1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:47,159 --> 00:02:49,520 Одам во вода. 4 00:03:29,639 --> 00:03:36,599 ЗЛАТО ЗА КУЧИЊА 5 00:03:38,840 --> 00:03:44,960 Во неговиот шатор трипати. 6 00:03:48,280 --> 00:03:53,159 Еднаш пробавме 7 00:03:53,240 --> 00:03:56,199 содомија, 8 00:03:56,520 --> 00:04:00,680 ама не можев. 9 00:04:02,280 --> 00:04:07,599 Во станот шест пати. 10 00:04:11,439 --> 00:04:15,199 Еднаш беше прекрасно. 11 00:04:16,839 --> 00:04:20,639 Под златеста светлина. 12 00:04:25,560 --> 00:04:28,560 Плачев. 13 00:04:28,639 --> 00:04:33,000 Двапати на задното седиште на колата. Ми сврши на градите. 14 00:04:33,560 --> 00:04:35,560 На плажа трипати. 15 00:04:35,639 --> 00:04:39,959 Двапати ноќе и еднаш среде ден на дините. 16 00:04:40,040 --> 00:04:45,720 Еднаш под туш во кампот. Ми сврши в уста. Голтнав. 17 00:04:46,399 --> 00:04:48,759 Добар ден. Повелете? -Што сакам? 18 00:04:49,240 --> 00:04:55,120 Бонбони и син сладолед. -Синиот е добар. Сакаш марчмело? 19 00:04:55,199 --> 00:04:59,000 Да. -Чашка или корнет? -Корнет. 20 00:04:59,439 --> 00:05:05,160 Тоа е се? -И топка од јагода. -Добро. 21 00:05:30,480 --> 00:05:32,839 Косата! 22 00:05:35,639 --> 00:05:41,199 Косата, Естер! Веднаш врзи ја. 23 00:05:50,560 --> 00:05:52,720 Се извинувам. 24 00:06:15,439 --> 00:06:19,560 "Здраво, Мадо е. Остави порака." 25 00:06:19,639 --> 00:06:24,279 Мамо, Естер е. Само да прашам како си. 26 00:06:25,079 --> 00:06:27,319 Одамна не се... 27 00:06:29,319 --> 00:06:30,920 Значи... 28 00:06:31,000 --> 00:06:35,439 Гледам убаво зајдисонце. Би сакала да можеш да го видиш. 29 00:06:35,519 --> 00:06:38,759 Како на филм. 30 00:06:38,839 --> 00:06:43,319 Би сакала да разговараме. 31 00:06:43,399 --> 00:06:49,560 Веројатно си зафатена. Чао, одам. Бакнеж! 32 00:06:49,639 --> 00:06:53,360 Јави ми се ако можеш. Бакнеж. 33 00:07:28,600 --> 00:07:32,399 Жан! -Мари Лу. Мило ми е. -И мене. 34 00:07:32,839 --> 00:07:36,279 Мари Лу. -Камил. 35 00:07:36,360 --> 00:07:41,680 Девојка на Ромен? -Не, братучетка. -Добро. 36 00:07:45,680 --> 00:07:49,480 Моја проштална забава. На здравје! -На здравје! -Фала. 37 00:07:49,920 --> 00:07:53,199 На здравје! 38 00:09:44,879 --> 00:09:48,000 Естер! 39 00:09:50,639 --> 00:09:53,840 Естер! 40 00:10:23,240 --> 00:10:27,519 Немој! -Не ти се допаѓа? 41 00:10:29,799 --> 00:10:33,120 Немој, Естер. Не сакам. 42 00:10:39,120 --> 00:10:44,320 Цел си со песок. -Немој, Естер. 43 00:10:45,240 --> 00:10:49,759 Немој, Естер! 44 00:10:50,840 --> 00:10:54,240 Немој. Престани! 45 00:10:57,639 --> 00:11:00,360 Бестрага, Естер! 46 00:11:01,480 --> 00:11:06,039 Дојди. -Бидејќи не сум добра во тоа, нели? 47 00:11:09,799 --> 00:11:13,039 Не, не е затоа. Дојди. 48 00:11:33,879 --> 00:11:37,919 Дај ми ја адресата. Ќе ти пишувам. 49 00:11:38,879 --> 00:11:44,320 Навистина? -Не сакаш? -Сакам. 50 00:12:11,960 --> 00:12:18,679 Жан Фавр, ул. Енвиерж, 27. 75020 Париз. Добро? -Да. 51 00:12:38,320 --> 00:12:41,360 Одам. 52 00:14:27,600 --> 00:14:30,559 "Жан, си замина. 53 00:14:30,639 --> 00:14:34,360 Секој ден одам по нашата патека, под истото сонце. 54 00:14:35,039 --> 00:14:40,919 Некогаш посакувам да ми изгори кожата за да издржам што те нема. 55 00:14:41,000 --> 00:14:45,120 Песокот е уште златен. Ветерот ме пробива. 56 00:14:45,600 --> 00:14:48,600 Големите дрва уште стојат. 57 00:14:48,679 --> 00:14:52,600 А јас уште сум тука. Уживам во спомените со тебе. 58 00:14:54,000 --> 00:14:57,600 Вчера еден муштерија бараше сладолед со 12 топки. 59 00:14:57,679 --> 00:15:02,519 Кучето Пејо угина. Велат дека се удавило. 60 00:15:02,600 --> 00:15:05,600 Се прашувам каков е животот таму. 61 00:15:05,679 --> 00:15:08,840 Ти мириса ли косата на океан? 62 00:15:08,919 --> 00:15:13,240 Мислам на тебе. Естер." 63 00:16:11,639 --> 00:16:13,879 Здраво. 64 00:17:28,880 --> 00:17:31,519 Дојдете! Имам една игра. 65 00:17:34,440 --> 00:17:36,519 Ќе избереме двајца. 66 00:17:36,599 --> 00:17:40,759 Ќе ги затвориме во бањата колку ќе сакаат. 67 00:17:41,440 --> 00:17:45,319 Нема да го играм тоа! -Добро! Ќе избереме двајца. 68 00:17:45,400 --> 00:17:51,279 Ќе ги затвориме во бањата и ќе гледаме што се случува. Ајде! 69 00:17:58,000 --> 00:18:00,119 Ти! 70 00:18:00,599 --> 00:18:03,559 И... 71 00:18:05,759 --> 00:18:08,039 Ти! 72 00:18:24,359 --> 00:18:29,079 Се плашиш ли? -Од што? -Што си тука со мене. 73 00:18:29,160 --> 00:18:35,480 Не се плашам. -Не се плашиш од ништо? 74 00:18:50,519 --> 00:18:53,160 Дојди. 75 00:19:16,279 --> 00:19:20,039 Те гледав ова лето. 76 00:19:20,119 --> 00:19:24,240 Се промени. Во себе. 77 00:19:26,839 --> 00:19:30,960 Немој. -Го кажувам она што го знаеш. 78 00:19:33,920 --> 00:19:39,920 Веднаш видов каква си. 79 00:19:41,319 --> 00:19:46,880 Вакви девојки се ретки. -Немој. 80 00:19:48,200 --> 00:19:52,680 Долго разговарам со Жан, ама тој не сфаќа. 81 00:19:52,759 --> 00:19:56,440 Не може да сфати. Не го гледа она што јас го гледам. 82 00:20:03,599 --> 00:20:06,839 Нему си му само слатка. 83 00:20:07,640 --> 00:20:11,039 Но не си само таква. 84 00:20:18,599 --> 00:20:23,839 Не плаши се од она што се случило летоска. 85 00:20:24,839 --> 00:20:30,799 Се отвори простор кој не може веќе да се затвори. 86 00:20:32,880 --> 00:20:38,240 Сите момци те гледаат така. Секогаш. 87 00:20:40,880 --> 00:20:45,680 Престани. -Ќе почувствуваме. 88 00:20:45,759 --> 00:20:49,200 Зошто да престанам? Мислев дека не се плашиш. 89 00:20:49,279 --> 00:20:52,960 Не се плашам. Не ми е гајле. 90 00:20:53,039 --> 00:20:58,200 Не ти е гајле? Сигурно си цела влажна. 91 00:21:15,680 --> 00:21:19,400 Гледаш? Како што кажав. 92 00:21:27,160 --> 00:21:29,599 Дај ми рака. 93 00:21:36,720 --> 00:21:40,599 Тоа е посилно од тебе. Таква си. 94 00:21:40,920 --> 00:21:44,519 Допирај ме. Земи го во рака. 95 00:23:32,920 --> 00:23:36,920 Десерт. Палачинка. 96 00:25:38,640 --> 00:25:42,200 Мече! -Како е мојата малечка Естер? 97 00:25:44,759 --> 00:25:49,119 Добро си? -Ајде, јади. 98 00:25:50,359 --> 00:25:55,319 Бев во мојата соба. -Сакав да ти кажам. Ги најде кутиите? 99 00:25:55,400 --> 00:26:02,079 Не сите. -Што? -Каде ми се работите? -Слушај, не сме гаража! 100 00:26:02,839 --> 00:26:07,960 Жил и јас ќе направиме соба горе. Можеш да не посетуваш. 101 00:26:10,160 --> 00:26:13,079 Одам во Париз, мамо. Жан живее таму. 102 00:26:13,920 --> 00:26:17,640 Ти кажав кога почна сезоната, се сеќаваш? 103 00:26:17,720 --> 00:26:21,640 До кога остануваш? -Ќе се преселам таму. 104 00:26:22,319 --> 00:26:28,000 Дојдов да се поздравам. -Кога ќе се заљубат девојките! 105 00:26:28,079 --> 00:26:33,240 Слични сме. Секогаш ти го кажував тоа. О убавец! 106 00:26:38,920 --> 00:26:42,039 А бакнеж за мене? 107 00:26:46,319 --> 00:26:51,880 Би сакал мајка ти да носи вакви фустани. И кажувам. Нели? 108 00:26:51,960 --> 00:26:56,319 Што сакаш? Гледаш дека сме зафатени. -Ни требаат пелени. 109 00:26:56,640 --> 00:27:01,400 Сакав да излезам за време на паузата. -Ете. 110 00:27:02,119 --> 00:27:05,680 Толку? -Да. 111 00:27:12,799 --> 00:27:19,319 Мораш ли? -Што? -Мислиш дека е забавно? -Смири се. 112 00:27:19,400 --> 00:27:26,319 Да се смирам? Флертува со мојот маж! Како да се смирам? 113 00:27:26,400 --> 00:27:31,279 Секогаш проблеми. Тоа е посилно од тебе. 114 00:27:48,920 --> 00:27:54,680 Зошто дојде? Ако бараш пари за патот, немам. 115 00:27:54,759 --> 00:28:01,680 Имаш пари, нели? Нема да доаѓам во Париз да те спасувам. 116 00:28:01,759 --> 00:28:04,480 Не, во ред е. 117 00:28:12,240 --> 00:28:15,599 Мораш да одиш. Јави ми се! 118 00:28:16,960 --> 00:28:19,519 Бакнеж! 119 00:29:05,279 --> 00:29:09,440 Можам да те возам до станицата Морсен. Патем ми е. -Добро. 120 00:29:15,119 --> 00:29:18,920 Можам да ти пуштам нешто? -Слободно. 121 00:29:24,279 --> 00:29:28,960 Мишел Сарду? -Тоа е само зафркавање со друштвото. 122 00:29:29,960 --> 00:29:32,160 Има и други. 123 00:31:50,119 --> 00:31:56,799 "Сандаче на Жан Фавр. Не можам да се јавам. Остави порака." 124 00:32:52,400 --> 00:32:55,240 Извини. 125 00:32:58,400 --> 00:33:01,400 Ова е далеку? 126 00:33:30,400 --> 00:33:33,079 Таму е. 127 00:33:38,759 --> 00:33:42,359 Благодарам, госпоѓа. 128 00:34:02,519 --> 00:34:05,200 Жан! 129 00:34:07,480 --> 00:34:10,599 Жан! 130 00:34:11,000 --> 00:34:14,039 Жан, Естер е. 131 00:34:16,159 --> 00:34:18,960 Жан! 132 00:34:21,079 --> 00:34:24,559 Слегувам. Почекај. 133 00:34:45,199 --> 00:34:47,840 Дојди. 134 00:35:16,320 --> 00:35:18,519 Две! 135 00:35:19,760 --> 00:35:24,519 Естер, не сфаќам. 136 00:35:26,119 --> 00:35:32,400 Не можеш да ме бараш 200 пати. Имам свој живот. Сфаќаш ли? 137 00:35:33,119 --> 00:35:36,559 Што замислуваш? 138 00:35:38,639 --> 00:35:44,440 Не сфаќам. Имаш ли роднини тука? Дојде да го видиш Париз? 139 00:35:44,960 --> 00:35:50,559 Рековме дека после сезоната... Во Париз... 140 00:35:53,239 --> 00:35:58,559 Реков кога бев пијан. Гледајќи зајдисонце. 141 00:35:59,400 --> 00:36:01,599 Не знам зошто сум го кажал тоа. 142 00:36:01,679 --> 00:36:05,679 Фала. Реков бидејќи... 143 00:36:05,760 --> 00:36:09,199 За да бидеш среќна. Беше заљубена и беше лето. 144 00:36:10,400 --> 00:36:15,639 Заљубена сум. Бесконечно те сакам. 145 00:36:17,360 --> 00:36:20,639 Дај ми прилика да ти покажам. 146 00:36:21,119 --> 00:36:23,599 Можеме кај тебе. 147 00:36:25,679 --> 00:36:27,800 Да бидеме заедно. 148 00:36:31,039 --> 00:36:35,760 Естер, мораш да се вратиш дома. 149 00:36:36,920 --> 00:36:41,440 Немаш што да бараш во Париз. Гледаш дека нема да оди. 150 00:36:42,119 --> 00:36:48,480 Каде ти се работите? Дојде вака полугола? 151 00:36:59,239 --> 00:37:02,719 Еве, земи го ова. 152 00:37:06,199 --> 00:37:08,599 Имаш ли пари? 153 00:37:10,239 --> 00:37:13,719 Имаш каде да преноќиш? 154 00:37:16,000 --> 00:37:20,440 Кај мене не можеш. Јасно? 155 00:37:24,440 --> 00:37:26,559 Имаш ли пари? 156 00:37:35,320 --> 00:37:38,159 Ова е се што имам. 157 00:37:38,239 --> 00:37:43,239 Можам да ти купам билет преку мобилен. Сакаш? 158 00:37:43,679 --> 00:37:47,119 Можам, не е проблем. 159 00:38:09,480 --> 00:38:13,840 Естер, одам. 160 00:38:16,079 --> 00:38:19,840 Чувај се. Добро? 161 00:38:22,320 --> 00:38:26,599 И престани да ме бараш, добро? 162 00:38:38,239 --> 00:38:40,719 Се гледаме! 163 00:40:24,800 --> 00:40:27,239 Може пијалак? 164 00:40:28,679 --> 00:40:31,039 Не ми се спие. 165 00:40:35,559 --> 00:40:38,360 Имаш убав бар. 166 00:40:38,840 --> 00:40:43,719 Не е мој. Само келнер сум. -Да? 167 00:40:45,519 --> 00:40:48,760 Сакаш? Сигурно? 168 00:40:49,480 --> 00:40:52,440 Од Египет се. 169 00:41:31,199 --> 00:41:34,079 На здравје! 170 00:41:37,920 --> 00:41:42,239 Не ми се допаѓа оној тип. Не е добар. 171 00:41:43,360 --> 00:41:47,360 Како се викаш? -Ваел. А ти? -Естер. 172 00:41:47,440 --> 00:41:52,679 Тоа значи "ѕвезда". Убаво, нели? -Многу убаво. 173 00:42:04,360 --> 00:42:07,679 Може да пуштам музика? 174 00:42:09,239 --> 00:42:12,880 Барот е затворен. Цркнат сум. Работев со саати. 175 00:42:12,960 --> 00:42:18,079 Време е за спиење. -Само една песна и си одам. 176 00:42:22,519 --> 00:42:24,559 Добро. 177 00:42:25,119 --> 00:42:26,880 Повели. 178 00:45:24,639 --> 00:45:27,480 Нема да ме бакнеш? 179 00:45:29,679 --> 00:45:32,440 Стар сум за тебе. 180 00:45:33,239 --> 00:45:36,760 Еднаш и си одам. 181 00:45:45,960 --> 00:45:49,800 Одам. -Добро си? 182 00:45:50,679 --> 00:45:55,119 Ќе прошетам. Сакам да шетам. Фала. Чао. 183 00:45:55,199 --> 00:45:58,239 Чекај, Естер. 184 00:46:03,639 --> 00:46:07,480 Фала. -До гледање. -До гледање. 185 00:46:47,039 --> 00:46:50,159 Дај ми ја торбата. Дај! 186 00:48:29,320 --> 00:48:32,000 Каде, госпоѓице? 187 00:48:40,519 --> 00:48:43,599 Имате некаква адреса? 188 00:48:50,400 --> 00:48:57,119 Колку трае возење за 20 евра? -Не знам. 30 минути, отприлика. 189 00:49:05,960 --> 00:49:09,760 Може ли до станицата? -Која? 190 00:49:11,199 --> 00:49:15,960 Железничка Монпарнас. -Нема проблем. 191 00:52:14,719 --> 00:52:17,800 Почекај. 192 00:53:58,480 --> 00:54:02,519 Не занемарувај ги лекциите на Господ. 193 00:54:04,159 --> 00:54:09,039 Извинете. -Немој да губиш храброст кога ќе те прекори. 194 00:54:09,639 --> 00:54:14,480 Кога Бог сака некого, му дава добри лекции. 195 00:54:14,559 --> 00:54:18,320 Ги поправа оние што ги прифаќа како свои деца. 196 00:54:18,400 --> 00:54:21,360 Се што трпите ви е лекција. 197 00:54:21,440 --> 00:54:25,000 Бог се однесува кон вас како кон свои деца. 198 00:54:25,079 --> 00:54:28,400 Децата го слушаат таткото. 199 00:54:28,480 --> 00:54:33,639 Ниедна лекција не е пријатна. 200 00:54:34,519 --> 00:54:41,360 Подоцна лекцијата ни носи правда и мир. 201 00:54:43,079 --> 00:54:49,920 Затоа зајакнете ги своите инертни раце и слаби колена. 202 00:54:50,480 --> 00:54:56,719 Така куциот нема да биде немоќен, 203 00:54:56,800 --> 00:55:01,719 туку ќе биде излечен. 204 00:56:00,239 --> 00:56:02,360 Капелата е зад нас. 205 00:56:02,440 --> 00:56:06,320 Трпезаријата е на крајот од ходникот. 206 00:56:08,400 --> 00:56:11,400 Да? Да. 207 00:56:15,199 --> 00:56:17,280 Почекај. 208 00:56:48,800 --> 00:56:51,119 Колку чини за ноќ? 209 00:56:56,519 --> 00:57:01,559 Немаме тарифа. Ова не е хотел. 210 00:57:03,159 --> 00:57:05,639 Дајте колку можете. 211 00:57:06,519 --> 00:57:12,199 Што ако немам? -Ќе видиме. Одете. Наскоро е мисата. 212 00:58:20,519 --> 00:58:26,639 Те видов на ручекот. Не јадеше. 213 00:58:37,840 --> 00:58:40,679 Јас сум Естер. 214 00:59:34,360 --> 00:59:38,360 "Блиску си, Боже 215 00:59:39,239 --> 00:59:44,119 Спаси ме со зборот Твој 216 00:59:44,800 --> 00:59:49,159 Те повикувам со сето срце Јави ми се 217 00:59:49,239 --> 00:59:52,360 Ќе се држам до Твоите заповеди 218 00:59:52,440 --> 00:59:56,360 Те повикувам, Господи, спаси ме 219 00:59:56,440 --> 00:59:59,840 Ќе ги почитувам Твоите барања 220 01:00:01,039 --> 01:00:03,880 Ја чекам зората и Те молам. 221 01:00:03,960 --> 01:00:08,239 Се надевам дека ќе го чујам Твојот глас, Господи 222 01:00:08,320 --> 01:00:14,840 Моите очи чекаат да заврши ноќта Да мислат за Твоето ветување" 223 01:00:21,559 --> 01:00:26,599 "Мамо, тука е се добро. Жан е прекрасен со мене. 224 01:00:26,679 --> 01:00:31,840 Ми го покажува градот. Денес го гледавме Париз од високо. 225 01:00:31,920 --> 01:00:36,559 Од кулата Монпарнас. Беше супер. 226 01:00:36,639 --> 01:00:39,079 Би сакала некогаш да ти го покажам Париз. 227 01:00:39,159 --> 01:00:41,079 Верувам би ти се допаднал. 228 01:00:41,159 --> 01:00:44,159 Не грижи се ако не се јавам. Го изгубив мобилниот. 229 01:00:44,239 --> 01:00:46,360 Но често ќе ти пишувам. 230 01:00:46,440 --> 01:00:50,519 Се прашувам дали веќе правевте џем со баба. 231 01:00:50,599 --> 01:00:54,320 Бакнеж, Естер." 232 01:01:37,400 --> 01:01:41,280 Ја познаваш онаа девојка? -Која? 233 01:01:43,280 --> 01:01:47,400 Онаа што не јаде. Убава е. 234 01:01:48,559 --> 01:01:52,480 Даде завет за молчење. Не зборува веќе две години. 235 01:01:54,559 --> 01:01:58,960 Старата калуѓерка ми кажа. Малку е смешна, но симпатична. 236 01:02:51,000 --> 01:02:54,800 Здраво. Како си? 237 01:02:58,880 --> 01:03:02,760 Дојди. 238 01:03:18,039 --> 01:03:21,239 Ќе те викам Исус. 239 01:04:42,800 --> 01:04:45,480 Моето семејство е побожно. 240 01:04:46,400 --> 01:04:50,280 Ова ни е традиција. Осамување пред 18 г. 241 01:04:50,360 --> 01:04:54,639 Моите браќа и сестри го направија истото. Јас сум најмалата. 242 01:04:55,239 --> 01:04:58,800 Следното лето одам на патот на Свети Јаков во Компостел 243 01:04:58,880 --> 01:05:02,880 со роднина која ќе наполни 18 г. Едвај чекам! 244 01:05:03,400 --> 01:05:06,559 Имаш браќа и сестри? -Не. 245 01:05:08,559 --> 01:05:13,840 Се чувствувам како стара школа. Мислат дека сум старомодна. 246 01:05:14,719 --> 01:05:17,800 Не осудувам. 247 01:05:18,119 --> 01:05:22,920 Тетка ми е калуѓерка и го запозна отецот Пјер. 248 01:05:23,000 --> 01:05:27,039 Супер! Баба ми го обожава. 249 01:05:28,880 --> 01:05:31,760 Имам идеја! 250 01:05:38,119 --> 01:05:41,679 Сестра ми ми кажа за скривалиштето. 251 01:06:53,119 --> 01:06:58,199 Сигурно тука има некој маж. Знаев. 252 01:07:00,360 --> 01:07:06,480 Бог е насекаде. Да, маж е. И тоа каков! 253 01:07:11,800 --> 01:07:17,559 Тивка си. -Сакам да слушам. 254 01:07:18,519 --> 01:07:21,159 Добра сум во тоа. 255 01:07:21,840 --> 01:07:26,960 Родена сум за тоа, за други. 256 01:07:27,039 --> 01:07:30,679 Мајка ми го вели тоа постојано. 257 01:07:31,880 --> 01:07:35,199 Кога се родив, веднаш се насмевнував. 258 01:07:35,280 --> 01:07:39,320 Велеа дека сум најубаво дете. 259 01:07:39,400 --> 01:07:44,719 Мајка ми беше среќна иако татко ми ја напушти трудна. 260 01:07:44,800 --> 01:07:48,519 Мама вели дека бев сончев зрак. 261 01:07:48,599 --> 01:07:51,159 Дедо и баба водеа хотел. 262 01:07:51,239 --> 01:07:56,480 На крајот од ходникот едно дете постојано плачело. 263 01:07:56,559 --> 01:07:59,760 Беше спротивно од мене. 264 01:07:59,840 --> 01:08:03,519 Мама вели дека еднаш некому му текна. 265 01:08:03,599 --> 01:08:08,840 Јас бев многу среќна, а тој толку тажен, 266 01:08:08,920 --> 01:08:13,039 па сакаа да не стават заедно. 267 01:08:14,639 --> 01:08:19,079 Една ноќ ме ставиле во неговиот кревет 268 01:08:19,159 --> 01:08:23,640 и кога легнав до него, престана да плаче. 269 01:08:25,199 --> 01:08:28,880 Којзнае! Можеби се заљубил во мене. 270 01:08:28,960 --> 01:08:34,000 Да, можеби. Ќе побрзам да не задоцнам на мисата. 271 01:08:40,119 --> 01:08:43,399 Исусе! Дојди! 272 01:11:25,840 --> 01:11:28,359 Да? 273 01:11:32,239 --> 01:11:35,319 Би сакала да работам. 274 01:11:46,119 --> 01:11:50,920 Знаете зошто сите работиме? -Не. 275 01:11:52,720 --> 01:11:58,000 Не бараме од девојките да работат. 276 01:11:58,840 --> 01:12:02,520 Работата е чин на благодарност, столб на монашкиот живот. 277 01:12:02,600 --> 01:12:07,720 Ќе работам што сакате. -Што знаете да работите? 278 01:12:09,359 --> 01:12:12,640 Не знам, сешто. 279 01:12:13,640 --> 01:12:16,520 Порано правев сладолед. 280 01:12:16,600 --> 01:12:23,279 Работев на полиња. Берев грозје. 281 01:12:23,359 --> 01:12:28,199 Сечев кромид. Такви нешта. 282 01:12:29,920 --> 01:12:33,520 Би можела да работам со пчели. 283 01:12:34,119 --> 01:12:37,079 Тоа е тешко за почетничка. 284 01:12:37,880 --> 01:12:41,960 Сестра Летиција е одговорна за пчелите. 285 01:12:44,760 --> 01:12:47,520 Следната недела ќе помагате во кујната. 286 01:12:47,600 --> 01:12:50,479 За оброкот во 16 ч. 287 01:12:50,560 --> 01:12:55,159 Фала, госпоѓа. Искрено. 288 01:12:56,439 --> 01:12:59,279 Тело Христово. -Амин. 289 01:13:01,279 --> 01:13:04,039 Тело Христово. -Амин. 290 01:13:06,640 --> 01:13:09,479 Тело Христово. -Амин. 291 01:13:11,840 --> 01:13:15,359 Тело Христово. -Амин. 292 01:13:18,199 --> 01:13:20,760 Тело Христово. -Амин. 293 01:13:25,680 --> 01:13:30,159 Смрдиш, знаеш? Двајцата смрдиме. 294 01:15:42,640 --> 01:15:46,239 Што се случува? -Онаа девојка. 295 01:16:48,000 --> 01:16:53,399 Мама и дечко и имаат бебе. Немаат место за мене. 296 01:16:53,720 --> 01:16:59,239 Дечко и е чуден кон мене. Затоа таа вика, а го мразам тоа. 297 01:17:02,399 --> 01:17:05,960 Но, мама секогаш се грижеше за мене. 298 01:17:06,039 --> 01:17:10,520 Не и беше лесно, точно. Но, имав се. 299 01:17:16,039 --> 01:17:19,800 Мислев дека ќе живеам во Париз со Жан. 300 01:17:19,880 --> 01:17:24,359 Момче што го запознав летово. 301 01:17:26,000 --> 01:17:29,640 Видовте ли океан? 302 01:17:30,159 --> 01:17:33,439 Би сакала да ве запознаам. 303 01:17:42,479 --> 01:17:47,279 "Господ е наш крал 304 01:17:47,359 --> 01:17:49,359 Дојдете, да Го славиме! 305 01:17:49,840 --> 01:17:55,760 Господ е наш крал Дојдете, да Го славиме!" 306 01:17:57,600 --> 01:18:00,600 Цела Земја нека Го слави. 307 01:18:00,680 --> 01:18:03,840 Служете му на Господ со радост. 308 01:18:03,920 --> 01:18:06,760 Дојдете пред Него со песни на радост. 309 01:18:06,840 --> 01:18:10,439 "Господ е наш крал 310 01:18:10,520 --> 01:18:14,199 Дојдете, да Го славиме!" 311 01:18:14,920 --> 01:18:17,560 Признајте го Господ. 312 01:18:17,640 --> 01:18:20,920 Не создал и Негови сме. 313 01:18:21,000 --> 01:18:23,640 Негов народ сме, Негово стадо. 314 01:18:23,960 --> 01:18:27,520 "Господ е наш крал 315 01:18:27,840 --> 01:18:30,920 Дојдете, да Го славиме!" 316 01:18:50,560 --> 01:18:52,359 Тука постојат правила. 317 01:18:52,439 --> 01:18:57,239 Не правиме се што сакаме. Ова да не се повтори! 318 01:21:54,600 --> 01:21:58,119 Знам дека сте тука. 319 01:22:02,760 --> 01:22:06,640 Дојдов тука да се сокријам од денот. 320 01:22:07,119 --> 01:22:11,279 Си го завиткав лицето во бело додека не остари, 321 01:22:11,600 --> 01:22:15,600 додека не ги изгуби моќите. 322 01:22:15,680 --> 01:22:20,039 Сакам да го затворам за да ми остане гордоста. 323 01:22:20,119 --> 01:22:27,079 За да не посакаат да ми го земат, да не уживаат во него. 324 01:22:27,680 --> 01:22:32,239 Не можев да остарам надвор. Вакви жени не смеат да остарат. 325 01:22:34,359 --> 01:22:38,560 Дојдов тука за да престане се. 326 01:22:38,640 --> 01:22:42,119 За конечно да престане се. 327 01:22:42,199 --> 01:22:45,760 Да ме паметат надвор, да зборуваат за мене, 328 01:22:45,840 --> 01:22:49,680 како што секогаш беше со жени како мене. 329 01:22:49,760 --> 01:22:54,119 Да се чудат. Да коментираат. 330 01:22:54,199 --> 01:22:59,439 Мојот гест да ги обележи сите. Мажите и жените. 331 01:22:59,520 --> 01:23:05,399 За да не заборават никогаш. Да сакаат да ме запознат. 332 01:23:06,039 --> 01:23:10,479 Да бидам како жени разочарани од мажи 333 01:23:10,560 --> 01:23:14,760 и кои се свртеле кон Бог. Мажите не ме разочараа. 334 01:23:15,119 --> 01:23:18,680 Никогаш не им верував. 335 01:23:18,760 --> 01:23:22,399 Ги презирав, 336 01:23:22,479 --> 01:23:25,359 надевајќи се на љубов од Најголемиот. 337 01:23:25,439 --> 01:23:29,720 Така беше порано, а тука сум засекогаш. 338 01:23:30,560 --> 01:23:33,640 Нема огледала. 339 01:23:33,960 --> 01:23:39,560 Цела ноќ слушав. Го чекав. 340 01:23:40,079 --> 01:23:44,239 Му направив место во моето срце. 341 01:23:44,319 --> 01:23:49,640 Го поздравував секое утро, го гушкав секоја вечер. 342 01:23:49,720 --> 01:23:53,479 Тоа место растеше во мене. 343 01:23:53,560 --> 01:23:57,159 Но Тој молчеше. 344 01:23:57,239 --> 01:24:01,680 Секој ден ист ритуал, секој ден бескрајно повикување. 345 01:24:02,000 --> 01:24:06,119 Клекнав, телото беше полно со стигми. 346 01:24:09,239 --> 01:24:14,399 А Тој никогаш не ми шепотеше на уво. 347 01:24:20,960 --> 01:24:24,920 По неколку месеци ќе си го исполнам заветот. 348 01:24:25,000 --> 01:24:28,000 Нема веќе враќање. 349 01:24:28,079 --> 01:24:33,119 Ќе мора да прифатам студената тишина без страв. 350 01:24:33,479 --> 01:24:36,319 Ќе се заколнам дека засекогаш ќе Го сакам, 351 01:24:36,399 --> 01:24:40,359 иако можеби Тој никогаш нема да ме сака мене. 352 01:24:40,439 --> 01:24:46,920 Затворот ќе се затвори повеќе, моето лице ќе старее и гние. 353 01:24:47,840 --> 01:24:53,079 Тоа нема да биде важно, ќе бидам мртва. 354 01:24:53,880 --> 01:24:59,920 Ќе бидам дар. Смешен и смрдлив, но сепак дар. 355 01:25:00,000 --> 01:25:04,000 Вратата од надворешниот свет нема да ми биде отворена. 356 01:25:04,359 --> 01:25:08,039 И тоа ќе значи мир. 357 01:25:08,119 --> 01:25:12,119 Моите раце ќе се прекријат со дамки. 358 01:25:12,640 --> 01:25:17,439 Моите образи ќе избледат, градите ќе се спуштат. 359 01:25:17,520 --> 01:25:21,159 Можеби ќе ме засака. 360 01:25:21,520 --> 01:25:27,800 Тој ќе биде единствениот гостин. Ќе бидам послушна. 361 01:25:29,439 --> 01:25:33,159 Веќе нема да горам. 362 01:25:35,159 --> 01:25:38,720 Ќе биде доволно чудењето. 363 01:25:38,800 --> 01:25:44,039 Ти си од волците во ноќта. Те препознав. 364 01:25:44,119 --> 01:25:46,479 Те мразев. 365 01:25:46,560 --> 01:25:50,319 Не знаејќи, дојде по мене. 366 01:25:50,399 --> 01:25:54,800 Поворка на мажи и жени со тебе. Сите сте тука. 367 01:25:54,880 --> 01:25:59,840 Во моите гради и во мојот дом, Бог ве поздравува. 368 01:26:00,159 --> 01:26:04,680 Голема неправда. 369 01:26:04,760 --> 01:26:08,039 Ја уништи љубовта во мене. 370 01:26:08,119 --> 01:26:13,279 Донесе се што ми беше тешко да го заборавам. 371 01:26:13,920 --> 01:26:17,039 Сонував дека ти е зашиена устата, 372 01:26:17,119 --> 01:26:24,000 крвта да ти тече низ врат, а јас гледав како страдаш. 373 01:26:25,600 --> 01:26:30,800 Конците кои станаа црвени беа во моите раце. 374 01:26:32,000 --> 01:26:37,039 Ти, Естер, не си како мене. Тебе љубовта ти е дадена. 375 01:26:37,760 --> 01:26:42,560 Ти си убава, вулгарна. 376 01:26:42,960 --> 01:26:46,399 Затоа те сакаат. 377 01:26:46,479 --> 01:26:50,439 Бог би те сакал ако Го замолиш. 378 01:26:50,760 --> 01:26:54,119 Но, ти си посилна од тоа. 379 01:26:54,199 --> 01:26:57,159 Ти имаш љубов, 380 01:26:57,239 --> 01:27:01,199 великодушно ми ја понуди. 381 01:27:04,640 --> 01:27:08,039 Сега мораш да одиш. 382 01:27:08,960 --> 01:27:13,239 Мораш да престанеш да ме враќаш во живот што не го сакам. 383 01:27:14,680 --> 01:27:17,960 Не дојде залудно. 384 01:27:19,399 --> 01:27:22,720 Мое последно искушение си. 385 01:28:11,560 --> 01:28:15,239 Ја виде ли Естер? 386 01:30:24,319 --> 01:30:27,880 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС