1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:47,080 --> 00:02:48,680
Idę do wody.
4
00:03:30,919 --> 00:03:33,159
ZŁOTO DLA PSÓW
5
00:03:38,800 --> 00:03:40,479
W jego namiocie...
6
00:03:43,360 --> 00:03:44,719
trzy razy.
7
00:03:48,240 --> 00:03:49,719
Raz...
8
00:03:50,280 --> 00:03:51,719
próbowaliśmy...
9
00:03:53,319 --> 00:03:57,599
anala, ale nie dałam rady.
10
00:04:02,199 --> 00:04:05,639
W mieszkaniu - sześć razy.
11
00:04:11,240 --> 00:04:12,879
Raz było przepięknie.
12
00:04:16,720 --> 00:04:18,720
Przy złotej poświacie.
13
00:04:25,480 --> 00:04:26,879
Płakałam.
14
00:04:28,360 --> 00:04:30,720
Dwa razy w samochodzie.
15
00:04:30,800 --> 00:04:32,920
Doszedł na moich piersiach.
16
00:04:33,560 --> 00:04:35,319
Na plaży - trzy razy:
17
00:04:35,399 --> 00:04:38,480
dwa w nocy, raz za dnia, na wydmach.
18
00:04:39,759 --> 00:04:42,199
Raz pod prysznicem na kempingu.
19
00:04:42,279 --> 00:04:45,160
Doszedł mi w ustach i połknęłam.
20
00:04:46,439 --> 00:04:49,040
Dzień dobry! Co podać?
21
00:04:49,120 --> 00:04:50,839
- Co chcesz?
- Smarties
22
00:04:50,920 --> 00:04:52,879
i niebieskie lody.
23
00:04:53,360 --> 00:04:55,879
- Lubisz pianki?
- Tak.
24
00:04:55,959 --> 00:04:59,120
- Do kubka czy wafelka?
- Do wafelka.
25
00:04:59,560 --> 00:05:02,720
- Coś jeszcze?
- Kulka truskawkowych.
26
00:05:30,199 --> 00:05:31,519
Włosy!
27
00:05:35,639 --> 00:05:37,839
Esther, w tej chwili je złap!
28
00:05:50,319 --> 00:05:51,839
Już podaję.
29
00:06:15,360 --> 00:06:18,560
Cześć, tu Mado.
Zostaw wiadomość.
30
00:06:19,480 --> 00:06:22,160
Cześć, mamo.
Tu Esther.
31
00:06:22,240 --> 00:06:25,079
Co u ciebie?
32
00:06:25,160 --> 00:06:26,759
Minęło trochę czasu...
33
00:06:29,480 --> 00:06:33,000
Oglądam właśnie piękny zachód słońca.
34
00:06:33,079 --> 00:06:35,199
Szkoda, że go nie widzisz.
35
00:06:35,279 --> 00:06:37,120
Jest jak z filmów.
36
00:06:37,199 --> 00:06:39,600
U mnie wszystko dobrze.
37
00:06:40,439 --> 00:06:44,399
Chciałabym z tobą porozmawiać.
Pewnie jesteś zajęta.
38
00:06:45,759 --> 00:06:48,120
Będę kończyć. Kocham cię.
39
00:06:49,360 --> 00:06:51,399
Oddzwoń, jak znajdziesz czas.
40
00:06:51,480 --> 00:06:52,600
Całuję!
41
00:07:28,279 --> 00:07:29,959
- Jean.
- Marie-Lou.
42
00:07:30,480 --> 00:07:31,800
Miło mi.
43
00:07:35,959 --> 00:07:38,839
- Jesteś dziewczyną Manona?
- Kuzynką.
44
00:07:45,800 --> 00:07:48,240
To moja impreza pożegnalna.
45
00:07:49,519 --> 00:07:50,480
Zdrowie!
46
00:09:44,679 --> 00:09:45,960
Esther!
47
00:09:50,559 --> 00:09:51,559
Esther!
48
00:10:23,039 --> 00:10:24,639
Przestań.
49
00:10:25,320 --> 00:10:27,120
Nie podoba ci się?
50
00:10:29,840 --> 00:10:31,519
Nie jestem w nastroju.
51
00:10:39,159 --> 00:10:41,000
Chrupiesz od piasku.
52
00:10:43,000 --> 00:10:44,559
Przestań.
53
00:10:45,159 --> 00:10:46,639
Esther!
54
00:10:47,919 --> 00:10:49,320
Przestań!
55
00:10:50,799 --> 00:10:52,200
Przestań!
56
00:10:52,879 --> 00:10:54,360
Kurwa, przestań!
57
00:10:57,519 --> 00:10:58,840
Esther!
58
00:11:01,200 --> 00:11:02,679
Chodź!
59
00:11:02,759 --> 00:11:04,600
Coś źle robię?
60
00:11:09,639 --> 00:11:11,279
Nie w tym rzecz.
61
00:11:33,799 --> 00:11:37,080
Daj mi swój adres.
Napiszę ci kartkę.
62
00:11:38,879 --> 00:11:40,200
Serio?
63
00:11:40,799 --> 00:11:43,080
- Nie chcesz?
- Chcę.
64
00:12:11,919 --> 00:12:14,440
Jean Favre, ul. Envierges 27.
65
00:12:14,799 --> 00:12:17,120
75-020, Paryż.
66
00:12:17,200 --> 00:12:18,840
- Zgadza się?
- Tak.
67
00:12:38,120 --> 00:12:39,240
Jadę.
68
00:14:27,519 --> 00:14:29,480
Jean... wyjechałeś.
69
00:14:30,320 --> 00:14:34,960
Codziennie odtwarzam nasze kroki
pod tym samym słońcem.
70
00:14:35,039 --> 00:14:37,480
Chciałabym się oparzyć,
71
00:14:37,559 --> 00:14:40,759
żeby poczuć coś innego
niż twoją nieobecność.
72
00:14:40,840 --> 00:14:44,399
Piasek wciąż jest złoty.
Przewiewa mnie wiatr.
73
00:14:45,240 --> 00:14:47,679
Wysokie drzewa lśnią.
74
00:14:48,480 --> 00:14:50,399
A ja jestem tu
75
00:14:50,480 --> 00:14:52,879
i pielęgnuję wspomnienia o tobie.
76
00:14:53,919 --> 00:14:56,960
Wczoraj klient poprosił 12 kulek lodów.
77
00:14:57,039 --> 00:14:59,399
I zdechł pies Peya.
78
00:14:59,480 --> 00:15:00,960
Mówią, że utonął.
79
00:15:02,600 --> 00:15:05,240
Ciekawe, jak tam jest u ciebie.
80
00:15:05,320 --> 00:15:07,600
Czy twoje włosy wciąż pachną oceanem.
81
00:15:08,600 --> 00:15:09,960
Myślę o tobie.
82
00:15:11,320 --> 00:15:12,559
Esther.
83
00:16:11,399 --> 00:16:12,399
Cześć!
84
00:16:23,080 --> 00:16:24,159
Cześć!
85
00:17:29,880 --> 00:17:30,920
Zagrajmy!
86
00:17:34,279 --> 00:17:37,880
Dwie osoby zamkniemy w łazience.
87
00:17:37,960 --> 00:17:39,559
Na mnie nie licz.
88
00:17:43,000 --> 00:17:46,839
Dobra. Sama wybiorę te osoby
i zobaczymy, co się stanie.
89
00:17:58,359 --> 00:17:59,640
Ty!
90
00:18:05,359 --> 00:18:06,480
I ty!
91
00:18:24,160 --> 00:18:26,119
- Boisz się?
- Czego?
92
00:18:26,759 --> 00:18:28,880
Siedzenia tu ze mną.
93
00:18:28,960 --> 00:18:30,279
Nie.
94
00:18:32,880 --> 00:18:34,759
Niełatwo cię wystraszyć.
95
00:18:50,440 --> 00:18:51,799
Chodź.
96
00:19:16,039 --> 00:19:17,920
Całe lato cię obserwowałem.
97
00:19:19,920 --> 00:19:21,480
Coś się zmieniło.
98
00:19:23,480 --> 00:19:24,759
W tobie.
99
00:19:26,519 --> 00:19:29,759
- Przestań.
- Nie zrobię nic, czego byś nie znała.
100
00:19:33,759 --> 00:19:35,839
Od razu poznałem, kim jesteś.
101
00:19:37,119 --> 00:19:39,519
Kim naprawdę jesteś.
102
00:19:41,079 --> 00:19:43,359
Takie jak ty są rzadkością.
103
00:19:46,400 --> 00:19:47,839
Przestań.
104
00:19:48,279 --> 00:19:51,720
Rozmawiałem z Jeanem,
ale on nie rozumie tych spraw.
105
00:19:52,480 --> 00:19:55,640
Nie widzi tego, co ja.
106
00:20:03,599 --> 00:20:05,920
Według niego jesteś słodka.
107
00:20:07,400 --> 00:20:09,119
Ale to nieprawda.
108
00:20:18,480 --> 00:20:22,799
Nie panikuj z powodu tego,
co się stało tego lata.
109
00:20:24,960 --> 00:20:29,359
Szpara, która się otworzyła,
więcej się nie zamknie.
110
00:20:32,519 --> 00:20:36,279
I my, faceci,
zawsze zobaczymy ją u ciebie.
111
00:20:36,599 --> 00:20:37,799
Zawsze.
112
00:20:40,880 --> 00:20:42,200
Przestań.
113
00:20:44,039 --> 00:20:46,680
Dlaczego mam przestać?
114
00:20:46,759 --> 00:20:49,880
- Myślałem, że się nie boisz.
- Nie boję się.
115
00:20:50,480 --> 00:20:53,440
- Mam to gdzieś.
- Poważnie?
116
00:20:55,480 --> 00:20:58,480
Na pewno jesteś teraz mokra.
117
00:21:15,599 --> 00:21:18,400
Widzisz?
Tak, jak powiedziałem.
118
00:21:27,000 --> 00:21:28,400
Daj rękę.
119
00:21:36,519 --> 00:21:39,480
To silniejsze od ciebie.
Taka jesteś.
120
00:21:40,680 --> 00:21:43,559
Dotknij mnie.
Zrób mi dobrze.
121
00:23:32,759 --> 00:23:35,680
Deser szefa kuchni. Naleśniki.
122
00:25:38,480 --> 00:25:40,480
- Misiu!
- Co u ciebie?
123
00:25:44,519 --> 00:25:47,599
- Jak się masz?
- Trzymaj. Jedz.
124
00:25:50,279 --> 00:25:52,000
Byłam w swoim pokoju.
125
00:25:52,079 --> 00:25:54,880
Miałam ci powiedzieć.
Znalazłaś pudełka?
126
00:25:54,960 --> 00:25:57,759
- Nie wszystkie.
- Słucham?
127
00:25:57,839 --> 00:26:02,359
- Gdzie moje rzeczy?
- Nie jesteśmy magazynem.
128
00:26:02,680 --> 00:26:08,079
Przerobimy poddasze na sypialnię,
żebyś mogła nas odwiedzać.
129
00:26:10,079 --> 00:26:12,839
Jadę do Paryża. Do Jeana.
130
00:26:12,920 --> 00:26:15,880
Mieszka tam.
Mówiłam ci o nim.
131
00:26:17,440 --> 00:26:21,559
- Długo zostaniesz?
- Może się tam przeprowadzę.
132
00:26:22,039 --> 00:26:24,519
Wpadłam się pożegnać.
133
00:26:24,599 --> 00:26:27,160
Dziewczyny i ich miłości!
134
00:26:27,759 --> 00:26:30,880
To chyba rodzinne.
Masz to po mnie.
135
00:26:31,400 --> 00:26:33,119
Mój śliczny!
136
00:26:38,720 --> 00:26:40,440
Nie dostanę buziaka?
137
00:26:46,200 --> 00:26:49,839
Twoja mama
mogłaby nosić takie sukienki.
138
00:26:49,920 --> 00:26:52,799
- Prawda?
- Czego chcesz?
139
00:26:52,880 --> 00:26:55,799
- Jestem zajęta.
- On ciągle płacze.
140
00:26:55,880 --> 00:26:59,240
Pójdę do niego w przerwie.
141
00:27:01,799 --> 00:27:04,359
- To wszystko?
- Tak.
142
00:27:12,599 --> 00:27:15,400
- Nie umiesz się powstrzymać?
- Z czym?
143
00:27:15,480 --> 00:27:18,480
Nie udawaj.
Myślisz, że to zabawne?
144
00:27:18,799 --> 00:27:21,119
- Uspokój się.
- Wpada tu,
145
00:27:21,200 --> 00:27:25,200
paraduje półnaga przed moim facetem
i mam się uspokoić?
146
00:27:25,759 --> 00:27:28,440
Kiedy przyjeżdżasz, zawsze jest afera.
147
00:27:28,519 --> 00:27:30,160
To silniejsze od ciebie.
148
00:27:48,880 --> 00:27:50,720
Po co przyszłaś?
149
00:27:50,799 --> 00:27:54,440
Nie dam ci pieniędzy, bo nie mam.
150
00:27:54,519 --> 00:27:57,000
Powinnaś mieć swoje. Masz?
151
00:27:57,920 --> 00:28:01,440
Uważaj, nie przyjadę
do Paryża cię ratować.
152
00:28:01,519 --> 00:28:02,839
W porządku.
153
00:28:12,240 --> 00:28:15,039
Idź już.
Mam dużo pracy. Dzwoń.
154
00:28:16,799 --> 00:28:18,359
Kocham cię!
155
00:29:05,519 --> 00:29:08,279
Wysadzę cię
na dworcu Morcenx. To po drodze.
156
00:29:15,240 --> 00:29:17,519
- Mogę coś włączyć?
- Śmiało.
157
00:29:24,279 --> 00:29:26,000
Michel Sardou?
158
00:29:26,720 --> 00:29:28,920
Dowcip dla kumpli.
159
00:29:29,839 --> 00:29:31,000
Mam inne.
160
00:31:49,920 --> 00:31:52,119
Cześć, tu Jean Favre.
161
00:31:52,200 --> 00:31:55,000
Nie mogę odebrać.
Zostaw wiadomość.
162
00:32:52,279 --> 00:32:53,359
Przepraszam,
163
00:32:58,359 --> 00:32:59,680
czy to daleko?
164
00:33:30,319 --> 00:33:31,559
To tu.
165
00:33:38,640 --> 00:33:40,720
Bardzo pani dziękuję.
166
00:34:02,559 --> 00:34:03,640
Jean!
167
00:34:07,599 --> 00:34:08,599
Jean!
168
00:34:11,000 --> 00:34:12,400
Tu Esther.
169
00:34:16,159 --> 00:34:17,320
Jean!
170
00:34:20,719 --> 00:34:23,239
Schodzę. Jedną chwilę!
171
00:34:25,880 --> 00:34:27,199
Zaraz będę.
172
00:34:45,000 --> 00:34:46,239
Chodź.
173
00:35:16,000 --> 00:35:17,559
Poproszę dwa piwa.
174
00:35:19,679 --> 00:35:21,159
Posłuchaj.
175
00:35:21,239 --> 00:35:23,119
Co tu robisz?
176
00:35:25,960 --> 00:35:29,480
Nie możesz dzwonić do mnie
po 200 razy dziennie.
177
00:35:29,559 --> 00:35:31,719
Mam swoje życie.
178
00:35:33,079 --> 00:35:35,239
O co ci chodzi?
179
00:35:38,679 --> 00:35:39,880
Nie rozumiem.
180
00:35:40,320 --> 00:35:42,320
Masz tu rodzinę?
181
00:35:42,400 --> 00:35:44,400
Przyjechałaś zwiedzić Paryż?
182
00:35:44,480 --> 00:35:47,679
Mówiliśmy,
że po sezonie przyjadę...
183
00:35:48,400 --> 00:35:49,760
Do Paryża.
184
00:35:53,039 --> 00:35:55,199
Powiedziałem to po pijaku,
185
00:35:56,239 --> 00:35:58,760
o zachodzie słońca, na plaży.
186
00:35:59,159 --> 00:36:00,800
Nie wiem, czemu.
187
00:36:01,280 --> 00:36:02,559
Dziękuję.
188
00:36:03,320 --> 00:36:04,639
Byłaś...
189
00:36:05,719 --> 00:36:09,119
szczęśliwa, zakochana.
No i było lato.
190
00:36:10,280 --> 00:36:11,960
Ale ja jestem zakochana.
191
00:36:13,400 --> 00:36:15,079
Kocham cię bezgranicznie.
192
00:36:17,320 --> 00:36:19,280
Pozwól mi to pokazać.
193
00:36:20,960 --> 00:36:22,599
Możemy pójść do ciebie.
194
00:36:25,559 --> 00:36:27,599
Spędzimy trochę czasu we dwoje.
195
00:36:31,039 --> 00:36:32,760
Posłuchaj.
196
00:36:34,480 --> 00:36:35,760
Wróć do domu.
197
00:36:36,800 --> 00:36:38,199
Nic tu po tobie.
198
00:36:39,320 --> 00:36:40,880
To się nie uda.
199
00:36:42,000 --> 00:36:43,159
Rozejrzyj się.
200
00:36:44,400 --> 00:36:46,159
Gdzie twoje rzeczy?
201
00:36:47,320 --> 00:36:49,039
Przyjechałaś tu półnaga.
202
00:37:01,119 --> 00:37:02,199
Okryj się.
203
00:37:06,039 --> 00:37:07,119
Masz pieniądze?
204
00:37:10,159 --> 00:37:11,480
Jakiś nocleg?
205
00:37:15,800 --> 00:37:18,960
Nie możesz ze mną zostać. Jasne?
206
00:37:24,360 --> 00:37:25,559
Masz kasę?
207
00:37:35,239 --> 00:37:36,639
Trzymaj.
208
00:37:37,960 --> 00:37:39,960
Kupię ci bilet na pociąg.
209
00:37:41,159 --> 00:37:42,320
Chcesz?
210
00:37:43,480 --> 00:37:44,920
Nie problemu.
211
00:38:09,159 --> 00:38:10,400
Posłuchaj.
212
00:38:11,320 --> 00:38:12,599
Idę.
213
00:38:15,960 --> 00:38:17,679
Uważaj na siebie.
214
00:38:17,760 --> 00:38:19,239
Wróć do domu.
215
00:38:22,320 --> 00:38:24,119
I przestań do mnie dzwonić.
216
00:38:25,159 --> 00:38:26,159
Dobrze?
217
00:38:38,119 --> 00:38:39,119
Cześć.
218
00:40:24,719 --> 00:40:26,159
Napijemy się?
219
00:40:28,639 --> 00:40:29,960
Nie jestem śpiąca.
220
00:40:35,440 --> 00:40:37,039
Masz fajny bar.
221
00:40:38,719 --> 00:40:41,159
Nie jest mój. Pracuję tu.
222
00:40:45,400 --> 00:40:46,440
Chcesz?
223
00:40:47,480 --> 00:40:48,760
Śmiało.
224
00:40:49,400 --> 00:40:50,719
Egipskie.
225
00:41:31,119 --> 00:41:32,159
Zdrowie.
226
00:41:37,800 --> 00:41:40,480
Twój facet to nic dobrego.
227
00:41:43,199 --> 00:41:45,079
Jak masz na imię?
228
00:41:45,159 --> 00:41:47,400
- Wael. A ty?
- Esther.
229
00:41:47,480 --> 00:41:50,199
Czyli "gwiazda" i "ta, która ukrywa".
230
00:41:50,280 --> 00:41:52,199
- Ładnie?
- Bardzo.
231
00:42:04,320 --> 00:42:05,960
Mogę włączyć muzykę?
232
00:42:09,280 --> 00:42:11,079
Już zamknięte.
233
00:42:11,159 --> 00:42:14,079
Jestem zmęczony.
Muszę się przespać.
234
00:42:15,079 --> 00:42:17,239
Jedna piosenka i pójdę.
235
00:42:22,440 --> 00:42:23,440
Dobrze.
236
00:45:24,480 --> 00:45:26,280
Chcesz mnie pocałować?
237
00:45:29,639 --> 00:45:31,480
Jestem dla ciebie za stary.
238
00:45:33,119 --> 00:45:35,400
Tylko raz, potem pójdę.
239
00:45:45,880 --> 00:45:47,880
No to idę.
240
00:45:48,760 --> 00:45:50,400
Poradzisz sobie?
241
00:45:50,480 --> 00:45:52,480
Lubię chodzić.
242
00:45:52,960 --> 00:45:54,559
Dzięki. Cześć.
243
00:45:54,920 --> 00:45:56,280
Czekaj!
244
00:46:03,519 --> 00:46:06,119
Dzięki.
Do widzenia.
245
00:46:46,880 --> 00:46:48,119
Dawaj plecak!
246
00:46:48,480 --> 00:46:49,440
No już!
247
00:48:29,159 --> 00:48:30,519
Dokąd jedziemy?
248
00:48:40,599 --> 00:48:41,960
Masz jakiś adres?
249
00:48:50,519 --> 00:48:52,679
Ile przejadę za 20 euro?
250
00:48:53,719 --> 00:48:57,239
Nie wiem.
Mniej więcej pół godziny.
251
00:49:06,039 --> 00:49:08,960
- Dojadę do dworca?
- Którego?
252
00:49:11,119 --> 00:49:12,840
Montparnasse.
253
00:49:14,039 --> 00:49:15,400
Jasne.
254
00:52:14,400 --> 00:52:15,719
Zaczekaj tu.
255
00:53:58,519 --> 00:54:01,199
Synu mój, nie lekceważ karania Pana...
256
00:54:03,920 --> 00:54:05,400
Przepraszam.
257
00:54:05,840 --> 00:54:09,079
...nie upadaj na duchu,
gdy On cię doświadcza.
258
00:54:09,559 --> 00:54:13,480
Bo kogo miłuje Pan, tego karze,
259
00:54:14,039 --> 00:54:18,159
chłoszcze zaś każdego,
którego za syna przyjmuje.
260
00:54:18,239 --> 00:54:20,960
Trwajcież w karności!
261
00:54:21,039 --> 00:54:24,559
Bóg obchodzi się z wami jak z dziećmi.
262
00:54:24,639 --> 00:54:28,840
Jakiż to bowiem syn,
którego by ojciec nie karcił?
263
00:54:28,920 --> 00:54:34,559
Wszelkie karcenie na razie
nie wydaje się radosne, ale smutne,
264
00:54:35,239 --> 00:54:39,039
potem jednak przynosi tym,
którzy go doświadczyli,
265
00:54:39,119 --> 00:54:42,159
błogi plon sprawiedliwości.
266
00:54:43,079 --> 00:54:48,840
Dlatego wyprostujcie
opadłe ręce i osłabłe kolana!
267
00:54:48,920 --> 00:54:52,719
Proste czyńcie ślady nogami,
268
00:54:53,440 --> 00:54:57,480
aby kto chromy nie zbłądził,
269
00:54:57,559 --> 00:55:00,360
ale był raczej uzdrowiony.
270
00:55:07,800 --> 00:55:09,320
Zobaczyliśmy,
271
00:55:09,960 --> 00:55:13,679
jak Dekalog,
czyli dziesięć przykazań,
272
00:55:13,760 --> 00:55:17,239
jest przekazywany
przez Mistrza Uczniowi...
273
00:55:59,920 --> 00:56:04,000
Kaplica jest za nami.
Refektarz na końcu korytarza.
274
00:56:08,159 --> 00:56:09,559
Tak?
275
00:56:15,079 --> 00:56:16,480
Zaczekaj tu.
276
00:56:48,719 --> 00:56:50,320
Ile kosztuje noc?
277
00:56:57,639 --> 00:56:59,320
Tu nie ma cen.
278
00:57:00,519 --> 00:57:02,039
Nie jesteśmy hotelem.
279
00:57:03,119 --> 00:57:05,320
Dasz, ile uważasz.
280
00:57:06,360 --> 00:57:08,159
A jeśli nic nie mam?
281
00:57:08,639 --> 00:57:10,039
Zobaczymy.
282
00:57:10,119 --> 00:57:12,280
Chodź.
Już pora mszy.
283
00:58:20,400 --> 00:58:22,199
Widziałam cię na obiedzie.
284
00:58:23,719 --> 00:58:25,159
Nie jadłaś.
285
00:58:37,599 --> 00:58:39,320
Jestem Esther.
286
01:00:21,440 --> 01:00:23,960
Mamo, świetnie mi się układa.
287
01:00:24,800 --> 01:00:28,079
Jean jest uroczy.
Pokazuje mi miasto.
288
01:00:29,280 --> 01:00:33,400
Dzisiaj oglądaliśmy je z góry,
z Wieży Montparnasse.
289
01:00:34,119 --> 01:00:35,440
Było ekstra.
290
01:00:36,440 --> 01:00:38,599
Chciałabym ci
kiedyś pokazać Paryż.
291
01:00:38,679 --> 01:00:40,119
Spodobałby ci się.
292
01:00:40,760 --> 01:00:45,679
Nie martw się, że nie dzwonię.
Zgubiłam telefon, ale będę pisać.
293
01:00:46,280 --> 01:00:49,639
Ciekawe, czy zrobiłaś
z babcią dżem jeżynowy.
294
01:00:50,440 --> 01:00:51,679
Całuję.
295
01:00:52,840 --> 01:00:54,199
Esther.
296
01:01:37,239 --> 01:01:38,840
Znasz tamtą dziewczynę?
297
01:01:40,480 --> 01:01:41,599
Którą?
298
01:01:43,199 --> 01:01:44,800
Tę, która nie je.
299
01:01:45,639 --> 01:01:47,039
Jest bardzo ładna.
300
01:01:48,400 --> 01:01:50,480
Złożyła śluby milczenia.
301
01:01:50,559 --> 01:01:52,480
Nie odzywa się od dwóch lat.
302
01:01:54,599 --> 01:01:56,840
Najstarsza siostra mi powiedziała.
303
01:01:56,920 --> 01:01:59,440
Ma bzika, ale jest sympatyczna.
304
01:02:51,000 --> 01:02:52,079
Cześć.
305
01:02:54,119 --> 01:02:55,519
Jak się masz?
306
01:02:58,800 --> 01:03:00,079
Chodź!
307
01:03:17,760 --> 01:03:19,280
Nazwę cię Jezus.
308
01:04:42,679 --> 01:04:44,800
Moja rodzina jest bardzo religijna.
309
01:04:46,440 --> 01:04:50,000
Przed osiemnastką
udajemy się na odosobnienie.
310
01:04:50,079 --> 01:04:52,519
Moi bracia i siostry też je zaliczyli.
311
01:04:55,119 --> 01:04:58,360
W wakacje pójdę pieszo
do Santiago de Compostela.
312
01:04:58,440 --> 01:04:59,840
Z kuzynem.
313
01:05:00,480 --> 01:05:02,079
Nie mogę się doczekać!
314
01:05:03,400 --> 01:05:05,480
- Masz rodzeństwo?
- Nie.
315
01:05:08,440 --> 01:05:11,320
Pewnie brzmię staromodnie.
316
01:05:11,400 --> 01:05:14,480
Ludzie uważają mnie za oldschoolową.
317
01:05:14,559 --> 01:05:16,119
Ja nie.
318
01:05:17,960 --> 01:05:22,679
Moja ciotka z południa
jest zakonnicą i znała Ojca Piotra.
319
01:05:22,760 --> 01:05:24,480
Ekstra!
320
01:05:24,559 --> 01:05:26,679
Moja babcia go uwielbia.
321
01:05:28,760 --> 01:05:30,079
Mam pomysł.
322
01:05:37,960 --> 01:05:40,280
Siostra zdradziła mi tę kryjówkę.
323
01:06:52,960 --> 01:06:54,960
Musiał tu być jakiś facet!
324
01:06:56,480 --> 01:06:57,760
Wiedziałam!
325
01:07:00,280 --> 01:07:02,360
Bóg jest wszędzie.
326
01:07:02,920 --> 01:07:06,519
Tak. Jest tu mężczyzna.
I to jaki!
327
01:07:11,599 --> 01:07:13,159
Nie mówisz za wiele.
328
01:07:15,000 --> 01:07:16,639
Lubię słuchać innych.
329
01:07:18,320 --> 01:07:20,199
Jestem w tym dobra.
330
01:07:21,880 --> 01:07:23,800
Widać po to się urodziłam.
331
01:07:23,880 --> 01:07:25,760
Żeby być dla innych.
332
01:07:26,920 --> 01:07:28,400
Mama zawsze tak mówi.
333
01:07:31,760 --> 01:07:34,920
Nawet przy narodzinach się uśmiechałam.
334
01:07:35,000 --> 01:07:37,440
Podobno byłam
najpiękniejszym dzieckiem.
335
01:07:39,079 --> 01:07:40,480
Mama była szczęśliwa,
336
01:07:40,559 --> 01:07:44,679
mimo że ojciec zmył się,
kiedy powiedziała mu o ciąży.
337
01:07:44,760 --> 01:07:47,039
Nazywała mnie swoim słoneczkiem.
338
01:07:48,760 --> 01:07:50,480
Dziadkowie prowadzili hotel.
339
01:07:50,840 --> 01:07:54,679
Na końcu korytarza
był chłopiec, który ciągle płakał.
340
01:07:56,400 --> 01:07:58,719
Moje przeciwieństwo.
341
01:08:00,079 --> 01:08:02,599
Pewnego dnia ktoś wpadł na pomysł.
342
01:08:03,519 --> 01:08:06,480
Ponieważ ja byłam wesoła,
343
01:08:06,559 --> 01:08:07,960
a on smutny,
344
01:08:08,719 --> 01:08:12,800
postanowili nas zapoznać,
żebym zaraziła go swoją radością.
345
01:08:14,559 --> 01:08:17,760
W nocy położyli mnie obok niego.
346
01:08:18,960 --> 01:08:21,880
W jednej chwili przestał płakać.
347
01:08:25,960 --> 01:08:28,720
Kto wie,
może się we mnie zakochał...
348
01:08:28,800 --> 01:08:30,079
Może.
349
01:08:30,560 --> 01:08:33,079
Muszę lecieć,
bo spóźnię się na mszę.
350
01:08:39,960 --> 01:08:42,359
Jezus, chodź!
351
01:11:25,720 --> 01:11:26,760
Proszę.
352
01:11:32,359 --> 01:11:33,800
Chciałabym pracować.
353
01:11:46,000 --> 01:11:48,159
Wiesz, dlaczego tu pracujemy?
354
01:11:50,600 --> 01:11:51,680
Nie.
355
01:11:53,000 --> 01:11:57,600
Zwykle nie zaciągamy
do pracy przyjezdnych.
356
01:11:58,840 --> 01:12:02,199
Praca to akt wdzięczności,
filar klasztornego życia.
357
01:12:02,279 --> 01:12:04,000
Zrobię, co siostra zechce.
358
01:12:05,560 --> 01:12:07,039
Co umiesz robić?
359
01:12:07,760 --> 01:12:10,399
Wszystkiego po trochu.
360
01:12:13,600 --> 01:12:15,159
Kiedyś robiłam lody.
361
01:12:16,520 --> 01:12:19,479
A wcześniej pracowałam w polu.
362
01:12:20,439 --> 01:12:22,000
Zbierałam winogrona.
363
01:12:24,000 --> 01:12:25,960
Odcinałam szczypior od cebuli.
364
01:12:26,640 --> 01:12:28,640
Takie tam.
365
01:12:29,680 --> 01:12:32,159
Mogłabym pracować przy pszczołach.
366
01:12:34,199 --> 01:12:36,560
To zbyt skomplikowane.
367
01:12:37,880 --> 01:12:40,680
Poza tym siostra Laetitia
zajmuje się ulami.
368
01:12:44,800 --> 01:12:48,640
W przyszłym tygodniu
będziesz pomagać w kuchni.
369
01:12:50,319 --> 01:12:52,239
Dziękuję!
370
01:12:52,840 --> 01:12:54,039
Bardzo dziękuję!
371
01:12:56,560 --> 01:12:58,479
- Ciało Chrystusa.
- Amen.
372
01:13:01,359 --> 01:13:03,359
- Ciało Chrystusa.
- Amen.
373
01:13:06,640 --> 01:13:08,680
- Ciało Chrystusa.
- Amen.
374
01:13:11,720 --> 01:13:13,119
Ciało Chrystusa.
375
01:13:18,079 --> 01:13:19,640
Ciało Chrystusa.
376
01:13:25,760 --> 01:13:26,920
Śmierdzisz.
377
01:13:28,479 --> 01:13:29,920
Oboje śmierdzimy.
378
01:15:42,479 --> 01:15:45,359
- Co jej się stało?
- To ta dziewczyna!
379
01:16:47,960 --> 01:16:52,079
Moja mama
i jej nowy facet mają dziecko.
380
01:16:53,479 --> 01:16:56,359
On dziwnie mnie traktuje,
więc kiedy przychodzę,
381
01:16:56,439 --> 01:16:57,880
zaczynają się wrzaski.
382
01:16:57,960 --> 01:16:59,279
Nie lubię tego.
383
01:17:02,399 --> 01:17:05,600
Nie myśl, że matka mnie zaniedbywała.
384
01:17:05,680 --> 01:17:09,880
Nie było łatwo,
ale niczego mi nie brakowało.
385
01:17:15,960 --> 01:17:19,560
Pomyślałam, że przyjadę do Paryża
zamieszkać z Jeanem.
386
01:17:19,640 --> 01:17:21,960
Poznałam go tego lata na plaży.
387
01:17:25,880 --> 01:17:28,039
Widziałaś kiedyś ocean?
388
01:17:30,159 --> 01:17:31,840
Chciałabym cię poznać.
389
01:17:42,159 --> 01:17:47,880
Bóg jest naszym królem, uwielbiajmy Go!
390
01:17:49,439 --> 01:17:55,319
Bóg jest naszym królem, uwielbiajmy Go!
391
01:17:58,119 --> 01:18:00,960
Wykrzykujcie na cześć Pana,
wszystkie ziemie:
392
01:18:01,039 --> 01:18:03,560
służcie Panu z weselem!
393
01:18:03,640 --> 01:18:06,720
Wśród okrzyków radości
stawajcie przed Nim!
394
01:18:06,800 --> 01:18:12,680
Bóg jest naszym królem, uwielbiajmy Go!
395
01:18:14,880 --> 01:18:16,920
Wiedzcie, że Pan jest Bogiem:
396
01:18:17,000 --> 01:18:20,359
On sam nas stworzył,
my Jego własnością,
397
01:18:20,920 --> 01:18:23,680
jesteśmy Jego ludem,
owcami Jego pastwiska.
398
01:18:23,760 --> 01:18:29,640
Bóg jest naszym królem, uwielbiajmy Go!
399
01:18:50,439 --> 01:18:53,479
Tu panują określone zasady.
400
01:18:54,680 --> 01:18:56,720
Niech to się więcej nie powtórzy.
401
01:21:54,279 --> 01:21:56,159
Wiem, że tam jesteś.
402
01:22:02,479 --> 01:22:05,199
Chciałam się tu skryć przed dniem.
403
01:22:06,640 --> 01:22:10,520
Zasłoniłam twarz białym płótnem,
zanim się zestarzeje
404
01:22:11,239 --> 01:22:13,159
i straci swoją moc.
405
01:22:15,079 --> 01:22:17,960
Chcę ją zamknąć, by zachować dumę.
406
01:22:19,840 --> 01:22:22,199
By nikt nie mógł mi jej odebrać.
407
01:22:23,880 --> 01:22:26,000
By nikt nie mógł się nią cieszyć.
408
01:22:27,279 --> 01:22:29,840
Na zewnątrz nie mogłam się zestarzeć.
409
01:22:29,920 --> 01:22:32,239
Takie jak ja nie powinny
tego doświadczyć.
410
01:22:34,319 --> 01:22:36,560
Przyszłam tu, by coś zakończyć.
411
01:22:38,479 --> 01:22:40,159
By wszystko się skończyło.
412
01:22:42,039 --> 01:22:45,199
Aby na zewnątrz
szeptano o moim losie,
413
01:22:45,279 --> 01:22:47,359
jak o innych kobietach.
414
01:22:48,920 --> 01:22:50,760
Aby ludzie byli zaskoczeni.
415
01:22:51,439 --> 01:22:52,600
By mówili.
416
01:22:53,920 --> 01:22:56,800
Aby moje gesty robiły wrażenie.
417
01:22:59,279 --> 01:23:00,960
Aby nigdy nie zapomnieli.
418
01:23:02,199 --> 01:23:04,199
I zawsze chcieli mnie znać.
419
01:23:05,960 --> 01:23:10,520
Żebym była jedną z tych
rozczarowanych mężczyznami kobiet,
420
01:23:11,479 --> 01:23:13,399
które zwróciły się do Boga.
421
01:23:14,399 --> 01:23:16,479
Nigdy nie ufałam mężczyznom.
422
01:23:18,319 --> 01:23:19,760
Gardziłam nimi.
423
01:23:22,319 --> 01:23:24,600
Czekałam tu na miłość Najwyższego,
424
01:23:25,319 --> 01:23:28,439
rozczarowana miłością maluczkich.
425
01:23:30,560 --> 01:23:31,960
Bez luster.
426
01:23:33,720 --> 01:23:35,880
Nocami nadstawiałam uszu.
427
01:23:37,239 --> 01:23:38,760
Czekałam na Niego.
428
01:23:39,920 --> 01:23:43,560
Zrobiłam Mu miejsce
w swoim sercu, a nawet łóżku.
429
01:23:44,079 --> 01:23:46,560
Każdego ranka Go pozdrawiałam.
430
01:23:46,640 --> 01:23:48,319
Całowałam Go co wieczór.
431
01:23:49,439 --> 01:23:51,279
Zrobiłam mu w sobie miejsce.
432
01:23:53,159 --> 01:23:55,119
Ale On milczał.
433
01:23:56,880 --> 01:24:01,479
Każdego dnia, ten sam rytuał,
to samo niekończące się wołanie.
434
01:24:01,560 --> 01:24:06,600
Ciało pokryły
żałosne stygmaty mych słabości.
435
01:24:09,039 --> 01:24:10,319
Ale On...
436
01:24:11,479 --> 01:24:13,600
nigdy nie zaszeptał mi do ucha.
437
01:24:20,760 --> 01:24:23,720
Za kilka miesięcy złożę swoje śluby.
438
01:24:24,560 --> 01:24:26,359
Nie będzie odwrotu.
439
01:24:27,479 --> 01:24:31,159
Zaakceptuję
najzimniejszą ciszę bez strachu.
440
01:24:33,039 --> 01:24:35,600
Przysięgnę Mu dozgonną miłość.
441
01:24:35,680 --> 01:24:38,319
Nawet jeśli On nigdy mnie nie pokocha.
442
01:24:40,000 --> 01:24:42,600
Więzienie jeszcze bardziej się zamknie.
443
01:24:42,680 --> 01:24:45,880
Twarz zacznie się starzeć, aż zgnije.
444
01:24:47,760 --> 01:24:49,640
To bez znaczenia.
445
01:24:50,479 --> 01:24:52,199
Dla siebie będę martwa.
446
01:24:53,800 --> 01:24:58,239
Złożę ofiarę ze swego istnienia -
śmierdzący, śmiechu wart dar.
447
01:24:59,880 --> 01:25:03,600
Drzwi na zewnątrz
nie będą już dla mnie otwarte.
448
01:25:03,680 --> 01:25:05,439
Nadejdzie odpoczynek.
449
01:25:07,880 --> 01:25:10,640
Na dłoniach pojawią się plamy.
450
01:25:12,520 --> 01:25:15,840
Policzki uschną, piersi opadną.
451
01:25:17,119 --> 01:25:18,880
Może wtedy mnie pokocha.
452
01:25:21,079 --> 01:25:23,560
Stanę się wielką oczekującą szczeliną.
453
01:25:24,359 --> 01:25:26,720
A On będzie jej jedynym gościem.
454
01:25:26,800 --> 01:25:28,319
Będę mu posłuszna.
455
01:25:29,399 --> 01:25:30,720
Nie będę płonąć.
456
01:25:34,960 --> 01:25:38,319
Wystarczył twój wyraz pożądania.
457
01:25:38,399 --> 01:25:40,199
Jesteś jak wilk nocą.
458
01:25:41,279 --> 01:25:42,520
Poznałam cię.
459
01:25:43,920 --> 01:25:45,359
I znienawidziłam.
460
01:25:46,000 --> 01:25:49,159
Nieświadomie
sprowadziłaś do mnie procesję
461
01:25:50,239 --> 01:25:53,199
mężczyzn i kobiet.
462
01:25:54,399 --> 01:25:56,720
Jesteście w moim łonie i domu.
463
01:25:57,720 --> 01:26:01,039
Bóg was wita.
To niesprawiedliwe.
464
01:26:04,520 --> 01:26:06,880
Wymazałaś całą miłość we mnie.
465
01:26:07,720 --> 01:26:11,199
Sprowadziłaś wszystko,
o czym próbowałam zapomnieć.
466
01:26:13,920 --> 01:26:16,239
Śniło mi się, że masz zaszyte usta,
467
01:26:16,840 --> 01:26:19,479
krew spływa ci po szyi,
468
01:26:20,039 --> 01:26:21,760
a ja patrzę, jak cierpisz.
469
01:26:25,640 --> 01:26:28,279
Teraz żyły mych dłoni czerwienieją.
470
01:26:32,079 --> 01:26:34,479
Esther, nie jesteś taka jak ja.
471
01:26:34,560 --> 01:26:36,279
Tobie dano miłość.
472
01:26:37,800 --> 01:26:39,119
Jesteś ładna.
473
01:26:40,880 --> 01:26:42,119
Wulgarna.
474
01:26:42,760 --> 01:26:44,359
Dlatego ludzie cię kochają.
475
01:26:46,279 --> 01:26:48,840
Bóg by cię pokochał,
gdybyś poprosiła.
476
01:26:50,319 --> 01:26:52,000
Ale ty jesteś ponad to.
477
01:26:53,960 --> 01:26:55,920
Masz miłość,
478
01:26:56,680 --> 01:26:59,159
którą wielkodusznie mi ofiarowałaś.
479
01:27:04,560 --> 01:27:06,119
Odejdź stąd.
480
01:27:09,159 --> 01:27:11,760
Przestań przywracać mnie
do życia. Nie chcę.
481
01:27:14,560 --> 01:27:16,760
Nie przyszłaś tu na próżno.
482
01:27:19,319 --> 01:27:21,239
Byłaś moją ostatnią próbą.
483
01:28:11,600 --> 01:28:13,159
Widziałaś Esther?
484
01:30:24,399 --> 01:30:26,880
WYSTĄPILI
485
01:31:07,199 --> 01:31:09,680
REŻYSERIA
486
01:31:24,079 --> 01:31:26,640
ZDJĘCIA
487
01:31:41,119 --> 01:31:43,720
SCENARIUSZ
488
01:32:23,800 --> 01:32:26,359
MUZYKA
489
01:32:31,159 --> 01:32:35,279
Wersja polska na zlecenie HBO
Start International Polska
490
01:32:35,359 --> 01:32:38,319
Tekst: Agnieszka Figlewicz
491
01:32:38,399 --> 01:32:43,039
Fragment Listu do Hebrajczyków
oraz Psalmu 100 z Biblii Tysiąclecia