1
00:00:34,830 --> 00:00:39,460
MAGIC BOX uvádí
2
00:01:13,744 --> 00:01:22,628
{\an8}PAMĚŤ ZABIJÁKA
3
00:02:22,855 --> 00:02:24,022
Dobré odpoledne.
4
00:02:25,107 --> 00:02:27,401
Musím teda říct, že vám to
čím dál tím víc sluší,
5
00:02:28,777 --> 00:02:29,903
Claudie.
6
00:02:31,321 --> 00:02:32,698
To je od vás milé.
7
00:02:33,907 --> 00:02:35,701
To nejde.
8
00:02:36,617 --> 00:02:37,368
V pořádku.
9
00:02:37,536 --> 00:02:38,704
Ty nejsou pro vás.
10
00:03:08,567 --> 00:03:09,860
Můžete nás nechat o samotě?
11
00:03:10,152 --> 00:03:11,653
Jistě.
12
00:03:14,656 --> 00:03:15,699
Ahoj, mami.
13
00:03:58,700 --> 00:04:03,497
Skončil jsem dřív.
Na večeři budu doma.
14
00:04:28,647 --> 00:04:30,107
Sakra.
15
00:05:04,266 --> 00:05:06,310
Jste nervózní.
16
00:05:08,312 --> 00:05:09,354
V klidu.
17
00:05:09,730 --> 00:05:12,316
Když jsem vás zahlédl,
hned jsem viděl,
18
00:05:12,482 --> 00:05:15,319
že jste přesně ten typ,
který ví, co chce.
19
00:05:17,738 --> 00:05:19,698
Jen se bojí.
20
00:05:20,407 --> 00:05:25,787
-Já se nebojím, jen...
-Já vím, ale takhle to prostě je.
21
00:05:27,372 --> 00:05:30,292
Teď už zbývá jenom
za službu zaplatit.
22
00:05:35,047 --> 00:05:38,592
Od toho tady jsme, ne?
23
00:05:45,307 --> 00:05:46,600
Ano.
24
00:05:52,439 --> 00:05:54,066
Promluvte si s ní.
25
00:05:55,942 --> 00:05:56,985
No tak.
26
00:05:58,612 --> 00:06:00,238
Je moc hodná.
27
00:06:01,239 --> 00:06:02,532
Uvidíte.
28
00:06:23,970 --> 00:06:25,472
Beatriz.
29
00:06:26,640 --> 00:06:27,808
Buď na něj hodná.
30
00:06:35,107 --> 00:06:37,150
-Ahoj.
-Dobrej.
31
00:06:40,612 --> 00:06:42,698
Ukážeš mi, co si kreslíš?
32
00:06:43,407 --> 00:06:44,950
Radši ani ne.
33
00:06:53,375 --> 00:06:54,918
Ty jsi Beatriz, viď?
34
00:06:58,213 --> 00:06:59,589
Tak pojďte.
35
00:07:12,894 --> 00:07:16,398
Můžeme si nejdřív trochu popovídat?
36
00:07:16,690 --> 00:07:19,359
-Tolik času nemáme.
-To nevadí.
37
00:07:20,277 --> 00:07:23,029
-Kolik ti je?
-Kolik byste chtěl?
38
00:07:23,363 --> 00:07:24,781
Tak jsem to nemyslel.
39
00:07:24,865 --> 00:07:27,951
Jen bych se chtěl
trochu víc seznámit.
40
00:07:28,160 --> 00:07:29,578
-Máte rád 13 let?
-Ne, prosím.
41
00:07:29,703 --> 00:07:30,996
-12?
-Ne.
42
00:07:32,497 --> 00:07:35,542
Tati, něco na sobě má! Tati!
43
00:07:36,334 --> 00:07:37,377
Sakra!
44
00:07:38,712 --> 00:07:40,213
Tati.
45
00:07:49,890 --> 00:07:52,893
FBI! Odhoď tu zbraň. Dělej.
46
00:07:53,018 --> 00:07:54,686
Jen klid.
47
00:07:54,770 --> 00:07:56,229
-Nasrat!
-Ty si naser.
48
00:07:56,313 --> 00:07:58,315
-Umřu já, umře i ona.
-Leone.
49
00:07:58,690 --> 00:07:59,691
Poslouchej mě.
50
00:07:59,775 --> 00:08:00,817
Je po všem.
51
00:08:00,901 --> 00:08:03,320
Ale může to dopadnout ještě hůř.
52
00:08:03,403 --> 00:08:04,946
Detektiv? Z Mexika?
53
00:08:05,030 --> 00:08:05,530
Ano.
54
00:08:05,614 --> 00:08:06,448
Federál?
55
00:08:06,531 --> 00:08:07,616
Hlavně klid.
56
00:08:07,699 --> 00:08:09,201
Já se tam nevrátím.
57
00:08:09,242 --> 00:08:10,076
Zahoď tu zbraň.
58
00:08:10,160 --> 00:08:11,703
Nikam se vracet nemusíš.
59
00:08:11,787 --> 00:08:14,790
Probereme to a všichni
budou v pohodě, jasný?
60
00:08:14,873 --> 00:08:16,708
Jenom lžete.
61
00:08:16,792 --> 00:08:19,586
Ještě se jí něco stane.
Je to tvoje dcera.
62
00:08:19,669 --> 00:08:20,712
Potřebuje tě.
63
00:08:20,796 --> 00:08:23,590
-Vůbec nic nevíš.
-Vím, že tohle nechceš.
64
00:08:23,715 --> 00:08:25,801
Fakt tohle nechceš, jasný?
65
00:08:26,134 --> 00:08:28,470
Jsi její táta.
Tak zahoď tu zbraň.
66
00:08:39,648 --> 00:08:41,817
Tati! Tati!
67
00:08:42,275 --> 00:08:47,197
-Pusťte mě! Tati!
-Beatriz, vrať se.
68
00:08:47,739 --> 00:08:48,782
Tati!
69
00:09:03,129 --> 00:09:04,297
Pasák Leon?
70
00:09:06,258 --> 00:09:07,592
Jo...
71
00:09:07,676 --> 00:09:10,011
Abych si to ujasnil.
72
00:09:10,387 --> 00:09:14,349
Klíč k celému tvému případu
teď leží v pohřebním voze?
73
00:09:14,432 --> 00:09:17,143
Jen chránil ostatní.
Ten šmejd se chystal střílet.
74
00:09:17,227 --> 00:09:18,728
To je mi jedno, Amisteadová.
75
00:09:18,811 --> 00:09:21,189
Není mi ale jedno,
že rok dlouhé vyšetřování,
76
00:09:21,273 --> 00:09:24,149
které stálo nás i Mexičany
docela dost peněz,
77
00:09:24,234 --> 00:09:26,110
je teď celé úplně v háji.
78
00:09:26,194 --> 00:09:28,989
-Nemusí to tak být.
-Nedělej to ještě horší.
79
00:09:29,072 --> 00:09:32,492
Nemůžeme stavět případ
na jedné pitomé holce bez dokladů.
80
00:09:32,576 --> 00:09:34,911
A proč ne? Pane?
81
00:09:35,412 --> 00:09:37,455
Necháme to na ráno.
82
00:10:28,882 --> 00:10:32,761
Níž ty paty.
A narovnej se, Marisol.
83
00:10:36,848 --> 00:10:37,891
Mauri.
84
00:10:40,352 --> 00:10:41,394
Alexi.
85
00:10:42,562 --> 00:10:45,941
-Rád tě zase vidím, příteli.
-A co je tohle?
86
00:10:46,608 --> 00:10:48,860
Marisol, podívej se, kdo přišel.
87
00:10:50,820 --> 00:10:54,783
Bože, ta vyrostla.
Je z ní slečna.
88
00:10:56,159 --> 00:10:58,954
Jenom ty koně stojí majlant.
89
00:10:59,412 --> 00:11:02,207
-Ale pořád míň než rozvod.
-To jo.
90
00:11:05,251 --> 00:11:09,965
Guadalajaru si zvládl fakt dobře.
Ale jinak je to strašná díra.
91
00:11:10,090 --> 00:11:11,132
Jako tahle.
92
00:11:11,508 --> 00:11:12,592
Nesnáším města.
93
00:11:12,634 --> 00:11:15,971
Všude lidi, hroznej smrad,
všude samí bílí.
94
00:11:16,680 --> 00:11:18,723
-Nic proti.
-V pohodě.
95
00:11:19,391 --> 00:11:21,434
Na venkově je líp, co říkáš?
96
00:11:21,518 --> 00:11:23,103
Vzpomínáš na Tamalpais?
97
00:11:23,979 --> 00:11:26,356
Na ty hajzly z kartelu Zeta.
98
00:11:26,564 --> 00:11:28,733
Šílený. Sranda, ne?
99
00:11:28,817 --> 00:11:32,529
Mně to jako sranda
zas tak moc nepřišlo, Mauri.
100
00:11:32,696 --> 00:11:36,074
No jo, jsi prostě citlivka.
Ale umíš.
101
00:11:36,658 --> 00:11:38,451
Ježíši. Vzchop se.
102
00:11:38,618 --> 00:11:40,495
Máš se přece fajn.
Jsi za vodou.
103
00:11:40,578 --> 00:11:42,455
Víc prachů, míň krve.
104
00:11:43,373 --> 00:11:45,542
Naši známí pro tebe mají fušku.
105
00:11:47,627 --> 00:11:49,796
Mauri, zadej to jinam.
106
00:11:50,630 --> 00:11:52,382
Já na to teď nemám.
107
00:11:52,674 --> 00:11:53,883
Tak se seber.
108
00:11:54,259 --> 00:11:56,302
Je to v El Pasu.
Odtamtud jsi, ne?
109
00:11:56,386 --> 00:11:58,680
Další důvod, proč to nechci.
110
00:11:58,763 --> 00:12:01,599
Snažím se ti říct, že s tím končím.
111
00:12:09,816 --> 00:12:10,859
Ještě něco?
112
00:12:11,735 --> 00:12:13,653
Ledový čaj, prosím.
113
00:12:22,829 --> 00:12:24,039
Co je?
114
00:12:24,622 --> 00:12:25,749
Jsi namol?
115
00:12:29,294 --> 00:12:31,171
Ne, jen utahanej.
116
00:12:32,338 --> 00:12:33,381
Alexi.
117
00:12:33,965 --> 00:12:35,216
Fakt tě potřebuju.
118
00:12:35,842 --> 00:12:37,218
Vyznáš se tam.
119
00:12:40,930 --> 00:12:43,767
-Nějak moc.
-Jsou to dvě akce.
120
00:12:45,602 --> 00:12:48,313
Navíc máš v El Pasu bráchu, ne?
121
00:12:53,568 --> 00:12:54,611
Mauri.
122
00:12:56,154 --> 00:12:57,739
Ty sis mě proklepnul?
123
00:12:57,864 --> 00:12:59,949
Musím být v obraze, Alexi.
124
00:13:00,075 --> 00:13:02,494
A nežvaň tady o nějaký penzi.
125
00:13:02,869 --> 00:13:05,580
Ta se nás přece netýká.
126
00:14:08,643 --> 00:14:12,856
Prosím, pane Marshalle, a je to.
Mohu pro vás ještě něco udělat?
127
00:14:13,148 --> 00:14:14,440
Pane Marshalle?
128
00:14:18,403 --> 00:14:20,905
Ne, díky, není třeba.
129
00:14:21,906 --> 00:14:26,202
-Jaké je to číslo pokoje?
-1106. Máte ho na klíči.
130
00:14:26,452 --> 00:14:28,496
Jistě. Díky.
131
00:14:47,473 --> 00:14:50,852
DAVID MARSHALL
METRO HOTEL 1107
132
00:15:04,490 --> 00:15:06,534
Jednou vodka martini.
133
00:15:08,745 --> 00:15:11,414
Je ještě moc brzo na sklenku vína?
134
00:15:11,497 --> 00:15:13,958
Nebo moc pozdě na Bloody Marry?
135
00:15:14,042 --> 00:15:16,753
Záleží na tom, jaký chcete mít den.
136
00:15:17,212 --> 00:15:18,755
A to je na vás, že jo?
137
00:15:24,510 --> 00:15:26,930
-Jste tady sám?
-Zrovna ne.
138
00:15:27,388 --> 00:15:28,431
Omluvte mě.
139
00:15:35,730 --> 00:15:38,608
-Příjemný let?
-Přejděme k věci.
140
00:15:42,862 --> 00:15:44,656
Ano, je tady.
141
00:15:45,823 --> 00:15:47,742
Vypadá dle očekávání.
142
00:15:48,451 --> 00:15:50,119
Určitě to zvládne.
143
00:15:51,204 --> 00:15:52,747
Bezva, zatím.
144
00:16:01,422 --> 00:16:05,343
-Prý to zvládnete velice rychle.
-Taky že jo.
145
00:16:06,844 --> 00:16:09,097
Potřeboval bych to trochu upřesnit.
146
00:16:09,180 --> 00:16:12,558
To ne. Čím míň víte, tím líp.
147
00:16:48,052 --> 00:16:51,848
DETENČNÍ CENTRUM
EL PASO, TEXAS, USA
148
00:17:18,791 --> 00:17:20,668
Vy jste do něj strčil.
149
00:17:21,586 --> 00:17:24,213
-Chtěl jsem ho jenom zachránit.
-Lžete!
150
00:17:24,714 --> 00:17:29,052
Beatriz, to, co s tebou dělal,
co táta dělal, to bylo špatný.
151
00:17:29,761 --> 00:17:31,512
Nemůžeš za to.
Děti by neměly zažít...
152
00:17:31,596 --> 00:17:34,098
Táta říkal, že je to
daň za svobodu.
153
00:17:34,807 --> 00:17:36,309
Lepší než bejt tady.
154
00:17:42,732 --> 00:17:44,901
-To je pro tebe.
-Já nic nechci!
155
00:17:50,198 --> 00:17:55,286
Takovým, jako jsi ty, tady dávají
zvláštní víza k pobytu ve Státech,
156
00:17:55,370 --> 00:17:57,413
-než se případ vyřeší.
-Chcete, abych mluvila.
157
00:17:57,497 --> 00:18:01,542
Není fér, že jsi tady zavřená,
a ti, co tě zneužili, běhají na svobodě.
158
00:18:01,626 --> 00:18:03,795
Táta říkal, že nesmím mluvit.
159
00:18:09,050 --> 00:18:13,054
Zařídím ti přesun
do ochranné péče. Dobře?
160
00:18:13,221 --> 00:18:15,598
Budeš žít v azylovém domě.
Nezavřou tě.
161
00:18:15,972 --> 00:18:18,308
A vůbec nic za to nechci.
162
00:18:18,393 --> 00:18:21,813
Když budeš chtít mluvit, tak budeš.
Když ne, tak nemusíš.
163
00:18:22,939 --> 00:18:25,566
Zasloužíš si lepší život, Beatriz.
164
00:18:37,245 --> 00:18:40,998
-Takže budu večer zase sama?
-Musím to zařídit.
165
00:18:41,749 --> 00:18:43,918
Musím podat v centru žádost.
166
00:18:44,252 --> 00:18:46,212
-V centru?
-Jo, přesně tak.
167
00:18:46,295 --> 00:18:49,132
Wendy, zakázky jen tak
nespadnou z nebe.
168
00:18:49,215 --> 00:18:51,008
-Nečekej na mě.
-Ellisi...
169
00:18:52,093 --> 00:18:55,179
-Ano?
-Její parfém mi fakt smrdí.
170
00:18:55,972 --> 00:18:58,474
Smyj ho ze sebe, než se vrátíš, jo?
171
00:19:16,075 --> 00:19:17,118
A sakra.
172
00:19:26,335 --> 00:19:29,046
-Víš, proč tady jsem?
-To je nedorozumění.
173
00:19:29,130 --> 00:19:31,424
-To je vždycky.
-Prosím.
174
00:19:31,507 --> 00:19:32,550
Kde to je?
175
00:19:33,885 --> 00:19:35,803
Je to v sejfu. Nahoře.
176
00:19:35,887 --> 00:19:37,305
Prosím. Nedělejte to.
177
00:19:38,639 --> 00:19:40,641
Já jsem nic neřekl, jasný?
178
00:19:41,309 --> 00:19:43,352
Nemělo to zajít takhle daleko.
179
00:19:43,436 --> 00:19:45,938
Když jsem tady, tak to daleko zašlo.
180
00:19:47,023 --> 00:19:49,650
-Dobře.
-Otevři to.
181
00:19:49,942 --> 00:19:51,611
Já jen...
182
00:20:00,161 --> 00:20:03,498
-Dobře, a když vám to dám...
-Dělej! -Dobře.
183
00:20:06,334 --> 00:20:08,294
Tati? Jsi doma?
184
00:20:09,378 --> 00:20:11,172
Já jenom, že jdu k Annabelle.
185
00:20:13,049 --> 00:20:15,009
Asi u ní přespím, neva?
186
00:20:17,428 --> 00:20:18,679
Jen abys to věděl.
187
00:20:56,676 --> 00:20:58,594
Skončil jsem dřív.
Na večeři budu doma.
188
00:21:36,299 --> 00:21:39,719
Opakujte, prosím, po mně.
189
00:21:40,761 --> 00:21:45,349
-Jak se máte?
-Jak se máte?
190
00:21:45,975 --> 00:21:47,310
Díky, mám se dobře.
191
00:21:47,602 --> 00:21:50,646
-Nechceš si to nechat na jindy?
-To je multitasking.
192
00:21:50,730 --> 00:21:52,440
Jak se máte?
193
00:21:52,523 --> 00:21:54,817
Jasně, ale já ještě nechci umřít.
194
00:21:56,152 --> 00:21:58,487
Dítě...
195
00:21:58,529 --> 00:22:02,074
Jak to, že žiješ v Texasu
a neumíš španělsky?
196
00:22:02,617 --> 00:22:03,659
ŠPATNĚ
197
00:22:04,577 --> 00:22:05,620
Blbá sova.
198
00:22:15,129 --> 00:22:17,256
Ahoj, Danny. Tak kde je?
199
00:22:17,340 --> 00:22:21,010
Myslíš toho, co teď maří důkazy
na místě činu? Támhle.
200
00:22:31,145 --> 00:22:34,690
Agente Serro, agentko Amisteadová,
seznamte se s paní Van Campovou.
201
00:22:38,402 --> 00:22:42,114
Wendy, tihle dva patří
mezi moje nejlepší.
202
00:22:42,323 --> 00:22:44,533
Řekněte jim totéž, co mně.
203
00:22:46,535 --> 00:22:47,953
Ellise...
204
00:22:49,038 --> 00:22:50,665
Prostě nás vykradli.
205
00:22:50,956 --> 00:22:52,541
Byl otevřený sejf.
206
00:22:52,833 --> 00:22:55,544
A už jste to řekla detektivu Morovi?
207
00:22:55,711 --> 00:23:00,299
S policií jsem vůbec nemluvila.
Hned jsem zavolala Geraldovi.
208
00:23:03,511 --> 00:23:07,098
Takže vám zvláštní
agent Nussbaum jistě sdělil,
209
00:23:07,181 --> 00:23:12,061
že čím víc lidí na tom začne co nejdřív
dělat, tím je vyšší šance na vyřešení.
210
00:23:12,144 --> 00:23:15,815
Dojdu pro detektiva Moru, abyste
to pak nemusela opakovat.
211
00:23:15,898 --> 00:23:16,941
Omluvte mě.
212
00:23:22,530 --> 00:23:25,074
Pojď ven, chce sepsat výpověď.
213
00:23:25,700 --> 00:23:30,621
Takže váš šéf by jí rád vojel,
nebo už se tak dávno stalo?
214
00:23:30,705 --> 00:23:31,831
Moc pěkný, Moro.
215
00:23:31,956 --> 00:23:33,958
Takhle si dělat srandu
z manželky oběti.
216
00:23:34,125 --> 00:23:36,794
Nikdo se o vás neprosil.
Prostě se sem vetřel.
217
00:23:36,877 --> 00:23:39,463
V tom s tebou souhlasím.
Je to tvůj případ,
218
00:23:39,547 --> 00:23:43,801
ale pojďme ho řešit společně
a já tě Nussbauma nějak zbavím.
219
00:23:44,009 --> 00:23:45,428
O tom se nebudu dohadovat.
220
00:23:45,511 --> 00:23:48,097
Co se aspoň jednou
nechovat jako debil?
221
00:23:48,180 --> 00:23:49,557
Stačí říct jo, Danny.
222
00:23:50,182 --> 00:23:51,851
-Jo, Danny.
-Tak jo, jdeme.
223
00:23:57,898 --> 00:24:00,735
Paní Van Campová,
tohle je detektiv Danny Mora.
224
00:24:01,610 --> 00:24:03,696
Upřímnou soustrast, madam.
225
00:24:04,530 --> 00:24:06,532
Kdy jste manžela viděla
naposledy živého?
226
00:24:06,615 --> 00:24:11,704
Večer, okolo deváté.
Byla jsem pozvaná na vernisáž.
227
00:24:12,621 --> 00:24:14,165
A Ellis musel...
228
00:24:15,124 --> 00:24:17,334
...vyřídit nějakou žádost.
229
00:24:18,085 --> 00:24:21,130
Spíš to zní,
jako by měl nějakou bokovku.
230
00:24:21,589 --> 00:24:25,718
Mám pocit, že se měl s někým sejít.
231
00:24:26,427 --> 00:24:29,013
-Máte na ni číslo, nebo na něj?
-Lindo.
232
00:24:29,138 --> 00:24:31,557
Výslech dál povede agent Serra.
233
00:24:32,183 --> 00:24:33,976
Já vám ho seženu.
234
00:24:34,226 --> 00:24:35,519
Děkujeme, madam.
235
00:24:36,061 --> 00:24:40,608
Neměl nějaké problémy v podnikání,
nevyhrožoval mu náhodou někdo?
236
00:24:41,275 --> 00:24:42,985
Já nevím.
237
00:24:46,363 --> 00:24:47,823
Pomozte mi, prosím.
238
00:24:49,533 --> 00:24:51,243
Co řeknu Emmě?
239
00:25:03,214 --> 00:25:04,840
Moc od něj nečekejte.
240
00:25:04,924 --> 00:25:09,220
-Jakmile Alzheimer takhle nastoupí...
-Vím, jak to chodí.
241
00:25:16,811 --> 00:25:21,565
Ahoj kámo.
To jsem já, Alex, tvůj brácha.
242
00:25:22,024 --> 00:25:23,067
Vypadáš dobře.
243
00:25:25,820 --> 00:25:29,323
Hádej, co jsem nedávno našel.
244
00:25:30,115 --> 00:25:33,536
Šedesátý devátý.
Vzpomněl jsem si na tebe.
245
00:25:33,702 --> 00:25:35,579
Říká ti něco ten rok?
246
00:25:35,913 --> 00:25:37,164
Draft?
247
00:25:37,248 --> 00:25:38,833
Týmy Suns a Bucks.
248
00:25:38,958 --> 00:25:41,043
Oba hned v prvním kole.
249
00:25:42,336 --> 00:25:45,631
Mělo se házet mincí.
Phoenix zvolil hlavu.
250
00:25:48,759 --> 00:25:50,970
Jo. A padl orel.
251
00:25:51,220 --> 00:25:53,973
A ty blbý Bucks
čapli Lew Alcindor.
252
00:25:57,476 --> 00:26:01,146
Já už teď na basket
moc nekoukám.
253
00:26:03,941 --> 00:26:07,361
Čert ví, kdy jsem naposledy
viděl nějaký zápas.
254
00:26:45,983 --> 00:26:49,612
FBI - SPECIÁLNÍ TÝM
PRO ZNEUŽÍVÁNÉ DĚTI
255
00:26:55,326 --> 00:26:58,996
Ráno mi volal kapitán.
Prý tady nejsem potřeba.
256
00:26:59,079 --> 00:27:00,915
Jsem rád, že tady jste všichni.
257
00:27:00,998 --> 00:27:03,709
Po tom, jak to dopadlo
se zatýkáním Leona,
258
00:27:03,792 --> 00:27:06,211
bude muset dojít k reorganizaci týmu.
259
00:27:06,295 --> 00:27:09,548
-Marquez se může vrátit do Mexika.
-Ještě není po všem.
260
00:27:09,632 --> 00:27:12,509
-Spolupráce s mexickou policií...
-Je po všem, Serro.
261
00:27:12,593 --> 00:27:16,305
Schytávám to od šéfů z Washingtonu.
Fakta jsou fakta.
262
00:27:16,430 --> 00:27:20,559
Vedli jsme rozsáhlé mezinárodní
vyšetřování a vůbec nic nemáme.
263
00:27:20,643 --> 00:27:21,936
No super, ty zmetku!
264
00:27:22,686 --> 00:27:25,814
-Chtěl jste k tomu něco dodat, Marquezi?
-Vůbec nic, pane.
265
00:27:26,106 --> 00:27:27,483
V Mexiku je práce dost.
266
00:27:27,566 --> 00:27:31,362
Dětská prostituce, převaděči,
ale jakmile přejedeme do Států,
267
00:27:31,445 --> 00:27:36,575
jako by ti vaši šéfíci
nechtěli o ničem vědět.
268
00:27:37,242 --> 00:27:38,369
Kurva.
269
00:27:39,203 --> 00:27:42,623
Evidentně chuť lovit větší
ryby končí u vašich hranic.
270
00:27:42,706 --> 00:27:46,710
-Nelíbí se mi, co naznačujete.
-Já vůbec nic nenaznačuju.
271
00:27:47,086 --> 00:27:49,964
-Říkám to pěkně na rovinu.
-Hugo má pravdu.
272
00:27:50,255 --> 00:27:52,383
Bez nich bychom s místníma
pasákama moc nezmohli.
273
00:27:52,466 --> 00:27:53,676
Pokud vůbec nějací jsou.
274
00:27:53,759 --> 00:27:56,595
Říká se, že Leon
dělal servis bohatým.
275
00:27:56,679 --> 00:27:57,888
-Bělochům.
-Říká se?
276
00:27:58,055 --> 00:28:00,224
Na tom stavíte případy v Juarezu?
277
00:28:00,307 --> 00:28:02,893
Máme Leona na záznamu,
jak se chlubí klientelou.
278
00:28:02,977 --> 00:28:06,939
Já vím, že si to berete osobně,
ale prostě vyschly zdroje.
279
00:28:10,609 --> 00:28:14,363
Zastavením vyšetřování
se problému nezbavíte.
280
00:28:14,446 --> 00:28:16,115
-Važte slova, Serro.
-Máme svědkyni.
281
00:28:16,198 --> 00:28:19,368
Máme nezletilou bez dokladů
v detenčním centru.
282
00:28:19,451 --> 00:28:23,497
Máme hodně traumatizovanou
nezletilou bez dokladů.
283
00:28:23,580 --> 00:28:25,290
A je to náš jediný cenný svědek.
284
00:28:25,374 --> 00:28:29,378
Kdy jste mě chtěl informovat,
že jste jí zařídil zvláštní vízum?
285
00:28:29,545 --> 00:28:30,587
Chtěl jsem k tomu dojít.
286
00:28:30,671 --> 00:28:32,965
A že jste s ní sjednal
dohodu bez povolení?
287
00:28:33,048 --> 00:28:35,050
Že je svědkyní v případu,
který vlastně není?
288
00:28:35,134 --> 00:28:38,345
Já myslel, že to máme v popisu
práce, pomáhat dětem jako je ona.
289
00:28:38,429 --> 00:28:40,514
-Bude svědčit.
-Rozpouštím váš tým.
290
00:28:40,973 --> 00:28:43,142
Mám to nařízené z Washingtonu.
291
00:28:43,308 --> 00:28:46,020
Beatriz může mít zvláštní vízum
a jít do azylového domu,
292
00:28:46,103 --> 00:28:48,272
ale vy se musíte soustředit
na Van Campovu vraždu.
293
00:28:48,355 --> 00:28:50,190
To je přece práce kluků od policie.
294
00:28:50,274 --> 00:28:52,901
Chcete pomáhat dětem,
jako je Beatriz?
295
00:28:52,985 --> 00:28:55,279
Tak jim pomozte s touhle vraždou.
296
00:28:58,490 --> 00:28:59,533
Dobře.
297
00:29:03,078 --> 00:29:04,121
Díky, pane.
298
00:29:04,538 --> 00:29:05,581
Fajn.
299
00:29:06,331 --> 00:29:09,960
Colemane, Howe, ještě tento týden
vám přidělíme novou práci.
300
00:29:10,044 --> 00:29:11,086
Detektive Marquezi,
301
00:29:11,170 --> 00:29:15,883
jménem našeho Úřadu a vlády Spojených
států vám děkuji za vaše služby.
302
00:30:30,666 --> 00:30:31,583
Hned jsem zpátky.
303
00:30:37,381 --> 00:30:39,967
Prošla jsem její složku,
je svědek nebo oběť?
304
00:30:40,050 --> 00:30:41,093
Obojí.
305
00:30:41,468 --> 00:30:45,430
Zavolám na sociálku a zkusím jí
zařídit školu a psychoterapii.
306
00:30:45,514 --> 00:30:46,765
To by bylo skvělé.
307
00:30:47,099 --> 00:30:49,977
Má nějaké příbuzné,
ať u nás nebo za hranicemi?
308
00:30:50,060 --> 00:30:52,521
Ne, otec jel kšeft s bílým masem.
309
00:30:53,397 --> 00:30:56,191
-Ještě se s ní rozloučím.
-Brzy se ozvu.
310
00:31:02,573 --> 00:31:05,242
Myslím, že se ti tady bude líbit.
311
00:31:05,868 --> 00:31:09,329
Předtím jste se mě ptal,
co vlastně kreslím.
312
00:31:11,623 --> 00:31:13,125
Tak kreslím poušť.
313
00:31:14,001 --> 00:31:15,460
Samé pouště.
314
00:31:16,086 --> 00:31:18,380
Nepovídej. No teda.
315
00:31:20,465 --> 00:31:21,508
Nechte si ji.
316
00:31:28,348 --> 00:31:30,601
Zase se brzy stavím, ano?
317
00:31:31,143 --> 00:31:32,186
Slibuju.
318
00:32:43,298 --> 00:32:45,634
Ne, já nic neřekla. Prosím!
319
00:32:48,637 --> 00:32:50,973
Prosím!
320
00:33:38,895 --> 00:33:39,938
Do pytle.
321
00:33:49,448 --> 00:33:50,657
Je to dítě.
322
00:33:51,033 --> 00:33:53,160
-A v tom je problém?
-Neudělám to.
323
00:33:53,243 --> 00:33:55,203
Vaši lidé věděli,
na koho ta zakázka je...
324
00:33:55,287 --> 00:33:57,914
A stejně to neudělám!
Jste snad hluchý?
325
00:33:57,998 --> 00:34:01,668
Tak se spojím s lidmi z Mexika
a zjistím, co oni na to.
326
00:34:03,628 --> 00:34:06,340
Ne. Prostě tu akci zrušíte.
327
00:34:06,882 --> 00:34:09,551
Tak to ne. Najali si vás.
328
00:34:09,676 --> 00:34:11,553
Takže mi nebudete kurva rozkazovat...
329
00:34:18,477 --> 00:34:19,728
To byste chtěl?
330
00:34:21,063 --> 00:34:22,856
Tak tu akci zrušte.
331
00:34:23,148 --> 00:34:25,859
Vy vůbec nechápete,
s čím si zahráváte.
332
00:34:30,113 --> 00:34:31,490
Právě že vím.
333
00:34:35,327 --> 00:34:37,412
Pane Bordene.
334
00:34:38,163 --> 00:34:42,626
Z Bienveneda Avenue 22.
V Silversprings.
335
00:34:44,628 --> 00:34:46,505
Ta dívka zůstane naživu.
336
00:34:47,172 --> 00:34:50,217
Nebo vás to bude mrzet. Sráči.
337
00:35:03,980 --> 00:35:07,567
Ne, žádné projevy
ani ceny, prosím.
338
00:35:07,692 --> 00:35:10,487
Nejde mi o to
se charitou zviditelnit.
339
00:35:13,073 --> 00:35:14,825
Ano, správně.
340
00:35:15,242 --> 00:35:18,245
Přesně tolik jsem ochotná
věnovat pod podmínkou,
341
00:35:18,328 --> 00:35:24,376
že se stavební fond nebude jmenovat
Křídlo Davany Sealmanové,
342
00:35:24,459 --> 00:35:26,920
ale pouze Křídlo Sealmanových.
343
00:35:27,129 --> 00:35:28,839
Určitě mě chápete.
344
00:35:29,214 --> 00:35:31,383
Takhle to bude generační.
345
00:35:38,056 --> 00:35:40,267
-Pořád je na lince?
-Ano, madam.
346
00:35:40,350 --> 00:35:43,437
-A doktor Myers?
-Přišel před třemi minutami.
347
00:35:43,520 --> 00:35:45,564
Tak ať počká, než vyřídím tohle.
348
00:35:45,689 --> 00:35:46,690
Díky.
349
00:35:54,823 --> 00:35:58,117
Co jsem říkala?
Nikdy nevolat do kanceláře.
350
00:36:04,791 --> 00:36:06,585
-ŠIFROVANÝ HOVOR
-Všechno ví.
351
00:36:06,751 --> 00:36:08,211
A to co jako?
352
00:36:08,544 --> 00:36:12,131
Zná moje jméno, ví, kde bydlím,
nechce tu akci provést
353
00:36:12,591 --> 00:36:14,800
a má Van Campovu flešku.
354
00:36:14,885 --> 00:36:17,471
Tvrdil jste přece,
že s tím nebudou problémy.
355
00:36:17,554 --> 00:36:21,141
-Hned se spojím s Mexikem.
-To je jedna z možností.
356
00:36:21,308 --> 00:36:23,684
Dost nápadná, málo diskrétní.
357
00:36:24,685 --> 00:36:25,812
Co vlastně chce?
358
00:36:26,270 --> 00:36:29,816
Aby se zrušila odměna na její hlavu.
Potom nám předá informace.
359
00:36:29,940 --> 00:36:33,195
-To je od něj šlechetné.
-Nedá se mu věřit.
360
00:36:33,278 --> 00:36:37,239
To také nemám v úmyslu.
Jen říkám, že ho chápu.
361
00:36:37,365 --> 00:36:39,117
Vím, co je na té flešce.
362
00:36:40,076 --> 00:36:42,245
Randy svou úchylku nikdy netajil.
363
00:36:42,537 --> 00:36:45,957
Tento směr konverzace už mi není
moc příjemný, Williame.
364
00:36:46,040 --> 00:36:48,125
Ježíši Kriste, ví všechno.
365
00:36:48,210 --> 00:36:50,795
-O té holce, o mně.
-Zařídím to.
366
00:36:50,921 --> 00:36:52,339
A už mi nevolejte.
367
00:36:57,302 --> 00:37:02,140
Vážně, tak to funguje, jestli chcete
znát můj názor, ale fakt to tak je.
368
00:37:02,641 --> 00:37:04,100
Díky moc, pane.
369
00:37:05,060 --> 00:37:07,812
Takže, jak jsem říkal...
370
00:37:08,271 --> 00:37:09,523
Tak ne, pardon.
371
00:37:09,856 --> 00:37:11,566
Na zdraví. Zase.
372
00:37:12,400 --> 00:37:15,737
Možná bychom měli jít nahoru
a dohodnout se.
373
00:37:15,820 --> 00:37:18,031
Stejně ho budu chtít
jen přeblafnout.
374
00:37:18,114 --> 00:37:19,533
Ne tak nahlas.
375
00:37:20,242 --> 00:37:21,576
Jak si přejete.
376
00:37:21,785 --> 00:37:24,496
Já se ztiším,
ale nějak se dohodneme.
377
00:37:24,704 --> 00:37:27,290
Nech dámu na pokoji, hochu.
378
00:37:27,499 --> 00:37:28,959
Ty jo, tak to moment,
379
00:37:29,042 --> 00:37:33,421
zaprvé to není žádná dáma,
což velice brzy zjistíš.
380
00:37:33,588 --> 00:37:37,092
-Že mám pravdu, kotě?
-Ne, už máš dost. Jdi se vyspat.
381
00:37:37,175 --> 00:37:40,512
Co kdybys nás nechal být
a odprejsknul?
382
00:37:43,557 --> 00:37:44,599
Kurva.
383
00:37:46,059 --> 00:37:47,561
To si děláš prdel?
384
00:37:48,061 --> 00:37:49,437
Naser si!
385
00:38:02,993 --> 00:38:04,035
Díky.
386
00:38:05,495 --> 00:38:08,039
Omlouvám se. Je mi to trapné.
387
00:38:08,582 --> 00:38:10,375
Jen další ožrala na baru,
388
00:38:10,458 --> 00:38:12,961
který se neumí slušně chovat
před krásnou dámou.
389
00:38:13,044 --> 00:38:14,504
To se stává pořád.
390
00:38:47,579 --> 00:38:48,622
Díky.
391
00:38:53,084 --> 00:38:54,127
Tequila.
392
00:38:56,921 --> 00:38:57,839
Na zdraví!
393
00:38:57,922 --> 00:39:03,345
Na to mít lásku, peníze a čas utratit.
394
00:39:03,720 --> 00:39:04,888
Je...
395
00:39:05,013 --> 00:39:06,139
Čas je utratit.
396
00:39:08,350 --> 00:39:11,519
-Ale no tak, vždyť se snažím, Hugo.
-Ugo.
397
00:39:12,646 --> 00:39:13,688
Ugo.
398
00:39:14,564 --> 00:39:15,357
Ugo.
399
00:39:16,524 --> 00:39:18,777
Prostě před tím zavírají oči, co?
400
00:39:19,235 --> 00:39:23,406
Tak se spokoj s málem.
Beatriz už není v detenčním centru.
401
00:39:24,949 --> 00:39:26,201
Anežko Římská.
402
00:39:26,701 --> 00:39:28,328
Byla jsi tak mladá.
403
00:39:30,246 --> 00:39:31,956
Nebyla jsi dost stará,
aby tě mohli odsoudit.
404
00:39:32,207 --> 00:39:33,792
Ale dost stará na to,
aby ses stala mučednicí.
405
00:39:33,875 --> 00:39:35,126
Proč je jich šest?
406
00:39:36,711 --> 00:39:39,881
-To nechceš vědět.
-Právě že chci.
407
00:39:41,800 --> 00:39:44,678
Dělal jsem v Juarezu
na jednom případu.
408
00:39:44,928 --> 00:39:46,304
Těch mrtvých holek?
409
00:39:47,722 --> 00:39:52,143
Představ si to, tolik jich zmizelo
a ty nemůžeš nic dělat.
410
00:39:53,186 --> 00:39:55,146
Každý má prý své číslo.
411
00:39:55,522 --> 00:39:58,149
A pro policii to byla jenom čísla.
412
00:39:58,566 --> 00:40:00,068
Šest?
413
00:40:00,777 --> 00:40:03,321
Emilianě Manterasový
bylo pouhých třináct let.
414
00:40:03,405 --> 00:40:06,741
Odešla z kadeřnictví,
kde dělala, a zmizela.
415
00:40:07,325 --> 00:40:11,162
Po čtyřech měsících
našla děcka na skládce její tělo.
416
00:40:11,996 --> 00:40:14,124
Měla matku, sestry.
417
00:40:15,166 --> 00:40:16,584
Byly silné.
418
00:40:17,127 --> 00:40:21,715
Vylepily její fotku
na všech služebnách ve městě.
419
00:40:22,132 --> 00:40:27,345
Problém nebyl v tom, že nikdo nevěděl,
co se jí stalo. To věděli všichni.
420
00:40:27,429 --> 00:40:30,974
Emiliana nasedla do auta
s jedním vojákem. Arturem Pontillou.
421
00:40:31,057 --> 00:40:33,393
A Pontilla měl rád večírky s kartelem.
422
00:40:33,476 --> 00:40:36,604
Sledoval jsem ho.
Potichu sbíral důkazy.
423
00:40:36,980 --> 00:40:41,025
Jenže Pontilla byl v armádě
a obvinění muselo jít přes jeho velitele,
424
00:40:41,109 --> 00:40:43,695
který ho prostě jen přeložil do Sinaloy.
425
00:40:46,114 --> 00:40:51,453
Za tři týdny zmizela matka
Emiliany, její teta i ty tři sestry.
426
00:40:52,912 --> 00:40:57,417
Pak je pověsili z mostu,
abych na ně z práce dobře viděl.
427
00:40:57,751 --> 00:40:59,127
Ježíši.
428
00:41:01,129 --> 00:41:03,256
Radši se pomodli k ní.
429
00:41:35,622 --> 00:41:37,123
Nic se neděje.
430
00:41:37,874 --> 00:41:40,210
-A vy jste kdo?
-Maya.
431
00:41:41,002 --> 00:41:42,337
Jsi přece v hotelu.
432
00:41:42,796 --> 00:41:44,506
-V hotelu?
-Jo.
433
00:41:44,923 --> 00:41:46,800
Jenom se ti něco zdálo.
434
00:41:48,551 --> 00:41:49,594
Nic se neděje.
435
00:42:35,932 --> 00:42:39,686
-Bylo to fajn. Až zase někdy přijedeš...
-Už se nevrátím.
436
00:42:40,353 --> 00:42:41,396
Aha.
437
00:42:42,146 --> 00:42:45,316
-Tak se měj.
-Ty taky.
438
00:42:45,400 --> 00:42:48,778
Ve čtvrti Sunset Heights
došlo k vraždě třináctiletého děvčete.
439
00:42:48,862 --> 00:42:54,409
{\an8}Nezletilou Beatriz Leonovou
nedávno přesunuli do azylového domu.
440
00:42:54,742 --> 00:42:57,996
{\an8}Podle policejního mluvčího
vražda této dívky...
441
00:42:58,162 --> 00:43:00,081
Byl jsem celou noc tady?
442
00:43:00,415 --> 00:43:02,000
Ano. Co je?
443
00:43:04,836 --> 00:43:06,671
-Určitě?
-Ano.
444
00:43:06,880 --> 00:43:08,423
-Byl jsem tady?
-Ano.
445
00:43:08,506 --> 00:43:10,383
-Celou noc?
-Ano. Přestaň, bolí to!
446
00:43:10,466 --> 00:43:12,510
-Byl jsem tady celou noc?
-Jo.
447
00:43:12,594 --> 00:43:16,264
Dobře mě poslouchej.
Musíš okamžitě zmizet.
448
00:43:16,389 --> 00:43:19,142
Nikdy jsi tady nebyla,
neviděla mě. Rozumíš?
449
00:43:19,225 --> 00:43:20,268
Rozumím.
450
00:43:20,768 --> 00:43:24,606
Už musím jít. Jasný?
Drž se co nejdál od tohohle hotelu.
451
00:43:24,689 --> 00:43:27,609
-Co nejdéle. Rozumíš mi?
-Ano.
452
00:43:28,568 --> 00:43:31,321
A hlavně teď nikomu neotvírej.
453
00:43:40,246 --> 00:43:45,919
Zdůrazňujeme, že násilí na dětech
se neštítí žádný ze zahraničních kartelů.
454
00:43:46,044 --> 00:43:49,881
Požádali jsme starostu o komentář,
bohužel bez výsledku.
455
00:44:29,045 --> 00:44:32,131
-Zapomněl sis prášky.
-Vrať se! Vrať se!
456
00:46:10,772 --> 00:46:12,899
Kdy jsi vyměknul, Alexi?
457
00:46:14,901 --> 00:46:16,569
Za to tě sejmou.
458
00:46:17,028 --> 00:46:19,155
Přeju pěknou penzi, Maury.
459
00:46:22,742 --> 00:46:23,785
Alexi.
460
00:46:27,205 --> 00:46:28,247
Alexi!
461
00:46:39,217 --> 00:46:42,512
Pane jo, srdce máte
jako pětatřicetiletá.
462
00:46:43,096 --> 00:46:45,890
Jen tak dál a dožijete se sto třiceti.
463
00:46:45,973 --> 00:46:50,019
Dám vám pět miliónů,
když to bude do sto třiceti pěti.
464
00:46:54,148 --> 00:46:56,150
Souhlaste a máte padáka.
465
00:46:56,234 --> 00:46:59,153
Kdybych souhlasil,
tak bych ho po vás i chtěl.
466
00:46:59,237 --> 00:47:01,197
Můj děda byl z Abruzza.
467
00:47:01,280 --> 00:47:03,741
-Dožil se sto čtyř.
-Opravdu?
468
00:47:04,408 --> 00:47:05,660
Šťastný to muž.
469
00:47:06,077 --> 00:47:11,124
Víte, že se regionům, jako je Jadran
nebo japonský ostrov Okinawa,
470
00:47:11,207 --> 00:47:12,834
někdy říká modré zóny?
471
00:47:12,917 --> 00:47:16,003
Jsou to místa s vysokým
procentem lidí nad sto let.
472
00:47:16,087 --> 00:47:18,381
To já vím, Josephe, ale čím to je?
473
00:47:18,464 --> 00:47:21,092
Tím, co jedí? Nebo snad
čistějším vzduchem?
474
00:47:21,717 --> 00:47:24,512
Není přece důvod takhle
pořád stárnout, rozkládat se.
475
00:47:24,595 --> 00:47:27,223
Někteří mí kolegové by vám oponovali.
476
00:47:27,306 --> 00:47:30,309
Všechno se dá
přeprogramovat, změnit.
477
00:47:30,434 --> 00:47:34,105
Proč by to nešlo s lidským zdravím.
DNA je jen algoritmus.
478
00:47:34,230 --> 00:47:37,275
Přece vám nebudu radit,
kam vkládat peníze.
479
00:47:37,358 --> 00:47:41,195
Zvlášť když jich tolik
končí ve vaší kapse.
480
00:47:57,461 --> 00:48:00,965
-Oceňuji, že ses ozval.
-Nechápu, co se to tady děje.
481
00:48:01,048 --> 00:48:04,468
Přísahám Bůh, že si tady začínám
připadat jako v Afghánistánu.
482
00:48:06,345 --> 00:48:08,973
-Co jsou zač?
-Dva neznámí.
483
00:48:09,140 --> 00:48:12,476
On seděl na místě řidiče,
úplně na cucky. Ona byla v kufru.
484
00:48:12,560 --> 00:48:15,771
Dvaatřicítka kalibr v krku.
Stopy po tlumiči.
485
00:48:15,813 --> 00:48:17,523
Stejná, jakou jsme vytáhli z Beatriz.
486
00:48:18,774 --> 00:48:21,068
Kára registrovaná na Davida Marshalla.
487
00:48:21,319 --> 00:48:22,904
Půjčená na letišti.
488
00:48:22,987 --> 00:48:25,656
Asi nějaký podnikatel ze San Diega.
489
00:48:25,740 --> 00:48:27,408
Nejspíš ta mrtvola v autě.
490
00:48:27,491 --> 00:48:29,243
Snad určíme totožnost podle zubů.
491
00:48:29,327 --> 00:48:30,870
Ten chlap je totálně nalitej.
492
00:48:30,953 --> 00:48:33,289
Naměřili jsme dvacet čtyři,
to je třikrát přes limit.
493
00:48:33,539 --> 00:48:36,250
-Potřebuji váš podpis, než odjedete.
-Hned to bude.
494
00:48:38,377 --> 00:48:40,713
-Co to je?
-Válely se na zemi.
495
00:48:41,172 --> 00:48:45,134
V naší databázi jsme je nenašli,
tak jsme je poslali na rozbor.
496
00:48:45,968 --> 00:48:48,262
-Jestli jsou na předpis, tak...
-Makají na tom.
497
00:48:48,346 --> 00:48:52,099
Sice nejsme moc moderní,
Vincente, ale nejsme blbí.
498
00:48:52,475 --> 00:48:55,102
Projedu toho Marshalla databází,
jestli něco nevypadne.
499
00:48:55,645 --> 00:48:58,397
Dám vědět, jak jsme dopadli
na balistice a s práškama.
500
00:48:58,689 --> 00:48:59,899
Jo. Dík.
501
00:49:00,650 --> 00:49:01,776
Hej.
502
00:49:03,486 --> 00:49:06,364
S tou holkou mě to mrzí,
fakt na hovno.
503
00:49:19,961 --> 00:49:24,298
-Nemohl jsem se vrátit.
-Už tě v Mexiku nemají rádi?
504
00:49:26,801 --> 00:49:28,970
Nechceš to mít ode mně posvěcené?
505
00:49:29,095 --> 00:49:32,306
-Linda říkala, že musím.
-V tom případě...
506
00:49:32,390 --> 00:49:34,267
No tak, víš přece, jaká je.
507
00:49:35,226 --> 00:49:36,269
Vím.
508
00:49:36,811 --> 00:49:39,730
Na té holce vůbec nikomu
nezáleží, Vincente.
509
00:49:39,814 --> 00:49:42,149
Jenom tobě, mně a Lindě.
510
00:49:44,443 --> 00:49:47,780
Já můžu dělat věci,
které vy dva nemůžete. Chápeš?
511
00:49:47,863 --> 00:49:49,615
Jako aktivní občan.
512
00:49:50,032 --> 00:49:51,325
Z Mexika?
513
00:49:52,159 --> 00:49:54,578
Jasně, jako aktivní občan z Mexika.
514
00:49:54,662 --> 00:49:58,791
S pochybnou vyšetřovací pravomocí
ve Spojených státech.
515
00:49:59,041 --> 00:50:02,003
-Do toho Nussbaum určitě půjde.
-Seru na Nussbauma.
516
00:50:02,461 --> 00:50:03,921
Pro něj nemakám.
517
00:52:18,848 --> 00:52:22,393
Slíbil jsem vám, že nebudu mluvit,
pokud mi k tomu nedáte důvod.
518
00:52:23,310 --> 00:52:28,274
Řekl jste něco velmi hloupého, Ellisi.
Doufám, že si to uvědomujete.
519
00:52:28,357 --> 00:52:31,735
Nedáváte mi jinou šanci,
nenechám se vyštípat.
520
00:52:32,194 --> 00:52:35,739
-Přece to nemusí dopadnout zle.
-Vydírání mi tedy zlé přijde.
521
00:52:35,823 --> 00:52:37,199
Pane Van Campe.
522
00:52:37,908 --> 00:52:39,660
My nevyjednáváme.
523
00:52:39,743 --> 00:52:43,164
Překročil jste hranici,
odkud není návratu.
524
00:52:45,583 --> 00:52:53,132
VAN CAMP, ŽENA, KLIENTKA?
525
00:54:09,875 --> 00:54:12,253
Vypadá to na další dvaatřicítku.
526
00:54:12,419 --> 00:54:16,131
A tipuju, že na plášti znova
najdeme stopy po tlumiči.
527
00:54:16,215 --> 00:54:18,676
Půjdu si promluvit s manželkou.
528
00:54:19,218 --> 00:54:20,261
Tak zatím.
529
00:54:20,719 --> 00:54:23,889
-Myslíš, že má pravdu?
-Na to bych vsadil boty.
530
00:54:23,973 --> 00:54:28,852
Tohle už je problém, to je jasné.
Ten zabiják to tady pěkně čistí.
531
00:54:33,023 --> 00:54:34,692
Radši na chvíli zmizím.
532
00:54:35,526 --> 00:54:36,902
Dobrý nápad.
533
00:54:42,908 --> 00:54:45,953
Neměl bys dělat
na vraždě Van Campa?
534
00:54:46,120 --> 00:54:47,871
Dělám hlavně pro FBI.
535
00:54:48,163 --> 00:54:49,623
Nezahlédl jsem tady Marqueze?
536
00:54:49,707 --> 00:54:53,419
Podle mě spolu nějak souvisejí
vraždy Williama Bordena,
537
00:54:53,669 --> 00:54:57,214
Beatriz, Leona a té neznámé,
co se našla v kufru toho auta.
538
00:54:57,339 --> 00:55:01,468
Jestli šlo zase o dvaatřicítku,
tak máme tři zabité jednou zbraní.
539
00:55:01,552 --> 00:55:04,972
Chápu, že vám to děvče nedá spát,
ale možná to trochu přeháníte...
540
00:55:05,055 --> 00:55:09,101
-Dělám jen svou práci.
-Podle Huga je profík, vyřizuje si účty.
541
00:55:09,184 --> 00:55:11,520
Myslíme si, že by mohl být cizinec.
542
00:55:12,396 --> 00:55:13,689
Ale nevíte to jistě.
543
00:55:13,856 --> 00:55:15,774
Ne, ale když vyjde balistika,
544
00:55:15,858 --> 00:55:19,612
a pokud je opravdu mexický zabiják,
tak by to chtělo ho dostat.
545
00:55:19,695 --> 00:55:22,031
A na to bude třeba Marqueze.
546
00:55:23,532 --> 00:55:25,534
Dobře, když je to nutné.
547
00:55:26,452 --> 00:55:28,954
-Chci hlášení dvakrát denně.
-Jistě.
548
00:55:32,416 --> 00:55:34,376
Přišly výsledky těch prášků.
549
00:55:34,835 --> 00:55:35,878
Diffadyl.
550
00:55:36,378 --> 00:55:38,964
Na Alzheimera.
Asi mu začíná hrabat.
551
00:55:39,798 --> 00:55:42,509
-Dobře. Manželka je uvnitř?
-Jo.
552
00:55:42,801 --> 00:55:44,678
Radši si ale dávej
hodně velkého majzla.
553
00:55:44,762 --> 00:55:47,306
Nevíme, jestli se léčí, nebo už je magor.
554
00:55:47,389 --> 00:55:49,642
-Chceš být u toho?
-Jasně.
555
00:55:57,483 --> 00:56:01,904
Paní Bordenová, já jsem agent Serra,
tohle je detektiv Marquez.
556
00:56:02,488 --> 00:56:04,073
Mrzí mě, co se stalo.
557
00:56:04,406 --> 00:56:05,949
Takový je život, ne?
558
00:56:06,450 --> 00:56:07,951
Aspoň se to říká.
559
00:56:09,328 --> 00:56:11,455
Ještě mi to nedošlo.
560
00:56:12,373 --> 00:56:14,833
FBI, bezva.
561
00:56:16,126 --> 00:56:18,921
-A vy jste taky agent?
-Jen pomoc z Mexika.
562
00:56:19,004 --> 00:56:22,216
A to souvisí s Williamem jak?
Nenáviděl to tam.
563
00:56:22,299 --> 00:56:25,052
No, právě na to
bychom chtěli přijít.
564
00:56:25,552 --> 00:56:29,014
Všimla jste si v poslední době
něčeho neobvyklého?
565
00:56:29,223 --> 00:56:32,434
Nezměnilo se třeba trochu
manželovo chování?
566
00:56:32,518 --> 00:56:35,938
To se nezměnilo
posledních dvacet let.
567
00:56:36,397 --> 00:56:38,482
Ne. Vůbec.
568
00:56:39,149 --> 00:56:41,485
-Jakým se zabýval právem?
-Majetkovým.
569
00:56:41,568 --> 00:56:43,862
Omlouvám se za ten dotaz,
paní Bordenová,
570
00:56:43,946 --> 00:56:46,657
ale nevíte, jestli třeba
neměl prsty v prostituci?
571
00:56:46,949 --> 00:56:48,617
Tak to nevím.
572
00:56:48,867 --> 00:56:50,160
Posaďte se.
573
00:56:52,079 --> 00:56:54,081
Že by za to Bill platil?
574
00:56:54,456 --> 00:56:56,208
To se mi moc nezdá.
575
00:56:56,792 --> 00:56:59,211
Neznal váš manžel Ellise Van Campa?
576
00:56:59,294 --> 00:57:03,006
Já se znám s Wendy.
Potkáváme se na akcích.
577
00:57:03,298 --> 00:57:06,427
Tady to je jedna velká
koktejlová párty.
578
00:57:07,219 --> 00:57:09,555
Máte rád koktejly, detektive?
579
00:57:10,013 --> 00:57:11,473
Margharitu?
580
00:57:12,057 --> 00:57:13,892
Piňa Coladu?
581
00:57:15,519 --> 00:57:17,688
Děkujeme za pomoc,
paní Bordenová.
582
00:57:17,771 --> 00:57:20,566
Kdybyste cokoli potřebovala,
ozvěte se.
583
00:57:27,865 --> 00:57:30,826
-Bohužel nechce být rušena.
-To mě vůbec nezajímá.
584
00:57:32,327 --> 00:57:35,789
Od rána ti volám.
Borden je mrtvý. Někdo ho popravil.
585
00:57:36,457 --> 00:57:39,668
A když se dostal k němu,
tak už je blízko.
586
00:57:40,002 --> 00:57:42,796
-Ježíši, mami...
-Pojď ke mně, pojď.
587
00:57:46,717 --> 00:57:47,760
Dýchej.
588
00:57:48,677 --> 00:57:49,720
Zhluboka.
589
00:57:52,389 --> 00:57:53,432
Výborně.
590
00:57:55,392 --> 00:57:58,103
Musíš ihned odjet z El Pasa.
591
00:57:58,812 --> 00:58:00,355
Leť firemním tryskáčem.
592
00:58:00,481 --> 00:58:03,942
-A co zítřejší párty, vše je zařízené.
-Poslouchej mě.
593
00:58:04,026 --> 00:58:07,654
Zítra, hned po té oslavě,
odletíš do Ženevy.
594
00:58:07,738 --> 00:58:12,159
Zůstaneš v domě a já ti
zařídím pobyt v léčebně.
595
00:58:12,242 --> 00:58:12,993
Cože?
596
00:58:13,076 --> 00:58:16,330
Pokud na tebe přijdou
a budeme mít problém,
597
00:58:16,413 --> 00:58:18,624
tak už ho budeš řešit ty,
598
00:58:18,791 --> 00:58:23,170
čímž získáme čas nenápadně
najmout ty nejlepší právníky.
599
00:58:23,796 --> 00:58:24,838
Kromě toho...
600
00:58:25,839 --> 00:58:27,800
Potřebuješ pomoc, Randy.
601
00:58:29,718 --> 00:58:31,345
Mrzí mě to.
602
00:58:31,929 --> 00:58:33,680
Moc mě to mrzí.
603
00:58:34,389 --> 00:58:36,266
To já přece vím, hochu.
604
00:58:36,767 --> 00:58:38,435
To já přece vím.
605
00:58:42,105 --> 00:58:44,233
Přišly výsledky z balistiky.
606
00:58:44,399 --> 00:58:48,028
Stejná zbraň zabila Beatriz
a tu neznámou v kufru, ale ne Bordena.
607
00:58:48,111 --> 00:58:50,197
Dvě dvaatřicítky, dva střelci.
608
00:58:50,948 --> 00:58:52,658
FBI, Vincent Serra.
609
00:58:52,866 --> 00:58:56,495
To vy jste odvedl to děvče
do azylového domu, že ano?
610
00:58:56,578 --> 00:58:57,621
S kým mluvím?
611
00:58:57,704 --> 00:58:59,998
Jsem Marshall. David Marshall.
612
00:59:00,290 --> 00:59:01,333
Zaměřit.
613
00:59:02,334 --> 00:59:05,420
David Marshall
a to spálené auto v centru.
614
00:59:05,504 --> 00:59:09,091
-Za to můžete vy?
-Nemůžu pořád dělat vaši práci.
615
00:59:09,341 --> 00:59:10,384
A to jakou?
616
00:59:10,717 --> 00:59:15,472
Borden, Van Camp, týraní dětí.
A vy s tím vůbec nic neděláte.
617
00:59:15,556 --> 00:59:19,476
Chcete říct, že jste zabil Bordena?
A Ellise Van Campa?
618
00:59:19,560 --> 00:59:20,602
Jo.
619
00:59:21,103 --> 00:59:23,730
A co tu dívku?
Beatriz Leonovou?
620
00:59:24,523 --> 00:59:27,943
Tu ne. To byl Mauricio.
Ten chlap v autě.
621
00:59:29,152 --> 00:59:32,155
Jste pomalý, takhle pykat
nebudou. Jsou příliš bohatí.
622
00:59:32,948 --> 00:59:36,076
-A kdo jako?
-Ten právník a klientka.
623
00:59:37,244 --> 00:59:38,745
Jaká klientka?
624
00:59:41,373 --> 00:59:42,749
Znal jste ji?
625
00:59:42,833 --> 00:59:45,419
-Koho?
-To, to děvče.
626
00:59:46,670 --> 00:59:47,713
Beatriz.
627
00:59:48,338 --> 00:59:49,381
Jen trochu.
628
00:59:49,590 --> 00:59:50,924
Záleželo vám na ní?
629
00:59:51,216 --> 00:59:52,259
Patnáct vteřin.
630
00:59:53,302 --> 00:59:54,678
Samozřejmě.
631
00:59:54,887 --> 00:59:57,764
Rád bych věřil tomu,
že jste slušný chlap, Vincente.
632
00:59:57,848 --> 01:00:00,809
Já jsem špatný člověk.
A už docela dlouho.
633
01:00:00,893 --> 01:00:02,352
Ale za tohle musí pykat.
634
01:00:02,603 --> 01:00:05,856
Když to nezařídím já, tak musíte vy.
635
01:00:10,277 --> 01:00:11,778
Je dole v parku.
636
01:00:30,339 --> 01:00:32,090
Jen si s námi hraje.
637
01:00:32,883 --> 01:00:35,677
Spíš nám tím říká,
že jsme moc pomalí.
638
01:00:36,094 --> 01:00:40,098
Máme tady hajzla, který zneužívá děti,
a jak dlouho bude trvat, než ho odsoudí?
639
01:00:40,182 --> 01:00:41,892
Dva až tři roky, ne?
640
01:00:50,567 --> 01:00:52,694
Prý mají moc peněz.
641
01:00:53,028 --> 01:00:56,740
Celou dobu, co tenhle případ řešíme,
nám házejí klacky pod nohy.
642
01:00:56,823 --> 01:01:00,619
Podle mě zabíjí gaunery,
na které jsme krátcí.
643
01:01:01,995 --> 01:01:03,372
Nechává nám stopy.
644
01:01:03,747 --> 01:01:05,123
Aby to dokázal.
645
01:01:21,640 --> 01:01:24,226
Ale, detektiv Marquez.
646
01:01:25,435 --> 01:01:27,145
Jak dlouho už mě sledujete?
647
01:01:27,229 --> 01:01:31,149
Právě jsem přišel, paní Bordenová.
Měla byste zavírat bránu.
648
01:01:31,233 --> 01:01:33,318
Co se má stát se stane.
649
01:01:33,735 --> 01:01:38,240
A když jsem pod vaším dohledem,
tak se nemusím bát, ne?
650
01:01:38,907 --> 01:01:42,285
-Umíte dobře plavat.
-Už nejsem ve formě.
651
01:01:54,297 --> 01:01:57,634
V devadesátém druhém jsem jela
na olympiádu jako náhradnice.
652
01:01:57,718 --> 01:01:59,094
Bylo mi sedmnáct.
653
01:01:59,344 --> 01:02:01,179
Nejlepší období mého života.
654
01:02:01,263 --> 01:02:03,807
V devadesátém šestém jsem
o vteřinu prohrála.
655
01:02:03,890 --> 01:02:04,933
A bylo po všem.
656
01:02:05,851 --> 01:02:06,893
Konec.
657
01:02:07,769 --> 01:02:12,983
Takže místo slávy a elegantního
manžela v L.A. jsem skončila tady.
658
01:02:13,525 --> 01:02:14,735
V Texasu.
659
01:02:15,986 --> 01:02:17,738
Podáte mi skleničku?
660
01:02:18,447 --> 01:02:19,489
Jistě.
661
01:02:25,662 --> 01:02:27,914
Tak co byste rád, detektive?
662
01:02:29,624 --> 01:02:33,795
Bazén jsem vám vyčistit nepřišel.
663
01:02:34,337 --> 01:02:36,798
Ale oficiálně tady
taky nejste, že ne?
664
01:02:38,800 --> 01:02:42,471
-Ano, přesně tak.
-Co? Takže mě nezatknete?
665
01:02:42,637 --> 01:02:45,807
Nezmínil se před vámi manžel někdy
o muži jménem David Marshall?
666
01:02:45,891 --> 01:02:49,561
Přece tady nejste
kvůli takovým otázkám.
667
01:02:50,145 --> 01:02:52,564
Rozhodně tady nejsem kvůli tomuhle.
668
01:02:54,149 --> 01:02:56,359
Do práce jsem se mu
nikdy nepletla.
669
01:02:56,777 --> 01:02:58,320
Ženy ví.
670
01:02:59,738 --> 01:03:03,033
Jméno jsem nikdy nezaslechla,
jen jeho hlas v telefonu.
671
01:03:03,116 --> 01:03:06,286
Manžel byl nervózní.
Nechtěl, abych je slyšela.
672
01:03:06,369 --> 01:03:09,331
Mluvili o nějakém muži z Mexico City.
673
01:03:09,873 --> 01:03:14,377
-Proč jste nám to neřekla předtím?
-To kvůli tomu, s kým se bavil.
674
01:03:14,461 --> 01:03:18,006
S Davanou Sealmanovou.
Proto jsem nic neřekla.
675
01:03:18,673 --> 01:03:21,009
-Využívali ho.
-Jak?
676
01:03:21,593 --> 01:03:23,095
Měl byste jít.
677
01:03:25,972 --> 01:03:27,557
Děkuju, paní Bordenová.
678
01:03:27,641 --> 01:03:31,061
Už vás nechci nikdy vidět,
detektive Marquezi.
679
01:03:34,606 --> 01:03:37,692
-S Davanou Sealmanovou?
-Tohle mi řekla.
680
01:03:37,901 --> 01:03:41,071
-Borden asi patřil k jejím právníkům.
-Nepatřil.
681
01:03:41,154 --> 01:03:45,283
Jeho jméno v souvislosti
se Sealmanovou nikde nefiguruje.
682
01:03:45,617 --> 01:03:49,538
Víte, že se tady bavíme o jedné z
nejmocnějších realitních magnátů v zemi?
683
01:03:49,621 --> 01:03:50,497
Jo.
684
01:03:50,580 --> 01:03:53,917
To vím, ale Borden si s ní telefonoval
o jakémsi muži z Mexico City.
685
01:03:54,459 --> 01:03:55,961
Máš snad důkaz?
686
01:03:56,378 --> 01:03:58,046
A bylo aspoň něco?
687
01:03:58,130 --> 01:04:01,174
Když už jsi šel vyslýchat
takovou připitou krasotinku,
688
01:04:01,258 --> 01:04:02,926
proč z toho něco nemít, ne?
689
01:04:03,009 --> 01:04:05,137
-A řekla ještě něco?
-Cože?
690
01:04:05,345 --> 01:04:07,889
-K tomu chlapovi z Mexico City.
-Moment, ticho.
691
01:04:08,306 --> 01:04:11,101
Borden nepatřil k právníkům Sealmanové.
692
01:04:12,102 --> 01:04:13,603
Zastupoval Randyho Sealmana.
693
01:04:14,062 --> 01:04:15,564
Jejího syna.
694
01:04:16,439 --> 01:04:18,775
Evidentně je to taky realitní magnát.
695
01:04:19,734 --> 01:04:20,777
Do prdele!
696
01:04:21,653 --> 01:04:24,781
Firma Randyho Sealmana vlastní
prostory detenčního centra.
697
01:04:26,074 --> 01:04:27,325
Kam umístili Beatriz.
698
01:04:27,409 --> 01:04:30,871
Jestli jste si toho nevšimli,
tak jím projde docela dost lidí.
699
01:04:30,954 --> 01:04:32,330
Jo, já vím.
700
01:04:32,789 --> 01:04:34,457
Bylo jí třináct.
701
01:04:35,208 --> 01:04:39,546
Představte si, jaký musela mít
v tom centru pocit bezmoci.
702
01:04:40,255 --> 01:04:42,424
Dobře, koukneme na to.
703
01:04:44,467 --> 01:04:45,844
Nebyla tam poprvé.
704
01:04:45,927 --> 01:04:49,347
Předtím tam pobyla tři týdny
se svým otcem, než je deportovali.
705
01:04:49,431 --> 01:04:50,473
A teď se držte.
706
01:04:50,557 --> 01:04:53,560
Za stavbou toho centra stojí
Ellis Van Camp.
707
01:04:53,977 --> 01:04:56,313
Takže všichni, kteří jsou s ním
nějak spojeni, jsou po smrti.
708
01:04:56,396 --> 01:04:58,899
Advokát, stavitel, Beatriz.
709
01:04:59,608 --> 01:05:00,984
Všichni mrtví.
710
01:05:01,985 --> 01:05:04,154
Teď je na řadě Randy Sealman.
711
01:05:56,623 --> 01:05:58,166
1 NOVÁ ZPRÁVA OD LINDY
712
01:05:58,250 --> 01:06:01,836
-Jak to jde?
-Dobře, samí opilci, fetky a děvky.
713
01:06:14,182 --> 01:06:15,308
Piješ ve službě?
714
01:06:15,725 --> 01:06:17,686
Oficiálně tady vůbec nejsme.
715
01:06:18,520 --> 01:06:21,940
Takže ten chlap de facto
vlastní detenční centrum?
716
01:06:22,274 --> 01:06:24,192
A tobě přijde trochu divné,
že ho chráníme?
717
01:06:24,276 --> 01:06:26,319
Mně už nepřijde divné vůbec nic.
718
01:06:38,373 --> 01:06:39,416
Ano?
719
01:06:39,666 --> 01:06:41,584
Randy je na spodní palubě
a vchází do kajuty.
720
01:06:41,668 --> 01:06:42,544
Jdu za ním.
721
01:06:42,627 --> 01:06:44,004
Hugo, hlídej palubu.
722
01:06:44,879 --> 01:06:45,922
Jasně.
723
01:06:50,385 --> 01:06:51,428
Cíl je na lodi!
724
01:07:06,776 --> 01:07:07,819
Svlíkni se.
725
01:07:16,036 --> 01:07:19,789
Až odejdu, tak zamkneš.
Jasný?
726
01:07:20,373 --> 01:07:21,416
Hodná.
727
01:07:30,592 --> 01:07:31,634
Šmejde.
728
01:08:26,022 --> 01:08:27,357
Zahoď to.
729
01:08:32,654 --> 01:08:33,696
Výborně.
730
01:08:37,534 --> 01:08:40,912
-Ty seš Vincent, že jo?
-Jo, jsem.
731
01:08:41,496 --> 01:08:43,623
Já Alex. Alex Lewis.
732
01:08:45,250 --> 01:08:47,877
Víš, co ti lidé provedli té dívce, ne?
733
01:08:48,044 --> 01:08:49,462
Bohužel moc dobře.
734
01:08:49,754 --> 01:08:51,840
Já dělal hrozné věci.
735
01:08:52,298 --> 01:08:54,300
Ale nikdy ne dětem, nikdy.
736
01:08:54,384 --> 01:08:57,387
Co kdybychom si spolu
trochu víc promluvili?
737
01:08:57,470 --> 01:08:59,848
-Na to není čas.
-Chápu, proč to říkáte.
738
01:08:59,931 --> 01:09:01,307
Nejste na tom dobře.
739
01:09:01,724 --> 01:09:05,019
Všichni jednou umřeme, Vincente,
důležité je, co děláte předtím.
740
01:09:05,103 --> 01:09:07,230
-Vincente! Odhoďte zbraň!
-Vypadni!
741
01:09:07,313 --> 01:09:09,065
-Umí dobře střílet?
-Velice.
742
01:09:09,149 --> 01:09:10,567
-Je to na tobě.
-Ani hnout.
743
01:09:10,692 --> 01:09:12,360
Nemiř na něj, sakra.
744
01:09:13,319 --> 01:09:16,281
Pokud umřu,
nikdy se nedozvíte pravdu.
745
01:09:16,614 --> 01:09:18,032
Skloň to.
746
01:09:38,678 --> 01:09:41,598
Co to mělo znamenat?
Už jsem ho měl.
747
01:09:42,182 --> 01:09:46,561
Jsi úplně blbej?
Zkurvysyn!
748
01:10:36,402 --> 01:10:37,987
Čum na cestu, vole!
749
01:11:01,844 --> 01:11:04,264
Je to už patnáct let, co abstinuji,
750
01:11:04,347 --> 01:11:07,850
ale po tomhle jsem si musel
dát panáka skotské.
751
01:11:08,101 --> 01:11:12,063
Právě mi někdo přímo pod nosem
zabil jediného syna Davany Sealmanové.
752
01:11:12,146 --> 01:11:14,023
A to se jí vůbec nelíbí.
753
01:11:14,524 --> 01:11:18,319
-Navíc měla na místě policisty v civilu.
-Byl o krok před námi.
754
01:11:18,403 --> 01:11:20,280
Pronikl tam ještě
před začátkem oslavy.
755
01:11:20,363 --> 01:11:23,658
-Co je to za chlapa, Vincente?
-Alex Lewis.
756
01:11:24,284 --> 01:11:26,202
Vím, že pochází ze Států.
757
01:11:26,536 --> 01:11:30,164
Je to nájemný vrah,
ale všechny rozhodně nezabil.
758
01:11:31,332 --> 01:11:33,585
Chce pomstít Beatriz Leonovou.
759
01:12:16,169 --> 01:12:17,712
Pane, není vám nic?
760
01:12:19,087 --> 01:12:23,009
Paul... Paul a synové...
761
01:12:23,300 --> 01:12:25,762
Požil jste dnes večer, pane?
762
01:12:26,220 --> 01:12:27,263
Paul.
763
01:12:28,640 --> 01:12:30,767
Paul a synové.
764
01:12:43,111 --> 01:12:44,154
Ježíši.
765
01:15:01,709 --> 01:15:04,253
Strážník na motorce Eric Lyle.
766
01:15:05,046 --> 01:15:08,508
Asi ho našel zraněného.
Vůz byl celý od krve.
767
01:15:09,258 --> 01:15:11,552
Já ti nevím.
Třeba se jenom lekl.
768
01:15:11,803 --> 01:15:14,514
-Nesedí mi to na něj.
-Je to nájemný vrah.
769
01:15:14,597 --> 01:15:17,934
Musíme ho najít dřív než policie.
Tohle se jim líbit nebude.
770
01:15:18,017 --> 01:15:20,686
Víme něco, co oni ne.
771
01:15:21,437 --> 01:15:23,439
Víme, co je zač.
772
01:15:24,315 --> 01:15:28,277
Ze záznamů mladistvých.
Vandalismus, krádež aut, napadení.
773
01:15:28,361 --> 01:15:29,612
To by mohl být on.
774
01:15:29,946 --> 01:15:33,032
Až na to, že tenhle
Alex Lewis je mrtvý.
775
01:15:33,157 --> 01:15:36,327
Uhořel s otcem při požáru
rodinné pekárny před čtyřiceti lety.
776
01:15:36,911 --> 01:15:39,413
Mělo se za to,
že ho založil právě Alex.
777
01:15:39,872 --> 01:15:43,543
Jeho bratr ale žije.
Je v péči místního ústavu.
778
01:15:43,835 --> 01:15:45,586
Pokročilý Alzheimer.
779
01:15:46,003 --> 01:15:47,463
Totálně mimo.
780
01:15:47,964 --> 01:15:49,757
Našla jsem lékařské zprávy.
781
01:15:50,174 --> 01:15:52,301
Byli každou chvíli na pohotovosti.
782
01:15:52,385 --> 01:15:55,471
Buď spadli ze schodů,
nebo se popálili.
783
01:15:55,847 --> 01:15:58,015
To horší už neutajili.
784
01:15:58,349 --> 01:16:02,478
Otce z týrání nikdy neobvinili.
Sexuálního ani tělesného.
785
01:16:02,562 --> 01:16:05,314
-Mám zařídit povolení k prohlídce
té pekárny? -Rozhodně.
786
01:17:35,947 --> 01:17:39,992
Ten chlap z Mexico City, o kterém se
Borden bavil se Sealmanovou.
787
01:17:40,326 --> 01:17:42,244
Co když si ho najala?
788
01:17:43,287 --> 01:17:48,626
Pokud se ji Alex nechystá zabít,
tak nás k ní chce jenom přivést.
789
01:17:48,751 --> 01:17:52,505
-Jenže spojení se Sealmanovou
může dokázat... -Jenom Alex.
790
01:17:52,838 --> 01:17:57,843
A ji není jednoduché dostat.
Takže si to tebou chtěl pojistit.
791
01:17:58,761 --> 01:18:01,639
Jediná adresa Paula i Alexe
z lékařských záznamů je ta pekárna.
792
01:18:01,722 --> 01:18:06,102
Tu pusťte z hlavy, je to stará ruina.
Ledaže byste hledali holuby.
793
01:18:07,311 --> 01:18:09,689
-Co jsi říkal?
-Holuby.
794
01:18:10,898 --> 01:18:13,317
Palomas. Jsou tam úplně všude.
795
01:18:13,401 --> 01:18:17,488
Ta zpráva z laborky, z místa,
kde zabil toho strážníka na motorce.
796
01:18:17,571 --> 01:18:19,407
Ve voze se našly stopy holubího trusu.
797
01:19:33,397 --> 01:19:35,066
Nepotřebujete něco?
798
01:19:38,277 --> 01:19:39,320
Prosím?
799
01:19:39,904 --> 01:19:41,530
Nepotřebujete něco?
800
01:19:41,989 --> 01:19:43,032
Ne, díky.
801
01:20:01,592 --> 01:20:04,261
Bude celá, hoši. Hlaste se.
802
01:20:42,133 --> 01:20:43,175
Tady, pane.
803
01:20:50,724 --> 01:20:51,392
Šéfe.
804
01:20:56,730 --> 01:20:57,773
Pusť ho.
805
01:20:58,649 --> 01:21:00,484
Dej mu novou baterku.
806
01:21:13,038 --> 01:21:14,874
-Odhoďte zbraně.
-Hned!
807
01:21:22,965 --> 01:21:24,842
Ty. Ustup.
808
01:21:37,730 --> 01:21:40,232
Zůstaňte tady.
Nikomu neotvírejte.
809
01:21:43,027 --> 01:21:45,738
Všichni pozor.
Máme tady střelce.
810
01:22:32,785 --> 01:22:34,245
Asi běžel na střechu.
811
01:22:55,015 --> 01:22:57,559
Moro, je na střeše.
812
01:22:57,643 --> 01:23:00,062
Rozumím. Když to půjde,
tak ho sejměte.
813
01:23:01,397 --> 01:23:02,439
Rozumím.
814
01:23:06,694 --> 01:23:09,613
Je po všem.
Už můžeme jít.
815
01:23:39,268 --> 01:23:41,270
Zabil jste mi syna.
816
01:23:42,354 --> 01:23:43,397
Jo.
817
01:23:45,858 --> 01:23:47,526
A vím, co jste provedla.
818
01:24:18,390 --> 01:24:19,433
Zápalník.
819
01:24:26,607 --> 01:24:30,319
Chceš vědět, proč jsem
tě tam rovnou neodpráskl?
820
01:24:34,073 --> 01:24:35,783
Tak já ti to povím.
821
01:24:43,207 --> 01:24:45,501
To bys to měl moc snadný. Ne!
822
01:24:45,584 --> 01:24:49,630
Protože ty půjdeš do lochu
kde zařídím, aby si tě podali, dědku.
823
01:24:49,713 --> 01:24:52,049
Za všechny ty zabitý poldy.
824
01:24:57,596 --> 01:24:59,139
A taky za tu holku.
825
01:24:59,640 --> 01:25:02,643
Víš, co tam dělaj chlapům,
kteří týrají děcka?
826
01:25:02,726 --> 01:25:07,481
Budu mluvit jen s agentem FBI
Vincentem Serrou.
827
01:25:08,816 --> 01:25:09,900
S nikým jiným.
828
01:25:13,570 --> 01:25:16,698
Seru na federály.
Máme na tebe tři vraždy.
829
01:25:16,782 --> 01:25:20,411
Tvoje pistole sedí na Bordena
a strážníka Erica Lyla.
830
01:25:20,494 --> 01:25:23,747
-Ten chlap měl ženu a dvě děti...
-Danny!
831
01:25:23,914 --> 01:25:25,124
Potřebuje ošetřit.
832
01:25:29,628 --> 01:25:32,589
Ne, to fakt ne.
Mám na něj celej den.
833
01:25:32,673 --> 01:25:36,385
A přísahám Bohu,
že se mi do večera přizná.
834
01:25:39,054 --> 01:25:42,683
Jestli šel po Sealmanové s rozbitou
pistolí, už bychom to věděli.
835
01:25:42,766 --> 01:25:44,685
Je v koncích.
Neslouží mu paměť.
836
01:25:44,768 --> 01:25:47,104
A z filadelfského oddělení
se vůbec neozývají.
837
01:25:47,271 --> 01:25:50,607
-Tohle přišlo z adresy té pekárny.
-O co jde?
838
01:26:11,420 --> 01:26:12,463
Ježíši.
839
01:26:13,297 --> 01:26:15,674
-Kde jste k tomu přišli?
-Na tom nezáleží.
840
01:26:16,341 --> 01:26:19,887
Místní policie zadržuje Alexe Lewise
a já ho chci ve vazbě u nás.
841
01:26:20,137 --> 01:26:21,597
Nechte to vyřešit je.
842
01:26:24,850 --> 01:26:27,978
Tak si říkám,
na čí straně vlastně stojíte.
843
01:26:28,437 --> 01:26:30,272
Já s ním musím mluvit.
844
01:26:30,481 --> 01:26:33,817
Ale nejspíš je to nějakým
vlivným lidem proti srsti.
845
01:27:06,642 --> 01:27:10,103
-Proč jste ho takhle zřídili?
-Vzpíral se zatčení.
846
01:27:10,187 --> 01:27:12,898
-Tak jste ho zmlátili?
-Zabil jednoho z našich.
847
01:27:12,981 --> 01:27:15,192
Sealmanová tě má na výplatnici?
848
01:27:30,082 --> 01:27:31,124
Ale, ale.
849
01:27:33,585 --> 01:27:35,212
FBI.
850
01:27:39,049 --> 01:27:40,801
To tys mě postřelil, co?
851
01:27:40,968 --> 01:27:45,097
-A omlouvat se za to fakt nebudu.
-To po tobě taky nechci.
852
01:27:51,311 --> 01:27:52,646
Díky.
853
01:28:04,449 --> 01:28:07,828
Ty už mi stejně moc dlouho
pomáhat nebudou.
854
01:28:10,038 --> 01:28:13,625
-Proto chápu, že to chcete vyřešit.
-Vyřešit?
855
01:28:13,792 --> 01:28:16,920
Ne. Sealmanová si zaslouží smrt.
856
01:28:17,004 --> 01:28:20,716
-Oficiálně jí nemůžeme nic přišít.
-To přece není pravda.
857
01:28:20,882 --> 01:28:25,679
Objednala si vraždu.
Najala si mě na dva lidi.
858
01:28:26,096 --> 01:28:29,725
Na Ellise Van Campa
a potom na to děvče.
859
01:28:30,183 --> 01:28:32,936
Bylo jí třináct. Beatriz.
860
01:28:34,313 --> 01:28:36,982
-A to nešlo.
-Ne.
861
01:28:38,567 --> 01:28:41,153
Ne, děti jsou pro vás tabu.
862
01:28:42,571 --> 01:28:43,739
Bezva, přitlačte.
863
01:28:44,364 --> 01:28:45,407
Díky.
864
01:28:45,824 --> 01:28:49,786
Moc si vážím toho, jak se
o mě staráte. Celou tu dobu.
865
01:28:50,203 --> 01:28:54,291
-Nejste pro mě jen klientkou, víte.
-Vážně ne, Josephe?
866
01:28:54,625 --> 01:28:59,588
Víte, nejhorší v mém životě je,
že nemohu věřit nikomu v mém okolí.
867
01:28:59,713 --> 01:29:04,092
Kromě Randyho si nemohu být jistá,
proč vlastně někdo se mnou je.
868
01:29:04,384 --> 01:29:07,220
Prosím vás,
jsme přece přátelé, Davano.
869
01:29:07,512 --> 01:29:09,348
Jsem vám k službám.
870
01:29:15,520 --> 01:29:19,441
A odměna za vaši službu
bude deset miliónů dolarů.
871
01:29:21,443 --> 01:29:22,736
To nemohu.
872
01:29:23,945 --> 01:29:26,573
Uvědomujete si vůbec,
co po mně chcete?
873
01:29:26,657 --> 01:29:27,949
Omlouvám se.
874
01:29:28,533 --> 01:29:32,329
-Složil jsem slib.
-Slib? Něco jako manželský?
875
01:29:34,122 --> 01:29:38,585
Přece jste se účastnil Randyho večírků.
Myslíte, že jsem to nevěděla?
876
01:29:38,669 --> 01:29:40,712
Takže to řeknu jasně.
877
01:29:40,921 --> 01:29:45,801
Buď deset miliónů dolarů nebo soud
a vězení za sex s nezletilými.
878
01:29:45,884 --> 01:29:48,261
-Davano.
-Raději si uvědomte tohle.
879
01:29:48,428 --> 01:29:51,515
Randy byl slaboch.
Ale byl to můj syn.
880
01:29:52,057 --> 01:29:53,892
To vy nejste.
881
01:29:56,186 --> 01:30:00,190
Nájemná vražda.
Vražda ze msty. Týrání dětí.
882
01:30:00,857 --> 01:30:02,442
Všechno je tady.
883
01:30:02,984 --> 01:30:06,530
-Ještě není po všem.
-Všichni jsou mrtví, Alexi.
884
01:30:07,572 --> 01:30:12,327
I kdybyste se dožil rozsudku,
tak byste dostal doživotí,
885
01:30:12,786 --> 01:30:15,914
a podle doktorů máte tak
čtvrt až půl roku.
886
01:30:16,707 --> 01:30:19,376
Takže co tady děláme?
Proč tady vůbec jsme?
887
01:30:19,459 --> 01:30:22,587
Kvůli Sealmanové.
Kvůli spravedlnosti.
888
01:30:23,338 --> 01:30:26,174
Spravedlnosti? Děláte si srandu?
889
01:30:26,633 --> 01:30:30,429
-Všechno to dosvědčím.
-Jste nájemný vrah.
890
01:30:31,054 --> 01:30:33,432
Myslíte si, že vaše
svědectví u soudu obstojí?
891
01:30:33,515 --> 01:30:36,893
-Najala si mě na vraždu dítěte.
-A máte to písemně?
892
01:30:36,977 --> 01:30:39,104
Protože potřebujeme důkaz.
893
01:30:42,399 --> 01:30:44,985
Vážně si myslíte,
že dokážete pravdu?
894
01:30:45,068 --> 01:30:47,028
Když ne já, tak vy.
895
01:30:48,488 --> 01:30:53,243
Něco vám o spravedlnosti povím.
896
01:30:54,035 --> 01:30:59,541
Před rokem se po dálnici řítil
v kradeném voze ožralý chlap.
897
01:30:59,624 --> 01:31:01,168
Ještě k tomu pod drogami.
898
01:31:01,585 --> 01:31:04,588
A nevšiml si jiné káry,
která stála v odstavném pruhu.
899
01:31:04,671 --> 01:31:08,842
V ní byla máma s desetiletým synem.
Vraceli se z Legolandu. Píchli.
900
01:31:08,925 --> 01:31:12,179
A ten chlap neviděl,
že ta žena mění pneumatiku.
901
01:31:12,262 --> 01:31:14,473
Narval to přímo do ní. Zabil ji.
902
01:31:14,848 --> 01:31:18,769
Pak zastavil a uviděl,
že z auta vyskočil kluk.
903
01:31:19,060 --> 01:31:20,604
Ten samozřejmě brečel.
904
01:31:20,687 --> 01:31:23,648
Když viděl mámu mrtvou,
volal o pomoc.
905
01:31:24,107 --> 01:31:26,067
Jenže ten chlap jí nepomohl,
906
01:31:26,193 --> 01:31:29,362
zařadil zpátečku
a toho kluka taky přejel.
907
01:31:29,488 --> 01:31:31,448
Aby neměl žádné svědky.
908
01:31:32,282 --> 01:31:34,659
O tři kiláky dál vůz zapálil.
909
01:31:34,951 --> 01:31:37,370
Jenže ho viděla patnáctiletá holka.
910
01:31:37,454 --> 01:31:41,041
Viděla chlapa, jak odchází
od požáru s kanystrem v ruce.
911
01:31:41,124 --> 01:31:44,127
Důkaz nic moc,
ale na obvinění to stačilo.
912
01:31:44,377 --> 01:31:46,046
A víte, co se stalo pak?
913
01:31:46,254 --> 01:31:50,175
Udělali fotku z rekognice.
Jenže ta holka ho neoznačila.
914
01:31:50,258 --> 01:31:53,512
Tak provedli klasickou rekognici
a znova ho neoznačila,
915
01:31:53,595 --> 01:31:55,972
i když všichni věděli, že je to on.
916
01:31:56,056 --> 01:31:59,684
Třikrát, tři nástupy.
Pokaždé označila někoho jiného.
917
01:31:59,851 --> 01:32:01,353
Takže ho pustili.
918
01:32:01,895 --> 01:32:03,146
A běhá na svobodě.
919
01:32:05,440 --> 01:32:06,483
Takže...
920
01:32:08,193 --> 01:32:10,028
Paměť je pěkná svině.
921
01:32:10,654 --> 01:32:12,531
A co se týče spravedlnosti,
922
01:32:16,243 --> 01:32:18,245
tu vám nikdo nezaručí.
923
01:32:20,872 --> 01:32:22,207
Vaše žena.
924
01:32:26,711 --> 01:32:28,171
Váš syn.
925
01:32:37,973 --> 01:32:40,016
Já důkaz mám.
926
01:32:43,103 --> 01:32:45,272
Jo? A jaký, prosím vás?
927
01:32:45,647 --> 01:32:48,775
Telefonát. S Davanou Sealmanovou.
928
01:32:50,485 --> 01:32:54,906
Jak vyhrožuje tomu chlapovi,
kerého jsem zabil.
929
01:32:55,073 --> 01:32:57,450
-Ellisovi Van Campovi?
-Jo.
930
01:32:57,742 --> 01:33:01,663
Mám ho uloženej na fle...
931
01:33:01,913 --> 01:33:03,874
-Na flešce?
-Na flešce.
932
01:33:03,957 --> 01:33:06,042
-Na flešce.
-A kde je?
933
01:33:09,087 --> 01:33:10,380
To nevím.
934
01:33:11,506 --> 01:33:15,302
Pomozte mi si vzpomenout.
935
01:33:17,387 --> 01:33:18,430
Prosím.
936
01:33:19,180 --> 01:33:20,223
Dobře.
937
01:33:21,600 --> 01:33:22,851
Pomůžeme.
938
01:33:26,354 --> 01:33:28,648
Z toho se mi dělá fyzicky zle.
939
01:33:30,025 --> 01:33:34,321
-Ještě že je ten parchant po smrti.
-Ale jeho matka to kryla.
940
01:33:35,363 --> 01:33:37,407
-Davana Sealmanová?
-Jo.
941
01:33:37,782 --> 01:33:42,954
-Nemá ani záznam za špatné parkování.
-Ale věděla, že její syn zneužívá děti.
942
01:33:43,455 --> 01:33:46,917
-Najala si vraždu Ellise Van Campa.
-Můžete to dokázat?
943
01:33:47,375 --> 01:33:50,170
Nájemný vrah, Alex Lewis,
mi potvrdil, že...
944
01:33:50,253 --> 01:33:52,547
Svědectví nájemného zabijáka?
945
01:33:52,631 --> 01:33:55,675
Lewise si přes Bordena
najala Sealmanová.
946
01:33:55,759 --> 01:33:57,594
Netrpí náhodou demencí?
947
01:33:57,677 --> 01:34:01,097
-Pokročilý Alzheimer.
-To jako důkaz nestačí.
948
01:34:01,264 --> 01:34:06,436
Svědectví nějakého mentálně zaostalého
vraha prostě před porotou neobstojí.
949
01:34:06,519 --> 01:34:09,230
Každý trochu zručný právník
ho u soudu rozcupuje.
950
01:34:09,314 --> 01:34:13,777
Existuje záznam ve kterém Sealmanová,
přímo vyhrožuje smrtí Van Campovi.
951
01:34:14,986 --> 01:34:16,363
To by se dalo použít.
952
01:34:17,113 --> 01:34:18,156
Děláme na tom.
953
01:34:18,281 --> 01:34:21,701
Sežeňte ten záznam a zkusíme
na něm postavit případ.
954
01:34:21,910 --> 01:34:22,953
Díky, pane.
955
01:34:29,960 --> 01:34:34,381
-Vážně do toho chceš jít?
-Rozhodně nechci, Geralde.
956
01:34:47,769 --> 01:34:48,812
Alexi.
957
01:34:50,563 --> 01:34:52,941
Potřebujeme nutně ten záznam.
958
01:34:53,608 --> 01:34:55,902
Bez něj ji neobviní.
959
01:34:56,820 --> 01:34:58,530
Nevzpomněl jste si?
960
01:35:00,073 --> 01:35:03,201
-Snažím se na to přijít.
-Dobře.
961
01:35:05,578 --> 01:35:08,331
Ale nic. Vůbec nic.
962
01:35:11,209 --> 01:35:13,461
Všechno jsem si zapisoval. Sem.
963
01:35:15,380 --> 01:35:17,007
Už tady nic není.
964
01:35:17,966 --> 01:35:20,010
Mrzí mě to. Vážně.
Omlouvám se.
965
01:35:20,218 --> 01:35:24,097
Bez toho záznamu
na Sealmanovou nic nemáme.
966
01:35:25,974 --> 01:35:29,769
A já ani nikdo jiný s tím
nic neudělá. Chápete to?
967
01:35:32,272 --> 01:35:34,024
Musíte si vzpomenout.
968
01:35:46,494 --> 01:35:47,746
Doktore Myersi.
969
01:35:48,204 --> 01:35:51,666
-Mám tady písem...
-Já vím, před chvílí nám volali.
970
01:36:25,825 --> 01:36:28,703
Copak? Žádná dezinfekce?
971
01:36:48,306 --> 01:36:51,768
Stát. Velitel řekl,
že tenhle dovnitř nesmí.
972
01:36:51,851 --> 01:36:52,894
Půjde s námi.
973
01:36:52,977 --> 01:36:55,355
Nesmí. Ale vy máte jít
rovnou dovnitř.
974
01:36:55,438 --> 01:36:58,108
To je v pohodě.
Dávej si bacha.
975
01:37:08,076 --> 01:37:11,079
-Má rukojmí.
-Co to zase má být, Serro?
976
01:37:19,671 --> 01:37:22,799
Žádá jediné.
Mluvit s vámi.
977
01:37:35,979 --> 01:37:37,021
Hele...
978
01:37:38,064 --> 01:37:39,232
Dávej pozor.
979
01:37:59,586 --> 01:38:01,838
POHOTOVOSTNÍ NEMOCNICE
EL PASO
980
01:38:14,851 --> 01:38:15,894
Vycházejí.
981
01:38:16,895 --> 01:38:17,937
Nestřílet.
982
01:38:22,859 --> 01:38:23,902
Tohle je Myers.
983
01:38:25,028 --> 01:38:28,072
Dvojko, máte na mušce
osobu po pravé straně?
984
01:38:29,157 --> 01:38:30,200
Ano, mám.
985
01:38:34,245 --> 01:38:35,788
Agente Serro, status?
986
01:38:35,955 --> 01:38:38,041
Zabili jste rukojmí. Nestřílet!
987
01:38:38,374 --> 01:38:40,210
Poslouchejte, agente Serro, speciální...
988
01:38:41,628 --> 01:38:43,171
Poslali ho, aby mě zabil.
989
01:38:43,504 --> 01:38:47,383
Prošel přímo kolem poldů.
Ta mrcha má všechny v hrsti!
990
01:38:47,508 --> 01:38:49,385
Tak FBI rozhodně ne.
991
01:38:52,013 --> 01:38:53,348
A jsi si tím jistý?
992
01:38:53,431 --> 01:38:57,518
-Poslouchejte mě...
-Třeba tě taky sejmou. Hlupáci.
993
01:38:57,602 --> 01:38:58,937
Možná, poslyšte, Alexi...
994
01:38:59,020 --> 01:39:05,318
Bery, psáno B, E, R, Y.
995
01:39:05,401 --> 01:39:11,032
-Alexi?
-Ano, Bery, B, E, R, Y.
996
01:39:11,824 --> 01:39:14,827
Říkal jsi, že spravedlnost
ti nikdo nezaručí.
997
01:39:14,911 --> 01:39:15,954
To ne.
998
01:39:16,371 --> 01:39:19,374
My ji té holce dlužíme, Vincente.
999
01:39:22,043 --> 01:39:23,086
Alexi.
1000
01:39:24,128 --> 01:39:25,171
Alexi.
1001
01:39:25,755 --> 01:39:26,798
Alexi!
1002
01:40:10,508 --> 01:40:14,095
Nechtějí pustit Huga do budovy.
Nussbaum ho snad nechá deportovat.
1003
01:40:14,262 --> 01:40:17,056
Jo. Mě už nic nepřekvapí.
1004
01:40:18,558 --> 01:40:21,811
-Kam tě vlastně přeložili?
-Zločiny na dětech.
1005
01:40:21,978 --> 01:40:24,105
-Tebe?
-Ještě nikam.
1006
01:40:24,731 --> 01:40:27,984
Vincente, ty máš srdce
na pravém místě.
1007
01:40:41,873 --> 01:40:43,249
On si fakt vzpomněl.
1008
01:40:44,167 --> 01:40:45,543
On si fakt vzpomněl.
1009
01:41:11,235 --> 01:41:14,572
Nedáváte mi jinou šanci,
nenechám se vyštípat.
1010
01:41:15,239 --> 01:41:18,201
-Přece to nemusí dopadnout zle.
-Vydírání mi tedy zlé přijde.
1011
01:41:18,618 --> 01:41:20,620
-Podívejte ...
-Pane Van Campe.
1012
01:41:21,037 --> 01:41:22,455
My nevyjednáváme.
1013
01:41:22,830 --> 01:41:25,750
Překročil jste hranici,
odkud není návratu.
1014
01:41:26,751 --> 01:41:28,086
To je všechno.
1015
01:41:29,003 --> 01:41:30,338
Ale to nestačí.
1016
01:41:31,005 --> 01:41:32,465
Jak to sakra myslíte?
1017
01:41:32,548 --> 01:41:35,426
Lewis je po smrti,
takže to nemá kdo dosvědčit.
1018
01:41:35,510 --> 01:41:40,306
-Slíbil jste, že když přinesu záznam...
-Ne. Na záznamu ho vydírá.
1019
01:41:40,390 --> 01:41:43,726
-Ale bez nájemného vraha to nestačí.
-Vždyť je to jasnej případ.
1020
01:41:43,810 --> 01:41:47,063
Ale ne aby se dal vyhrát.
Moc mě to mrzí, Vincente.
1021
01:41:54,278 --> 01:41:58,324
-To si snad děláte srandu.
-Podívejte, ona má obrovské zdroje,
1022
01:41:58,783 --> 01:42:03,996
takže i kdyby dala Alexovi zbraň
a zaplatila mu, stejně by asi vyhrála.
1023
01:42:04,872 --> 01:42:07,208
Aha. Tak jo.
1024
01:42:07,542 --> 01:42:09,877
Čím dřív se s tím smíříte, tím lépe.
1025
01:42:11,337 --> 01:42:12,880
Na něco se vás zeptám.
1026
01:42:14,132 --> 01:42:17,677
Co Beatriz Leonová?
Znamená pro vás něco?
1027
01:42:18,302 --> 01:42:21,973
Byla to chudá holka z Mexika,
která by stejně někde umřela?
1028
01:42:22,056 --> 01:42:23,182
Ne.
1029
01:42:23,349 --> 01:42:25,935
Sealman si vybíral
v detenčním centru mladé holky
1030
01:42:26,018 --> 01:42:27,645
a všechny je sexuálně zneužíval.
1031
01:42:27,728 --> 01:42:31,732
-Problém je, že není důkaz.
-Všichni víme, jak to je.
1032
01:42:31,774 --> 01:42:35,236
-Jste jenom podělanej srab.
-To stačí, Serro.
1033
01:42:35,528 --> 01:42:39,031
-Hodně lidí, včetně mě, to štve.
-Jo.
1034
01:42:39,490 --> 01:42:42,785
Měl byste si vzít volno, Serro.
A pořádně dlouhé.
1035
01:42:43,661 --> 01:42:45,705
A pak probereme, co s vámi.
1036
01:42:46,414 --> 01:42:47,707
S radostí.
1037
01:43:07,310 --> 01:43:08,853
-Ahoj.
-Ahoj.
1038
01:43:09,020 --> 01:43:10,855
Měli bychom oslavit
tvoje suspendování.
1039
01:43:11,189 --> 01:43:14,567
-Nějak na to nemám náladu.
-To nebyla otázka.
1040
01:43:15,026 --> 01:43:16,527
Vezmi si něco na sebe.
1041
01:43:42,887 --> 01:43:46,766
-Od kdy jsi takhle společenská?
-Zkouším něco nového.
1042
01:43:46,849 --> 01:43:50,811
-Nemusíš se pořád chovat jako hovado.
-Tak to nevím.
1043
01:44:36,983 --> 01:44:40,444
Ne. Ještě jednu
a zítra budu úplně vyřízený.
1044
01:44:40,528 --> 01:44:43,739
Nebuď takový.
Vždyť nejdeš do práce.
1045
01:44:44,115 --> 01:44:45,116
Ne, dík.
1046
01:44:46,576 --> 01:44:47,618
No dobře.
1047
01:44:50,162 --> 01:44:51,872
Sakra. Nemám peněženku.
1048
01:44:53,833 --> 01:44:56,252
Promiň. Pak ti to dám.
1049
01:44:56,877 --> 01:44:57,920
No jasně.
1050
01:44:59,505 --> 01:45:00,548
Platím.
1051
01:45:01,299 --> 01:45:05,595
Davanu Sealmanovou našli před
několika hodinami zavražděnou v její vile.
1052
01:45:05,678 --> 01:45:10,182
Podle mluvčí policie v El Paso
zatím nejsou žádní svědci, ani podezřelí.
1053
01:45:10,266 --> 01:45:13,185
V tuto chvíli nemáme
žádné další informace.
1054
01:45:13,269 --> 01:45:16,314
Anežko Římská.
Přicházíme k tobě.
1055
01:45:16,397 --> 01:45:19,900
Aby naše modlitby
vyslyšel náš Pán a Otec.
1056
01:45:20,443 --> 01:45:21,652
O co tady jde?
1057
01:45:21,819 --> 01:45:26,657
Abys ochránila všechny děti
před krutostmi tohoto světa.
1058
01:45:29,410 --> 01:45:31,245
To abych měl alibi?
1059
01:45:32,955 --> 01:45:33,998
Amen.