1 00:04:28,602 --> 00:04:30,353 أوه ، sh... القرف! 2 00:05:04,054 --> 00:05:05,889 أنت أه عصبي. 3 00:05:08,099 --> 00:05:09,518 لا بأس. 4 00:05:09,559 --> 00:05:12,395 عندما رأيتك لأول مرة ، قلت لنفسي ، 5 00:05:12,395 --> 00:05:14,564 "هذا رجل يعرف ما يريد". 6 00:05:17,567 --> 00:05:20,070 إنه فقط أه خائف. 7 00:05:20,111 --> 00:05:21,696 حسنًا ، أنا لست خائفًا ، هذا فقط لأنني... 8 00:05:21,738 --> 00:05:24,741 أنا أعلم ، أعلم ،... إنها فقط الطريقة... 9 00:05:24,741 --> 00:05:27,077 الأمور. 10 00:05:27,118 --> 00:05:30,080 لكن الرجل يجب أن يدفع ليحصل على ما يريد. 11 00:05:30,121 --> 00:05:31,456 همم؟ 12 00:05:34,751 --> 00:05:38,547 هذا هو السبب... كلنا هنا ، نعم؟ 13 00:05:45,095 --> 00:05:46,555 نعم. 14 00:05:52,185 --> 00:05:53,853 اذهب وتحدث معها. 15 00:05:55,897 --> 00:05:57,440 تعال. 16 00:05:58,483 --> 00:06:01,069 هي حلوة جدا. 17 00:06:01,111 --> 00:06:02,696 ليون: سترى. 18 00:06:23,925 --> 00:06:24,926 بياتريز! 19 00:06:34,978 --> 00:06:36,021 أولا. 20 00:06:36,062 --> 00:06:37,522 أهلاً. 21 00:06:40,483 --> 00:06:42,485 هل تريد أن تريني ما ترسمه؟ 22 00:06:43,194 --> 00:06:45,488 أنا بالأحرى لا. 23 00:06:53,163 --> 00:06:54,873 إنها بياتريز ، أليس كذلك؟ 24 00:06:58,043 --> 00:06:59,044 غرفة نوم. 25 00:07:12,015 --> 00:07:15,060 آه ، لي... استمع ، لماذا ، لماذا لا نتحدث أولاً؟ 26 00:07:15,101 --> 00:07:16,519 تمام؟ 27 00:07:16,519 --> 00:07:18,104 أنت لا تريد أن تضيع الوقت في الحديث. 28 00:07:18,146 --> 00:07:20,065 لا بأس. 29 00:07:20,106 --> 00:07:21,816 ح .. كم عمرك؟ 30 00:07:21,858 --> 00:07:23,068 كم عمرك تحب؟ 31 00:07:23,109 --> 00:07:24,611 لا ، ليس هذا ما قصدته. 32 00:07:24,653 --> 00:07:26,571 أريد فقط أن أتعرف عليك ، g 33 00:07:26,613 --> 00:07:27,906 ... g... تعرف على من أنت. 34 00:07:27,906 --> 00:07:29,616 - هل تحب ثلاثة عشر؟ - تعال ، لا ، من فضلك! 35 00:07:29,658 --> 00:07:31,534 - اثني عشر؟ - لا. 36 00:07:36,206 --> 00:07:37,540 القرف! 37 00:07:38,583 --> 00:07:40,043 بياتريز: بابا! بابا! 38 00:07:49,886 --> 00:07:52,972 ليندا: مكتب التحقيقات الفدرالي! أسقط البندقية الآن أيها الأحمق! أسقطها! 39 00:07:54,557 --> 00:07:56,059 - اللعنة عليك! - اللعنة عليك أيضا يا صديقي! 40 00:07:56,059 --> 00:07:58,228 - أنا أموت ، هي تموت. - يا ليون! 41 00:08:08,655 --> 00:08:09,864 ضع المسدس ارضا. ضعه أرضا، أنزله! 42 00:08:09,906 --> 00:08:11,282 لم يقل أحد أي شيء عن العودة. 43 00:08:11,282 --> 00:08:12,992 يمكننا التحدث عن كل ذلك ، 44 00:08:13,034 --> 00:08:14,577 عندما يكون الجميع بأمان ، حسنًا؟ 45 00:08:14,619 --> 00:08:16,746 لقد كذبت! كلكم كذبت! 46 00:08:16,746 --> 00:08:19,582 أنت لا تريد أن تؤذيها يا رجل. هي ابنتك. 47 00:08:19,582 --> 00:08:22,001 - تمام؟ هي بحاجة إليك. - أنت لا تعرف القرف. 48 00:08:22,043 --> 00:08:23,586 أعلم أنك لا تريد هذا. 49 00:08:23,628 --> 00:08:26,005 لا أحد منا يريد هذا ، حسنا؟ 50 00:08:26,047 --> 00:08:27,257 تعال ، أنت أب. 51 00:08:27,298 --> 00:08:29,259 ضع المسدس ارضا. 52 00:08:35,348 --> 00:08:37,016 بياتريز: بابا! بابا! 53 00:08:39,310 --> 00:08:40,937 بابا! 54 00:08:40,979 --> 00:08:42,147 بابا! 55 00:08:42,188 --> 00:08:43,606 - ترك لي! - ليندا: بياتريز ، لا. 56 00:08:43,648 --> 00:08:45,734 - تعال ، ارجع! - بابا! بابا! 57 00:08:45,775 --> 00:08:47,819 - استرجعها! - اتركه! 58 00:08:47,861 --> 00:08:49,112 بياتريز: بابا! 59 00:08:49,154 --> 00:08:50,155 اتركه! 60 00:09:03,084 --> 00:09:04,085 بابا ليون؟ 61 00:09:06,087 --> 00:09:07,630 أجل ، أنا ، أه... 62 00:09:07,672 --> 00:09:09,966 انتظر يا سيرا ، أريد أن أتأكد من أنني واضح في هذا الأمر. 63 00:09:10,008 --> 00:09:12,093 العمود الفقري ، مفتاح التحقيق بأكمله 64 00:09:12,135 --> 00:09:14,179 هو وضع عربة لحم مع دماغه محطم؟ 65 00:09:14,220 --> 00:09:17,056 ليندا: فينسينت أنقذ الأرواح ، سيدي. اللعين كان يخرج فوضوي. 66 00:09:17,098 --> 00:09:18,641 أنا لا أهتم يا أميستيد. 67 00:09:18,683 --> 00:09:20,852 ما يهمني هو تحقيق أحد عشر شهرًا 68 00:09:20,894 --> 00:09:22,645 وقد استهلك قدرًا كبيرًا من الموارد 69 00:09:22,687 --> 00:09:23,980 على جانبي الحدود. 70 00:09:24,022 --> 00:09:26,816 - الآن بشكل جيد ومارس الجنس حقا. - ليس بالضرورة. 71 00:09:26,858 --> 00:09:28,777 نوسباوم: لا تزيد الطين بلة. 72 00:09:28,818 --> 00:09:30,653 الطفل غير الموثق ليس 73 00:09:30,695 --> 00:09:32,322 شيئًا نبني عليه قضية الاتجار. 74 00:09:32,322 --> 00:09:34,073 حسنًا ، ما هو اللعنة؟ 75 00:09:34,115 --> 00:09:35,241 سيد. 76 00:09:35,283 --> 00:09:36,659 سنتحدث في الصباح. 77 00:10:36,886 --> 00:10:38,054 موريسيو. 78 00:10:40,181 --> 00:10:42,392 أليكس! 79 00:10:44,185 --> 00:10:46,396 ما هذا؟ ما هذا؟ 80 00:10:50,733 --> 00:10:53,152 يا إلهي لقد كبرت! 81 00:10:53,194 --> 00:10:54,863 - همم. - يا له من طفل لطيف! 82 00:10:54,904 --> 00:10:59,158 آه ، يقرص الخيول... باهظة الثمن. 83 00:10:59,200 --> 00:11:01,411 - أقل من طلاق على ما أظن. - نعم! 84 00:11:05,206 --> 00:11:07,292 عمل جميل في غوادالاخارا. 85 00:11:07,333 --> 00:11:10,044 تلك المدينة قذرة. 86 00:11:10,086 --> 00:11:11,337 مثل هنا. 87 00:11:11,379 --> 00:11:13,006 أنا أكره المدن ، الحشود ، 88 00:11:13,047 --> 00:11:15,174 الروائح ، الفدائيين اللعين. 89 00:11:16,467 --> 00:11:19,053 - لا إساءة. - لا شيء مأخوذ. 90 00:11:19,095 --> 00:11:21,264 البلد أفضل الآن ، ألا تعتقد ذلك؟ 91 00:11:21,306 --> 00:11:23,308 تذكر Tamalpais؟ 92 00:11:23,349 --> 00:11:26,311 تلك كانت زيتا scumbags. 93 00:11:26,352 --> 00:11:28,771 أيام مجنونة. على الرغم من المرح ، أليس كذلك؟ 94 00:11:28,771 --> 00:11:31,441 أه ليس بالضبط فكرتي عن المرح ، ماوريسيو. 95 00:11:31,482 --> 00:11:33,735 حق... 96 00:11:33,776 --> 00:11:36,112 انت حساس. فنان. 97 00:11:36,154 --> 00:11:38,448 عيسى. ابتهج! 98 00:11:38,448 --> 00:11:40,325 الحياة جيدة الآن. إنه أكثر هدوءًا. 99 00:11:40,366 --> 00:11:41,951 المزيد من المال ، دماء أقل. 100 00:11:43,369 --> 00:11:45,788 حصل لك أصدقاؤنا على شيء لطيف. 101 00:11:47,457 --> 00:11:50,376 موري ، تريد شخصًا آخر. 102 00:11:50,418 --> 00:11:52,462 أنا لست مستعدا لذلك الآن. 103 00:11:52,462 --> 00:11:54,005 ماوريسيو: انهض من أجله. 104 00:11:54,047 --> 00:11:56,090 أيوب في إل باسو. أنت من هناك ، صحيح؟ 105 00:11:56,132 --> 00:11:58,468 أليكس: سبب آخر لقول لا. 106 00:11:58,509 --> 00:12:01,137 أحاول أن أخبرك ، أنا أخرج. 107 00:12:10,939 --> 00:12:14,192 آه ، شاي مثلج ، بور صالح. 108 00:12:22,283 --> 00:12:23,826 اللعنة؟ 109 00:12:24,452 --> 00:12:25,954 انت تشرب؟ 110 00:12:28,456 --> 00:12:31,084 U... آه ، لا ، لا ، فقط متعب. 111 00:12:32,293 --> 00:12:35,505 اليكس. أحتاجك في هذا. 112 00:12:35,546 --> 00:12:37,173 أنت تعرف المدينة. 113 00:12:40,843 --> 00:12:42,261 هذا كثير جدا. 114 00:12:42,303 --> 00:12:44,013 الوظيفة لشخصين. 115 00:12:45,431 --> 00:12:47,350 ليس لديك اخ في الباسو؟ 116 00:12:51,854 --> 00:12:54,190 موري... 117 00:12:55,984 --> 00:12:57,527 هل يتجسس على لي؟ 118 00:12:57,568 --> 00:12:59,904 موريسيو: مهمتنا معرفة الأشياء يا أليكس. 119 00:12:59,946 --> 00:13:02,865 لذا توقف عن الحديث عن هذا القرف من التقاعد. 120 00:13:02,907 --> 00:13:05,743 الرجال مثلنا لا يتقاعدون. 121 00:14:08,306 --> 00:14:10,516 موظف استقبال: ها أنت ذا سيد مارشال ، أنت جاهز تمامًا. 122 00:14:10,558 --> 00:14:13,144 اى شئ اخر استطيع القيام به من اجلك؟ 123 00:14:13,186 --> 00:14:14,187 سيد مارشال؟ 124 00:14:18,399 --> 00:14:20,860 لا ، لا ، شكرا لك. أنا بخير. 125 00:14:21,694 --> 00:14:23,237 رقم الغرفة مرة أخرى؟ 126 00:14:23,279 --> 00:14:25,448 11-0-6. إنه على حامل المفتاح. 127 00:14:25,490 --> 00:14:28,284 أه نعم. شكرًا لك. 128 00:15:04,445 --> 00:15:06,030 فودكا مارتيني من فضلك. 129 00:15:08,449 --> 00:15:11,410 لذا ، في وقت مبكر جدًا من اليوم لتناول كأس من النبيذ؟ 130 00:15:11,452 --> 00:15:13,663 أم فات الأوان لمريم ملطخة بالدماء؟ 131 00:15:13,704 --> 00:15:15,581 خمن أن هذا يعتمد على 132 00:15:15,623 --> 00:15:16,999 نوع اليوم الذي تريده. 133 00:15:17,041 --> 00:15:18,668 هذا متروك لك ، أليس كذلك؟ 134 00:15:24,465 --> 00:15:25,550 هل أنت وحدك؟ 135 00:15:25,591 --> 00:15:27,301 ليس الآن. 136 00:15:27,343 --> 00:15:28,636 اعذرني. 137 00:15:35,351 --> 00:15:37,311 - رحلة ممتعة؟ - دعنا نتعامل معها. 138 00:15:42,692 --> 00:15:44,318 اه نعم هو هنا. 139 00:15:45,695 --> 00:15:48,364 يبدو مثل ما تتوقعه. 140 00:15:48,406 --> 00:15:50,074 أنا متأكد من أنه سيكون على ما يرام. 141 00:15:51,075 --> 00:15:52,952 على ما يرام. وداعا الآن. 142 00:16:01,210 --> 00:16:03,337 قال شعبك أن هذا سيتم بسرعة. 143 00:16:03,379 --> 00:16:05,047 وسوف. 144 00:16:06,507 --> 00:16:09,010 سأحتاج إلى مزيد من التحديد أكثر من ذلك بقليل. 145 00:16:09,051 --> 00:16:10,720 لا ، لن تفعل. 146 00:16:10,720 --> 00:16:12,513 كلما قل معرفتك ، كان ذلك أفضل. 147 00:17:21,582 --> 00:17:22,667 كنت أحاول إنقاذه. 148 00:17:22,708 --> 00:17:24,418 انت كاذب. 149 00:17:24,460 --> 00:17:26,587 انظر ، بياتريس ، ماذا حدث لك. 150 00:17:26,629 --> 00:17:29,215 ما فعله بابا ، ليس من الصواب. 151 00:17:29,257 --> 00:17:30,508 الآن ، هذا ليس خطأك. 152 00:17:30,549 --> 00:17:32,093 - لا يجب أن يعالج أي طفل... - قال بابا... 153 00:17:32,134 --> 00:17:34,637 "هذه هي الطريقة التي تدفع بها لتكون حراً." 154 00:17:34,679 --> 00:17:36,639 كان أفضل من هنا. 155 00:17:42,395 --> 00:17:44,605 - أحضرت لك هذه. - لا اريدهم! 156 00:17:50,152 --> 00:17:51,362 فينسينت: اسمع ، هناك ، أه ، 157 00:17:51,404 --> 00:17:54,156 تأشيرة خاصة لـ... لأشخاص مثلك 158 00:17:54,198 --> 00:17:55,866 للبقاء في الولايات المتحدة ، بينما نعمل على... 159 00:17:55,908 --> 00:17:57,285 تريدني ان اقول. 160 00:17:57,326 --> 00:17:59,328 من الخطأ أن يتم حبسك هنا بينما الرجال 161 00:17:59,328 --> 00:18:01,330 الذين فعلوا أشياء لك موجودون هناك. 162 00:18:01,330 --> 00:18:02,832 قال بابا ألا تخبر أبدًا. 163 00:18:08,879 --> 00:18:10,298 سأقوم بتحويلك إلى خدمات 164 00:18:10,339 --> 00:18:13,175 حماية الطفل ، حسنًا؟ 165 00:18:13,175 --> 00:18:15,594 سوف يضعونك في منزل جماعي. لا تحبس. 166 00:18:15,636 --> 00:18:17,847 الآن ، لا أتوقع أي شيء في المقابل. 167 00:18:17,888 --> 00:18:19,432 حسنًا ، إذا كنت تريد التحدث ، يمكنك التحدث. 168 00:18:19,473 --> 00:18:21,225 إذا كنت لا تريد ، فلا داعي لذلك. 169 00:18:36,866 --> 00:18:39,618 يبدو أنني سأذهب منفردا الليلة. 170 00:18:39,660 --> 00:18:41,412 إليس: علي أن أنجز هذا. 171 00:18:41,454 --> 00:18:44,165 لقد حصلت على تصريح الايداع وسط المدينة. 172 00:18:44,206 --> 00:18:46,417 - وسط المدينة؟ - نعم ، أنا أعمل يا ويندي. 173 00:18:46,459 --> 00:18:48,878 العقود لا تقفز فقط في القارب. 174 00:18:48,919 --> 00:18:51,881 - إليس: لا تنتظرني. - إليس؟ 175 00:18:51,922 --> 00:18:55,634 - نعم؟ - عطرها اللعين نتن. 176 00:18:55,676 --> 00:18:58,596 اغسلها قبل أن تعود للمنزل ، أليس كذلك؟ 177 00:19:15,738 --> 00:19:17,365 يا القرف! 178 00:19:22,745 --> 00:19:24,413 رجاء! 179 00:19:25,581 --> 00:19:27,333 - رجاء! - أنت تعرف لماذا أنا هنا! 180 00:19:27,375 --> 00:19:28,834 إنه... كل هذا سوء فهم. 181 00:19:28,876 --> 00:19:30,586 إنه دائمًا سوء فهم. 182 00:19:30,628 --> 00:19:31,837 - م... من فضلك! - أين؟ 183 00:19:33,631 --> 00:19:36,258 إنه... في الخزنة. الطابق العلوي. رجاء! 184 00:19:36,300 --> 00:19:37,635 لا تفعل هذا! 185 00:19:37,676 --> 00:19:41,263 لم أفعل ، لم أقل شيئًا ، حسنًا؟ 186 00:19:41,263 --> 00:19:42,973 لم يكن كذلك ، لم يكن من المفترض أن يذهب إلى هذا الحد. 187 00:19:42,973 --> 00:19:45,393 إذا كنت هنا ، فقد ذهب بعيدًا. 188 00:19:45,434 --> 00:19:48,229 إليس: إنه هنا ، حسنًا! تمام! 189 00:19:48,270 --> 00:19:49,814 - تمام. - افتحه! 190 00:19:49,855 --> 00:19:51,899 حسنًا ، أنا فقط... حسنًا. 191 00:19:59,990 --> 00:20:01,742 انظر ، إذا أعطيته لك... 192 00:20:01,784 --> 00:20:03,411 - تعال! - على ما يرام. 193 00:20:05,871 --> 00:20:07,832 الفتاة 1: أوه ، أبي؟ أنت في البيت؟ 194 00:20:09,375 --> 00:20:10,960 أنا ذاهب إلى أنابيل. 195 00:20:12,878 --> 00:20:15,589 ربما سأبقى هنا ، حسنا؟ 196 00:20:17,299 --> 00:20:19,301 فتاة 1: فقط أخبرك. 197 00:21:47,431 --> 00:21:48,933 ربما تريد أن تفعل ذلك لاحقًا. 198 00:21:48,974 --> 00:21:50,476 آه ، أنا متعدد المهام. 199 00:21:52,436 --> 00:21:54,063 نعم ، حسنًا ، لا أريد أن أموت اليوم. 200 00:21:58,400 --> 00:22:00,277 كيف يمكنك العيش في تكساس ولا تتحدث الإسبانية؟ 201 00:22:04,615 --> 00:22:05,616 البومة اللعينة! 202 00:22:15,000 --> 00:22:17,127 مرحبا داني. أين هو؟ 203 00:22:17,169 --> 00:22:19,421 إلى جانب الدوس في جميع أنحاء مسرح جريمتي؟ 204 00:22:19,463 --> 00:22:20,548 إنه هناك. 205 00:22:31,600 --> 00:22:34,603 العميلة سيرا ، العميلة أميستيد ، هذه السيدة فان كامب. 206 00:22:38,148 --> 00:22:42,111 ويندي ، أضمن أن هذين هما من أفضل ما لدي. 207 00:22:42,111 --> 00:22:44,446 فقط أخبرهم بما قلته لي. 208 00:22:46,657 --> 00:22:47,783 كان إليس... 209 00:22:48,951 --> 00:22:50,869 لقد كانت عملية سطو. 210 00:22:50,911 --> 00:22:52,621 تم فتح الخزنة. 211 00:22:52,621 --> 00:22:55,583 وقد أخبرت هذا للمخبر مورا؟ 212 00:22:55,624 --> 00:22:57,876 لم أتحدث إلى الشرطة. 213 00:22:57,918 --> 00:22:59,795 اتصلت بجيرالد أولاً. 214 00:23:03,507 --> 00:23:05,926 حسنًا ، أنا... أنا متأكد من أن العميلة الخاصة 215 00:23:05,968 --> 00:23:07,886 نوسباوم أوضحت لك الأمر ، كلما زاد عدد الأشخاص لدينا 216 00:23:07,928 --> 00:23:09,597 العمل على هذا في وقت مبكر... 217 00:23:09,638 --> 00:23:11,140 كانت فرصنا في حلها أفضل. 218 00:23:11,181 --> 00:23:13,475 آه ، إذن ، سأذهب إلى المحقق مورا ، 219 00:23:13,475 --> 00:23:15,853 فقط حتى لا تضطر إلى تكرار كلامك. 220 00:23:15,894 --> 00:23:16,895 اعذرني. 221 00:23:22,526 --> 00:23:24,528 هل تريد أن تخرج وتلقي بيانها؟ 222 00:23:25,779 --> 00:23:27,990 لذا... 223 00:23:27,990 --> 00:23:30,492 رئيسك في العمل يحاول الحصول على بعض أم أنه يحصل عليها بالفعل؟ 224 00:23:30,534 --> 00:23:31,785 هذا لطيف حقًا ، مورا. 225 00:23:31,827 --> 00:23:33,996 ممارسة الجنس مع زوجة ضحية جريمة قتل. 226 00:23:34,038 --> 00:23:35,164 لم يسأل أحد عنكم يا رفاق. 227 00:23:35,164 --> 00:23:36,624 لقد قفز بالمظلة في هذا فقط. 228 00:23:36,665 --> 00:23:37,916 نعم ، لا يمكن أن أتفق معك أكثر. 229 00:23:37,958 --> 00:23:39,460 هذا هو تحقيقك. 230 00:23:39,501 --> 00:23:40,711 لكن لنفعل هذا معًا ، ثم 231 00:23:40,753 --> 00:23:42,671 سأخرج نوسباوم من ظهرك. 232 00:23:43,672 --> 00:23:44,965 لست بحاجة لعقد صفقة. 233 00:23:45,007 --> 00:23:48,010 هل يمكنك ألا تكون أحمق طوال الوقت؟ 234 00:23:48,052 --> 00:23:50,054 فقط قل "نعم" ، داني. 235 00:23:50,095 --> 00:23:51,972 - نعم داني. - حسنا دعنا نذهب. 236 00:23:57,686 --> 00:24:00,648 فينسينت: السيدة فان كامب ، هذا المحقق داني مورا. 237 00:24:01,523 --> 00:24:04,485 آسف على خسارتك ، سيدتي. 238 00:24:04,526 --> 00:24:06,528 متى كانت آخر مرة رأيت فيها زوجك على قيد الحياة؟ 239 00:24:06,528 --> 00:24:09,490 الليلة الماضية... حوالي 9:00. 240 00:24:09,531 --> 00:24:11,659 أنا... كنت ذاهبًا إلى افتتاح فني. 241 00:24:12,576 --> 00:24:14,953 وكان إليس... 242 00:24:14,995 --> 00:24:17,790 كان سيقدم تصاريح. 243 00:24:17,831 --> 00:24:21,502 يبدو أن زوجك كان لديه شيء ما على الجانب. 244 00:24:21,543 --> 00:24:26,215 افترضت أنه كان يقابل صديقًا. 245 00:24:26,256 --> 00:24:28,884 - لديك رقمها أو رقمه .. - جيرالد: ليندا. 246 00:24:28,884 --> 00:24:32,054 دعنا العميل سيرا يواصل المقابلة. 247 00:24:32,096 --> 00:24:34,056 يمكنني الحصول على رقمها لك. 248 00:24:34,056 --> 00:24:35,849 شكرا سيدتي. 249 00:24:35,891 --> 00:24:37,685 لديك أي معاملات تجارية ساءت ، 250 00:24:37,726 --> 00:24:40,729 أي شخص تعرفه قد يريد أن يؤذيه؟ 251 00:24:40,729 --> 00:24:42,731 ويندي: آه ، أنا... أنا... لا أعرف. 252 00:24:45,275 --> 00:24:47,486 الرجاء مساعدتي! 253 00:24:49,279 --> 00:24:51,490 ماذا سأقول لإيم؟ 254 00:25:03,085 --> 00:25:04,670 لا تتوقع الكثير. 255 00:25:04,712 --> 00:25:06,630 عندما يكون ظهور مرض الزهايمر مفاجئًا... 256 00:25:06,672 --> 00:25:08,716 أعرف كيف تبدأ. 257 00:25:16,765 --> 00:25:18,600 ياصاح. 258 00:25:18,642 --> 00:25:22,020 إنه أنا ، أليكس ، أخوك. 259 00:25:22,062 --> 00:25:23,731 تبدو بخير. 260 00:25:25,941 --> 00:25:27,609 خمين ما؟ 261 00:25:27,651 --> 00:25:29,820 لقد وجدت هذا في اليوم الآخر. 262 00:25:29,862 --> 00:25:33,615 1969. جعلني أفكر فيك. 263 00:25:33,615 --> 00:25:37,077 هل تتذكر تلك السنة؟ هاه؟ المسودة؟ 264 00:25:37,119 --> 00:25:38,787 ذا صن أند ذا باكس. 265 00:25:38,787 --> 00:25:41,957 كلاهما تعادل في الجولة الأولى. 266 00:25:41,957 --> 00:25:45,627 وصولا إلى قلب العملة... فينيكس يستدعي الرؤوس. 267 00:25:48,672 --> 00:25:50,883 نعم ، لقد كانت ذيول. 268 00:25:50,924 --> 00:25:53,761 والأولاد اللعين يحصلون على لو ألسندور. 269 00:25:57,306 --> 00:26:00,976 نعم ، لم أعد أشاهد كرة السلة كثيرًا. 270 00:26:03,812 --> 00:26:06,774 لا أستطيع أن أقول أنني أتذكر آخر مرة فعلت. 271 00:26:54,863 --> 00:26:56,990 هوغو: دعا القبطان بلدي هذا الصباح. 272 00:26:57,032 --> 00:26:58,826 على ما يبدو ، لم أعد بحاجة. 273 00:26:58,867 --> 00:27:00,744 جيد ، أنا سعيد بأن الجميع هنا. 274 00:27:00,786 --> 00:27:03,664 لذلك... في ضوء ما حدث مع غارة 275 00:27:03,705 --> 00:27:05,958 بابا ليون ، يتم إعادة تنظيم فرقة العمل. 276 00:27:05,999 --> 00:27:08,210 المحقق ماركيز سيعود إلى المكسيك. 277 00:27:08,252 --> 00:27:09,378 لم ننتهي يا سيدي. 278 00:27:09,419 --> 00:27:11,004 التعاون مع الشرطة المكسيكية... 279 00:27:11,046 --> 00:27:13,257 لقد انتهينا ، سيرا ، لقد أمضيت الأيام الثلاثة الماضية 280 00:27:13,298 --> 00:27:16,176 في الحصول على مذنب من واشنطن ، والحقائق حقائق. 281 00:27:16,218 --> 00:27:18,679 لقد كان هذا تحقيقًا دوليًا واسع 282 00:27:18,720 --> 00:27:20,389 النطاق ولم يكن لدينا ما نعرضه عليه. 283 00:27:22,474 --> 00:27:24,059 هل لديك شيء تريد قوله يا ماركيز؟ 284 00:27:24,059 --> 00:27:25,894 إنه ليس لا شيء يا سيدي. 285 00:27:25,894 --> 00:27:27,271 لقد حصلنا على الكثير في المكسيك. 286 00:27:29,231 --> 00:27:33,026 هوغو: ولكن بمجرد أن نأتي إلى الولايات المتحدة ، تبدأ الأمور ، آه... 287 00:27:33,068 --> 00:27:35,153 لا أدري ، ربما لا تريد 288 00:27:35,195 --> 00:27:37,155 أذنيك في واشنطن أن تسمع. 289 00:27:38,991 --> 00:27:41,243 من الواضح جدًا أن الشهية 290 00:27:41,285 --> 00:27:42,744 للأسماك الكبيرة تنتهي عند الحدود. 291 00:27:42,786 --> 00:27:44,079 لا يعجبني ما تلمح إليه يا ماركيز. 292 00:27:44,079 --> 00:27:46,915 لا أعتقد أنني كنت ألمح بأي شيء. 293 00:27:46,915 --> 00:27:48,292 كان يقولها صريحًا جدًا. 294 00:27:48,333 --> 00:27:50,043 هوغو لديه وجهة نظر ، سيدي. 295 00:27:50,085 --> 00:27:52,170 لم نصل أبدًا إلى أي مكان مع Padrote ومقرها الولايات المتحدة. 296 00:27:52,212 --> 00:27:53,755 حتى إذا كان هناك شيء من هذا القبيل. 297 00:27:53,797 --> 00:27:57,092 كانت الكلمة بابا ليون يخدم الرجال الأغنياء. الرجال البيض. 298 00:27:57,092 --> 00:27:58,760 "الكلمة" ، أهذا ما تبنيون 299 00:27:58,760 --> 00:28:00,178 عليه القضايا في خواريز؟ 300 00:28:00,220 --> 00:28:01,430 لدينا بابا ليون على 301 00:28:01,430 --> 00:28:02,848 شريط يتفاخر بعملائه. 302 00:28:02,890 --> 00:28:05,183 انظر ، أعلم أنك تأخذ هذا على محمل شخصي. 303 00:28:05,225 --> 00:28:07,019 لكن البئر جفت. 304 00:28:10,355 --> 00:28:12,482 أعلم أنك لا تريد تصديق وجود Padrote 305 00:28:12,482 --> 00:28:14,109 أبيض ، لكن إغلاق القضية لا يجعل الأمر كذلك. 306 00:28:14,109 --> 00:28:16,069 - انتبه لنفسك ، سيرا. - لدينا شاهد. 307 00:28:16,111 --> 00:28:17,779 ما لدينا... 308 00:28:17,779 --> 00:28:19,114 هو قاصر غير موثق رهن الاعتقال. 309 00:28:19,114 --> 00:28:21,074 ما لدينا هو قاصر يعاني من 310 00:28:21,116 --> 00:28:23,160 صدمة شديدة وغير موثق في الحجز. 311 00:28:23,201 --> 00:28:25,078 وهي الشاهدة القيمة الوحيدة التي لدينا. 312 00:28:25,120 --> 00:28:26,455 جيرالد: متى ستخبرني أنك عرضت. 313 00:28:26,455 --> 00:28:28,707 بياتريس ليون تأشيرة T-1؟ 314 00:28:29,374 --> 00:28:30,417 كنت قادمًا لذلك. 315 00:28:30,459 --> 00:28:31,460 لإخطاري بالصفقة التي 316 00:28:31,460 --> 00:28:33,086 لا يحق لك إجراؤها؟ 317 00:28:33,128 --> 00:28:34,880 مع شاهد في قضية لم تقم بها؟ 318 00:28:34,922 --> 00:28:36,506 اعتقدت أن مساعدة الأطفال مثل 319 00:28:36,548 --> 00:28:38,091 بياتريس ليون كانت جزءًا من عملنا. 320 00:28:38,133 --> 00:28:40,844 - هي مؤهلة. - جيرالد: فرقة العمل انتهى. 321 00:28:40,886 --> 00:28:43,055 وهذا مباشرة من واشنطن. 322 00:28:43,096 --> 00:28:45,807 أما بياتريز فيمكننا T-1 لها ونقلها إلى منزل جماعي ، 323 00:28:45,849 --> 00:28:48,226 لكن عليك التركيز على مقتل فان كامب. 324 00:28:48,268 --> 00:28:50,020 هذا هو El Paso PD ، كل يوم. 325 00:28:50,062 --> 00:28:52,773 تريد مساعدة طفل مثل بياتريس؟ 326 00:28:52,814 --> 00:28:54,274 أنت تلعب الكرة على القتل. 327 00:28:58,362 --> 00:29:00,238 نعم حسنا. 328 00:29:03,283 --> 00:29:04,368 شكرا لك سيدي. 329 00:29:04,409 --> 00:29:06,244 جيد. 330 00:29:06,286 --> 00:29:07,871 كولمان ، هاو. 331 00:29:07,913 --> 00:29:09,957 سيكون لديك مهام واجب جديدة هذا الأسبوع. 332 00:29:09,998 --> 00:29:11,833 المحقق ماركيز ، بالنيابة عن المكتب 333 00:29:11,875 --> 00:29:14,336 والولايات المتحدة ، أشكرك على خدمتك. 334 00:30:37,335 --> 00:30:40,088 رأيت الأوراق ، هل هي شاهد أم ضحية؟ 335 00:30:40,088 --> 00:30:41,173 كلاهما. 336 00:30:41,214 --> 00:30:42,924 سوف أتواصل مع الخدمات الاجتماعية ، ونرى ما 337 00:30:42,966 --> 00:30:45,343 يمكننا القيام به بشأن الاستشارة والمدرسة. 338 00:30:45,385 --> 00:30:46,887 هذا سيكون رائع. 339 00:30:46,928 --> 00:30:48,096 هل هناك أي عائلة على جانبي 340 00:30:48,096 --> 00:30:49,973 الحدود يجب أن أعرف عنها؟ 341 00:30:50,015 --> 00:30:52,476 لا ، كان الأب تاجرًا. 342 00:30:52,517 --> 00:30:54,102 - جلالة. - سأقول وداعا. 343 00:30:54,102 --> 00:30:55,854 سوف ابقيك على اطلاع. 344 00:31:02,277 --> 00:31:04,196 أعتقد أنك ستكون بخير هنا. 345 00:31:05,655 --> 00:31:08,241 لقد سألتني من قبل ، 346 00:31:08,283 --> 00:31:09,951 في بابا ، ما كنت أرسمه. 347 00:31:11,536 --> 00:31:13,955 إنها صحراء. 348 00:31:13,955 --> 00:31:15,957 أرسم الصحاري. 349 00:31:15,999 --> 00:31:18,627 لذلك أنت تفعل ، انظر إلى ذلك. 350 00:31:20,420 --> 00:31:21,421 إحتفظ به. 351 00:31:28,136 --> 00:31:30,931 سأعود لرؤيتك قريبا ، اتفقنا؟ 352 00:31:30,972 --> 00:31:32,474 أعدك. 353 00:33:37,641 --> 00:33:40,435 بحق الجحيم. 354 00:33:49,444 --> 00:33:50,779 هي طفلة. 355 00:33:50,820 --> 00:33:53,114 - وهذا هو المشكلة؟ - لن افعلها. 356 00:33:53,114 --> 00:33:55,116 عرف شعبك لمن كان العقد. 357 00:33:55,116 --> 00:33:57,577 أنا سخيف لن أفعل ذلك. هل انت اصم؟ 358 00:33:57,619 --> 00:33:59,371 ويليام: حسنًا ، ربما سأتصل بمكسيكو 359 00:33:59,412 --> 00:34:00,664 سيتي ، انظر ماذا سيقولون عن ذلك. 360 00:34:00,705 --> 00:34:02,290 أليكس: لا ، لا. 361 00:34:03,458 --> 00:34:06,294 لا ، ستقوم بإلغاء العقد. 362 00:34:06,294 --> 00:34:08,296 أنا اللعنة. 363 00:34:08,296 --> 00:34:10,548 انت موظفة! أنا لا آخذ سخيف... 364 00:34:18,265 --> 00:34:20,809 أليكس: أتريد هذا؟ هاه؟ 365 00:34:20,850 --> 00:34:22,644 أنت تلغي العقد. 366 00:34:22,644 --> 00:34:25,313 أنت حقا لا تعرف ما الذي تلعب به. 367 00:34:29,859 --> 00:34:31,778 نعم افعل. 368 00:34:35,365 --> 00:34:37,826 السيد بوردن. 369 00:34:37,867 --> 00:34:42,414 من 22 شارع Bienveneda ، سيلفر سبرينغز. 370 00:34:44,624 --> 00:34:46,209 الفتاة تبقى على قيد الحياة. 371 00:34:46,876 --> 00:34:49,337 أو أنت مسؤول عني. 372 00:34:49,337 --> 00:34:50,505 الأحمق. 373 00:35:03,768 --> 00:35:07,605 لا ، لا خطابات ولا جوائز من فضلك. 374 00:35:07,647 --> 00:35:09,524 تبرعي ليس عني. 375 00:35:12,861 --> 00:35:15,196 نعم ، أنت محق. 376 00:35:15,196 --> 00:35:17,365 هذا هو المبلغ الذي أنا مستعد 377 00:35:17,365 --> 00:35:19,617 لتقديمه ، مهما كان تمويل البناء 378 00:35:19,659 --> 00:35:22,370 من خلال هذا التبرع لا يمكن تسميته. 379 00:35:22,412 --> 00:35:24,205 "جناح دافانا سيلمان". 380 00:35:24,247 --> 00:35:26,875 يجب أن يكون ببساطة ، "جناح سيلمان". 381 00:35:26,916 --> 00:35:28,877 أنا متأكد من أنك فهمت. 382 00:35:28,918 --> 00:35:31,463 العطاء مثل هذا هو جيل. 383 00:35:37,886 --> 00:35:39,220 هل ما زال على المحك؟ 384 00:35:39,220 --> 00:35:41,222 - نعم، سيدتي. - دكتور مايرز؟ 385 00:35:41,264 --> 00:35:43,224 المساعد: لقد برأ الأمن منذ ثلاث دقائق. 386 00:35:43,266 --> 00:35:45,643 اجعله ينتظر حتى أنتهي من ذلك. 387 00:35:45,685 --> 00:35:47,228 شكرًا لك. 388 00:35:54,694 --> 00:35:56,237 اعتقدت أنني كنت واضحا. 389 00:35:56,279 --> 00:35:58,239 أبدا على رقم المكتب. 390 00:36:05,330 --> 00:36:06,748 ويليام على المتحدث: إنه يعلم. 391 00:36:06,790 --> 00:36:08,333 هذا غامض بعض الشيء. 392 00:36:08,375 --> 00:36:09,918 هو يعرف اسمي واين اعيش 393 00:36:09,959 --> 00:36:12,337 ولن يقوم بالمهمة وحصل... 394 00:36:12,379 --> 00:36:14,547 لقد حصل على محركات أقراص فان كامب المحمولة. 395 00:36:14,589 --> 00:36:16,925 قلت أنه لن يكون مشكلة. 396 00:36:16,966 --> 00:36:19,219 سوف أتصل بمكسيكو سيتي. 397 00:36:19,260 --> 00:36:21,221 هذا هو أحد الحلول. 398 00:36:21,262 --> 00:36:23,515 واضح وغير دقيق. 399 00:36:24,641 --> 00:36:26,267 ماذا يريد؟ 400 00:36:26,267 --> 00:36:27,811 لإلغاء العقد على الفتاة. 401 00:36:27,852 --> 00:36:29,479 نقوم بذلك ، يقوم بتسليم المعلومات. 402 00:36:29,521 --> 00:36:31,356 هناك شيء يمكن أن يقال عن ذلك. 403 00:36:31,398 --> 00:36:32,982 ويليام على المتحدث: لا يمكنك الوثوق به. 404 00:36:33,024 --> 00:36:35,235 لم أقل أنني وثقت به. 405 00:36:35,276 --> 00:36:36,945 قلت ، أرى وجهة نظره. 406 00:36:36,945 --> 00:36:39,697 انظر ، أنا أعرف ما هو على ذلك المحرك. 407 00:36:39,739 --> 00:36:42,283 راندي واضح جدًا فيما يتعلق بمراوغاته. 408 00:36:42,325 --> 00:36:43,618 هذه ليست محادثة 409 00:36:43,660 --> 00:36:45,578 أنا مرتاح لوجودك معك يا ويليام. 410 00:36:45,620 --> 00:36:47,831 ويليام على المتحدث: أوه ، يسوع المسيح ، هو يعلم! 411 00:36:47,872 --> 00:36:49,457 عن الفتاة ، عني. 412 00:36:49,457 --> 00:36:50,792 دافانا: سأتعامل معها. 413 00:36:50,834 --> 00:36:52,460 ولا تتصل بي مرة أخرى. 414 00:36:57,298 --> 00:36:58,466 رجل 1: بصراحة كيف يعمل ، إذا 415 00:36:58,508 --> 00:37:00,844 أردت رأيي ، هل هذه هي الحقيقة؟ 416 00:37:00,885 --> 00:37:02,720 مم-هم. 417 00:37:02,762 --> 00:37:04,848 شكرا لك يا سيدي. 418 00:37:04,889 --> 00:37:07,392 حسنًا ، كما كنت أقول ، الحقيقة... 419 00:37:07,434 --> 00:37:09,727 حسنًا ، حسنًا ، انتظر. خطأي. 420 00:37:09,769 --> 00:37:11,980 في صحتك مرة أخرى. 421 00:37:12,021 --> 00:37:14,441 لذا ، ربما ينبغي علينا الصعود إلى الطابق 422 00:37:14,482 --> 00:37:16,651 العلوي ، وإبرام صفقة ما ، لأنه في نهاية اليوم ، 423 00:37:16,693 --> 00:37:17,777 كل ما أريده هو ضربة قاضية. 424 00:37:17,819 --> 00:37:19,737 حافظ على صوتك منخفضًا. 425 00:37:19,779 --> 00:37:21,656 صه ، لقد حصلنا على صفقة. 426 00:37:21,656 --> 00:37:22,740 سأبقى صوتي منخفضًا ، لكن 427 00:37:22,782 --> 00:37:24,492 لا يزال يتعين علينا التفاوض. 428 00:37:24,492 --> 00:37:27,287 مهلا ، اترك السيدة وشأنها ، يا صديقي. 429 00:37:27,328 --> 00:37:28,621 توقف ، قف ، انتظر لحظة ، الملوثات العضوية الثابتة. 430 00:37:28,663 --> 00:37:30,498 بادئ ذي بدء ، هذه ليست سيدة. 431 00:37:30,498 --> 00:37:32,542 الذي أنت على وشك اكتشافه 432 00:37:32,584 --> 00:37:34,294 الآن ، هل أنا على حق. فاتنة؟ 433 00:37:34,335 --> 00:37:36,963 لا ، أنت في حالة سكر. اذهب إلى الفراش. 434 00:37:37,005 --> 00:37:39,299 حسنًا ، هل يمكنك أن تقدم لنا 435 00:37:39,340 --> 00:37:40,758 معروفًا ، من فضلك وأخرج من هنا... 436 00:37:43,595 --> 00:37:44,596 اللعنة! 437 00:37:45,805 --> 00:37:47,474 هل تمزح معي؟ 438 00:37:47,932 --> 00:37:49,517 اللعنة عليك! 439 00:38:02,864 --> 00:38:04,407 شكرًا لك. 440 00:38:05,366 --> 00:38:08,369 أنا آسف. إنه أمر محرج. 441 00:38:08,411 --> 00:38:09,871 إنه مجرد ثمل في حانة ، 442 00:38:09,871 --> 00:38:12,874 كونه أحمق أمام سيدة جميلة. 443 00:38:12,916 --> 00:38:14,709 يحدث في كل وقت. 444 00:38:47,575 --> 00:38:48,743 جراسياس. 445 00:38:52,997 --> 00:38:54,666 تكيلا! 446 00:39:08,137 --> 00:39:09,973 أوه ، هيا ، على الأقل أنا أحاول ، هوغو. 447 00:39:10,014 --> 00:39:11,599 يو-جو. 448 00:39:12,684 --> 00:39:14,602 يو-جو. 449 00:39:14,602 --> 00:39:16,437 أوغو. 450 00:39:16,437 --> 00:39:18,982 هم فقط لا يريدون أن يعرفوا ، أليس كذلك؟ 451 00:39:19,023 --> 00:39:20,858 خذ الانتصارات الصغيرة. 452 00:39:20,900 --> 00:39:22,777 بياتريس خارج الاعتقال. 453 00:39:33,913 --> 00:39:34,914 لماذا ستة؟ 454 00:39:36,624 --> 00:39:37,875 انت لا تريد ان تعرف. 455 00:39:37,917 --> 00:39:39,877 في الواقع ، أنا أفعل. 456 00:39:41,629 --> 00:39:44,882 كنت أعمل على قضية في خواريز. 457 00:39:44,924 --> 00:39:46,509 الفتيات الميتات. 458 00:39:47,635 --> 00:39:50,555 تخيل ، تختفي الكثير من 459 00:39:50,597 --> 00:39:52,974 النساء ولا يمكنك فعل أي شيء. 460 00:39:53,016 --> 00:39:55,476 يقولون أن كل شخص لديه رقمه. 461 00:39:55,476 --> 00:39:58,646 بالنسبة للشرطة ، كلهم ​​مجرد أرقام. 462 00:39:58,646 --> 00:40:00,607 ستة؟ 463 00:40:00,648 --> 00:40:02,942 كانت إميليانا مانتيراس تبلغ من العمر 13 عامًا. 464 00:40:02,984 --> 00:40:05,653 تركت وظيفتها في Maquilladora واختفت. 465 00:40:05,653 --> 00:40:07,155 لقد رحلت. 466 00:40:07,155 --> 00:40:08,573 بعد أربعة أشهر ، وجد 467 00:40:08,615 --> 00:40:10,033 طفلان جثتها في مكب نفايات. 468 00:40:11,951 --> 00:40:13,745 والدتها وأخواتها. 469 00:40:15,038 --> 00:40:16,831 كانوا أقوياء. 470 00:40:16,831 --> 00:40:18,708 قاموا بتلصيق صورة إميليانا على جدران 471 00:40:18,750 --> 00:40:20,835 المقر الرئيسي في جميع أنحاء المدينة. 472 00:40:21,836 --> 00:40:23,212 لم تكن المشكلة أن لا 473 00:40:23,254 --> 00:40:24,714 أحد يعرف ما حدث للفتاة. 474 00:40:24,756 --> 00:40:27,175 عرف الجميع. 475 00:40:27,216 --> 00:40:29,010 ركبت إميليانا سيارة برفقة جندي. 476 00:40:29,010 --> 00:40:30,678 ارتورو بونتيلا. 477 00:40:30,720 --> 00:40:33,181 أحب Pontilla الاحتفال مع Narcos. 478 00:40:33,222 --> 00:40:34,515 تابعته. 479 00:40:34,557 --> 00:40:36,684 لقد بنيت القضية بهدوء. 480 00:40:36,684 --> 00:40:38,186 لكن بما أن بونتيلا كان عسكريًا ، كان 481 00:40:38,227 --> 00:40:40,521 لابد من توجيه لائحة الاتهام إلى قائده أولاً 482 00:40:40,521 --> 00:40:42,649 وقاموا فقط بنقله إلى سينالوا. 483 00:40:45,860 --> 00:40:48,738 بعد ثلاثة أسابيع ، اختفت والدة 484 00:40:48,780 --> 00:40:50,823 إميليانا وخالتها وثلاث شقيقات. 485 00:40:52,700 --> 00:40:54,702 علقوا هؤلاء النساء من 486 00:40:54,702 --> 00:40:57,747 جسر أمام نافذة مكتبي. 487 00:40:57,789 --> 00:40:58,956 عيسى. 488 00:41:01,042 --> 00:41:02,877 يجب أن تتعلم الصلاة. 489 00:41:28,236 --> 00:41:29,612 مايا: يا! 490 00:41:31,906 --> 00:41:33,950 صه! يا! 491 00:41:35,326 --> 00:41:36,911 أنت بخير. 492 00:41:37,912 --> 00:41:39,038 من أنت؟ 493 00:41:39,080 --> 00:41:41,082 انا مايا. 494 00:41:41,124 --> 00:41:42,583 انت في الفندق 495 00:41:42,583 --> 00:41:45,002 - الفندق؟ - نعم. 496 00:41:45,044 --> 00:41:46,754 كان للتو حلم سيء. 497 00:41:48,256 --> 00:41:49,590 أنت بخير. 498 00:42:35,762 --> 00:42:37,930 كان ذلك لطيفًا ، ربما في المرة القادمة التي تكون فيها في المدينة... 499 00:42:37,972 --> 00:42:40,183 وأنا لن يعود. 500 00:42:40,224 --> 00:42:41,851 على ما يرام. 501 00:42:41,893 --> 00:42:44,854 - حظا سعيدا بعد ذلك! - و بالنسبة لك. 502 00:42:44,896 --> 00:42:46,272 امرأة على التلفاز: فتاة في الثالثة عشرة من عمرها 503 00:42:46,314 --> 00:42:48,357 قُتل في صن ست هايتس. 504 00:42:48,399 --> 00:42:49,859 تم نقل القاصر ، بياتريس 505 00:42:49,901 --> 00:42:52,320 ليون ، مؤخرًا إلى منزل جماعي 506 00:42:52,361 --> 00:42:54,655 من مركز احتجاز إل باسو. 507 00:42:54,655 --> 00:42:56,741 وفقًا لمتحدث باسم شرطة 508 00:42:56,783 --> 00:42:58,075 إل باسو ، فإن مقتل الفتاة... 509 00:42:58,117 --> 00:43:00,244 هل كنت هنا الليلة الماضية؟ 510 00:43:00,286 --> 00:43:02,872 نعم. ما الخطأ؟ 511 00:43:02,914 --> 00:43:04,749 امرأة على شاشة التلفزيون: نحصل على تفاصيل قليلة جدًا... 512 00:43:04,791 --> 00:43:06,751 - أنت متأكد؟ - نعم! 513 00:43:06,793 --> 00:43:08,085 - كنت هنا؟ - نعم! 514 00:43:08,127 --> 00:43:10,213 - طوال الليل؟ - نعم! توقف ، أنت تتألم... 515 00:43:10,254 --> 00:43:12,340 - كنت هنا طوال الليل؟ - نعم. 516 00:43:12,340 --> 00:43:14,842 استمع لي. حذر جدا. 517 00:43:14,842 --> 00:43:16,219 عليك أن تغادر الآن. 518 00:43:16,260 --> 00:43:17,970 لم تكن هنا قط ، ولم نلتقي قط. 519 00:43:18,012 --> 00:43:20,640 - هل تفهم؟ - أفهم. 520 00:43:20,681 --> 00:43:22,350 يجب على أن أذهب. حق؟ 521 00:43:22,391 --> 00:43:24,352 أنت تبتعد عن هذا الفندق لفترة من الوقت. 522 00:43:24,393 --> 00:43:25,686 - منذ فترة طويلة! - تمام. 523 00:43:25,728 --> 00:43:28,189 - هل تسمعني؟ - نعم! 524 00:43:28,189 --> 00:43:31,108 لا ترد على هذا الباب لأي شخص. أي واحد! 525 00:43:39,033 --> 00:43:40,993 امرأة على التلفاز: حسن التنفيذ ، وتجدر 526 00:43:41,035 --> 00:43:42,829 الإشارة إلى أن العنف ضد الأطفال ، 527 00:43:42,870 --> 00:43:44,372 هي بطاقة دعوة 528 00:43:44,372 --> 00:43:45,832 للكارتلات عبر الحدود. 529 00:43:45,873 --> 00:43:48,709 تم استدعاء العمدة للتعليق ، ولم يكن لديه أي تعليق. 530 00:44:28,916 --> 00:44:30,376 مايا: يا! لقد نسيتهم ، لقد نسيت حبوبك... 531 00:44:30,418 --> 00:44:32,169 رجعت! رجعت! 532 00:46:10,518 --> 00:46:12,853 متى أصبحت رخوة يا أليكس؟ 533 00:46:14,605 --> 00:46:16,816 سوف ينهونك من أجل هذا. 534 00:46:16,857 --> 00:46:19,026 تقاعد سعيد يا موري! 535 00:46:22,446 --> 00:46:24,198 أليكس! 536 00:46:27,118 --> 00:46:28,160 أليكس! 537 00:46:38,921 --> 00:46:42,883 يا إلهي ، لقد حصلت على قلب يبلغ من العمر 35 عامًا. 538 00:46:42,925 --> 00:46:45,553 بهذا المعدل ، ستعيش حتى 130 عامًا. 539 00:46:45,594 --> 00:46:49,348 سأعطيك خمسة ملايين لتصبح 135. 540 00:46:54,020 --> 00:46:56,022 إذا قلت ، "نعم ،" سأطردك. 541 00:46:56,063 --> 00:46:58,899 أنت تعرف إذا قلت نعم ، فأنا أريدك أن تفعل ذلك. 542 00:46:58,941 --> 00:47:02,611 جدي أبروز. عاش حتى سن 104. 543 00:47:02,653 --> 00:47:05,865 نعم؟ رجل محظوظ. 544 00:47:05,906 --> 00:47:08,159 تعلمون ، أن جميع المناطق ، على طول البحر الأدرياتيكي 545 00:47:08,200 --> 00:47:12,413 ، وأوكيناوا ، اليابان ، يسمون تلك المناطق الزرقاء. 546 00:47:12,455 --> 00:47:13,581 الأماكن التي تحتوي عمومًا على 547 00:47:13,622 --> 00:47:15,583 نسبة مئوية أعلى من المعمرين. 548 00:47:15,624 --> 00:47:18,127 أنا على علم يا جوزيف. لكن لماذا؟ 549 00:47:18,169 --> 00:47:21,255 تَغذِيَة؟ نقص الملوثات في الهواء؟ 550 00:47:21,255 --> 00:47:24,175 لا يوجد سبب يجب علينا التقدم في السن ، للتحلل. 551 00:47:24,216 --> 00:47:27,053 قد يجادل بعض المهنيين الطبيين بذلك في الواقع. 552 00:47:27,094 --> 00:47:30,139 كل شيء يمكن إعادة برمجته وتعديله. 553 00:47:30,181 --> 00:47:32,266 لماذا لا تكون صحة الإنسان هي نفسها؟ 554 00:47:32,266 --> 00:47:34,060 الحمض النووي خوارزمية. 555 00:47:34,101 --> 00:47:36,187 انظر ، لن أخبرك كيف تنفق أموالك. 556 00:47:37,063 --> 00:47:38,939 خاصة عندما ينتهي الأمر 557 00:47:38,981 --> 00:47:41,067 بالكثير منها في جيبك. 558 00:47:57,166 --> 00:47:58,959 أنا أقدر أنك أعطيتني مكالمة. 559 00:47:59,001 --> 00:48:00,544 أنا لا أعرف ما الذي يحدث في هذه المدينة. 560 00:48:00,586 --> 00:48:03,464 أقسم بالله أن أفغانستان تصبح أشبه بأفغانستان كل يوم. 561 00:48:06,133 --> 00:48:07,468 - من هؤلاء؟ - مجموعة متطابقة. 562 00:48:07,510 --> 00:48:08,969 مورا: جين وجو دو. 563 00:48:09,011 --> 00:48:10,679 كان في مقعد السائق ، فجر اللعنة. 564 00:48:10,679 --> 00:48:12,139 كانت في صندوق السيارة. 565 00:48:12,139 --> 00:48:13,933 رصاصة من عيار 32 في 566 00:48:13,974 --> 00:48:15,392 العنق ، مغلفة بعلامات القامع. 567 00:48:15,434 --> 00:48:18,604 مثلما انسحبنا من بياتريس ليون. 568 00:48:18,646 --> 00:48:21,148 السيارة مسجلة لديفيد مارشال. 569 00:48:21,148 --> 00:48:22,650 مستأجرة في المطار. 570 00:48:22,691 --> 00:48:25,277 بعض رجال الأعمال المغتربين خارج سان دييغو. 571 00:48:25,319 --> 00:48:27,113 ربما الجثة في السيارة. 572 00:48:27,154 --> 00:48:29,073 نحن ندير أسنانهما على حد سواء. 573 00:48:29,115 --> 00:48:30,449 حسنًا ، هذا الرجل مخمور مثل الظربان. 574 00:48:30,491 --> 00:48:33,160 لقد سحب .24 ثلاث مرات فوق الحد. 575 00:48:33,160 --> 00:48:35,037 لذا أحتاج منك التوقيع على التقرير قبل أن تذهب. 576 00:48:35,037 --> 00:48:36,497 مورا: لقد حصلت عليه. 577 00:48:38,165 --> 00:48:40,668 - ما هذا؟ - وجدتهم على الأرض. 578 00:48:40,709 --> 00:48:42,962 لم يتطابق مع أي شيء في قاعدة البيانات الخاصة بنا ، 579 00:48:43,003 --> 00:48:45,673 لذا فإن المعمل يجري اختبار كيميائي. 580 00:48:45,714 --> 00:48:47,216 إذا كانت هذه وصفة طبية ، فقد تساعد... 581 00:48:47,216 --> 00:48:49,093 المختبر موجود فيه ، قد لا نكون خياليين ، 582 00:48:49,135 --> 00:48:50,636 فنسنت ، لكننا لسنا أغبياء. 583 00:48:52,179 --> 00:48:53,722 سأقوم بتشغيل اسم مارشال من خلال VICAP 584 00:48:53,722 --> 00:48:55,099 ، لمعرفة ما إذا كان هناك أي شيء سيحدث. 585 00:48:55,141 --> 00:48:56,392 سأضربك بالمقذوفات بمجرد عودتها. 586 00:48:56,433 --> 00:48:58,936 نفس الشيء مع حبوب منع الحمل. 587 00:49:00,563 --> 00:49:03,149 يا! 588 00:49:03,190 --> 00:49:06,944 آسف على الفتاة يا رجل. لقد استغل الأمر. 589 00:49:19,707 --> 00:49:21,709 لم أستطع العودة. 590 00:49:21,750 --> 00:49:24,378 إنهم لا يحبونك في المكسيك بعد الآن؟ 591 00:49:26,380 --> 00:49:28,591 أنت لا تطلب إذني بالبقاء ، أليس كذلك؟ 592 00:49:28,632 --> 00:49:32,094 - قالت ليندا إن عليّ ذلك. - حسنًا ، في هذه الحالة... 593 00:49:32,136 --> 00:49:35,222 تعال ، أنت تعرف كيف هي. 594 00:49:35,222 --> 00:49:36,432 نعم. 595 00:49:36,473 --> 00:49:39,560 لا أحد يهتم بتلك الفتاة ، فنسنت. 596 00:49:39,602 --> 00:49:42,229 ماعدا أنت وأنا وليندا. 597 00:49:44,231 --> 00:49:47,526 يمكنني القيام بأشياء لا تستطيع أنت وهي القيام بها. أنت تعرف؟ 598 00:49:47,568 --> 00:49:49,695 كمواطن مهتم. 599 00:49:49,737 --> 00:49:51,739 من المكسيك؟ 600 00:49:51,780 --> 00:49:54,200 حسنًا ، مواطن مكسيكي مهتم. 601 00:49:54,241 --> 00:49:55,743 مع سلطة تحقيق مشكوك 602 00:49:55,743 --> 00:49:57,244 فيها في الولايات المتحدة. 603 00:49:58,746 --> 00:50:00,748 نعم ، ستذهب نوسباوم لتحقيق ذلك حقًا. 604 00:50:00,789 --> 00:50:04,084 يمارس الجنس مع نوسباوم. انا لا اعمل معه 605 00:52:18,510 --> 00:52:20,346 إليس: انظر ، أعدك أنه ليس لدي سبب 606 00:52:20,387 --> 00:52:22,723 لقول أي شيء إلا إذا أعطيتني واحدة. 607 00:52:22,723 --> 00:52:26,393 سيلمان: ما تفعله الآن غبي للغاية يا إليس. 608 00:52:26,393 --> 00:52:27,770 أرجو أن تفهم ذلك. 609 00:52:27,811 --> 00:52:31,899 إليس: لم تترك لي أي خيار. لن أنقطع. 610 00:52:31,899 --> 00:52:33,484 انظر ، هذا لا يجب أن يكون قبيحًا. 611 00:52:33,525 --> 00:52:35,319 سيلمان: الابتزاز قبيح بالفعل. 612 00:52:35,361 --> 00:52:37,780 إليس: انظروا جميعًا... سيلمان: السيد فان كامب! 613 00:52:37,821 --> 00:52:39,448 سيلمان: نحن لا نتفاوض. 614 00:52:39,490 --> 00:52:42,701 لقد تجاوزت خطاً لا عودة منه. 615 00:54:09,538 --> 00:54:11,999 يشبه عيار 32 آخر. 616 00:54:12,040 --> 00:54:14,042 وأعتقد أنه سيتم أيضًا 617 00:54:14,084 --> 00:54:15,878 تغطيته بعلامات القامع. 618 00:54:15,919 --> 00:54:17,671 سوف أذهب للتحدث مع الزوجة. 619 00:54:18,922 --> 00:54:20,340 اراك هناك. 620 00:54:20,382 --> 00:54:21,967 هل تعتقد أنه على حق؟ 621 00:54:22,009 --> 00:54:23,635 كنت أضع المال عليها. 622 00:54:23,677 --> 00:54:25,512 هذه مشكلة بلا شك. 623 00:54:25,554 --> 00:54:28,515 ربما ضارب تنظيف بعض القرف. 624 00:54:32,519 --> 00:54:35,522 سوف أمسك بكم في وقت لاحق يا رفاق. 625 00:54:35,522 --> 00:54:36,857 فكره جيده. 626 00:54:42,654 --> 00:54:44,031 نوسباوم: آخر مرة تحققت فيها ، سيرا 627 00:54:44,031 --> 00:54:45,699 ، كنت تعمل في جريمة قتل فان كامب. 628 00:54:45,741 --> 00:54:47,701 آخر مرة تحققت فيها ، سيدي ، أنا أعمل في مكتب التحقيقات الفيدرالي. 629 00:54:47,743 --> 00:54:49,453 هل كان ذلك هوغو ماركيز الذي رأيته للتو؟ 630 00:54:49,495 --> 00:54:52,372 اسمع... أعتقد أن هناك علاقة 631 00:54:52,372 --> 00:54:54,458 بين بياتريس ليون ، وجدت جين دو 632 00:54:54,500 --> 00:54:56,835 في صندوق السيارة بوسط المدينة وهذا الرجل ويليام بوردن. 633 00:54:56,877 --> 00:54:59,379 إذا تبين أن هذا هو سترة من .32 ، فمن المحتمل 634 00:54:59,421 --> 00:55:01,423 أن يكون ثلاثة أشخاص قد قتلوا بنفس السلاح. 635 00:55:01,423 --> 00:55:03,800 انظر ، فهمت ، الفتاة. هي تحت جلدك. 636 00:55:03,842 --> 00:55:04,927 ربما أنت مهووس قليلاً... 637 00:55:04,968 --> 00:55:06,053 أنا فقط أقوم بعملي. 638 00:55:06,094 --> 00:55:08,722 يعتقد هوغو أنه محترف ، يحسم النتائج. 639 00:55:08,722 --> 00:55:11,934 نعتقد أنه يمكن أن يكون ضاربا عبر السياج. 640 00:55:11,975 --> 00:55:13,560 لكن لا يمكنك التأكد. 641 00:55:13,560 --> 00:55:15,729 لا يمكننا ذلك ، لكن إذا كانت المقذوفات تتطابق ، 642 00:55:15,729 --> 00:55:17,689 وهناك بالفعل قاتل مكسيكي يمزق الحمار عبر المدينة ، 643 00:55:17,731 --> 00:55:19,399 قد نرغب في المضي قدمًا في ذلك. 644 00:55:19,399 --> 00:55:21,527 وسنحتاج إلى ماركيز. 645 00:55:23,403 --> 00:55:26,073 حسنًا ، افعل ما عليك القيام به. 646 00:55:26,114 --> 00:55:27,950 لكني أريد تحديثات مرتين في اليوم. 647 00:55:27,991 --> 00:55:29,535 فنسنت: أجل. 648 00:55:32,454 --> 00:55:34,665 لقد عاد المختبر للتو على تلك الحبوب. 649 00:55:34,706 --> 00:55:35,749 ديفاديل. 650 00:55:35,791 --> 00:55:39,586 عقار الزهايمر. مطلق النار الخاص بك يفقد القرف. 651 00:55:39,586 --> 00:55:42,548 - تمام. هل الزوجة بالداخل؟ - نعم. 652 00:55:42,589 --> 00:55:43,966 ابق يديك بعيدًا عن القفص الموجود في ذلك القفص. 653 00:55:44,007 --> 00:55:47,094 لا أعرف ما إذا كان هذا دواء أم مجرد جنون. 654 00:55:47,094 --> 00:55:49,555 - هل تريد الجلوس على هذا؟ - بالتأكيد. 655 00:55:57,020 --> 00:56:01,900 السيدة بوردن ، أنا الوكيل سيرا. هذا المحقق ماركيز. 656 00:56:01,942 --> 00:56:03,860 أنا آسف لما حدث. 657 00:56:03,902 --> 00:56:06,071 بوردن: جزء من الحياة ، أليس كذلك؟ 658 00:56:06,113 --> 00:56:07,906 هذا ما يقولون... 659 00:56:09,032 --> 00:56:11,827 لم يغرق حقًا. 660 00:56:11,868 --> 00:56:15,622 حسنًا ، مكتب التحقيقات الفيدرالي. مولع ب. 661 00:56:15,664 --> 00:56:18,458 - أنت وكيل أيضا؟ - اتصال من المكسيك. 662 00:56:18,500 --> 00:56:20,460 ما علاقة المكسيك مع ويليام؟ 663 00:56:20,502 --> 00:56:21,837 كان يكره المكان. 664 00:56:21,878 --> 00:56:25,132 حسنًا ، هذا ما نأمله في اكتشافه. 665 00:56:25,173 --> 00:56:27,134 هل لاحظت أي شيء غير عادي 666 00:56:27,134 --> 00:56:28,844 حدث في الأسابيع القليلة الماضية ، 667 00:56:28,885 --> 00:56:32,472 أين تغير سلوك زوجك أصلا؟ 668 00:56:32,472 --> 00:56:36,101 لم يتغير سلوك ويل منذ 20 عامًا. 669 00:56:36,143 --> 00:56:38,770 لا لا شيء. 670 00:56:38,812 --> 00:56:41,148 - أي نوع من القانون فعله؟ - العقارات. 671 00:56:41,189 --> 00:56:43,567 ماركيز: آسف لطرح هذا السؤال ، السيدة بوردن. 672 00:56:43,609 --> 00:56:45,027 لكن هل تعلمين ما إذا كان 673 00:56:45,068 --> 00:56:46,653 لزوجك أية صلة بالدعارة؟ 674 00:56:46,653 --> 00:56:49,823 ليس لدي فكره. اجلس. 675 00:56:51,867 --> 00:56:54,036 فاتورة دفع ثمنها؟ 676 00:56:54,077 --> 00:56:56,496 لا يبدو مثله. 677 00:56:56,538 --> 00:56:58,790 هل يعرف زوجك إليس فان كامب؟ 678 00:56:58,832 --> 00:57:02,836 أنا أعرف ويندي. أراها في نفس الأحداث. 679 00:57:02,836 --> 00:57:06,923 إنه حفل كوكتيل كبير هنا. 680 00:57:06,965 --> 00:57:09,843 هل تحب الكوكتيلات ، أيها المحقق؟ 681 00:57:09,885 --> 00:57:13,680 مارغريتاس؟ بينا كولاداس؟ 682 00:57:15,223 --> 00:57:17,517 فينسينت: شكرًا على مساعدتك ، سيدة بوردن. 683 00:57:17,517 --> 00:57:19,895 إذا كنت بحاجة إلى أي شيء ، فقط اتصل بنا. 684 00:57:27,694 --> 00:57:28,987 أخشى أنها لا يمكن أن تزعج... 685 00:57:29,029 --> 00:57:30,781 لا تبدأ حتى سخيف. 686 00:57:31,865 --> 00:57:33,533 لقد اتصلت بك طوال الصباح. 687 00:57:33,533 --> 00:57:36,203 مات بوردن. شخص ما أعدمه. 688 00:57:36,244 --> 00:57:39,498 وإذا وصل إلى بوردن ، فهو قريب. 689 00:57:39,539 --> 00:57:40,957 يسوع ، أمي... 690 00:57:48,298 --> 00:57:50,550 فقط خذ نفسا. 691 00:57:52,260 --> 00:57:53,679 أحسنت. 692 00:57:55,013 --> 00:57:58,558 أنت بحاجة لمغادرة El Paso. فورا. 693 00:57:58,600 --> 00:57:59,976 خذ طائرة الشركة. 694 00:58:00,018 --> 00:58:01,770 ماذا عن ليلة الغد ، كل شيء مرتب... 695 00:58:01,812 --> 00:58:03,814 استمع لي. 696 00:58:03,855 --> 00:58:07,693 غدا بعد الحفلة ستطير الى جنيف. 697 00:58:07,734 --> 00:58:10,237 ابق في المنزل وقم بالترتيبات اللازمة 698 00:58:10,237 --> 00:58:11,905 لتسجيل وصولك إلى إعادة التأهيل هناك. 699 00:58:11,947 --> 00:58:13,115 رحاب؟ 700 00:58:13,156 --> 00:58:14,783 إذا اتصلت الأشياء بك ، 701 00:58:14,825 --> 00:58:17,244 وكانت لدينا مشكلة ، فستعمل 702 00:58:17,285 --> 00:58:19,871 بشأن مشاكلك ، مما سيوفر لنا 703 00:58:19,913 --> 00:58:23,583 الوقت لتوظيف محامين جيدين بهدوء. 704 00:58:23,625 --> 00:58:27,087 إلى جانب ذلك... أنت بحاجة للمساعدة ، راندي. 705 00:58:30,006 --> 00:58:31,091 أنا آسف. 706 00:58:32,134 --> 00:58:34,010 أنا آسف جدًا. 707 00:58:34,052 --> 00:58:36,596 سيلمان: أعلم أنك كذلك ، حبيبي. 708 00:58:36,596 --> 00:58:38,765 أعرف أنك. 709 00:58:41,810 --> 00:58:43,937 عاد المقذوفات الكاملة. 710 00:58:43,937 --> 00:58:46,773 قتل نفس البندقية بياتريس وجين دو في السيارة ، لكن 711 00:58:46,815 --> 00:58:50,777 ليس بوردن. اثنان .32 ثانية ، اثنان من الرماة. 712 00:58:50,777 --> 00:58:52,237 الاتجار ، فنسنت سيرا. 713 00:58:52,279 --> 00:58:55,157 أليكس: أنت من أخذ الفتاة إلى المنزل الجماعي. 714 00:58:55,198 --> 00:58:57,617 - أليس كذلك؟ - من هذا؟ 715 00:58:57,659 --> 00:59:00,120 أليكس: مارشال. ديفيد مارشال. 716 00:59:00,120 --> 00:59:01,955 انقر وتتبع. 717 00:59:01,997 --> 00:59:05,041 آه ، ديفيد مارشال حرق سيارة في وسط المدينة. 718 00:59:05,083 --> 00:59:06,251 هل هذا ما تفعله؟ 719 00:59:06,293 --> 00:59:09,004 أليكس: لا يمكنني الاستمرار في أداء عملك نيابة عنك. 720 00:59:09,045 --> 00:59:10,130 فنسنت: ما هو العمل هذا؟ 721 00:59:10,130 --> 00:59:13,300 أليكس: بوردن ، فان كامب. ماذا فعلوا للاطفال 722 00:59:13,341 --> 00:59:15,051 أنت لا تفعل أي شيء حيال ذلك. 723 00:59:15,093 --> 00:59:17,179 هل تقول أنك قتلت ويليام بوردن؟ 724 00:59:17,220 --> 00:59:20,849 ومعسكر إليس فان؟ أليكس: نعم. 725 00:59:20,891 --> 00:59:24,186 وماذا عن الفتاة؟ بياتريس ليون. 726 00:59:24,227 --> 00:59:26,605 ليس الفتاة. كان هذا ماوريسيو. 727 00:59:26,646 --> 00:59:28,815 الرجل في السيارة. 728 00:59:28,815 --> 00:59:32,652 أنت بطيء جدًا في جعلهم يدفعون. هم أغنياء جدا. 729 00:59:32,694 --> 00:59:36,990 - من هو غني جدا؟ - أليكس: المحامي ، الموكل. 730 00:59:37,032 --> 00:59:38,617 من هو العميل؟ 731 00:59:40,994 --> 00:59:43,622 - أليكس: هل عرفتها؟ - من؟ 732 00:59:43,663 --> 00:59:47,959 الفتاة... ب... بياتريس. 733 00:59:48,001 --> 00:59:51,087 القليل. أليكس: هل تهتم؟ 734 00:59:51,129 --> 00:59:52,964 خمس عشرة ثانية. 735 00:59:53,006 --> 00:59:54,633 أنا فعلت ذلك بالتأكيد. 736 00:59:54,674 --> 00:59:57,677 أريد أن أصدق أنك رجل طيب يا "فنسنت". 737 00:59:57,677 --> 01:00:00,764 انا الرجل السيئ لقد كان لفترة طويلة. 738 01:00:00,806 --> 01:00:02,349 لكن يجب معاقبتهم. 739 01:00:02,390 --> 01:00:04,643 أليكس: إذا لم أستطع إنهاء هذا... 740 01:00:04,684 --> 01:00:06,645 عليك أن. 741 01:00:10,148 --> 01:00:12,025 هو في الطابق السفلي في الحديقة. 742 01:00:22,160 --> 01:00:23,995 امرأة 1: مهلا ، تحرك! 743 01:00:24,037 --> 01:00:25,372 ما هذا؟ 744 01:00:30,043 --> 01:00:32,712 إنه يمارس الجنس معنا. 745 01:00:32,712 --> 01:00:34,756 إنه يخبرنا فقط أننا بطيئون جدًا. 746 01:00:35,882 --> 01:00:37,259 لدينا أحمق يستغل طفلاً وكم من 747 01:00:37,300 --> 01:00:39,886 الوقت يستغرقنا لتقديمه للمحاكمة؟ 748 01:00:39,928 --> 01:00:41,888 من سنتين إلى ثلاث سنوات ، أليس كذلك؟ 749 01:00:50,313 --> 01:00:52,858 قال إنهم أغنياء للغاية. 750 01:00:52,899 --> 01:00:54,734 الآن ، بدأنا نتراجع عن الاتجار 751 01:00:54,734 --> 01:00:56,403 في كل خطوة على الطريق. 752 01:00:56,444 --> 01:00:58,697 لا ، أعتقد أنه يقوم بإخراج 753 01:00:58,738 --> 01:01:01,741 المهربين الذين لم نتمكن من ذلك. 754 01:01:01,741 --> 01:01:03,326 ترك لنا فتات الخبز. 755 01:01:03,368 --> 01:01:05,745 إثبات نقطة. 756 01:01:21,469 --> 01:01:25,181 حسنا... المحقق ماركيز. 757 01:01:25,223 --> 01:01:26,933 كم من الوقت كنت تراقبني؟ 758 01:01:26,933 --> 01:01:28,894 هوغو: لقد وصلت للتو إلى هنا ، السيدة بوردن. 759 01:01:28,935 --> 01:01:30,937 لا يجب أن تترك البوابة مفتوحة. 760 01:01:30,937 --> 01:01:33,440 كل ما سيكون سيكون. 761 01:01:33,440 --> 01:01:35,859 وإذا كنت تراقبني... 762 01:01:35,901 --> 01:01:38,194 لا شيء يدعو للقلق ، أليس كذلك؟ 763 01:01:38,236 --> 01:01:40,196 أنت سباح قوي. 764 01:01:40,238 --> 01:01:42,157 أنا خارج الشكل. 765 01:01:54,044 --> 01:01:57,339 كنت بديلاً عن فريق 92 الأولمبي. 766 01:01:57,380 --> 01:02:00,926 كان عمري 17. أفضل وقت في حياتي. 767 01:02:00,967 --> 01:02:03,428 بحلول عام 96 ، فقدت ثانية واحدة. 768 01:02:03,470 --> 01:02:05,931 هذا كان هو. 769 01:02:05,972 --> 01:02:07,432 منتهي. 770 01:02:07,474 --> 01:02:08,934 لذا بدلاً من صندوق Wheaties 771 01:02:08,975 --> 01:02:11,186 وزوج محطّم في لوس أنجلوس ، 772 01:02:11,227 --> 01:02:13,188 انتهى بي الأمر هنا. 773 01:02:13,229 --> 01:02:15,482 في ولاية تكساس. 774 01:02:15,523 --> 01:02:17,108 هل يمكنك أن تمرر لي هذا الزجاج؟ 775 01:02:18,485 --> 01:02:19,986 هوغو: بالتأكيد. 776 01:02:25,492 --> 01:02:27,202 إذا ماذا تريد أيها المحقق؟ 777 01:02:29,412 --> 01:02:31,498 نحن سوف... 778 01:02:31,539 --> 01:02:34,000 أنا لست هنا لتنظيف حمام السباحة الخاص بك. 779 01:02:34,042 --> 01:02:36,878 أنت لست شرطي حقيقي هنا ، أليس كذلك؟ 780 01:02:38,380 --> 01:02:39,506 هذا هو سبب وجودي هنا. 781 01:02:39,547 --> 01:02:42,175 لما؟ لعدم القبض علي؟ 782 01:02:42,217 --> 01:02:44,010 هل سمعت من قبل زوجك يتحدث 783 01:02:44,010 --> 01:02:45,512 عن رجل يدعى ديفيد مارشال؟ 784 01:02:45,553 --> 01:02:49,849 أنت لم تأت إلى هنا لتطرح عليّ أسئلة. 785 01:02:49,891 --> 01:02:52,185 لم آتي إلى هنا من أجل ذلك أيضًا. 786 01:02:53,979 --> 01:02:56,398 بقيت خارج عمل ويليام. 787 01:02:56,439 --> 01:02:58,149 الزوجات يعرفن. 788 01:02:59,442 --> 01:03:01,277 لم أعرف الاسم أبدًا ، 789 01:03:01,319 --> 01:03:02,862 لكنني سمعته على الهاتف. 790 01:03:02,862 --> 01:03:06,032 كان عصبيا. لم يكن يريدني أن أسمع. 791 01:03:06,032 --> 01:03:09,536 كان يتحدث عن رجل من مكسيكو سيتي. 792 01:03:09,577 --> 01:03:11,204 لماذا لم تقل شيئا من قبل؟ 793 01:03:11,204 --> 01:03:14,165 بسبب من كان يتحدث إليه. 794 01:03:14,207 --> 01:03:15,875 دافانا سيلمان. 795 01:03:15,917 --> 01:03:18,420 لهذا لم أقل شيئًا. 796 01:03:18,461 --> 01:03:20,046 تم استخدامه. 797 01:03:20,088 --> 01:03:21,381 كيف؟ 798 01:03:21,381 --> 01:03:23,216 يجب أن تذهب. 799 01:03:25,593 --> 01:03:27,220 شكرا لك سينورا بوردن. 800 01:03:27,220 --> 01:03:30,056 لا ترجع ابدا ، المحقق ماركيز. 801 01:03:34,436 --> 01:03:35,895 دافانا سيلمان؟ أنت متأكد؟ 802 01:03:35,895 --> 01:03:37,564 هذا هو الاسم الذي قالت. 803 01:03:37,605 --> 01:03:39,899 ربما كان بوردن أحد محاميها. 804 01:03:39,941 --> 01:03:41,901 كلا ، اسم بوردن غير مدرج في أي 805 01:03:41,901 --> 01:03:43,319 من الإيداعات لشركة Sea Corp 806 01:03:43,361 --> 01:03:45,155 أو دافانا سيلمان شخصيًا. 807 01:03:45,196 --> 01:03:47,574 أنت تدرك أننا نتحدث عن واحد من أقوى 808 01:03:47,615 --> 01:03:49,325 أباطرة العقارات في البلاد ، أليس كذلك؟ 809 01:03:49,367 --> 01:03:50,577 فنسنت: أجل. نعم. 810 01:03:50,618 --> 01:03:52,454 أعرف ، لكن بوردن تحدث إلى سيلمان 811 01:03:52,495 --> 01:03:54,080 عبر الهاتف عن "رجل من مكسيكو سيتي". 812 01:03:54,080 --> 01:03:57,876 أوه ، هل لديك دليل؟ حسنًا ، هل ضربتها على الأقل؟ 813 01:03:57,917 --> 01:03:59,461 أعني ، إذا كنت ستأخذ كلمة نصف في حالة سكر 814 01:03:59,461 --> 01:04:02,589 زوجة الكأس ، يمكنك أيضًا الحصول على شيء منها ، أليس كذلك؟ 815 01:04:02,630 --> 01:04:05,091 - هل وضحت؟ - ماذا؟ 816 01:04:05,091 --> 01:04:06,468 على "رجل من مكسيكو سيتي". 817 01:04:06,509 --> 01:04:08,094 اخرس ، انتظر! 818 01:04:08,094 --> 01:04:10,847 لم يكن بوردن أحد محامي دافانا سيلمان. 819 01:04:11,973 --> 01:04:13,933 كان أحد محامي راندي سيلمان. 820 01:04:13,975 --> 01:04:16,102 ابن دافانا. 821 01:04:16,102 --> 01:04:19,397 على ما يبدو ، راندي أيضًا قطب عقارات. 822 01:04:19,439 --> 01:04:21,274 أوه ، اللعنة. 823 01:04:21,316 --> 01:04:25,612 تمتلك شركة راندي سيلمان منشأة المعالجة المركزية. 824 01:04:25,612 --> 01:04:27,072 حيث أرسلوا بياتريس. 825 01:04:27,113 --> 01:04:29,074 مرحبًا ، في حالة عدم ملاحظتك ، فإنهم 826 01:04:29,115 --> 01:04:30,492 يرسلون الكثير من الأشخاص إلى هناك. 827 01:04:30,533 --> 01:04:32,619 أوه ، أجل ، أعلم. 828 01:04:32,660 --> 01:04:34,954 لكنها تبلغ من العمر 13 عامًا. 829 01:04:34,954 --> 01:04:37,248 تخيل مدى شعورك بالضعف 830 01:04:37,290 --> 01:04:38,958 في هذا العمر في مركز ICE. 831 01:04:40,126 --> 01:04:42,128 حسنًا ، دعنا نلقي نظرة. 832 01:04:44,130 --> 01:04:45,965 تمام. حسنًا ، هذه ليست المرة الأولى لها هناك. 833 01:04:45,965 --> 01:04:47,300 كانت هناك العام الماضي لمدة ثلاثة 834 01:04:47,300 --> 01:04:49,094 أسابيع مع والدها ، ثم تم ترحيلهم. 835 01:04:49,135 --> 01:04:53,431 يصبح أكثر لزوجة. كان Ellis Van Camp منشئ CPF. 836 01:04:53,473 --> 01:04:56,142 لذلك فإن كل شخص مرتبط بمركز 837 01:04:56,142 --> 01:04:57,644 المعالجة هذا ، المحامي ، المنشئ ، 838 01:04:57,685 --> 01:05:00,355 بياتريس ، ماتت جميعاً. 839 01:05:01,689 --> 01:05:03,983 سيقتل راندي سيلمان. 840 01:05:14,994 --> 01:05:16,454 في الليل 841 01:05:38,476 --> 01:05:40,186 في الليل 842 01:05:40,228 --> 01:05:42,021 مكان تشغيل الموسيقى 843 01:05:42,021 --> 01:05:44,190 في الليل 844 01:05:44,232 --> 01:05:45,733 مكان تشغيل الموسيقى 845 01:05:45,775 --> 01:05:48,361 في الليل 846 01:05:48,361 --> 01:05:51,364 ♪ عندما تكون الموسيقى هنا لتظل عميقة في الليل ♪ 847 01:06:10,091 --> 01:06:11,384 تعال ♪ 848 01:06:13,761 --> 01:06:15,346 الشرب في الخدمة؟ 849 01:06:15,388 --> 01:06:18,474 هذا بعيد جدا عن المسؤول. 850 01:06:18,516 --> 01:06:20,101 إذن هذا الرجل 851 01:06:20,143 --> 01:06:22,061 يمتلك مركز الاحتجاز. 852 01:06:22,061 --> 01:06:24,063 وأنت تتساءل لماذا نقوم بحمايته؟ 853 01:06:24,063 --> 01:06:26,232 لا أتساءل لماذا على الإطلاق. 854 01:06:28,443 --> 01:06:30,361 في الليل 855 01:06:36,576 --> 01:06:38,077 في الليل 856 01:06:38,119 --> 01:06:39,370 ليندا: أمستيد؟ 857 01:06:39,412 --> 01:06:41,247 راندي في الطابق السفلي يتحرك في الداخل. 858 01:06:41,247 --> 01:06:44,500 - ليندا: في طريقي. - هوغو ، أبقِ أعينك على ظهر السفينة. 859 01:06:44,542 --> 01:06:47,420 هوغو: فهمت ذلك. 860 01:06:50,173 --> 01:06:51,591 الهدف على القارب! 861 01:07:06,564 --> 01:07:08,358 انزع هذا القرف. 862 01:07:15,782 --> 01:07:18,576 عندما أغادر ، أغلق الباب. 863 01:07:18,618 --> 01:07:21,412 تمام؟ فتاة جيدة. 864 01:07:30,463 --> 01:07:32,131 أليكس: أنت حثالة. 865 01:08:25,852 --> 01:08:27,520 أليكس: ضعه جانباً. 866 01:08:32,692 --> 01:08:34,360 أليكس: أتابوي. 867 01:08:37,363 --> 01:08:39,741 أنت فنسنت أليس كذلك؟ 868 01:08:39,782 --> 01:08:41,200 انا. 869 01:08:41,242 --> 01:08:43,453 انا اليكس. أليكس لويس. 870 01:08:44,829 --> 01:08:47,707 أنت تعرف ماذا فعل هؤلاء الناس بذلك الطفل ، أليس كذلك؟ 871 01:08:47,707 --> 01:08:49,625 فقط جيد جدا. 872 01:08:49,667 --> 01:08:51,919 أليكس: لقد فعلت أشياء مجنونة. 873 01:08:51,961 --> 01:08:54,213 لكنك لا تؤذي الأطفال أبدًا. 874 01:08:54,213 --> 01:08:56,215 اسمع ، لماذا لا أنا وأنت فقط... 875 01:08:56,215 --> 01:08:58,343 - فقط تحدث؟ - لا وقت لذلك. 876 01:08:58,384 --> 01:08:59,761 فينسينت: أفهم لماذا تقول ذلك. 877 01:08:59,802 --> 01:09:01,637 أعلم أنك لست بخير. 878 01:09:01,679 --> 01:09:03,222 علينا جميعًا أن نموت ، فنسنت. 879 01:09:03,264 --> 01:09:04,849 المهم هو ما تفعله قبل أن تذهب... 880 01:09:04,891 --> 01:09:07,268 - فنسنت! ضع بندقيتك جانبا! - اخرج من هنا اخرج من هنا! 881 01:09:07,268 --> 01:09:08,895 - هل صديقك لقطة جيدة؟ - جداً. 882 01:09:08,936 --> 01:09:10,646 - إذن فهو في يديك. - هوغو: لا تتحركوا! 883 01:09:10,688 --> 01:09:12,899 ضع المسدس اللعين جانبا! 884 01:09:12,940 --> 01:09:16,527 إذا كنت ميتًا ، فلن تعرف الحقيقة أبدًا. 885 01:09:16,569 --> 01:09:18,529 ضع المسدس ارضا. 886 01:09:37,090 --> 01:09:40,551 - فنسنت: مرحبًا ، مرحبًا! - ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 887 01:09:40,593 --> 01:09:41,928 لقد حصلت عليه! 888 01:11:01,591 --> 01:11:03,801 أتعلم ، لقد توقفت عن الشرب منذ 15 عامًا. 889 01:11:03,843 --> 01:11:05,803 لكن الآن ، يمكنني في الواقع 890 01:11:05,845 --> 01:11:07,889 تذوق سكوتش في مؤخرة حلقي. 891 01:11:07,930 --> 01:11:09,390 قُتل ابن دافانا سيلمان 892 01:11:09,432 --> 01:11:11,851 الوحيد في ساعتي. 893 01:11:11,893 --> 01:11:14,353 هي ليست سعيدة معنا. 894 01:11:14,395 --> 01:11:16,689 حتى أن السيدة استأجرت رجال شرطة خارج الخدمة للحماية. 895 01:11:16,731 --> 01:11:18,357 كان متقدما علينا. 896 01:11:18,399 --> 01:11:20,067 ربما كان على ذلك القارب قبل أن تبدأ الحفلة. 897 01:11:20,067 --> 01:11:21,986 من هو هذا الرجل اللعين ، فينس؟ 898 01:11:22,028 --> 01:11:23,988 فينسينت: أليكس لويس. 899 01:11:24,030 --> 01:11:26,365 حسنًا ، يمكنني أن أخبرك أنه أمريكي. 900 01:11:26,365 --> 01:11:28,367 إنه بلا شك مقاول ، لكن... 901 01:11:28,409 --> 01:11:31,037 لا أعتقد أن كل هذه كانت ناجحة. 902 01:11:31,037 --> 01:11:33,372 يريد الانتقام من بياتريس ليون. 903 01:12:15,957 --> 01:12:17,583 سيدي ، أنت بخير؟ 904 01:12:23,005 --> 01:12:25,466 هل كنت تشرب الليلة يا سيدي؟ 905 01:12:25,508 --> 01:12:28,094 بول... 906 01:12:28,094 --> 01:12:30,888 بول مع أبنائه. 907 01:12:42,942 --> 01:12:44,360 عيسى. 908 01:15:01,580 --> 01:15:04,750 دراجة نارية دورية إريك لايل. 909 01:15:04,750 --> 01:15:06,752 لابد أنه وجد أليكس مصابًا. 910 01:15:06,752 --> 01:15:08,754 كان هناك دماء في جميع أنحاء برونكو. 911 01:15:08,796 --> 01:15:11,590 لا أعلم. ربما أصيب بالفزع. 912 01:15:11,590 --> 01:15:13,008 هذا ليس أسلوبه. 913 01:15:13,050 --> 01:15:14,260 أسلوبه هو القتل ، فنسنت. 914 01:15:14,301 --> 01:15:16,595 لا ، نحتاج أن نجده قبل قسم شرطة إل باسو. 915 01:15:16,595 --> 01:15:17,847 لن يكونوا سعداء بهذا. 916 01:15:17,847 --> 01:15:21,142 حسنًا ، نحن نعرف شيئًا لا يعرفونه. 917 01:15:21,183 --> 01:15:24,145 أعتقد أنني أعرف من هو أليكس لويس. 918 01:15:24,186 --> 01:15:25,646 ليندا: قمت بتشغيل سجلات الأحداث. 919 01:15:25,688 --> 01:15:28,065 التخريب ، السرقة الآلية ، الاعتداء. 920 01:15:28,107 --> 01:15:29,692 حسنًا ، يمكن أن يكون هو. 921 01:15:29,734 --> 01:15:32,903 المشكلة الوحيدة هي أن أليكس لويس مات. 922 01:15:32,945 --> 01:15:35,114 مات هو ووالده في حريق 923 01:15:35,156 --> 01:15:36,615 مخبز العائلة منذ أربعين عامًا. 924 01:15:36,657 --> 01:15:39,660 يعتقد المحققون أن أليكس أشعل النار. 925 01:15:39,702 --> 01:15:41,162 الأخ لا يزال في المدينة بالرغم من ذلك. 926 01:15:41,203 --> 01:15:43,581 مرفق رعاية على Parkway. 927 01:15:43,622 --> 01:15:45,624 مرض الزهايمر المتقدم. 928 01:15:45,666 --> 01:15:47,710 الرجل من الخضار. 929 01:15:47,752 --> 01:15:49,795 أتيت أيضًا بسجلات طبية. 930 01:15:49,795 --> 01:15:51,964 كان أليكس وشقيقه معروفين جيدًا في غرفة الطوارئ. 931 01:15:52,006 --> 01:15:55,634 احرص دائمًا على "الوقوع على السلم" أو "الحروق العرضية". 932 01:15:55,634 --> 01:15:58,053 كان من الصعب إخفاء أشياء أخرى. 933 01:15:58,095 --> 01:16:00,139 الأب لم يتم اتهامه بالإساءة. 934 01:16:00,181 --> 01:16:02,308 جنسية أو جسدية. 935 01:16:02,308 --> 01:16:04,059 تريد مني أن أضمن المخبز؟ 936 01:16:04,101 --> 01:16:05,144 بالتااكيد. 937 01:17:35,818 --> 01:17:37,319 هذا الرجل من مكسيكو سيتي ، الشخص 938 01:17:37,361 --> 01:17:40,155 الذي كان بوردن يتحدث عنه دافانا سيلمان. 939 01:17:40,197 --> 01:17:42,950 ماذا لو وظفته؟ 940 01:17:42,992 --> 01:17:44,451 لأنني أفكر إذا لم يكن أليكس 941 01:17:44,451 --> 01:17:46,871 قادرًا على قتل سيلمان نفسه ، 942 01:17:46,912 --> 01:17:48,414 يريدنا أن نحضرها. 943 01:17:48,455 --> 01:17:50,249 كاتش هو الشخص الوحيد الذي يمكنه الاتصال. 944 01:17:50,291 --> 01:17:51,375 سيلمان لأي من هذا... 945 01:17:51,417 --> 01:17:52,918 هل أليكس. 946 01:17:52,918 --> 01:17:55,421 يصعب الوصول إليها أكثر من أي شخص آخر. 947 01:17:55,462 --> 01:17:58,424 لقد اتصل بك لتغطية رهاناته. 948 01:17:58,465 --> 01:18:00,175 العنوان الوحيد من السجلات 949 01:18:00,217 --> 01:18:01,427 الطبية لبول وأليكس هو المخبز. 950 01:18:01,468 --> 01:18:03,846 أوه ، انسى الأمر ، هذا المكان حطام. 951 01:18:03,888 --> 01:18:05,890 إلا إذا كنت تبحث عن حمامة. 952 01:18:07,099 --> 01:18:08,475 ماذا قلت؟ 953 01:18:08,517 --> 01:18:10,728 الحمام. 954 01:18:10,769 --> 01:18:13,063 بالوماس. المكان مليء بهم. 955 01:18:13,105 --> 01:18:14,940 تقرير المعمل على برونكو... 956 01:18:14,940 --> 01:18:17,067 تلك التي قُتل فيها رجل الدورية ، 957 01:18:17,109 --> 01:18:19,236 كان على الأرض آثار لفظ الحمام. 958 01:19:33,018 --> 01:19:35,020 مورا: أي شيء يمكنني الحصول عليه؟ 959 01:19:38,315 --> 01:19:39,525 لما؟ 960 01:19:39,566 --> 01:19:41,568 أي شيء تريد؟ 961 01:19:41,610 --> 01:19:43,362 لا، شكرا. 962 01:20:01,213 --> 01:20:04,383 قمة الساعة ، يا أولاد. تحقق في. 963 01:20:50,471 --> 01:20:51,972 رئيس! 964 01:20:56,435 --> 01:20:58,437 دعه يصل. 965 01:20:58,479 --> 01:21:00,439 أحضر له بطارية جديدة. 966 01:21:12,701 --> 01:21:14,953 - أنزلهم! - الآن! 967 01:21:22,669 --> 01:21:24,338 أنت! رجعت! 968 01:21:37,434 --> 01:21:41,146 ابقى هنا. لا تفتح هذا الباب لأي شخص. 969 01:21:42,981 --> 01:21:45,526 أولاد! المكتب الرئيسي. مطلق النار الحية! مطلق النار الحية! 970 01:22:32,614 --> 01:22:34,700 يتجه نحو السطح. 971 01:22:54,636 --> 01:22:56,054 مورا. 972 01:22:56,096 --> 01:22:57,389 مورا ، هو على السطح. 973 01:22:57,431 --> 01:23:00,058 ينسخ. إذا سنحت لك الفرصة ، ضعها جانباً. 974 01:23:01,393 --> 01:23:02,978 انسخ هذا. 975 01:23:06,523 --> 01:23:08,609 انتهى كل شيء. 976 01:23:08,650 --> 01:23:11,236 لنخرجك من هنا. 977 01:23:39,097 --> 01:23:42,267 لقد قتلت ابني. 978 01:23:42,309 --> 01:23:43,393 نعم. 979 01:23:45,687 --> 01:23:47,648 وأنا أعلم ماذا فعلت. 980 01:24:18,345 --> 01:24:20,055 القادح. 981 01:24:26,311 --> 01:24:29,564 أنت تعرف لماذا لم أقم بزيارتك هناك؟ 982 01:24:33,819 --> 01:24:36,488 دعني أخبرك لماذا. 983 01:24:42,911 --> 01:24:44,538 كان من شأنه أن يكون رحمة. 984 01:24:44,538 --> 01:24:46,707 لا ، أريد أن أراك تذهب إلى Yuma. 985 01:24:46,707 --> 01:24:49,668 حيث سأتأكد من أنهم يمارسون الجنس معك حتى الموت ، أيها الرجل العجوز. 986 01:24:49,710 --> 01:24:52,170 أنت شرطي قتل قطعة من الهراء. 987 01:24:57,342 --> 01:24:59,344 ماذا عن تلك الفتاة الصغيرة؟ 988 01:24:59,386 --> 01:25:02,264 هل تعلم ماذا يفعلون للأشخاص الذين يؤذون الأطفال؟ 989 01:25:02,306 --> 01:25:07,436 سأتحدث مع عميل مكتب التحقيقات الفيدرالي V... V... Vincent Serra. 990 01:25:08,645 --> 01:25:09,855 لا أحد آخر. 991 01:25:13,191 --> 01:25:14,776 اللعنة على الفدائيين. 992 01:25:14,818 --> 01:25:16,445 لقد جعلناك ثلاث تهم بالقتل. 993 01:25:16,486 --> 01:25:18,739 سلاحك اللعين المضبوط يتطابق 994 01:25:18,780 --> 01:25:20,240 مع بوردن والضابط إريك لايل. 995 01:25:20,282 --> 01:25:21,742 كان للرجل زوجة وطفلين... 996 01:25:21,783 --> 01:25:25,370 داني! يحتاج طبيب. 997 01:25:29,583 --> 01:25:31,209 لا ، لم يفعل. 998 01:25:31,251 --> 01:25:33,503 لقد أمضيت اليوم كله ، وفي النهاية أقسم بالله ، 999 01:25:33,545 --> 01:25:36,340 سأحصل على اعتراف مكتوب. 1000 01:25:38,675 --> 01:25:40,844 إذا طارد سيلمان بمسدس 1001 01:25:40,886 --> 01:25:42,596 مكسور ، فسنسمع شيئًا. 1002 01:25:42,596 --> 01:25:44,473 أنا فقط أعتقد أنه في النهاية. لا يتذكر الأشياء. 1003 01:25:44,473 --> 01:25:46,850 وأيضًا ، أصبح PPD صامتًا تمامًا. 1004 01:25:46,892 --> 01:25:49,519 وهذا جاء من عنوان المخبز. 1005 01:25:49,561 --> 01:25:50,937 ما هذا؟ 1006 01:26:11,291 --> 01:26:14,419 عيسى. من اين حصلت على هذا؟ 1007 01:26:14,419 --> 01:26:15,921 فنسنت: لا يهم. 1008 01:26:15,921 --> 01:26:17,756 محتجز El Paso PD يحتجز Alex 1009 01:26:17,798 --> 01:26:19,925 Lewis وأنا أريدك أن تنقله إلى حجزنا. 1010 01:26:19,925 --> 01:26:21,802 دعه يكون مشكلتهم. 1011 01:26:24,513 --> 01:26:26,598 في أي جانب من هذا تريد حقًا أن تكون؟ 1012 01:26:28,266 --> 01:26:30,477 أنا بحاجة للتحدث معه. 1013 01:26:30,519 --> 01:26:32,270 لكن يبدو أن الأشخاص الأقوياء 1014 01:26:32,312 --> 01:26:34,648 جدًا لا يريدون أن يحدث ذلك. 1015 01:27:06,388 --> 01:27:08,473 ماذا فعلت به بحق الجحيم؟ 1016 01:27:08,473 --> 01:27:10,976 - قاوم الاعتقال. - إذن كان عليك أن تمزقه؟ 1017 01:27:11,017 --> 01:27:12,561 إنه قاتل شرطي من أجل اللعنة. 1018 01:27:12,602 --> 01:27:14,771 هل تحب أن تكون على كشوف رواتب دافانا سيلمان؟ 1019 01:27:14,813 --> 01:27:16,565 يا! 1020 01:27:16,606 --> 01:27:18,316 تهدئة! 1021 01:27:29,870 --> 01:27:31,496 حسنا حسنا. 1022 01:27:33,665 --> 01:27:35,459 مكتب التحقيقات الفدرالي. 1023 01:27:36,668 --> 01:27:37,669 هاه. 1024 01:27:38,837 --> 01:27:40,630 أنت الذي أطلق النار علي. 1025 01:27:40,672 --> 01:27:43,341 لن أقدم اعتذار. 1026 01:27:43,383 --> 01:27:45,510 أنا لا أطلب واحدًا. 1027 01:27:51,516 --> 01:27:52,851 شكرًا لك. 1028 01:28:04,362 --> 01:28:06,740 هذه لن تساعد لفترة أطول. 1029 01:28:09,701 --> 01:28:11,995 أتفهم أنك تريد توضيح هذا الأمر. 1030 01:28:12,037 --> 01:28:13,538 أليكس: مسح هذا؟ 1031 01:28:13,580 --> 01:28:14,915 لا. 1032 01:28:14,915 --> 01:28:16,625 أريد موت سيلمان. 1033 01:28:16,666 --> 01:28:18,835 حسنًا ، هي ليست مرتبطة رسميًا بأي جريمة. 1034 01:28:18,877 --> 01:28:20,795 أنت تعلم أن هذا ليس صحيحًا. 1035 01:28:20,837 --> 01:28:22,672 عاقبته على الضرب. 1036 01:28:22,714 --> 01:28:25,675 استأجرتني لقتل... شخصين. 1037 01:28:25,717 --> 01:28:29,554 إليس فان كامب والثاني كان ذلك الطفل. 1038 01:28:29,596 --> 01:28:32,682 فتاة في الثالثة عشرة. كن... كن... بياتريس. 1039 01:28:34,059 --> 01:28:35,936 انا لن افعل هذا. 1040 01:28:35,936 --> 01:28:37,437 فنسنت: لا. 1041 01:28:38,396 --> 01:28:40,565 لا ، أنت لا تلمس الأطفال. 1042 01:28:42,442 --> 01:28:45,403 د. مايرز: حسنا ، اضغط لأسفل. سيلمان: شكرًا لك. 1043 01:28:45,403 --> 01:28:47,948 أنا حقا أقدر وجودك هنا من أجلي. 1044 01:28:47,989 --> 01:28:49,950 خلال كل هذا. 1045 01:28:49,950 --> 01:28:52,118 أنت لست مجرد عميل ، كما تعلم. 1046 01:28:52,160 --> 01:28:54,538 هل هذا صحيح يا يوسف؟ 1047 01:28:54,579 --> 01:28:57,123 كما تعلمون ، أصعب شيء هو 1048 01:28:57,165 --> 01:28:59,125 عدم الوثوق حقًا بأولئك المقربين منك. 1049 01:28:59,167 --> 01:29:00,710 إلى جانب راندي... 1050 01:29:00,752 --> 01:29:03,964 لن أعرف حقًا سبب وجود شخص ما معي. 1051 01:29:04,005 --> 01:29:07,050 تعال. أنا صديقتك دافانا. 1052 01:29:07,092 --> 01:29:08,885 أنا هنا من أجلك. 1053 01:29:15,141 --> 01:29:18,812 توكيل خدماتك هو 10 مليون دولار. 1054 01:29:21,189 --> 01:29:23,567 لا أستطبع. 1055 01:29:23,608 --> 01:29:26,403 هل تدرك ما تطلب مني أن أفعله؟ 1056 01:29:26,444 --> 01:29:28,113 أنا آسف. لا. 1057 01:29:28,154 --> 01:29:30,740 - أقسمت. - اليمين؟ 1058 01:29:30,782 --> 01:29:32,492 مثل نذر الزواج؟ 1059 01:29:33,910 --> 01:29:36,454 كنت في حفلات راندي. 1060 01:29:36,496 --> 01:29:38,415 هل تعتقد أنني لا أعرف؟ 1061 01:29:38,456 --> 01:29:40,625 لذا ، لنجعل هذا الأمر بسيطًا. 1062 01:29:40,625 --> 01:29:43,420 10 مليون دولار أو محاكمة 1063 01:29:43,461 --> 01:29:45,171 وسجن لممارسة الجنس مع القصر. 1064 01:29:45,213 --> 01:29:46,548 دافانا... 1065 01:29:46,590 --> 01:29:48,133 أنت بحاجة إلى فهم شيء ما. 1066 01:29:48,174 --> 01:29:49,843 كان راندي ضعيفًا. 1067 01:29:49,843 --> 01:29:51,886 لكنه كان ابني. 1068 01:29:51,928 --> 01:29:53,930 لست كذالك. 1069 01:29:55,807 --> 01:30:00,770 فنسنت: جريمة قتل مقابل أجر. القتل من أجل الانتقام. أساءةالأطفال. 1070 01:30:00,812 --> 01:30:02,814 كل شيء هنا. 1071 01:30:02,856 --> 01:30:04,190 لم ينتهي الامر. 1072 01:30:04,232 --> 01:30:05,900 الكل مات يا أليكس. 1073 01:30:07,527 --> 01:30:11,656 حتى لو قمت بإجراء المحاكمة ، ستحصل على الحياة 1074 01:30:11,698 --> 01:30:13,658 يا صديقي ، والتي من خلال ما يقوله لي الأطباء 1075 01:30:13,658 --> 01:30:15,535 ربما من ثلاثة إلى ستة أشهر. 1076 01:30:16,578 --> 01:30:17,912 إذن ، ماذا نفعل هنا؟ 1077 01:30:17,954 --> 01:30:21,833 - لماذا نحن هنا؟ - أليكس: دافانا سيلمان. 1078 01:30:21,875 --> 01:30:23,168 عدالة. 1079 01:30:23,209 --> 01:30:25,503 عدالة؟ 1080 01:30:25,545 --> 01:30:29,049 - هل تمزح معي؟ - سأشهد على كل ذلك... 1081 01:30:29,049 --> 01:30:30,717 أنت قاتل العقد. 1082 01:30:30,759 --> 01:30:33,053 هل تعتقد أن شهادتك ستقف في المحكمة؟ 1083 01:30:33,094 --> 01:30:36,723 - لقد استأجرتني لقتل طفل. - هل حصلت على ذلك في الكتابة؟ 1084 01:30:36,765 --> 01:30:38,224 سنحتاج هذا الدليل. 1085 01:30:42,228 --> 01:30:44,939 هل تتوقع حقًا أننا سنجد العدالة؟ 1086 01:30:44,981 --> 01:30:46,858 أتوقع منك أن تحاول. 1087 01:30:48,693 --> 01:30:50,528 استمع... 1088 01:30:50,570 --> 01:30:52,072 دعني أقول لك شيئا... 1089 01:30:52,113 --> 01:30:53,907 عن العدالة. 1090 01:30:53,948 --> 01:30:55,617 قبل اثني عشر شهرا ، 1091 01:30:55,659 --> 01:30:58,495 سائق مخمور كان يطير على I-8 1092 01:30:58,536 --> 01:30:59,537 في سيارة مسروقة. 1093 01:30:59,579 --> 01:31:00,538 إنه غني بالميثامفيتامين. 1094 01:31:00,580 --> 01:31:02,832 لم ير سيارة أخرى تم 1095 01:31:02,874 --> 01:31:04,209 سحبها من على كتفها. 1096 01:31:04,209 --> 01:31:05,877 أم وابنها البالغ من العمر عشر سنوات. 1097 01:31:05,919 --> 01:31:08,672 العودة إلى المنزل من ليغولاند. لقد حصلوا على إطار مثقوب. 1098 01:31:08,713 --> 01:31:10,215 لكن كولفي ، لا يرى أن 1099 01:31:10,215 --> 01:31:11,966 المرأة في الخارج تغير الإطار. 1100 01:31:12,008 --> 01:31:14,886 هو فقط يحرث فيها. يقتلها. 1101 01:31:14,928 --> 01:31:16,638 الآن ، أوقف سيارته 1102 01:31:16,680 --> 01:31:18,973 ورأى خلفه الصبي قفز. 1103 01:31:19,015 --> 01:31:20,558 من الواضح أنه يصرخ. 1104 01:31:20,600 --> 01:31:24,104 رؤية والدته ميتة على الطريق ، وتبكي طلبا للمساعدة. 1105 01:31:24,104 --> 01:31:25,939 لكن كولفي لا تساعد. 1106 01:31:25,980 --> 01:31:29,234 يقلب سيارته إلى الخلف ويخلف الصبي. 1107 01:31:29,275 --> 01:31:31,986 التأكد من عدم وجود شهود. 1108 01:31:32,028 --> 01:31:34,781 ثم أشعل النار في سيارته على بعد ميلين من الطريق. 1109 01:31:34,823 --> 01:31:37,117 لكن فتاة تبلغ من العمر 15 عامًا ، تراه. 1110 01:31:37,117 --> 01:31:40,787 ترى رجلاً يبتعد عن نار كبيرة بعلبة غاز. 1111 01:31:40,829 --> 01:31:42,205 الآن ، ليس كثيرًا ، لكن 1112 01:31:42,247 --> 01:31:44,207 يكفي محاكمة كولفي. 1113 01:31:44,249 --> 01:31:46,126 أنت تعلم ما حدث؟ 1114 01:31:46,126 --> 01:31:47,669 يفعلون مجموعة صور. 1115 01:31:47,711 --> 01:31:50,130 لكن الفتاة ، لم تختار كولفي. 1116 01:31:50,171 --> 01:31:51,548 لذلك يفعلون وجهًا لوجه ، 1117 01:31:51,589 --> 01:31:53,258 ومرة أخرى لم تختار كولفي ، على 1118 01:31:53,299 --> 01:31:56,010 الرغم من أن الجميع يعرف أنه هو. 1119 01:31:56,052 --> 01:31:57,595 ثلاث مرات ، ثلاث تشكيلات. 1120 01:31:57,637 --> 01:31:59,889 في كل مرة تختار رجلاً مختلفًا. 1121 01:31:59,931 --> 01:32:01,766 ويمشي كولفي. 1122 01:32:01,766 --> 01:32:03,685 ولا يزال هناك. 1123 01:32:05,311 --> 01:32:06,896 لذا... 1124 01:32:08,148 --> 01:32:10,608 الذاكرة هي اللعين. 1125 01:32:10,650 --> 01:32:12,152 وأما العدالة... 1126 01:32:16,156 --> 01:32:18,074 انها ليست مضمونة. 1127 01:32:20,785 --> 01:32:22,662 زوجتك. 1128 01:32:26,791 --> 01:32:28,084 إبنك. 1129 01:32:38,011 --> 01:32:40,555 لدي دليل. 1130 01:32:42,974 --> 01:32:45,643 نعم؟ ما الدليل الذي لديك؟ 1131 01:32:45,643 --> 01:32:49,647 أليكس: مكالمة هاتفية. دافانا سيلمان. 1132 01:32:49,689 --> 01:32:51,858 التهديد... 1133 01:32:51,900 --> 01:32:55,069 هدد الرجل الأول الذي قتله. 1134 01:32:55,111 --> 01:32:56,654 إليس فان كامب؟ 1135 01:32:56,696 --> 01:33:01,701 نعم. لدي هذا الاتصال على... الوجه... 1136 01:33:01,743 --> 01:33:02,952 - فلاش؟ - فلاش. 1137 01:33:02,994 --> 01:33:05,038 - ذاكرة بيانات؟ - ذاكرة بيانات. 1138 01:33:05,079 --> 01:33:06,790 أين هي؟ 1139 01:33:09,042 --> 01:33:11,252 لا أعلم. 1140 01:33:11,294 --> 01:33:13,046 ساعدني ، ساعدني... 1141 01:33:14,214 --> 01:33:16,007 ساعدني على التذكر. 1142 01:33:17,342 --> 01:33:19,135 لو سمحت. 1143 01:33:19,177 --> 01:33:20,720 سنقوم. 1144 01:33:21,888 --> 01:33:23,598 سنقوم. 1145 01:33:26,059 --> 01:33:28,144 هذا يجعلني مريضا في معدتي. 1146 01:33:29,854 --> 01:33:32,232 أنا سعيد لأن اللقيط قد مات. 1147 01:33:32,273 --> 01:33:35,193 كانت والدته تغطي له. 1148 01:33:35,235 --> 01:33:37,237 دافانا سيلمان؟ فنسنت: أجل. 1149 01:33:37,278 --> 01:33:39,864 تلك المرأة لم يكن لديها مخالفة وقوف في حياتها. 1150 01:33:39,906 --> 01:33:43,076 كانت تعلم أن ابنها كان يغتصب القصر. 1151 01:33:43,117 --> 01:33:45,411 كما دفعت ثمن الضربة في Ellis Van Camp. 1152 01:33:45,453 --> 01:33:47,163 بناء على أي دليل؟ 1153 01:33:47,205 --> 01:33:50,041 الرجل الذي وظفته ، أليكس لويس. لقد أوضح لي الأمر بجلاء... 1154 01:33:50,083 --> 01:33:52,293 أوه ، شهادة قاتل محترف؟ 1155 01:33:52,335 --> 01:33:54,379 تم تعيين أليكس لويس من قبل 1156 01:33:54,379 --> 01:33:55,713 ويليام بوردن للعمل في دافانا سيلمان. 1157 01:33:55,713 --> 01:33:56,714 أليس هذا هو نفس الرجل 1158 01:33:56,714 --> 01:33:57,799 المصاب بنوع من الخرف؟ 1159 01:33:57,841 --> 01:33:59,008 مرض الزهايمر المتقدم. 1160 01:33:59,050 --> 01:33:59,676 نعم نعم. 1161 01:33:59,717 --> 01:34:01,302 انظر ، أنا بحاجة إلى دليل حقيقي. 1162 01:34:01,344 --> 01:34:03,012 حسنًا ، ليس فقط الشهادة اللعينة 1163 01:34:03,054 --> 01:34:06,182 لقاتل ضعيف الإدراك. عيسى. 1164 01:34:06,224 --> 01:34:08,393 أي محام محترم سيبيده على المنصة. 1165 01:34:08,434 --> 01:34:10,395 اسمع ، على ما يبدو ، هناك تسجيل لـ 1166 01:34:10,395 --> 01:34:12,146 Davana Sealman في مكالمة هاتفية 1167 01:34:12,188 --> 01:34:14,816 تهديد فان كامب صراحة. 1168 01:34:14,858 --> 01:34:18,069 - حسنًا ، يمكنني استخدامه. - أنا أعمل على ذلك. 1169 01:34:18,111 --> 01:34:20,154 حسنًا ، أحضر لي الصوت ، وإذا كان قويًا ، 1170 01:34:20,196 --> 01:34:22,031 سأدلي بالقضية. 1171 01:34:22,073 --> 01:34:23,783 شكرا لك سيدي. 1172 01:34:29,831 --> 01:34:31,124 هل أنت متأكد من أنك مستعد لهذا؟ 1173 01:34:31,165 --> 01:34:34,794 لا ، جيرالد. أنا بالتأكيد لست على استعداد لهذا. 1174 01:34:47,932 --> 01:34:49,142 اليكس. 1175 01:34:50,435 --> 01:34:53,229 استمع. نحن بحاجة للعثور على هذا التسجيل. 1176 01:34:53,271 --> 01:34:56,774 بدون ذلك ،... لا يمكنهم توجيه الاتهامات. 1177 01:34:56,816 --> 01:34:58,735 هل تتذكر أين هي؟ 1178 01:35:00,361 --> 01:35:02,238 أنا... كنت أحاول أن أتذكر. 1179 01:35:02,280 --> 01:35:04,115 تمام. 1180 01:35:04,157 --> 01:35:06,326 لا أستطبع. 1181 01:35:06,326 --> 01:35:08,786 يضيع. 1182 01:35:10,330 --> 01:35:13,082 أنا... اعتدت على تدوين الملاحظات. هنا. 1183 01:35:13,124 --> 01:35:16,294 - مم-هم. - ليس هناك المزيد من الملاحظات. 1184 01:35:17,795 --> 01:35:20,089 أنا آسف. هل حقا. أنا آسف. 1185 01:35:20,131 --> 01:35:22,467 استمع. بدون هذا التسجيل 1186 01:35:22,467 --> 01:35:24,218 ، لا توجد قضية ضد سيلمان. 1187 01:35:25,887 --> 01:35:28,264 ولا يوجد شيء يمكنني القيام به أو أي شخص آخر حيال ذلك. 1188 01:35:28,306 --> 01:35:29,807 هل تفهم ذلك؟ 1189 01:35:32,310 --> 01:35:34,729 أريدك أن تتذكر. 1190 01:35:46,407 --> 01:35:48,826 دكتور مايرز. لدي أمر... 1191 01:35:48,826 --> 01:35:51,245 أعلم ، تلقينا مكالمة بأنك قادم. 1192 01:36:25,905 --> 01:36:29,492 لا مسحة من الكحول؟ 1193 01:36:48,219 --> 01:36:50,096 مهلا ، انتظر. 1194 01:36:50,138 --> 01:36:51,597 قال SAC الخاص بك ، إنه لا يمر. 1195 01:36:51,597 --> 01:36:53,224 - هو معنا. - لا تستطيع فعلها. 1196 01:36:53,266 --> 01:36:55,059 قال لك أن تتجه مباشرة. 1197 01:36:55,059 --> 01:36:58,521 لا بأس يا رجل. فقط خذ حذرك. 1198 01:37:07,572 --> 01:37:09,365 حصل على رهينة. 1199 01:37:09,407 --> 01:37:11,826 هذه فوضى عارمة يا (سيرا). 1200 01:37:19,375 --> 01:37:21,461 مطلبه الوحيد... 1201 01:37:21,461 --> 01:37:23,337 هو التحدث معك. 1202 01:37:36,059 --> 01:37:38,186 يا. 1203 01:37:38,227 --> 01:37:40,063 احترس من مؤخرتك. 1204 01:38:14,972 --> 01:38:16,682 رجل في الراديو: إنهم يخرجون. 1205 01:38:16,682 --> 01:38:18,476 وقف اطلاق النار. 1206 01:38:22,688 --> 01:38:24,524 هذا مايرز. 1207 01:38:24,565 --> 01:38:27,902 القناص الثاني ، هل لديك لقطة على الموضوع على اليمين؟ 1208 01:38:29,112 --> 01:38:31,030 رجل على الراديو: بالإيجاب. 1209 01:38:34,242 --> 01:38:35,701 رجل على الراديو: العميل سيرا ، الوضع؟ 1210 01:38:35,743 --> 01:38:37,703 لقد قتلت الرهينة. ينسحب - يتراجع. ينسحب - يتراجع! 1211 01:38:37,745 --> 01:38:39,705 استمع إلي أيها العميل سيرا تكتيكي... 1212 01:38:41,582 --> 01:38:43,167 أرسلوا ذلك الرجل لقتلي. 1213 01:38:43,167 --> 01:38:45,294 سار بجانب رجال الشرطة. 1214 01:38:45,336 --> 01:38:47,547 تلك الكلبة تمتلك اللعبة بأكملها. 1215 01:38:47,588 --> 01:38:49,298 هي لا تملك مكتب التحقيقات الفدرالي. 1216 01:38:52,135 --> 01:38:53,594 - هل انت متاكد من ذلك؟ - استمع لي. 1217 01:38:53,636 --> 01:38:55,596 ربما سيقتلونك أيضًا. فقط ل... 1218 01:38:55,638 --> 01:38:57,557 فقط ب... ب... دفن هذا. 1219 01:38:57,557 --> 01:39:00,017 نعم ربما. اليكس. استمع... 1220 01:39:00,017 --> 01:39:05,148 بيري. هذا هو تهجئة B-E-R-Y. 1221 01:39:05,189 --> 01:39:08,192 - رقم اليكس. - حق؟ نعم. نعم. بيري. 1222 01:39:08,234 --> 01:39:10,319 B-E-R-Y. 1223 01:39:11,654 --> 01:39:14,615 قلت لا يمكن ضمان العدالة. 1224 01:39:14,657 --> 01:39:16,200 لا. 1225 01:39:16,242 --> 01:39:19,287 نحن مدينون بذلك لذلك الطفل ، فنسنت. 1226 01:39:21,789 --> 01:39:24,041 اليكس. 1227 01:39:24,083 --> 01:39:26,669 أليكس! أليكس! 1228 01:40:10,379 --> 01:40:12,256 لن يسمحوا لهوجو بالدخول إلى المبنى. 1229 01:40:12,298 --> 01:40:14,091 الله ، أراهن أن نوسباوم ستبعده. 1230 01:40:14,133 --> 01:40:17,011 نعم. لا شيء يفاجئني. 1231 01:40:18,346 --> 01:40:19,764 إلى أين يرسلون لك؟ 1232 01:40:19,805 --> 01:40:21,724 الجرائم الواقعة على الأطفال. 1233 01:40:21,766 --> 01:40:24,393 - أنت؟ - غير معين. 1234 01:40:24,435 --> 01:40:27,271 ليندا: فنسنت ، كان قلبك في المكان المناسب. 1235 01:40:41,619 --> 01:40:43,746 لقد تذكر ذلك سخيف. 1236 01:40:43,788 --> 01:40:45,623 تذكرت سخيف! 1237 01:41:10,856 --> 01:41:13,150 إليس: لم تترك لي أي خيار. 1238 01:41:13,150 --> 01:41:15,152 لن أنقطع. 1239 01:41:15,194 --> 01:41:16,445 انظر ، هذا لا يجب أن يكون قبيحًا. 1240 01:41:16,487 --> 01:41:18,322 سيلمان: الابتزاز قبيح بالفعل. 1241 01:41:18,364 --> 01:41:20,700 إليس: انظروا جميعًا... سيلمان: السيد فان كامب! 1242 01:41:20,741 --> 01:41:22,576 سيلمان: نحن لا نتفاوض. 1243 01:41:22,618 --> 01:41:25,454 لقد تجاوزت الخط الذي لا عودة منه. 1244 01:41:26,622 --> 01:41:28,666 هذا هو. 1245 01:41:28,708 --> 01:41:30,751 لا يكفي. 1246 01:41:30,793 --> 01:41:32,253 ما الذي تتحدث عنه؟ 1247 01:41:32,295 --> 01:41:33,546 حسنًا ، مات أليكس لويس. 1248 01:41:33,546 --> 01:41:35,256 بدونه ، ليس لدي دليل. 1249 01:41:35,298 --> 01:41:36,590 قلت ، إذا أحضرت لك هذا التسجيل... 1250 01:41:36,632 --> 01:41:40,177 لا لا لا لا. التسجيل يشكل تهديدا. نعم. 1251 01:41:40,177 --> 01:41:41,721 بدون قاتل محترف ، هذا لا يكفي. 1252 01:41:41,762 --> 01:41:43,597 هيا يا رجل ، هذه قضية. 1253 01:41:43,639 --> 01:41:45,599 إنها ليست قضية يمكنني الفوز بها. 1254 01:41:45,641 --> 01:41:47,601 أنا آسف جدا ، فنسنت. 1255 01:41:53,899 --> 01:41:55,359 أنت تمازحني؟ 1256 01:41:55,359 --> 01:41:58,446 انظر ، عندما تتعامل مع هذا النوع من المال 1257 01:41:58,487 --> 01:42:00,823 ، حتى لو كنت قد سلمتها المسدس إلى أليكس 1258 01:42:00,865 --> 01:42:03,743 وتدفع له ، ربما كانت لا تزال تفوز. 1259 01:42:04,744 --> 01:42:07,163 تمام. تمام. 1260 01:42:07,204 --> 01:42:10,124 نعم ، كلما أسرعت في إدراك ذلك ، كان ذلك أفضل. 1261 01:42:11,208 --> 01:42:12,668 اسمع ، أخبرني بشيء. 1262 01:42:13,878 --> 01:42:16,339 بياتريس ليون. 1263 01:42:16,380 --> 01:42:18,257 ماذا تعني لك ، هاه؟ 1264 01:42:18,299 --> 01:42:20,384 مجرد طفل مكسيكي منخفض الحياة ، 1265 01:42:20,384 --> 01:42:21,927 من المحتمل أن يموت على أي حال؟ 1266 01:42:21,927 --> 01:42:23,262 لا إطلاقا. 1267 01:42:23,304 --> 01:42:24,638 كان راندي سيلمان يأخذ الأطفال 1268 01:42:24,680 --> 01:42:25,765 من مركز الاحتجاز الخاص به 1269 01:42:25,806 --> 01:42:27,308 واستخدامها كألعاب جنسية سخيف. 1270 01:42:27,350 --> 01:42:28,809 المشكلة هي أننا لا نستطيع إثبات ذلك. 1271 01:42:28,851 --> 01:42:31,437 أنت تعرف ما يجري. كلنا نعرف ما يجري. 1272 01:42:31,479 --> 01:42:32,313 سيرا! 1273 01:42:32,355 --> 01:42:33,773 أنت لست سوى جبان سخيف. 1274 01:42:33,814 --> 01:42:35,358 حسنًا ، هذا كل شيء ، سيرا! 1275 01:42:35,399 --> 01:42:37,777 الكثير من الناس ، بمن فيهم أنا ، سئموا! 1276 01:42:37,818 --> 01:42:39,278 نعم. 1277 01:42:39,320 --> 01:42:41,280 حان الوقت لأخذ إجازة ، سيرا. 1278 01:42:41,322 --> 01:42:43,407 اجعلها طويلة 1279 01:42:43,407 --> 01:42:45,951 ثم دعونا نعيد التقييم. 1280 01:42:45,993 --> 01:42:48,120 بكل سرور. 1281 01:43:06,972 --> 01:43:08,641 - يو. - يا. 1282 01:43:08,641 --> 01:43:10,893 يجب أن نحتفل بتعليقك. 1283 01:43:10,935 --> 01:43:12,686 أنا حقا لست مستعدا لذلك. 1284 01:43:12,728 --> 01:43:14,688 لم أكن أسأل ، ديبشيت. 1285 01:43:14,730 --> 01:43:16,690 ارتدي بعض الملابس اللعينة. 1286 01:43:42,633 --> 01:43:44,468 منذ متى وانت كنت اجتماعية جدا؟ 1287 01:43:44,510 --> 01:43:46,470 أحاول فتح صفحة جديدة. 1288 01:43:46,470 --> 01:43:49,014 أعني ، لا يمكنك أن تكون أحمق إلى الأبد ، أليس كذلك؟ 1289 01:43:49,014 --> 01:43:50,599 لا أعلم. 1290 01:44:35,895 --> 01:44:37,563 - يا! - لا لا لا. 1291 01:44:37,563 --> 01:44:40,065 بعد الآن وأنا نخب غدًا. 1292 01:44:40,107 --> 01:44:41,817 لا تكن كس. 1293 01:44:41,859 --> 01:44:43,861 ليس الأمر وكأنك حصلت على وظيفة. 1294 01:44:43,903 --> 01:44:46,530 أنا جيدة. 1295 01:44:46,572 --> 01:44:47,740 على ما يرام. 1296 01:44:49,700 --> 01:44:52,286 يا القرف. لقد تباعدت محفظتي. 1297 01:44:53,704 --> 01:44:55,789 آسف. سوف أدين لك. 1298 01:44:56,749 --> 01:44:58,375 الأحمق. 1299 01:44:59,585 --> 01:45:02,338 سول؟ 1300 01:45:02,379 --> 01:45:04,882 رجل على شاشة التلفزيون: قُتلت قبل ساعات في منزلها. 1301 01:45:04,924 --> 01:45:07,343 ووفقًا لمتحدث باسم إدارة شرطة إل 1302 01:45:07,384 --> 01:45:09,678 باسو ، لا يوجد مشتبه فيهم حاليًا ولا شهود. 1303 01:45:09,720 --> 01:45:12,932 التفاصيل سطحية في هذه المرحلة. شرطة الباسو فقط... 1304 01:45:20,105 --> 01:45:21,398 ما الذي يجري؟ 1305 01:45:29,114 --> 01:45:31,408 هل أعطيتني عذرًا للتو؟ 1306 01:45:32,868 --> 01:45:34,578 آمين.