1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:47,080 --> 00:02:48,680 Idę do wody. 4 00:03:30,919 --> 00:03:33,159 ZŁOTO DLA PSÓW 5 00:03:38,800 --> 00:03:40,479 W jego namiocie... 6 00:03:43,360 --> 00:03:44,719 trzy razy. 7 00:03:48,240 --> 00:03:49,719 Raz... 8 00:03:50,280 --> 00:03:51,719 próbowaliśmy... 9 00:03:53,319 --> 00:03:57,599 anala, ale nie dałam rady. 10 00:04:02,199 --> 00:04:05,639 W mieszkaniu - sześć razy. 11 00:04:11,240 --> 00:04:12,879 Raz było przepięknie. 12 00:04:16,720 --> 00:04:18,720 Przy złotej poświacie. 13 00:04:25,480 --> 00:04:26,879 Płakałam. 14 00:04:28,360 --> 00:04:30,720 Dwa razy w samochodzie. 15 00:04:30,800 --> 00:04:32,920 Doszedł na moich piersiach. 16 00:04:33,560 --> 00:04:35,319 Na plaży - trzy razy: 17 00:04:35,399 --> 00:04:38,480 dwa w nocy, raz za dnia, na wydmach. 18 00:04:39,759 --> 00:04:42,199 Raz pod prysznicem na kempingu. 19 00:04:42,279 --> 00:04:45,160 Doszedł mi w ustach i połknęłam. 20 00:04:46,439 --> 00:04:49,040 Dzień dobry! Co podać? 21 00:04:49,120 --> 00:04:50,839 - Co chcesz? - Smarties 22 00:04:50,920 --> 00:04:52,879 i niebieskie lody. 23 00:04:53,360 --> 00:04:55,879 - Lubisz pianki? - Tak. 24 00:04:55,959 --> 00:04:59,120 - Do kubka czy wafelka? - Do wafelka. 25 00:04:59,560 --> 00:05:02,720 - Coś jeszcze? - Kulka truskawkowych. 26 00:05:30,199 --> 00:05:31,519 Włosy! 27 00:05:35,639 --> 00:05:37,839 Esther, w tej chwili je złap! 28 00:05:50,319 --> 00:05:51,839 Już podaję. 29 00:06:15,360 --> 00:06:18,560 Cześć, tu Mado. Zostaw wiadomość. 30 00:06:19,480 --> 00:06:22,160 Cześć, mamo. Tu Esther. 31 00:06:22,240 --> 00:06:25,079 Co u ciebie? 32 00:06:25,160 --> 00:06:26,759 Minęło trochę czasu... 33 00:06:29,480 --> 00:06:33,000 Oglądam właśnie piękny zachód słońca. 34 00:06:33,079 --> 00:06:35,199 Szkoda, że go nie widzisz. 35 00:06:35,279 --> 00:06:37,120 Jest jak z filmów. 36 00:06:37,199 --> 00:06:39,600 U mnie wszystko dobrze. 37 00:06:40,439 --> 00:06:44,399 Chciałabym z tobą porozmawiać. Pewnie jesteś zajęta. 38 00:06:45,759 --> 00:06:48,120 Będę kończyć. Kocham cię. 39 00:06:49,360 --> 00:06:51,399 Oddzwoń, jak znajdziesz czas. 40 00:06:51,480 --> 00:06:52,600 Całuję! 41 00:07:28,279 --> 00:07:29,959 - Jean. - Marie-Lou. 42 00:07:30,480 --> 00:07:31,800 Miło mi. 43 00:07:35,959 --> 00:07:38,839 - Jesteś dziewczyną Manona? - Kuzynką. 44 00:07:45,800 --> 00:07:48,240 To moja impreza pożegnalna. 45 00:07:49,519 --> 00:07:50,480 Zdrowie! 46 00:09:44,679 --> 00:09:45,960 Esther! 47 00:09:50,559 --> 00:09:51,559 Esther! 48 00:10:23,039 --> 00:10:24,639 Przestań. 49 00:10:25,320 --> 00:10:27,120 Nie podoba ci się? 50 00:10:29,840 --> 00:10:31,519 Nie jestem w nastroju. 51 00:10:39,159 --> 00:10:41,000 Chrupiesz od piasku. 52 00:10:43,000 --> 00:10:44,559 Przestań. 53 00:10:45,159 --> 00:10:46,639 Esther! 54 00:10:47,919 --> 00:10:49,320 Przestań! 55 00:10:50,799 --> 00:10:52,200 Przestań! 56 00:10:52,879 --> 00:10:54,360 Kurwa, przestań! 57 00:10:57,519 --> 00:10:58,840 Esther! 58 00:11:01,200 --> 00:11:02,679 Chodź! 59 00:11:02,759 --> 00:11:04,600 Coś źle robię? 60 00:11:09,639 --> 00:11:11,279 Nie w tym rzecz. 61 00:11:33,799 --> 00:11:37,080 Daj mi swój adres. Napiszę ci kartkę. 62 00:11:38,879 --> 00:11:40,200 Serio? 63 00:11:40,799 --> 00:11:43,080 - Nie chcesz? - Chcę. 64 00:12:11,919 --> 00:12:14,440 Jean Favre, ul. Envierges 27. 65 00:12:14,799 --> 00:12:17,120 75-020, Paryż. 66 00:12:17,200 --> 00:12:18,840 - Zgadza się? - Tak. 67 00:12:38,120 --> 00:12:39,240 Jadę. 68 00:14:27,519 --> 00:14:29,480 Jean... wyjechałeś. 69 00:14:30,320 --> 00:14:34,960 Codziennie odtwarzam nasze kroki pod tym samym słońcem. 70 00:14:35,039 --> 00:14:37,480 Chciałabym się oparzyć, 71 00:14:37,559 --> 00:14:40,759 żeby poczuć coś innego niż twoją nieobecność. 72 00:14:40,840 --> 00:14:44,399 Piasek wciąż jest złoty. Przewiewa mnie wiatr. 73 00:14:45,240 --> 00:14:47,679 Wysokie drzewa lśnią. 74 00:14:48,480 --> 00:14:50,399 A ja jestem tu 75 00:14:50,480 --> 00:14:52,879 i pielęgnuję wspomnienia o tobie. 76 00:14:53,919 --> 00:14:56,960 Wczoraj klient poprosił 12 kulek lodów. 77 00:14:57,039 --> 00:14:59,399 I zdechł pies Peya. 78 00:14:59,480 --> 00:15:00,960 Mówią, że utonął. 79 00:15:02,600 --> 00:15:05,240 Ciekawe, jak tam jest u ciebie. 80 00:15:05,320 --> 00:15:07,600 Czy twoje włosy wciąż pachną oceanem. 81 00:15:08,600 --> 00:15:09,960 Myślę o tobie. 82 00:15:11,320 --> 00:15:12,559 Esther. 83 00:16:11,399 --> 00:16:12,399 Cześć! 84 00:16:23,080 --> 00:16:24,159 Cześć! 85 00:17:29,880 --> 00:17:30,920 Zagrajmy! 86 00:17:34,279 --> 00:17:37,880 Dwie osoby zamkniemy w łazience. 87 00:17:37,960 --> 00:17:39,559 Na mnie nie licz. 88 00:17:43,000 --> 00:17:46,839 Dobra. Sama wybiorę te osoby i zobaczymy, co się stanie. 89 00:17:58,359 --> 00:17:59,640 Ty! 90 00:18:05,359 --> 00:18:06,480 I ty! 91 00:18:24,160 --> 00:18:26,119 - Boisz się? - Czego? 92 00:18:26,759 --> 00:18:28,880 Siedzenia tu ze mną. 93 00:18:28,960 --> 00:18:30,279 Nie. 94 00:18:32,880 --> 00:18:34,759 Niełatwo cię wystraszyć. 95 00:18:50,440 --> 00:18:51,799 Chodź. 96 00:19:16,039 --> 00:19:17,920 Całe lato cię obserwowałem. 97 00:19:19,920 --> 00:19:21,480 Coś się zmieniło. 98 00:19:23,480 --> 00:19:24,759 W tobie. 99 00:19:26,519 --> 00:19:29,759 - Przestań. - Nie zrobię nic, czego byś nie znała. 100 00:19:33,759 --> 00:19:35,839 Od razu poznałem, kim jesteś. 101 00:19:37,119 --> 00:19:39,519 Kim naprawdę jesteś. 102 00:19:41,079 --> 00:19:43,359 Takie jak ty są rzadkością. 103 00:19:46,400 --> 00:19:47,839 Przestań. 104 00:19:48,279 --> 00:19:51,720 Rozmawiałem z Jeanem, ale on nie rozumie tych spraw. 105 00:19:52,480 --> 00:19:55,640 Nie widzi tego, co ja. 106 00:20:03,599 --> 00:20:05,920 Według niego jesteś słodka. 107 00:20:07,400 --> 00:20:09,119 Ale to nieprawda. 108 00:20:18,480 --> 00:20:22,799 Nie panikuj z powodu tego, co się stało tego lata. 109 00:20:24,960 --> 00:20:29,359 Szpara, która się otworzyła, więcej się nie zamknie. 110 00:20:32,519 --> 00:20:36,279 I my, faceci, zawsze zobaczymy ją u ciebie. 111 00:20:36,599 --> 00:20:37,799 Zawsze. 112 00:20:40,880 --> 00:20:42,200 Przestań. 113 00:20:44,039 --> 00:20:46,680 Dlaczego mam przestać? 114 00:20:46,759 --> 00:20:49,880 - Myślałem, że się nie boisz. - Nie boję się. 115 00:20:50,480 --> 00:20:53,440 - Mam to gdzieś. - Poważnie? 116 00:20:55,480 --> 00:20:58,480 Na pewno jesteś teraz mokra. 117 00:21:15,599 --> 00:21:18,400 Widzisz? Tak, jak powiedziałem. 118 00:21:27,000 --> 00:21:28,400 Daj rękę. 119 00:21:36,519 --> 00:21:39,480 To silniejsze od ciebie. Taka jesteś. 120 00:21:40,680 --> 00:21:43,559 Dotknij mnie. Zrób mi dobrze. 121 00:23:32,759 --> 00:23:35,680 Deser szefa kuchni. Naleśniki. 122 00:25:38,480 --> 00:25:40,480 - Misiu! - Co u ciebie? 123 00:25:44,519 --> 00:25:47,599 - Jak się masz? - Trzymaj. Jedz. 124 00:25:50,279 --> 00:25:52,000 Byłam w swoim pokoju. 125 00:25:52,079 --> 00:25:54,880 Miałam ci powiedzieć. Znalazłaś pudełka? 126 00:25:54,960 --> 00:25:57,759 - Nie wszystkie. - Słucham? 127 00:25:57,839 --> 00:26:02,359 - Gdzie moje rzeczy? - Nie jesteśmy magazynem. 128 00:26:02,680 --> 00:26:08,079 Przerobimy poddasze na sypialnię, żebyś mogła nas odwiedzać. 129 00:26:10,079 --> 00:26:12,839 Jadę do Paryża. Do Jeana. 130 00:26:12,920 --> 00:26:15,880 Mieszka tam. Mówiłam ci o nim. 131 00:26:17,440 --> 00:26:21,559 - Długo zostaniesz? - Może się tam przeprowadzę. 132 00:26:22,039 --> 00:26:24,519 Wpadłam się pożegnać. 133 00:26:24,599 --> 00:26:27,160 Dziewczyny i ich miłości! 134 00:26:27,759 --> 00:26:30,880 To chyba rodzinne. Masz to po mnie. 135 00:26:31,400 --> 00:26:33,119 Mój śliczny! 136 00:26:38,720 --> 00:26:40,440 Nie dostanę buziaka? 137 00:26:46,200 --> 00:26:49,839 Twoja mama mogłaby nosić takie sukienki. 138 00:26:49,920 --> 00:26:52,799 - Prawda? - Czego chcesz? 139 00:26:52,880 --> 00:26:55,799 - Jestem zajęta. - On ciągle płacze. 140 00:26:55,880 --> 00:26:59,240 Pójdę do niego w przerwie. 141 00:27:01,799 --> 00:27:04,359 - To wszystko? - Tak. 142 00:27:12,599 --> 00:27:15,400 - Nie umiesz się powstrzymać? - Z czym? 143 00:27:15,480 --> 00:27:18,480 Nie udawaj. Myślisz, że to zabawne? 144 00:27:18,799 --> 00:27:21,119 - Uspokój się. - Wpada tu, 145 00:27:21,200 --> 00:27:25,200 paraduje półnaga przed moim facetem i mam się uspokoić? 146 00:27:25,759 --> 00:27:28,440 Kiedy przyjeżdżasz, zawsze jest afera. 147 00:27:28,519 --> 00:27:30,160 To silniejsze od ciebie. 148 00:27:48,880 --> 00:27:50,720 Po co przyszłaś? 149 00:27:50,799 --> 00:27:54,440 Nie dam ci pieniędzy, bo nie mam. 150 00:27:54,519 --> 00:27:57,000 Powinnaś mieć swoje. Masz? 151 00:27:57,920 --> 00:28:01,440 Uważaj, nie przyjadę do Paryża cię ratować. 152 00:28:01,519 --> 00:28:02,839 W porządku. 153 00:28:12,240 --> 00:28:15,039 Idź już. Mam dużo pracy. Dzwoń. 154 00:28:16,799 --> 00:28:18,359 Kocham cię! 155 00:29:05,519 --> 00:29:08,279 Wysadzę cię na dworcu Morcenx. To po drodze. 156 00:29:15,240 --> 00:29:17,519 - Mogę coś włączyć? - Śmiało. 157 00:29:24,279 --> 00:29:26,000 Michel Sardou? 158 00:29:26,720 --> 00:29:28,920 Dowcip dla kumpli. 159 00:29:29,839 --> 00:29:31,000 Mam inne. 160 00:31:49,920 --> 00:31:52,119 Cześć, tu Jean Favre. 161 00:31:52,200 --> 00:31:55,000 Nie mogę odebrać. Zostaw wiadomość. 162 00:32:52,279 --> 00:32:53,359 Przepraszam, 163 00:32:58,359 --> 00:32:59,680 czy to daleko? 164 00:33:30,319 --> 00:33:31,559 To tu. 165 00:33:38,640 --> 00:33:40,720 Bardzo pani dziękuję. 166 00:34:02,559 --> 00:34:03,640 Jean! 167 00:34:07,599 --> 00:34:08,599 Jean! 168 00:34:11,000 --> 00:34:12,400 Tu Esther. 169 00:34:16,159 --> 00:34:17,320 Jean! 170 00:34:20,719 --> 00:34:23,239 Schodzę. Jedną chwilę! 171 00:34:25,880 --> 00:34:27,199 Zaraz będę. 172 00:34:45,000 --> 00:34:46,239 Chodź. 173 00:35:16,000 --> 00:35:17,559 Poproszę dwa piwa. 174 00:35:19,679 --> 00:35:21,159 Posłuchaj. 175 00:35:21,239 --> 00:35:23,119 Co tu robisz? 176 00:35:25,960 --> 00:35:29,480 Nie możesz dzwonić do mnie po 200 razy dziennie. 177 00:35:29,559 --> 00:35:31,719 Mam swoje życie. 178 00:35:33,079 --> 00:35:35,239 O co ci chodzi? 179 00:35:38,679 --> 00:35:39,880 Nie rozumiem. 180 00:35:40,320 --> 00:35:42,320 Masz tu rodzinę? 181 00:35:42,400 --> 00:35:44,400 Przyjechałaś zwiedzić Paryż? 182 00:35:44,480 --> 00:35:47,679 Mówiliśmy, że po sezonie przyjadę... 183 00:35:48,400 --> 00:35:49,760 Do Paryża. 184 00:35:53,039 --> 00:35:55,199 Powiedziałem to po pijaku, 185 00:35:56,239 --> 00:35:58,760 o zachodzie słońca, na plaży. 186 00:35:59,159 --> 00:36:00,800 Nie wiem, czemu. 187 00:36:01,280 --> 00:36:02,559 Dziękuję. 188 00:36:03,320 --> 00:36:04,639 Byłaś... 189 00:36:05,719 --> 00:36:09,119 szczęśliwa, zakochana. No i było lato. 190 00:36:10,280 --> 00:36:11,960 Ale ja jestem zakochana. 191 00:36:13,400 --> 00:36:15,079 Kocham cię bezgranicznie. 192 00:36:17,320 --> 00:36:19,280 Pozwól mi to pokazać. 193 00:36:20,960 --> 00:36:22,599 Możemy pójść do ciebie. 194 00:36:25,559 --> 00:36:27,599 Spędzimy trochę czasu we dwoje. 195 00:36:31,039 --> 00:36:32,760 Posłuchaj. 196 00:36:34,480 --> 00:36:35,760 Wróć do domu. 197 00:36:36,800 --> 00:36:38,199 Nic tu po tobie. 198 00:36:39,320 --> 00:36:40,880 To się nie uda. 199 00:36:42,000 --> 00:36:43,159 Rozejrzyj się. 200 00:36:44,400 --> 00:36:46,159 Gdzie twoje rzeczy? 201 00:36:47,320 --> 00:36:49,039 Przyjechałaś tu półnaga. 202 00:37:01,119 --> 00:37:02,199 Okryj się. 203 00:37:06,039 --> 00:37:07,119 Masz pieniądze? 204 00:37:10,159 --> 00:37:11,480 Jakiś nocleg? 205 00:37:15,800 --> 00:37:18,960 Nie możesz ze mną zostać. Jasne? 206 00:37:24,360 --> 00:37:25,559 Masz kasę? 207 00:37:35,239 --> 00:37:36,639 Trzymaj. 208 00:37:37,960 --> 00:37:39,960 Kupię ci bilet na pociąg. 209 00:37:41,159 --> 00:37:42,320 Chcesz? 210 00:37:43,480 --> 00:37:44,920 Nie problemu. 211 00:38:09,159 --> 00:38:10,400 Posłuchaj. 212 00:38:11,320 --> 00:38:12,599 Idę. 213 00:38:15,960 --> 00:38:17,679 Uważaj na siebie. 214 00:38:17,760 --> 00:38:19,239 Wróć do domu. 215 00:38:22,320 --> 00:38:24,119 I przestań do mnie dzwonić. 216 00:38:25,159 --> 00:38:26,159 Dobrze? 217 00:38:38,119 --> 00:38:39,119 Cześć. 218 00:40:24,719 --> 00:40:26,159 Napijemy się? 219 00:40:28,639 --> 00:40:29,960 Nie jestem śpiąca. 220 00:40:35,440 --> 00:40:37,039 Masz fajny bar. 221 00:40:38,719 --> 00:40:41,159 Nie jest mój. Pracuję tu. 222 00:40:45,400 --> 00:40:46,440 Chcesz? 223 00:40:47,480 --> 00:40:48,760 Śmiało. 224 00:40:49,400 --> 00:40:50,719 Egipskie. 225 00:41:31,119 --> 00:41:32,159 Zdrowie. 226 00:41:37,800 --> 00:41:40,480 Twój facet to nic dobrego. 227 00:41:43,199 --> 00:41:45,079 Jak masz na imię? 228 00:41:45,159 --> 00:41:47,400 - Wael. A ty? - Esther. 229 00:41:47,480 --> 00:41:50,199 Czyli "gwiazda" i "ta, która ukrywa". 230 00:41:50,280 --> 00:41:52,199 - Ładnie? - Bardzo. 231 00:42:04,320 --> 00:42:05,960 Mogę włączyć muzykę? 232 00:42:09,280 --> 00:42:11,079 Już zamknięte. 233 00:42:11,159 --> 00:42:14,079 Jestem zmęczony. Muszę się przespać. 234 00:42:15,079 --> 00:42:17,239 Jedna piosenka i pójdę. 235 00:42:22,440 --> 00:42:23,440 Dobrze. 236 00:45:24,480 --> 00:45:26,280 Chcesz mnie pocałować? 237 00:45:29,639 --> 00:45:31,480 Jestem dla ciebie za stary. 238 00:45:33,119 --> 00:45:35,400 Tylko raz, potem pójdę. 239 00:45:45,880 --> 00:45:47,880 No to idę. 240 00:45:48,760 --> 00:45:50,400 Poradzisz sobie? 241 00:45:50,480 --> 00:45:52,480 Lubię chodzić. 242 00:45:52,960 --> 00:45:54,559 Dzięki. Cześć. 243 00:45:54,920 --> 00:45:56,280 Czekaj! 244 00:46:03,519 --> 00:46:06,119 Dzięki. Do widzenia. 245 00:46:46,880 --> 00:46:48,119 Dawaj plecak! 246 00:46:48,480 --> 00:46:49,440 No już! 247 00:48:29,159 --> 00:48:30,519 Dokąd jedziemy? 248 00:48:40,599 --> 00:48:41,960 Masz jakiś adres? 249 00:48:50,519 --> 00:48:52,679 Ile przejadę za 20 euro? 250 00:48:53,719 --> 00:48:57,239 Nie wiem. Mniej więcej pół godziny. 251 00:49:06,039 --> 00:49:08,960 - Dojadę do dworca? - Którego? 252 00:49:11,119 --> 00:49:12,840 Montparnasse. 253 00:49:14,039 --> 00:49:15,400 Jasne. 254 00:52:14,400 --> 00:52:15,719 Zaczekaj tu. 255 00:53:58,519 --> 00:54:01,199 Synu mój, nie lekceważ karania Pana... 256 00:54:03,920 --> 00:54:05,400 Przepraszam. 257 00:54:05,840 --> 00:54:09,079 ...nie upadaj na duchu, gdy On cię doświadcza. 258 00:54:09,559 --> 00:54:13,480 Bo kogo miłuje Pan, tego karze, 259 00:54:14,039 --> 00:54:18,159 chłoszcze zaś każdego, którego za syna przyjmuje. 260 00:54:18,239 --> 00:54:20,960 Trwajcież w karności! 261 00:54:21,039 --> 00:54:24,559 Bóg obchodzi się z wami jak z dziećmi. 262 00:54:24,639 --> 00:54:28,840 Jakiż to bowiem syn, którego by ojciec nie karcił? 263 00:54:28,920 --> 00:54:34,559 Wszelkie karcenie na razie nie wydaje się radosne, ale smutne, 264 00:54:35,239 --> 00:54:39,039 potem jednak przynosi tym, którzy go doświadczyli, 265 00:54:39,119 --> 00:54:42,159 błogi plon sprawiedliwości. 266 00:54:43,079 --> 00:54:48,840 Dlatego wyprostujcie opadłe ręce i osłabłe kolana! 267 00:54:48,920 --> 00:54:52,719 Proste czyńcie ślady nogami, 268 00:54:53,440 --> 00:54:57,480 aby kto chromy nie zbłądził, 269 00:54:57,559 --> 00:55:00,360 ale był raczej uzdrowiony. 270 00:55:07,800 --> 00:55:09,320 Zobaczyliśmy, 271 00:55:09,960 --> 00:55:13,679 jak Dekalog, czyli dziesięć przykazań, 272 00:55:13,760 --> 00:55:17,239 jest przekazywany przez Mistrza Uczniowi... 273 00:55:59,920 --> 00:56:04,000 Kaplica jest za nami. Refektarz na końcu korytarza. 274 00:56:08,159 --> 00:56:09,559 Tak? 275 00:56:15,079 --> 00:56:16,480 Zaczekaj tu. 276 00:56:48,719 --> 00:56:50,320 Ile kosztuje noc? 277 00:56:57,639 --> 00:56:59,320 Tu nie ma cen. 278 00:57:00,519 --> 00:57:02,039 Nie jesteśmy hotelem. 279 00:57:03,119 --> 00:57:05,320 Dasz, ile uważasz. 280 00:57:06,360 --> 00:57:08,159 A jeśli nic nie mam? 281 00:57:08,639 --> 00:57:10,039 Zobaczymy. 282 00:57:10,119 --> 00:57:12,280 Chodź. Już pora mszy. 283 00:58:20,400 --> 00:58:22,199 Widziałam cię na obiedzie. 284 00:58:23,719 --> 00:58:25,159 Nie jadłaś. 285 00:58:37,599 --> 00:58:39,320 Jestem Esther. 286 01:00:21,440 --> 01:00:23,960 Mamo, świetnie mi się układa. 287 01:00:24,800 --> 01:00:28,079 Jean jest uroczy. Pokazuje mi miasto. 288 01:00:29,280 --> 01:00:33,400 Dzisiaj oglądaliśmy je z góry, z Wieży Montparnasse. 289 01:00:34,119 --> 01:00:35,440 Było ekstra. 290 01:00:36,440 --> 01:00:38,599 Chciałabym ci kiedyś pokazać Paryż. 291 01:00:38,679 --> 01:00:40,119 Spodobałby ci się. 292 01:00:40,760 --> 01:00:45,679 Nie martw się, że nie dzwonię. Zgubiłam telefon, ale będę pisać. 293 01:00:46,280 --> 01:00:49,639 Ciekawe, czy zrobiłaś z babcią dżem jeżynowy. 294 01:00:50,440 --> 01:00:51,679 Całuję. 295 01:00:52,840 --> 01:00:54,199 Esther. 296 01:01:37,239 --> 01:01:38,840 Znasz tamtą dziewczynę? 297 01:01:40,480 --> 01:01:41,599 Którą? 298 01:01:43,199 --> 01:01:44,800 Tę, która nie je. 299 01:01:45,639 --> 01:01:47,039 Jest bardzo ładna. 300 01:01:48,400 --> 01:01:50,480 Złożyła śluby milczenia. 301 01:01:50,559 --> 01:01:52,480 Nie odzywa się od dwóch lat. 302 01:01:54,599 --> 01:01:56,840 Najstarsza siostra mi powiedziała. 303 01:01:56,920 --> 01:01:59,440 Ma bzika, ale jest sympatyczna. 304 01:02:51,000 --> 01:02:52,079 Cześć. 305 01:02:54,119 --> 01:02:55,519 Jak się masz? 306 01:02:58,800 --> 01:03:00,079 Chodź! 307 01:03:17,760 --> 01:03:19,280 Nazwę cię Jezus. 308 01:04:42,679 --> 01:04:44,800 Moja rodzina jest bardzo religijna. 309 01:04:46,440 --> 01:04:50,000 Przed osiemnastką udajemy się na odosobnienie. 310 01:04:50,079 --> 01:04:52,519 Moi bracia i siostry też je zaliczyli. 311 01:04:55,119 --> 01:04:58,360 W wakacje pójdę pieszo do Santiago de Compostela. 312 01:04:58,440 --> 01:04:59,840 Z kuzynem. 313 01:05:00,480 --> 01:05:02,079 Nie mogę się doczekać! 314 01:05:03,400 --> 01:05:05,480 - Masz rodzeństwo? - Nie. 315 01:05:08,440 --> 01:05:11,320 Pewnie brzmię staromodnie. 316 01:05:11,400 --> 01:05:14,480 Ludzie uważają mnie za oldschoolową. 317 01:05:14,559 --> 01:05:16,119 Ja nie. 318 01:05:17,960 --> 01:05:22,679 Moja ciotka z południa jest zakonnicą i znała Ojca Piotra. 319 01:05:22,760 --> 01:05:24,480 Ekstra! 320 01:05:24,559 --> 01:05:26,679 Moja babcia go uwielbia. 321 01:05:28,760 --> 01:05:30,079 Mam pomysł. 322 01:05:37,960 --> 01:05:40,280 Siostra zdradziła mi tę kryjówkę. 323 01:06:52,960 --> 01:06:54,960 Musiał tu być jakiś facet! 324 01:06:56,480 --> 01:06:57,760 Wiedziałam! 325 01:07:00,280 --> 01:07:02,360 Bóg jest wszędzie. 326 01:07:02,920 --> 01:07:06,519 Tak. Jest tu mężczyzna. I to jaki! 327 01:07:11,599 --> 01:07:13,159 Nie mówisz za wiele. 328 01:07:15,000 --> 01:07:16,639 Lubię słuchać innych. 329 01:07:18,320 --> 01:07:20,199 Jestem w tym dobra. 330 01:07:21,880 --> 01:07:23,800 Widać po to się urodziłam. 331 01:07:23,880 --> 01:07:25,760 Żeby być dla innych. 332 01:07:26,920 --> 01:07:28,400 Mama zawsze tak mówi. 333 01:07:31,760 --> 01:07:34,920 Nawet przy narodzinach się uśmiechałam. 334 01:07:35,000 --> 01:07:37,440 Podobno byłam najpiękniejszym dzieckiem. 335 01:07:39,079 --> 01:07:40,480 Mama była szczęśliwa, 336 01:07:40,559 --> 01:07:44,679 mimo że ojciec zmył się, kiedy powiedziała mu o ciąży. 337 01:07:44,760 --> 01:07:47,039 Nazywała mnie swoim słoneczkiem. 338 01:07:48,760 --> 01:07:50,480 Dziadkowie prowadzili hotel. 339 01:07:50,840 --> 01:07:54,679 Na końcu korytarza był chłopiec, który ciągle płakał. 340 01:07:56,400 --> 01:07:58,719 Moje przeciwieństwo. 341 01:08:00,079 --> 01:08:02,599 Pewnego dnia ktoś wpadł na pomysł. 342 01:08:03,519 --> 01:08:06,480 Ponieważ ja byłam wesoła, 343 01:08:06,559 --> 01:08:07,960 a on smutny, 344 01:08:08,719 --> 01:08:12,800 postanowili nas zapoznać, żebym zaraziła go swoją radością. 345 01:08:14,559 --> 01:08:17,760 W nocy położyli mnie obok niego. 346 01:08:18,960 --> 01:08:21,880 W jednej chwili przestał płakać. 347 01:08:25,960 --> 01:08:28,720 Kto wie, może się we mnie zakochał... 348 01:08:28,800 --> 01:08:30,079 Może. 349 01:08:30,560 --> 01:08:33,079 Muszę lecieć, bo spóźnię się na mszę. 350 01:08:39,960 --> 01:08:42,359 Jezus, chodź! 351 01:11:25,720 --> 01:11:26,760 Proszę. 352 01:11:32,359 --> 01:11:33,800 Chciałabym pracować. 353 01:11:46,000 --> 01:11:48,159 Wiesz, dlaczego tu pracujemy? 354 01:11:50,600 --> 01:11:51,680 Nie. 355 01:11:53,000 --> 01:11:57,600 Zwykle nie zaciągamy do pracy przyjezdnych. 356 01:11:58,840 --> 01:12:02,199 Praca to akt wdzięczności, filar klasztornego życia. 357 01:12:02,279 --> 01:12:04,000 Zrobię, co siostra zechce. 358 01:12:05,560 --> 01:12:07,039 Co umiesz robić? 359 01:12:07,760 --> 01:12:10,399 Wszystkiego po trochu. 360 01:12:13,600 --> 01:12:15,159 Kiedyś robiłam lody. 361 01:12:16,520 --> 01:12:19,479 A wcześniej pracowałam w polu. 362 01:12:20,439 --> 01:12:22,000 Zbierałam winogrona. 363 01:12:24,000 --> 01:12:25,960 Odcinałam szczypior od cebuli. 364 01:12:26,640 --> 01:12:28,640 Takie tam. 365 01:12:29,680 --> 01:12:32,159 Mogłabym pracować przy pszczołach. 366 01:12:34,199 --> 01:12:36,560 To zbyt skomplikowane. 367 01:12:37,880 --> 01:12:40,680 Poza tym siostra Laetitia zajmuje się ulami. 368 01:12:44,800 --> 01:12:48,640 W przyszłym tygodniu będziesz pomagać w kuchni. 369 01:12:50,319 --> 01:12:52,239 Dziękuję! 370 01:12:52,840 --> 01:12:54,039 Bardzo dziękuję! 371 01:12:56,560 --> 01:12:58,479 - Ciało Chrystusa. - Amen. 372 01:13:01,359 --> 01:13:03,359 - Ciało Chrystusa. - Amen. 373 01:13:06,640 --> 01:13:08,680 - Ciało Chrystusa. - Amen. 374 01:13:11,720 --> 01:13:13,119 Ciało Chrystusa. 375 01:13:18,079 --> 01:13:19,640 Ciało Chrystusa. 376 01:13:25,760 --> 01:13:26,920 Śmierdzisz. 377 01:13:28,479 --> 01:13:29,920 Oboje śmierdzimy. 378 01:15:42,479 --> 01:15:45,359 - Co jej się stało? - To ta dziewczyna! 379 01:16:47,960 --> 01:16:52,079 Moja mama i jej nowy facet mają dziecko. 380 01:16:53,479 --> 01:16:56,359 On dziwnie mnie traktuje, więc kiedy przychodzę, 381 01:16:56,439 --> 01:16:57,880 zaczynają się wrzaski. 382 01:16:57,960 --> 01:16:59,279 Nie lubię tego. 383 01:17:02,399 --> 01:17:05,600 Nie myśl, że matka mnie zaniedbywała. 384 01:17:05,680 --> 01:17:09,880 Nie było łatwo, ale niczego mi nie brakowało. 385 01:17:15,960 --> 01:17:19,560 Pomyślałam, że przyjadę do Paryża zamieszkać z Jeanem. 386 01:17:19,640 --> 01:17:21,960 Poznałam go tego lata na plaży. 387 01:17:25,880 --> 01:17:28,039 Widziałaś kiedyś ocean? 388 01:17:30,159 --> 01:17:31,840 Chciałabym cię poznać. 389 01:17:42,159 --> 01:17:47,880 Bóg jest naszym królem, uwielbiajmy Go! 390 01:17:49,439 --> 01:17:55,319 Bóg jest naszym królem, uwielbiajmy Go! 391 01:17:58,119 --> 01:18:00,960 Wykrzykujcie na cześć Pana, wszystkie ziemie: 392 01:18:01,039 --> 01:18:03,560 służcie Panu z weselem! 393 01:18:03,640 --> 01:18:06,720 Wśród okrzyków radości stawajcie przed Nim! 394 01:18:06,800 --> 01:18:12,680 Bóg jest naszym królem, uwielbiajmy Go! 395 01:18:14,880 --> 01:18:16,920 Wiedzcie, że Pan jest Bogiem: 396 01:18:17,000 --> 01:18:20,359 On sam nas stworzył, my Jego własnością, 397 01:18:20,920 --> 01:18:23,680 jesteśmy Jego ludem, owcami Jego pastwiska. 398 01:18:23,760 --> 01:18:29,640 Bóg jest naszym królem, uwielbiajmy Go! 399 01:18:50,439 --> 01:18:53,479 Tu panują określone zasady. 400 01:18:54,680 --> 01:18:56,720 Niech to się więcej nie powtórzy. 401 01:21:54,279 --> 01:21:56,159 Wiem, że tam jesteś. 402 01:22:02,479 --> 01:22:05,199 Chciałam się tu skryć przed dniem. 403 01:22:06,640 --> 01:22:10,520 Zasłoniłam twarz białym płótnem, zanim się zestarzeje 404 01:22:11,239 --> 01:22:13,159 i straci swoją moc. 405 01:22:15,079 --> 01:22:17,960 Chcę ją zamknąć, by zachować dumę. 406 01:22:19,840 --> 01:22:22,199 By nikt nie mógł mi jej odebrać. 407 01:22:23,880 --> 01:22:26,000 By nikt nie mógł się nią cieszyć. 408 01:22:27,279 --> 01:22:29,840 Na zewnątrz nie mogłam się zestarzeć. 409 01:22:29,920 --> 01:22:32,239 Takie jak ja nie powinny tego doświadczyć. 410 01:22:34,319 --> 01:22:36,560 Przyszłam tu, by coś zakończyć. 411 01:22:38,479 --> 01:22:40,159 By wszystko się skończyło. 412 01:22:42,039 --> 01:22:45,199 Aby na zewnątrz szeptano o moim losie, 413 01:22:45,279 --> 01:22:47,359 jak o innych kobietach. 414 01:22:48,920 --> 01:22:50,760 Aby ludzie byli zaskoczeni. 415 01:22:51,439 --> 01:22:52,600 By mówili. 416 01:22:53,920 --> 01:22:56,800 Aby moje gesty robiły wrażenie. 417 01:22:59,279 --> 01:23:00,960 Aby nigdy nie zapomnieli. 418 01:23:02,199 --> 01:23:04,199 I zawsze chcieli mnie znać. 419 01:23:05,960 --> 01:23:10,520 Żebym była jedną z tych rozczarowanych mężczyznami kobiet, 420 01:23:11,479 --> 01:23:13,399 które zwróciły się do Boga. 421 01:23:14,399 --> 01:23:16,479 Nigdy nie ufałam mężczyznom. 422 01:23:18,319 --> 01:23:19,760 Gardziłam nimi. 423 01:23:22,319 --> 01:23:24,600 Czekałam tu na miłość Najwyższego, 424 01:23:25,319 --> 01:23:28,439 rozczarowana miłością maluczkich. 425 01:23:30,560 --> 01:23:31,960 Bez luster. 426 01:23:33,720 --> 01:23:35,880 Nocami nadstawiałam uszu. 427 01:23:37,239 --> 01:23:38,760 Czekałam na Niego. 428 01:23:39,920 --> 01:23:43,560 Zrobiłam Mu miejsce w swoim sercu, a nawet łóżku. 429 01:23:44,079 --> 01:23:46,560 Każdego ranka Go pozdrawiałam. 430 01:23:46,640 --> 01:23:48,319 Całowałam Go co wieczór. 431 01:23:49,439 --> 01:23:51,279 Zrobiłam mu w sobie miejsce. 432 01:23:53,159 --> 01:23:55,119 Ale On milczał. 433 01:23:56,880 --> 01:24:01,479 Każdego dnia, ten sam rytuał, to samo niekończące się wołanie. 434 01:24:01,560 --> 01:24:06,600 Ciało pokryły żałosne stygmaty mych słabości. 435 01:24:09,039 --> 01:24:10,319 Ale On... 436 01:24:11,479 --> 01:24:13,600 nigdy nie zaszeptał mi do ucha. 437 01:24:20,760 --> 01:24:23,720 Za kilka miesięcy złożę swoje śluby. 438 01:24:24,560 --> 01:24:26,359 Nie będzie odwrotu. 439 01:24:27,479 --> 01:24:31,159 Zaakceptuję najzimniejszą ciszę bez strachu. 440 01:24:33,039 --> 01:24:35,600 Przysięgnę Mu dozgonną miłość. 441 01:24:35,680 --> 01:24:38,319 Nawet jeśli On nigdy mnie nie pokocha. 442 01:24:40,000 --> 01:24:42,600 Więzienie jeszcze bardziej się zamknie. 443 01:24:42,680 --> 01:24:45,880 Twarz zacznie się starzeć, aż zgnije. 444 01:24:47,760 --> 01:24:49,640 To bez znaczenia. 445 01:24:50,479 --> 01:24:52,199 Dla siebie będę martwa. 446 01:24:53,800 --> 01:24:58,239 Złożę ofiarę ze swego istnienia - śmierdzący, śmiechu wart dar. 447 01:24:59,880 --> 01:25:03,600 Drzwi na zewnątrz nie będą już dla mnie otwarte. 448 01:25:03,680 --> 01:25:05,439 Nadejdzie odpoczynek. 449 01:25:07,880 --> 01:25:10,640 Na dłoniach pojawią się plamy. 450 01:25:12,520 --> 01:25:15,840 Policzki uschną, piersi opadną. 451 01:25:17,119 --> 01:25:18,880 Może wtedy mnie pokocha. 452 01:25:21,079 --> 01:25:23,560 Stanę się wielką oczekującą szczeliną. 453 01:25:24,359 --> 01:25:26,720 A On będzie jej jedynym gościem. 454 01:25:26,800 --> 01:25:28,319 Będę mu posłuszna. 455 01:25:29,399 --> 01:25:30,720 Nie będę płonąć. 456 01:25:34,960 --> 01:25:38,319 Wystarczył twój wyraz pożądania. 457 01:25:38,399 --> 01:25:40,199 Jesteś jak wilk nocą. 458 01:25:41,279 --> 01:25:42,520 Poznałam cię. 459 01:25:43,920 --> 01:25:45,359 I znienawidziłam. 460 01:25:46,000 --> 01:25:49,159 Nieświadomie sprowadziłaś do mnie procesję 461 01:25:50,239 --> 01:25:53,199 mężczyzn i kobiet. 462 01:25:54,399 --> 01:25:56,720 Jesteście w moim łonie i domu. 463 01:25:57,720 --> 01:26:01,039 Bóg was wita. To niesprawiedliwe. 464 01:26:04,520 --> 01:26:06,880 Wymazałaś całą miłość we mnie. 465 01:26:07,720 --> 01:26:11,199 Sprowadziłaś wszystko, o czym próbowałam zapomnieć. 466 01:26:13,920 --> 01:26:16,239 Śniło mi się, że masz zaszyte usta, 467 01:26:16,840 --> 01:26:19,479 krew spływa ci po szyi, 468 01:26:20,039 --> 01:26:21,760 a ja patrzę, jak cierpisz. 469 01:26:25,640 --> 01:26:28,279 Teraz żyły mych dłoni czerwienieją. 470 01:26:32,079 --> 01:26:34,479 Esther, nie jesteś taka jak ja. 471 01:26:34,560 --> 01:26:36,279 Tobie dano miłość. 472 01:26:37,800 --> 01:26:39,119 Jesteś ładna. 473 01:26:40,880 --> 01:26:42,119 Wulgarna. 474 01:26:42,760 --> 01:26:44,359 Dlatego ludzie cię kochają. 475 01:26:46,279 --> 01:26:48,840 Bóg by cię pokochał, gdybyś poprosiła. 476 01:26:50,319 --> 01:26:52,000 Ale ty jesteś ponad to. 477 01:26:53,960 --> 01:26:55,920 Masz miłość, 478 01:26:56,680 --> 01:26:59,159 którą wielkodusznie mi ofiarowałaś. 479 01:27:04,560 --> 01:27:06,119 Odejdź stąd. 480 01:27:09,159 --> 01:27:11,760 Przestań przywracać mnie do życia. Nie chcę. 481 01:27:14,560 --> 01:27:16,760 Nie przyszłaś tu na próżno. 482 01:27:19,319 --> 01:27:21,239 Byłaś moją ostatnią próbą. 483 01:28:11,600 --> 01:28:13,159 Widziałaś Esther? 484 01:30:24,399 --> 01:30:26,880 WYSTĄPILI 485 01:31:07,199 --> 01:31:09,680 REŻYSERIA 486 01:31:24,079 --> 01:31:26,640 ZDJĘCIA 487 01:31:41,119 --> 01:31:43,720 SCENARIUSZ 488 01:32:23,800 --> 01:32:26,359 MUZYKA 489 01:32:31,159 --> 01:32:35,279 Wersja polska na zlecenie HBO Start International Polska 490 01:32:35,359 --> 01:32:38,319 Tekst: Agnieszka Figlewicz 491 01:32:38,399 --> 01:32:43,039 Fragment Listu do Hebrajczyków oraz Psalmu 100 z Biblii Tysiąclecia