 508 01:24:39,840 --> 01:24:43,439 A börtön még jobban bezárul, és az arcom elkezdhet 509 01:24:43,520 --> 01:24:46,039 öregedni, majd szétbomlani. 510 01:24:47,520 --> 01:24:52,039 Nem lesz semmi jelentősége, mert önmagam számára már halott leszek. 511 01:24:53,600 --> 01:24:56,479 Ajándékba adom a lényemet, nevetséges és bűzös ajándék lesz, 512 01:24:56,560 --> 01:24:58,359 de attól még ajándék. 513 01:24:59,600 --> 01:25:02,640 Számomra már soha többé nem lesz nyitva a kijárat, 514 01:25:03,520 --> 01:25:06,199 és akkor eljön a pihenés. 515 01:25:07,600 --> 01:25:10,520 Látni fogom, ahogy a kezemet lassan foltok lepik el. 516 01:25:12,359 --> 01:25:15,840 Az arcom elhervad, a mellem megereszkedik. 517 01:25:16,920 --> 01:25:19,880 Akkor vajon szeretni fog? 518 01:25:20,920 --> 01:25:25,720 Csak egy várakozó szakadék leszek, és ő lesz az egyetlen vendég. 519 01:25:26,600 --> 01:25:30,600 Szelíd leszek. Nem lángolok többé. 520 01:25:34,920 --> 01:25:37,960 Beérem a téged kísérő kábulat nyomával. 521 01:25:38,279 --> 01:25:42,279 Te vagy az egyik farkas az éjszakában. Felismertelek. 522 01:25:43,680 --> 01:25:45,840 Gyűlöltelek. 523 01:25:45,920 --> 01:25:49,800 A tudtodon kívül jöttél el értem, a többiek meg veled együtt. 524 01:25:49,880 --> 01:25:54,359 Verejtékező férfiak és nők menete. Mind itt vagytok. 525 01:25:54,439 --> 01:25:58,840 Isten titeket is befogad a keblemben és az otthonomban, 526 01:25:58,920 --> 01:26:00,800 és ez túl nagy igazságtalanság. 527 01:26:04,319 --> 01:26:08,159 Lenulláztál bennem minden szerelmet, és magaddal hoztál ide 528 01:26:08,239 --> 01:26:11,000 mindent, amit oly keservesen tudtam csak elfelejteni. 529 01:26:13,600 --> 01:26:18,439 Azt álmodtam, be van varrva a szád, a vér végigfolyt a nyakadon, 530 01:26:18,520 --> 01:26:21,439 és néztem, ahogy szenvedsz. 531 01:26:25,359 --> 01:26:28,279 A vörössé vált fonal az én kezemben volt. 532 01:26:31,840 --> 01:26:35,520 Te, Esther, nem olyan vagy, mint én. Neked megadatik a szerelem. 533 01:26:37,560 --> 01:26:41,239 Csak szép vagy. Közönséges vagy. 534 01:26:42,560 --> 01:26:45,359 Ezért lehet szeretni. 535 01:26:46,119 --> 01:26:49,079 Téged szeretni fog Isten, ha arra kéred. 536 01:26:50,199 --> 01:26:53,039 De te ennél erősebb vagy. 537 01:26:53,840 --> 01:26:58,520 Te birtoklod a szerelmet, te ajánlottad fel nekem nagylelkűen. 538 01:27:04,319 --> 01:27:06,039 Most el kell menned. 539 01:27:08,720 --> 01:27:11,600 Nem hozhatsz vissza az életbe, nem akarom. 540 01:27:14,279 --> 01:27:16,439 És akkor nem jöttél hiába. 541 01:27:19,079 --> 01:27:20,840 Te voltál az utolsó próbám. 542 01:28:11,439 --> 01:28:13,600 Nem tudja, hol van Esther? 543 01:30:33,159 --> 01:30:37,079 Magyar szöveg: Szabó Anita Iyuno-SDI Group