1 00:00:40,686 --> 00:01:05,686 Subtitle Disediakan Oleh: arbi_theone @ Park One 2 00:02:22,910 --> 00:02:25,108 Selamat petang. 3 00:02:25,132 --> 00:02:28,060 Saya bersumpah awak makin cantik setiap hari. 4 00:02:28,857 --> 00:02:30,445 Claudia. 5 00:02:31,421 --> 00:02:33,245 Awak terlalu baik hati. 6 00:02:34,475 --> 00:02:36,629 Saya tak boleh. 7 00:02:36,654 --> 00:02:39,382 Itu bagus. Kerana ini bukan untuk awak. 8 00:03:08,723 --> 00:03:12,143 - Boleh tinggalkan kami? - Tentu. 9 00:03:14,703 --> 00:03:16,500 Helo, Ibu. 10 00:03:59,009 --> 00:04:04,082 Selesai lebih awal. Saya akan pulang tepat waktu makan malam. 11 00:04:28,396 --> 00:04:30,559 Sial! 12 00:04:33,908 --> 00:04:39,742 El Paso, Texas 13 00:05:04,201 --> 00:05:06,544 Awak gugup. 14 00:05:08,039 --> 00:05:09,510 Tak mengapa. 15 00:05:09,544 --> 00:05:12,379 Pertama kali saya melihat awak, saya berkata sendiri, 16 00:05:12,412 --> 00:05:14,936 "Inilah orang yang tahu apa yang dia inginkan." 17 00:05:17,585 --> 00:05:20,087 Dia hanya takut. 18 00:05:20,121 --> 00:05:22,140 Saya tidak takut, hanya saja saya... 19 00:05:22,165 --> 00:05:27,094 Saya tahu... Tapi begitulah situasinya ketika ini. 20 00:05:27,128 --> 00:05:30,266 Tapi seorang lelaki perlu membayar untuk mendapatkan apa yang dia inginkan. 21 00:05:34,922 --> 00:05:39,684 Itu sebabnya kita semua di sini, kan? 22 00:05:45,112 --> 00:05:47,348 Ya. 23 00:05:52,348 --> 00:05:54,099 Pergilah bercakap dengan dia. 24 00:05:55,730 --> 00:05:58,279 Cepat. 25 00:05:58,354 --> 00:06:00,782 Dia sangat manis. 26 00:06:00,845 --> 00:06:02,984 Awak akan lihat. 27 00:06:23,752 --> 00:06:25,223 Beatriz? 28 00:06:26,520 --> 00:06:27,989 Baik-baik dengan dia. 29 00:06:34,962 --> 00:06:37,531 - Helo. - Hai. 30 00:06:40,501 --> 00:06:43,174 Boleh awak tunjukkan saya apa yang awak lukis? 31 00:06:43,204 --> 00:06:45,581 Saya lebih suka untuk tak menunjukkannya. 32 00:06:53,247 --> 00:06:55,301 Awak Beatriz, kan? 33 00:06:57,919 --> 00:06:59,557 Bilik tidur. 34 00:07:12,187 --> 00:07:16,356 Dengar, kenapa kita tidak berbincang terlebih dulu? Okey? 35 00:07:16,397 --> 00:07:18,405 Awak tak mahu membuang masa dengan berbicara. 36 00:07:18,430 --> 00:07:21,631 Tak mengapa. Berapa usia awak? 37 00:07:21,692 --> 00:07:24,612 - Awak nak saya umur berapa? - Bukan itu yang saya maksudkan. 38 00:07:24,645 --> 00:07:28,240 Saya hanya ingin mengenali awak. Mengenal siapa awak sebenarnya. 39 00:07:28,265 --> 00:07:31,771 - Awak suka 13 tahun? 12 tahun? - Janganlah. Tidak, jangan! Tidak. 40 00:07:32,520 --> 00:07:36,317 Papa, dia memakai sesuatu! Papa! 41 00:07:36,342 --> 00:07:38,004 Sial! 42 00:07:38,592 --> 00:07:40,589 Papa! Papa! 43 00:07:49,870 --> 00:07:52,846 FBI! Letakkan senjata sekarang, haramjadah! Letakkannya! 44 00:07:52,908 --> 00:07:55,342 - Tenang, tenang. - Pergi jahanam dengan kamu! 45 00:07:55,367 --> 00:07:57,162 - Pergi jahanam dengan kamu juga, kawan! - Saya mati, dia mati. 46 00:07:57,187 --> 00:08:00,943 Hei, Leon! Dengar cakap saya... Ini sudah berakhir. 47 00:08:00,967 --> 00:08:03,383 Jika situasi ini memburuk, kita semua yang akan rugi. 48 00:08:03,407 --> 00:08:05,703 - Penyiasat? Dari Mexico? - Ya. 49 00:08:05,727 --> 00:08:07,727 - Polis Kementerian Persekutuan (PKP)? - Tenanglah. 50 00:08:07,751 --> 00:08:09,230 Pergi jahanam dengan kamu. Saya tak mahu kembali masuk penjara. 51 00:08:09,255 --> 00:08:10,254 Letakkan senjata awak. Letakkan! 52 00:08:10,279 --> 00:08:11,592 Tiada siapa yang mengatakan apa-apa tentang kembali ke penjara. 53 00:08:11,617 --> 00:08:12,994 Kita boleh berbincang tentang itu, 54 00:08:13,027 --> 00:08:14,595 Apabila semua orang selamat, okey? 55 00:08:14,628 --> 00:08:16,946 Awak tipu! Kamu semua tipu! 56 00:08:16,971 --> 00:08:19,567 Awak jangan cederakan dia. Dia anak gadis awak. 57 00:08:19,600 --> 00:08:22,003 - Okey? Dia memerlukan awak. - Awak tak tahu apa-apa. 58 00:08:22,036 --> 00:08:23,604 Saya tahu awak tak mahukan ini. 59 00:08:23,637 --> 00:08:26,007 Tak seorang pun dari kita mahukan ini, okey? 60 00:08:26,040 --> 00:08:29,276 Jangan macam tu, awak seorang ayah. Letakkan senjata awak. 61 00:08:35,260 --> 00:08:37,018 Papa! Papa! 62 00:08:39,116 --> 00:08:41,977 Papa! Papa! 63 00:08:42,038 --> 00:08:45,726 - Lepaskan saya! Papa! Papa! - Beatriz, tidak. Cepat, berundur! 64 00:08:45,760 --> 00:08:48,906 - Bawa dia - Lepas! Papa! 65 00:08:48,967 --> 00:08:50,641 Lepas! 66 00:09:02,936 --> 00:09:04,519 Papa Leon? 67 00:09:06,106 --> 00:09:07,796 Ya, saya... 68 00:09:07,821 --> 00:09:10,268 Tunggu, Serra, saya mahu tentukan saya pasti pasal ini. 69 00:09:10,293 --> 00:09:12,698 Lynchpin adalah kunci pada seluruh penyiasatan awak, 70 00:09:12,723 --> 00:09:14,684 terbaring di kereta jenazah dengan otak yang bersepai? 71 00:09:14,709 --> 00:09:16,065 Vincent selamatkan nyawa, tuan. 72 00:09:16,090 --> 00:09:18,659 - Haramjadah itu akan membuat kekacauan. - Saya tak peduli, Amistead. 73 00:09:18,692 --> 00:09:21,305 Yang saya pedulikan adalah penyiasatan 11 bulan... 74 00:09:21,330 --> 00:09:24,245 ...yang dianggap sangat bernilai bagi kedua belah sempadan, 75 00:09:24,270 --> 00:09:27,083 - Sekarang ini menjadi sangat kacau. - Tidak semestinya. 76 00:09:27,108 --> 00:09:28,769 Jangan tambahkan penghinaan pada kecederaan. 77 00:09:28,803 --> 00:09:30,373 Seorang kanak-kanak yang tiada dokumen bukanlah sesuatu... 78 00:09:30,397 --> 00:09:32,397 ...yang kita jadikan kes pemerdagangan manusia. 79 00:09:32,526 --> 00:09:35,242 Jadi itu apa, Tuan? 80 00:09:35,276 --> 00:09:37,285 Kita akan bincangkan esok pagi. 81 00:10:15,708 --> 00:10:19,162 Kota Mexico 82 00:10:28,919 --> 00:10:30,017 Tetap fokus. 83 00:10:30,076 --> 00:10:33,304 Marisol, luruskan punggung awak! 84 00:10:36,705 --> 00:10:38,204 Mauricio. 85 00:10:40,417 --> 00:10:42,256 Alex! 86 00:10:42,584 --> 00:10:44,273 Senang bertemu awak, kawan. 87 00:10:44,298 --> 00:10:46,584 Apa ini? Apa ini? 88 00:10:46,609 --> 00:10:49,384 Marisol. Lihat siapa yang datang. 89 00:10:50,934 --> 00:10:53,367 Alahai. Dia sudah besar! 90 00:10:53,392 --> 00:10:54,855 Anak yang cantik! 91 00:10:56,038 --> 00:10:59,160 Merawat kuda-kuda itu mahal. 92 00:10:59,193 --> 00:11:02,332 - Tapi lebih murah dari bercerai. - Ya! 93 00:11:05,199 --> 00:11:07,301 Kerja yang bagus di Guadalajara. 94 00:11:07,334 --> 00:11:10,224 Kota itu memang teruk. 95 00:11:10,249 --> 00:11:11,584 Serupa di sini. 96 00:11:11,609 --> 00:11:15,667 Saya benci kota, kesesakan, baunya, orang kulit putih. 97 00:11:16,477 --> 00:11:19,248 - Jangan tersinggung. - Tidak. 98 00:11:19,273 --> 00:11:21,282 Desa sekarang lebih baik, bukan begitu? 99 00:11:21,315 --> 00:11:23,556 Ingat Tamalpais? 100 00:11:23,581 --> 00:11:26,320 Samseng-samseng Zeta itu. 101 00:11:26,353 --> 00:11:28,756 Hari-hari gila. Tapi seronok. 102 00:11:28,789 --> 00:11:32,630 Sebenarnya "seronok" itu bukan idea saya, Mauricio. 103 00:11:32,655 --> 00:11:36,130 Betul... Awak sensitif. Seorang artis. 104 00:11:36,503 --> 00:11:38,432 Alahai. Cerialah! 105 00:11:38,465 --> 00:11:40,334 Hidup sekarang bagus. Lebih tenang. 106 00:11:40,367 --> 00:11:42,536 Banyak wang, kurang darah. 107 00:11:43,370 --> 00:11:46,218 Rakan kita ada sesuatu yang bagus untuk awak. 108 00:11:47,474 --> 00:11:50,377 Mauri, seeloknya awak carilah orang lain. 109 00:11:50,411 --> 00:11:52,446 Saya tak fikirkan pasal itu ketika ini. 110 00:11:52,479 --> 00:11:54,014 Segera selesaikan ia. 111 00:11:54,048 --> 00:11:56,284 Pekerjaan di El Paso. Itu tempat asal awak, bukan? 112 00:11:56,309 --> 00:11:58,485 Alasan lain untuk menolak. 113 00:11:58,520 --> 00:12:01,426 Saya cuba untuk beritahu awak, saya akan keluar. 114 00:12:09,651 --> 00:12:11,080 Ada yang lain? 115 00:12:11,105 --> 00:12:14,435 Teh ais, saya mohon. 116 00:12:22,276 --> 00:12:24,354 Apa hal? 117 00:12:24,445 --> 00:12:26,310 Awak mabuk? 118 00:12:28,449 --> 00:12:31,868 Tidak. Cuma letih. 119 00:12:32,286 --> 00:12:35,523 Alex. Saya memerlukan awak untuk ini. 120 00:12:35,557 --> 00:12:37,642 Awak kenal bandar itu. 121 00:12:40,767 --> 00:12:42,102 Itu terlalu banyak. 122 00:12:42,147 --> 00:12:44,265 Ini pekerjaan untuk dua orang. 123 00:12:45,432 --> 00:12:48,145 Bukankah Awak ada saudara di El Paso? 124 00:12:53,210 --> 00:12:55,823 Mauri... 125 00:12:55,858 --> 00:12:57,916 Adakah awak mengintip saya? 126 00:12:57,941 --> 00:12:59,913 Itu tugas kita untuk tahu sesuatu, Alex. 127 00:12:59,947 --> 00:13:02,883 Jadi berhenti cakap pasal bersara. 128 00:13:02,916 --> 00:13:06,361 Orang seperti kita tidak bersara. 129 00:14:08,492 --> 00:14:10,518 Silakan, En. Marshall. Semua sudah sedia. 130 00:14:10,552 --> 00:14:13,024 Ada lagi yang boleh saya bantu? 131 00:14:13,054 --> 00:14:14,801 En. Marshall? 132 00:14:18,341 --> 00:14:21,376 Tidak, terima kasih. Saya tak apa-apa. 133 00:14:21,573 --> 00:14:23,595 Berapa nombor biliknya? 134 00:14:23,620 --> 00:14:25,466 11-0-6. Ada atas pemegang kunci itu. 135 00:14:25,499 --> 00:14:28,738 Ya. Terima kasih. 136 00:15:04,438 --> 00:15:06,592 Vodka Martini. 137 00:15:08,656 --> 00:15:11,626 Jadi, terlalu awal untuk segelas wain? 138 00:15:11,651 --> 00:15:13,676 Atau terlalu lewat untuk Bloody Mary? 139 00:15:13,715 --> 00:15:17,017 Saya rasa itu bergantung pada hari seperti apa yang awak inginkan. 140 00:15:17,050 --> 00:15:19,178 Itu terserah pada awak, bukan? 141 00:15:24,219 --> 00:15:27,087 - Adakah awak sendirian? - Tidak saat ini. 142 00:15:27,143 --> 00:15:28,876 Maafkan saya. 143 00:15:35,564 --> 00:15:38,142 - Perjalanannya menyenangkan? - Mari kita teruskan. 144 00:15:42,649 --> 00:15:45,688 Ya, dia di sini. 145 00:15:45,713 --> 00:15:48,382 Dia kelihatan seperti yang awak jangkakan. 146 00:15:48,415 --> 00:15:50,336 Saya yakin dia baik-baik saja. 147 00:15:51,084 --> 00:15:53,137 Baiklah. Selamat tinggal. 148 00:16:01,370 --> 00:16:03,330 Orang awak cakap ini akan selesai dengan cepat. 149 00:16:03,363 --> 00:16:05,201 Dan ia benar. 150 00:16:06,760 --> 00:16:09,187 Saya perlu sedikit yang lebih spesifik dari itu. 151 00:16:09,212 --> 00:16:12,668 Tidak. Makin sikit awak tahu, makin baik. 152 00:17:18,840 --> 00:17:21,359 Awak, awak menolak dia. 153 00:17:21,427 --> 00:17:24,411 - Saya berusaha selamatkan dia. - Awak pembohong. 154 00:17:24,444 --> 00:17:26,819 Dengar, Beatriz, apa yang terjadi kepada awak... 155 00:17:26,844 --> 00:17:29,216 Apa yang Papa lakukan itu tidak betul. 156 00:17:29,249 --> 00:17:30,952 Itu bukan salah awak. 157 00:17:30,977 --> 00:17:32,445 - Kanak-kanak tidak patut diperlakukan... - Papa cakap, 158 00:17:32,470 --> 00:17:34,656 "Itu cara awak membayar untuk bebas." 159 00:17:34,689 --> 00:17:37,008 Itu lebih baik daripada di sini. 160 00:17:42,631 --> 00:17:45,332 - Saya bawakan awak ini. - Saya tak mahukan itu! 161 00:17:50,137 --> 00:17:55,551 Dengar, ada visa khas agar orang seperti awak boleh menetap di AS, 162 00:17:55,576 --> 00:17:57,518 - Sementara kami menjalankan kes awak... - Awak mahu saya beritahu. 163 00:17:57,543 --> 00:17:59,313 Itu salah jika awak dikurung di sini, 164 00:17:59,346 --> 00:18:01,641 Sementara orang yang melakukan perkara ini kepada awak di luar sana. 165 00:18:01,666 --> 00:18:03,908 Papa cakap supaya jangan beritahu. 166 00:18:08,890 --> 00:18:12,951 Saya akan pindahkan awak ke Perkhidmatan Pelindung Kanak-Kanak, okey? 167 00:18:13,000 --> 00:18:15,597 Mereka akan tempatkan awak di rumah kumpulan. Bukan dikurung. 168 00:18:15,630 --> 00:18:17,865 Saya tak mengharapkan balasan apa-apapun. 169 00:18:17,899 --> 00:18:19,875 Okey? Jika awak mahu bercakap, awak boleh bercakap. 170 00:18:19,900 --> 00:18:21,916 Jika awak tak mahu, awak tidak perlu. 171 00:18:22,742 --> 00:18:26,120 Awak layak yang lebih baik dari ini, Beatriz. 172 00:18:37,086 --> 00:18:39,621 Nampaknya saya pergi sendirian malam ini. 173 00:18:39,654 --> 00:18:41,421 Saya perlu selesaikan ini. 174 00:18:41,455 --> 00:18:44,082 Saya ada failkan permit pusat bandar. 175 00:18:44,127 --> 00:18:46,761 - Pusat bandar? - Ya, saya bekerja, Wendy. 176 00:18:46,786 --> 00:18:49,122 Kontrak tak boleh melompat ke bot begitu saja. 177 00:18:49,147 --> 00:18:51,899 - Jangan menunggu saya. - Ellis? 178 00:18:51,933 --> 00:18:55,637 - Ya? - Minyak wangi dia busuk. 179 00:18:55,670 --> 00:18:58,881 Cuci itu sebelum awak pulang, faham? 180 00:19:15,723 --> 00:19:17,732 Sial! 181 00:19:23,710 --> 00:19:26,412 Tolong! Tolong! 182 00:19:26,437 --> 00:19:29,179 - Awak tahu kenapa saya di sini! - Ini semua salah faham. 183 00:19:29,204 --> 00:19:30,605 Ia sentiasa salah faham. 184 00:19:30,638 --> 00:19:32,608 - Tolong! - Di mana? 185 00:19:33,641 --> 00:19:37,645 Ia di dalam simpanan tingkat atas. Tolong, jangan lakukan ini! 186 00:19:38,439 --> 00:19:41,081 Saya tak cakap apa-apa, okey? 187 00:19:41,132 --> 00:19:43,437 Itu tak sepatutnya sejauh ini. 188 00:19:43,462 --> 00:19:45,385 Jika saya di sini, ia sudah terlalu jauh. 189 00:19:45,538 --> 00:19:48,221 Ia di sini, faham? okey. 190 00:19:48,255 --> 00:19:49,824 - Okey. - Bukanya. 191 00:19:49,857 --> 00:19:52,401 Baiklah, saya cuma... Okey. 192 00:20:00,001 --> 00:20:01,736 Dengar, jika saya beri itu pada awak... 193 00:20:01,769 --> 00:20:03,601 - Cepat! - Okey. 194 00:20:06,346 --> 00:20:09,292 Ayah? Awak ada di rumah? 195 00:20:09,344 --> 00:20:11,559 Saya akan pergi tempat Annabelle. 196 00:20:12,779 --> 00:20:15,747 Saya mungkin menginap di sana, okey? 197 00:20:17,309 --> 00:20:19,610 Sekadar ingin memberitahu awak. 198 00:20:57,222 --> 00:20:59,119 Selesai lebih awal. Saya akan pulang tepat waktu makan malam. 199 00:21:36,363 --> 00:21:40,350 Sila ulang ayatnya selepas saya. 200 00:21:40,751 --> 00:21:42,209 Apa khabar? 201 00:21:42,233 --> 00:21:45,774 Bagaimana...apa khabar? 202 00:21:45,838 --> 00:21:47,415 Ya, saya sihat. 203 00:21:47,440 --> 00:21:49,246 Mungkin awak patut buat itu nanti. 204 00:21:49,271 --> 00:21:52,344 Saya melakukan pelbagai tugas. Apa khabar? 205 00:21:52,369 --> 00:21:54,319 Ya, saya cuma tak nak mati hari ini. 206 00:21:57,764 --> 00:22:00,478 Bagaimana awak boleh tinggal di Texas tapi tak boleh berbahasa Sepanyol? 207 00:22:02,766 --> 00:22:04,600 Gagal 208 00:22:04,625 --> 00:22:06,451 Burung hantu sial! 209 00:22:15,002 --> 00:22:17,390 Hei, Danny. Di mana dia? 210 00:22:17,415 --> 00:22:19,439 Selain dari memijak seluruh tempat kejadian jenayah saya? 211 00:22:19,472 --> 00:22:21,207 Dia di luar sana. 212 00:22:31,586 --> 00:22:35,183 Agen Serra, Agen Amistead, ini Pn. Van Camp. 213 00:22:38,159 --> 00:22:42,096 Wendy, saya jamin mereka berdua agen terbaik saya. 214 00:22:42,129 --> 00:22:44,431 Beritahu mereka apa yang awak beritahu saya. 215 00:22:46,482 --> 00:22:48,809 Ellis... 216 00:22:48,848 --> 00:22:50,872 Itu adalah satu rompakan. 217 00:22:50,905 --> 00:22:52,607 Peti simpanan telah terbuka. 218 00:22:52,640 --> 00:22:55,515 Dan awak sudah beritahu ini kepada Detektif Mora? 219 00:22:55,544 --> 00:22:57,879 Saya belum bercakap dengan polis. 220 00:22:57,912 --> 00:23:00,142 Saya menghubungi Gerald terlebih dulu. 221 00:23:03,517 --> 00:23:07,356 Saya yakin Agen Khas Nussbaum telah membuatnya jelas untuk awak, 222 00:23:07,381 --> 00:23:09,590 semakin ramai orang yang kami ada bekerja pada ini lebih awal, 223 00:23:09,624 --> 00:23:11,586 semakin besar peluang kami untuk menyelesaikannya. 224 00:23:11,611 --> 00:23:13,753 Jadi saya akan panggil Detektif Mora, 225 00:23:13,778 --> 00:23:15,698 supaya awak tak perlu ulangi perkataan awak. 226 00:23:15,734 --> 00:23:17,598 Mohon maaf. 227 00:23:22,536 --> 00:23:24,848 Awak boleh keluar dan ambil keterangan dia? 228 00:23:25,539 --> 00:23:27,280 Jadi... 229 00:23:28,009 --> 00:23:30,775 bos awak cuba dapatkan sedikit atau dia sudah mendapatkannya? 230 00:23:30,800 --> 00:23:31,983 Itu sangat bagus, Mora. 231 00:23:32,008 --> 00:23:34,015 Menseksualkan seorang isteri mangsa pembunuhan. 232 00:23:34,048 --> 00:23:36,919 Tiada siapa yang meminta kamu semua. Dia tiba-tiba datang begitu saja. 233 00:23:36,944 --> 00:23:39,452 Ya, saya sangat tak bersetuju dengan awak. Ini adalah siasatan awak. 234 00:23:39,486 --> 00:23:41,137 Tapi mari lakukan ini bersama, 235 00:23:41,162 --> 00:23:43,316 dan lalu saya akan buat Nussbaum menjauh dari awak. 236 00:23:43,777 --> 00:23:45,489 Saya tak perlu membuat persetujuan. 237 00:23:45,514 --> 00:23:47,922 Bolehkah awak tak menjadi tolol setiap masa? 238 00:23:47,951 --> 00:23:50,064 Cukup katakan "Ya, Danny." 239 00:23:50,097 --> 00:23:52,449 - Ya, Danny. - Okey, jom. 240 00:23:57,705 --> 00:24:01,069 Pn. Van Camp, ini Detektif Danny Mora. 241 00:24:01,509 --> 00:24:03,451 Saya turut bersimpati, puan. 242 00:24:04,512 --> 00:24:06,514 Bila kali terakhir awak nampak suami awak hidup? 243 00:24:06,547 --> 00:24:09,733 Malam semalam sekitar pukul 9:00. 244 00:24:09,758 --> 00:24:12,397 Saya ingin pergi ke pembukaan acara seni. 245 00:24:12,597 --> 00:24:14,956 Dan Ellis... 246 00:24:14,989 --> 00:24:17,792 Dia pergi untuk failkan permit. 247 00:24:17,825 --> 00:24:21,380 Kedengarannya suami awak memiliki rancangan sampingan. 248 00:24:21,455 --> 00:24:26,233 Saya beranggapan yang dia akan bertemu seorang kawan. 249 00:24:26,267 --> 00:24:28,869 - Awak ada nombor lelaki atau wanita... - Linda. 250 00:24:28,903 --> 00:24:32,073 Biarkan Agen Serra meneruskan wawancaranya. 251 00:24:32,106 --> 00:24:34,041 Saya boleh dapatkan awak nombor wanita itu. 252 00:24:34,075 --> 00:24:35,843 Terima kasih, puan. 253 00:24:35,876 --> 00:24:38,584 Awak ada persetujuan bisnes yang menjadi kacau? 254 00:24:38,609 --> 00:24:40,715 Ada kenalan awak yang mungkin ingin menyakiti dia? 255 00:24:40,748 --> 00:24:43,432 Saya tidak tahu. 256 00:24:46,087 --> 00:24:48,190 Tolong bantu saya! 257 00:24:49,463 --> 00:24:51,611 Saya kena cakap apa kepada Em? 258 00:25:03,066 --> 00:25:04,672 Jangan terlalu berharap. 259 00:25:04,705 --> 00:25:06,902 Ketika serangan Alzheimer semendadak ini... 260 00:25:06,927 --> 00:25:09,221 Saya tahu bagaimana ia bermula. 261 00:25:16,624 --> 00:25:18,619 Hei, Kawan. 262 00:25:18,652 --> 00:25:21,816 Ini saya, Alex, saudara awak. 263 00:25:21,841 --> 00:25:23,948 Awak nampak sihat. 264 00:25:25,728 --> 00:25:27,628 Cuba teka? 265 00:25:27,661 --> 00:25:29,830 Saya jumpa ini pada hari yang lain. 266 00:25:29,864 --> 00:25:33,601 1969. Membuatkan saya teringat pada awak. 267 00:25:33,634 --> 00:25:37,071 Awak ingat tahun itu? Pemilihan pemain? 268 00:25:37,104 --> 00:25:38,773 Suns dan Bucks. 269 00:25:38,806 --> 00:25:41,942 Keduanya terikat di Pemilihan Pusingan Pertama. 270 00:25:41,976 --> 00:25:45,799 Hingga ke pengundian duit syiling, Phoenix memilih kepala. 271 00:25:48,682 --> 00:25:50,885 Dan itu ekor. 272 00:25:50,918 --> 00:25:54,114 Lalu Bucks mendapatkan Lew Alcindor. 273 00:25:57,324 --> 00:26:01,502 Saya sudah jarang menonton bola keranjang. 274 00:26:03,831 --> 00:26:07,069 Saya tak ingat kali terakhir menontonnya. 275 00:26:46,291 --> 00:26:49,769 Biro Penyiasatan Persekutuan Bahagian keadilan 276 00:26:55,226 --> 00:26:56,984 Kapten saya menghubungi pagi ini. 277 00:26:57,017 --> 00:26:59,025 Nampaknya saya tak diperlukan lagi. 278 00:26:59,050 --> 00:27:00,996 Bagus. Saya senang melihat semuanya berada di sini. 279 00:27:01,021 --> 00:27:03,838 Jadi.. mengingati apa yang terjadi dalam penyerbuan Papa Leon, 280 00:27:03,863 --> 00:27:05,960 Pasukan Petugas sedang disusun semula.. 281 00:27:05,993 --> 00:27:08,443 Detektif Marquez akan kembali ke Mexico. 282 00:27:08,468 --> 00:27:11,265 Kami belum selesai, tuan. Kerja sama dengan Polis Mexico... 283 00:27:11,290 --> 00:27:12,719 Kita dah selesai, Serra, 284 00:27:12,744 --> 00:27:15,223 Saya habiskan tiga hari terakhir mendengar keluhan dari Washington. 285 00:27:15,248 --> 00:27:16,579 Fakta adalah fakta. 286 00:27:16,604 --> 00:27:18,983 Ini telah dianggap sebagai penyiasatan antarabangsa, 287 00:27:19,008 --> 00:27:20,650 Tapi kita tak ada apa-apa untuk ditunjukkan. 288 00:27:20,675 --> 00:27:22,443 Haramjadah. 289 00:27:22,476 --> 00:27:24,234 Ada yang mahu awak katakan, Marquez? 290 00:27:24,259 --> 00:27:25,880 Ini bukan perkara tidak penting, Tuan. 291 00:27:25,913 --> 00:27:27,580 Kami ada banyak hal di Mexico. 292 00:27:27,604 --> 00:27:29,775 Kami memiliki permasalahan Coyote, El Suarez... 293 00:27:29,802 --> 00:27:33,020 Tapi sebaik saja kami datang ke AS, situasi menjadi... 294 00:27:33,053 --> 00:27:35,529 Entahlah, mungkin orang atasan awak di Washington... 295 00:27:35,554 --> 00:27:37,158 ...hanya tak ingin mendengar. 296 00:27:37,191 --> 00:27:38,959 Haramjadah. 297 00:27:38,993 --> 00:27:42,763 Ia cukup jelas selera untuk ikan besar berakhir di sempadan. 298 00:27:42,796 --> 00:27:44,397 Saya tak suka apa yang awak sindir, Marquez. 299 00:27:44,422 --> 00:27:46,819 Saya tidak menyindir apa-apa. 300 00:27:46,904 --> 00:27:48,685 Hanya mengatakan perkara yang pasti. 301 00:27:48,710 --> 00:27:50,405 Hugo ada betulnya, Tuan. 302 00:27:50,430 --> 00:27:52,443 Kita takkan temui hasil dengan bapa ayam yang berpangkalan di AS. 303 00:27:52,468 --> 00:27:53,774 Seandainya itu benar. 304 00:27:53,807 --> 00:27:56,457 Dengar khabar Papa Leon melayani orang kaya. 305 00:27:56,481 --> 00:27:58,166 - Orang kulit putih. - "Khabarnya"? 306 00:27:58,191 --> 00:28:00,385 Itu cara kamu membuat kes di Juarez? 307 00:28:00,410 --> 00:28:03,108 Kami memiliki rakaman Papa Leon berbual tentang pelanggannya. 308 00:28:03,133 --> 00:28:05,186 Dengar, saya tahu awak menangani ini secara peribadi. 309 00:28:05,219 --> 00:28:07,298 Tapi telaga sudah mengering. 310 00:28:10,571 --> 00:28:12,923 Saya tahu awak tak mahu percaya adanya bapa ayam kulit putih, 311 00:28:12,948 --> 00:28:14,599 Namun menutup kes ini tak membuat ini jadi sebaliknya. 312 00:28:14,624 --> 00:28:16,241 - Hati-hati, Serra. - Kami mempunyai saksi. 313 00:28:16,266 --> 00:28:19,619 Yang kita ada adalah budak di bawah umur tanpa dokumen dalam tahanan. 314 00:28:19,644 --> 00:28:21,426 Yang kita ada adalah budak di bawah umur tanpa dokumen... 315 00:28:21,450 --> 00:28:23,370 ...yang trauma dalam tahanan. 316 00:28:23,395 --> 00:28:25,444 Dan dia satu-satunya saksi berharga kita. 317 00:28:25,469 --> 00:28:29,044 Bila awak akan beritahu saya yang awak tawarkan Beatriz Leon visa T-1? 318 00:28:29,138 --> 00:28:31,790 - Saya ada bercadang untuk itu. - Untuk beritahu saya persetujuan... 319 00:28:31,815 --> 00:28:33,294 ...di mana awak tak memiliki kuasa untuk membuatnya? 320 00:28:33,319 --> 00:28:35,188 Dengan saksi dalam kes yang belum awak buat? 321 00:28:35,213 --> 00:28:38,085 Saya rasa membantu anak seperti Beatriz Leon sebahagian dari tugas kita. 322 00:28:38,118 --> 00:28:40,854 - Dia memenuhi syarat. - Pasukan petugas sudah selesai. 323 00:28:40,888 --> 00:28:43,057 Dan itu langsung dari Washington. 324 00:28:43,090 --> 00:28:44,900 Untuk Beatriz, kita boleh beri dia Visa T-1, 325 00:28:44,925 --> 00:28:46,148 ...lalu pindahkannya ke rumah kumpulan, 326 00:28:46,173 --> 00:28:48,229 Tapi awak perlu fokus pada pembunuhan Van Camp. 327 00:28:48,262 --> 00:28:50,323 Itu jelas tugas Jabatan Polis El Paso. 328 00:28:50,348 --> 00:28:52,766 Awak mahu membantu budak seperti Beatriz? 329 00:28:52,800 --> 00:28:55,014 Awak temui jalan awak di pasukan pembunuhan. 330 00:28:58,372 --> 00:29:00,429 Ya, okey. 331 00:29:03,071 --> 00:29:06,067 - Terima kasih, tuan. - Bagus. 332 00:29:06,280 --> 00:29:07,881 Coleman, Howe. 333 00:29:07,915 --> 00:29:09,950 Awak akan mendapat tugasan baru minggu ini. 334 00:29:09,984 --> 00:29:13,098 Detektif Marquez, mewakili Biro dan Amerika Syarikat, 335 00:29:13,123 --> 00:29:15,059 Saya berterima kasih atas khidmat awak. 336 00:30:30,721 --> 00:30:32,079 Saya segera kembali. 337 00:30:37,494 --> 00:30:40,074 Saya melihat kertas kerjanya. Dia saksi atau mangsa? 338 00:30:40,107 --> 00:30:41,353 Kedua-duanya. 339 00:30:41,378 --> 00:30:43,168 Saya akan hubungi Perkhidmatan Sosial. 340 00:30:43,193 --> 00:30:45,346 Melihat apa yang boleh kami lakukan tentang kaunseling dan sekolah. 341 00:30:45,379 --> 00:30:46,880 Itu bagus. 342 00:30:46,914 --> 00:30:49,001 Apakah ada sebarang keluarga di sebelah sempadan... 343 00:30:49,026 --> 00:30:50,139 ...yang perlu saya ketahui? 344 00:30:50,164 --> 00:30:52,351 Tidak. Ayahnya pemerdagang manusia. 345 00:30:52,618 --> 00:30:54,342 Saya akan ucapkan selamat tinggal. 346 00:30:54,367 --> 00:30:56,322 Saya akan berterusan memberi awak maklumat. 347 00:31:02,498 --> 00:31:05,009 Saya rasa awak tidak apa-apa di sini. 348 00:31:05,928 --> 00:31:08,079 Awak tanyakan saya sebelumnya di rumah Papa, 349 00:31:08,100 --> 00:31:09,937 Apa yang saya lukis. 350 00:31:11,524 --> 00:31:13,772 Ianya adalah gurun. 351 00:31:13,843 --> 00:31:15,876 Saya melukis gurun. 352 00:31:15,901 --> 00:31:18,870 Itu betul. Lihatlah itu. 353 00:31:20,205 --> 00:31:21,944 Simpannya. 354 00:31:28,155 --> 00:31:30,761 Saya akan segera kembali untuk bertemu, okey? 355 00:31:30,807 --> 00:31:32,816 Saya janji. 356 00:32:43,309 --> 00:32:46,446 Saya tidak mengatakan apa-apa. Saya mohon. 357 00:32:48,637 --> 00:32:51,406 Saya mohon. 358 00:33:38,529 --> 00:33:40,768 Alamak. 359 00:33:49,429 --> 00:33:50,798 Dia budak kecil. 360 00:33:50,832 --> 00:33:53,231 - Dan itu masalahnya? - Saya takkan melakukannya. 361 00:33:53,256 --> 00:33:55,393 Orang awak tahu kontrak itu untuk siapa. 362 00:33:55,418 --> 00:33:57,895 Saya tak akan melakukannya. Apa awak pekak? 363 00:33:57,920 --> 00:33:59,741 Mungkin saya akan hubungi Mexico. 364 00:33:59,766 --> 00:34:02,167 - Kita lihat apa kata mereka. - Tidak, tidak... 365 00:34:03,645 --> 00:34:06,865 Tidak, awak akan batalkan kontraknya. 366 00:34:06,890 --> 00:34:08,282 Mampus saya. 367 00:34:08,315 --> 00:34:11,613 Awak seorang pekerja! Saya tak menerima... 368 00:34:18,258 --> 00:34:20,828 Awak mahu ini? 369 00:34:20,862 --> 00:34:22,722 Awak batalkan kontraknya. 370 00:34:22,747 --> 00:34:26,205 Awak benar-benar tak tahu dengan siapa awak bermain. 371 00:34:29,981 --> 00:34:32,032 Saya tahu. 372 00:34:35,212 --> 00:34:37,845 En. Borden. 373 00:34:37,879 --> 00:34:42,855 22 Bienveneda Avenue, Silver Springs. 374 00:34:44,603 --> 00:34:46,852 Gadis itu masih hidup. 375 00:34:46,888 --> 00:34:49,323 Atau awak akan menjawab kepada saya. 376 00:34:49,356 --> 00:34:50,992 Haramjadah. 377 00:35:03,910 --> 00:35:07,609 Tidak. Tak ada pidato atau penghargaan, tolong. 378 00:35:07,642 --> 00:35:10,142 Derma saya bukan tentang saya. 379 00:35:12,880 --> 00:35:15,182 Ya, awak betul. 380 00:35:15,215 --> 00:35:17,585 Itu jumlah yang saya sediakan untuk disumbang. 381 00:35:17,610 --> 00:35:21,150 Namun sebarang dana pembinaan, 382 00:35:21,175 --> 00:35:24,453 ...oleh derma ini tidak boleh dinamakan. "The Davana Sealman Wing." 383 00:35:24,478 --> 00:35:26,894 Tapi cukup sekadar, "The Sealman Wing." 384 00:35:26,928 --> 00:35:28,896 Saya yakin awak faham. 385 00:35:28,930 --> 00:35:31,752 Pemberian seperti ini bersifat turun temurun. 386 00:35:37,905 --> 00:35:40,210 - Adakah dia masih dalam talian? - Ya, puan. 387 00:35:40,235 --> 00:35:41,526 Dr. Myers? 388 00:35:41,551 --> 00:35:43,464 Dia mengamankan kawalan keselamatan tiga minit yang lalu. 389 00:35:43,489 --> 00:35:45,892 Minta dia tunggu hingga saya selesai dengan ini. 390 00:35:45,917 --> 00:35:47,668 Terima kasih. 391 00:35:54,689 --> 00:35:56,447 Saya rasa saya sudah jelas. 392 00:35:56,472 --> 00:35:58,489 Jangan menghubungi nombor pejabat. 393 00:36:05,253 --> 00:36:06,768 Dia tahu. 394 00:36:06,801 --> 00:36:08,335 Itu sedikit samar. 395 00:36:08,368 --> 00:36:10,270 Dia tahu nama saya, tempat tinggal saya, 396 00:36:10,295 --> 00:36:12,339 Dan dia tak mahu melakukan tugasnya. Dia memiliki... 397 00:36:12,372 --> 00:36:14,542 Dia memiliki pemacu kilat Van Camp. 398 00:36:14,575 --> 00:36:17,350 Awak cakap dia takkan jadi masalah. 399 00:36:17,375 --> 00:36:19,212 Saya akan hubungi Kota Mexico. 400 00:36:19,246 --> 00:36:21,143 Itu satu penyelesaian.. 401 00:36:21,199 --> 00:36:24,275 Penyelesaian yang jelas dan tidak halus. 402 00:36:24,388 --> 00:36:26,124 Apa yang dia mahukan? 403 00:36:26,163 --> 00:36:28,266 Agar kontrak terhadap gadis itu dibatalkan. 404 00:36:28,291 --> 00:36:29,800 Kita melakukan itu, dia akan serahkan maklumatnya. 405 00:36:29,825 --> 00:36:31,736 Ada sesuatu yang perlu dikatakan untuk itu. 406 00:36:31,761 --> 00:36:33,288 Awak tak boleh percaya dia. 407 00:36:33,313 --> 00:36:35,228 Saya tak cakap saya percaya dia. 408 00:36:35,262 --> 00:36:37,439 Saya cakap, saya faham sudut pandang dia. 409 00:36:37,464 --> 00:36:39,701 Dengar, saya tahu apa yang ada dalam pemacu kilat itu. 410 00:36:39,734 --> 00:36:42,302 Randy cukup jelas dengan sifat buruknya. 411 00:36:42,335 --> 00:36:44,113 Ini bukan perbualan... 412 00:36:44,138 --> 00:36:45,958 ...yang saya selesa bualkan dengan awak, William. 413 00:36:45,983 --> 00:36:47,842 Alamak. Dia tahu! 414 00:36:47,875 --> 00:36:49,619 Tentang gadis itu. Tentang saya. 415 00:36:49,644 --> 00:36:52,954 Saya akan uruskannya. Dan jangan hubungi saya lagi. 416 00:36:57,139 --> 00:36:59,749 Sejujurnya, jika awak ingin tahu pendapat saya tentang cara kerjanya. 417 00:36:59,774 --> 00:37:01,929 Adakah ini benar? 418 00:37:02,474 --> 00:37:04,340 Terima kasih, tuan. 419 00:37:04,922 --> 00:37:07,680 Okey, seperti yang saya katakan, sebenarnya... 420 00:37:07,705 --> 00:37:09,731 Tunggu dulu... Salah saya. 421 00:37:09,764 --> 00:37:12,213 Bersulang, lagi. 422 00:37:12,238 --> 00:37:15,935 Mungkin kita sebaiknya naik ke atas, membuat semacam persetujuan, 423 00:37:15,960 --> 00:37:18,103 Kerana pada akhirnya, saya hanya ingin seks oral. 424 00:37:18,128 --> 00:37:21,642 - Perlahankan suara awak. - Setuju. 425 00:37:21,676 --> 00:37:24,722 Saya akan perlahankan suara saya, tetapi kita masih perlu berunding. 426 00:37:24,747 --> 00:37:27,280 Hei, tinggalkan wanita ini sendirian, kawan. 427 00:37:27,314 --> 00:37:29,013 Tunggu dulu, orang tua. 428 00:37:29,038 --> 00:37:30,697 Pertama-tama, dia bukan wanita biasa. 429 00:37:30,722 --> 00:37:32,823 Dan awak akan mengetahuinya... 430 00:37:32,848 --> 00:37:34,476 ...sekarang juga, bukan begitu, sayang? 431 00:37:34,501 --> 00:37:37,155 Tidak, awak mabuk. Pergilah tidur. 432 00:37:37,180 --> 00:37:41,782 Okey, boleh saya minta tolong, agar awak pergi dari sini? 433 00:37:43,440 --> 00:37:44,863 Sial! 434 00:37:45,800 --> 00:37:47,864 Apa yang awak lakukan? 435 00:37:47,935 --> 00:37:49,845 Pergi jahanam! 436 00:38:02,884 --> 00:38:04,417 Terima kasih. 437 00:38:05,385 --> 00:38:08,211 Maafkan saya. Ini memalukan. 438 00:38:08,259 --> 00:38:10,257 Dia hanya pemabuk di bar, 439 00:38:10,282 --> 00:38:12,894 bersikap seperti haramjadah didepan wanita cantik. 440 00:38:12,927 --> 00:38:14,918 Itu biasa terjadi. 441 00:38:47,282 --> 00:38:49,014 Terima kasih. 442 00:38:53,000 --> 00:38:54,865 Tequila! 443 00:38:56,938 --> 00:39:01,019 Kesihatan. Cinta dan wang, 444 00:39:01,043 --> 00:39:03,754 Dan waktu agar menghabiskannya. 445 00:39:03,778 --> 00:39:06,888 - "Untuk". - "Untuk". Untuk menghabiskannya. 446 00:39:08,149 --> 00:39:10,193 Cepatlah. Setidak-tidaknya saya mencuba, Hugo. 447 00:39:10,218 --> 00:39:12,502 U-go. 448 00:39:12,544 --> 00:39:14,354 U-go. 449 00:39:14,412 --> 00:39:15,969 Ugo. 450 00:39:16,456 --> 00:39:18,993 Mereka cuma tak mahu tahu, bukan? 451 00:39:19,026 --> 00:39:20,862 Terima saja kemenangan kecil itu. 452 00:39:20,895 --> 00:39:23,055 Beatriz bebas dari tahanan. 453 00:39:24,471 --> 00:39:26,882 Santa Inez. 454 00:39:26,906 --> 00:39:28,906 Dia masih begitu muda. 455 00:39:29,962 --> 00:39:32,040 Belum cukup tua untuk dikutuk. 456 00:39:32,065 --> 00:39:33,879 Namun dia sedia menjadi syahid. 457 00:39:33,908 --> 00:39:35,674 Kenapa ada enam? 458 00:39:36,463 --> 00:39:37,879 Awak tak ingin tahu. 459 00:39:37,912 --> 00:39:40,201 Sebenarnya, saya tahu. 460 00:39:41,661 --> 00:39:44,676 Saya mengendalikan kes di Juarez. 461 00:39:44,711 --> 00:39:46,865 Gadis-gadis yang mati. 462 00:39:47,655 --> 00:39:50,839 Bayangkan, begitu ramai wanita menghilang, 463 00:39:50,864 --> 00:39:52,994 Dan awak tak boleh berbuat apa-apa. 464 00:39:53,027 --> 00:39:55,370 Mereka cakap semua orang memiliki nombornya. 465 00:39:55,443 --> 00:39:58,309 Bagi polis, mereka semua hanyalah nombor. 466 00:39:58,376 --> 00:40:00,497 Enam? 467 00:40:00,541 --> 00:40:02,937 Emiliana Manteras, 13 tahun. 468 00:40:02,970 --> 00:40:05,454 Pulang bekerja di Maquilladora lalu menghilang. 469 00:40:05,503 --> 00:40:06,959 Lenyap begitu saja. 470 00:40:07,032 --> 00:40:10,457 4 bulan kemudian, sepasang kanak-kanak ditemui mayatnya di tempat pembuangan. 471 00:40:11,727 --> 00:40:14,774 Ibu dan adik beradik perempuannya... 472 00:40:14,796 --> 00:40:16,817 Mereka kuat. 473 00:40:16,851 --> 00:40:18,844 Mereka menampal foto Emiliana... 474 00:40:18,869 --> 00:40:21,521 ...di dinding markas di seluruh kota. 475 00:40:21,649 --> 00:40:24,725 Masalahnya bukan tak ada yang tahu apa yang terjadi kepadanya. 476 00:40:24,759 --> 00:40:27,129 Semua orang tahu. 477 00:40:27,189 --> 00:40:29,214 Emiliana masuk ke dalam sebuah kereta bersama seorang askar. 478 00:40:29,239 --> 00:40:30,698 Arturo Pontilla. 479 00:40:30,731 --> 00:40:33,200 Pontilla suka berpesta bersama Narcos. 480 00:40:33,234 --> 00:40:36,445 Saya mengikutinya. Diam-diam saya mengendalikan kes. 481 00:40:36,488 --> 00:40:38,697 Tapi kerana Pontilla anggota tentera... 482 00:40:38,722 --> 00:40:40,670 Pendakwaan mesti melalui pemerintah dia terlebih dahulu, 483 00:40:40,695 --> 00:40:43,194 Lalu mereka cuma pindahkan dia ke Sinaloa. 484 00:40:45,880 --> 00:40:47,682 Tiga minggu kemudian, 485 00:40:47,707 --> 00:40:51,312 Ibu Emiliana, makcik, dan ketiga-tiga adik-beradik perempuannya hilang. 486 00:40:52,720 --> 00:40:54,887 Mereka menggantung wanita-wanita itu dari jambatan, 487 00:40:54,912 --> 00:40:57,599 Tepat didepan pejabat saya. 488 00:40:57,640 --> 00:40:59,522 Aduhai. 489 00:41:00,899 --> 00:41:03,128 Awak patut belajar berdoa. 490 00:41:28,215 --> 00:41:29,902 Hei... 491 00:41:32,963 --> 00:41:34,883 Hei... 492 00:41:34,946 --> 00:41:37,127 Awak tak apa-apa. 493 00:41:37,645 --> 00:41:40,775 - Awak siapa? - Saya Maya. 494 00:41:40,808 --> 00:41:42,570 Awak di hotel. 495 00:41:42,603 --> 00:41:44,762 - Hotel? - Ya. 496 00:41:44,834 --> 00:41:46,957 Awak cuma alami mimpi buruk. 497 00:41:47,996 --> 00:41:50,106 Awak tak apa-apa. 498 00:42:35,756 --> 00:42:37,925 Semalam menyenangkan. Mungkin lain kali awak di sini... 499 00:42:37,958 --> 00:42:39,986 Saya tak akan kembali. 500 00:42:40,182 --> 00:42:41,737 Baiklah. 501 00:42:41,784 --> 00:42:44,740 Kalau begitu semoga berjaya. 502 00:42:44,788 --> 00:42:46,673 - Dan awak juga. - Seorang gadis 13 tahun, 503 00:42:46,698 --> 00:42:48,566 Dibunuh di Sunset Heights. 504 00:42:48,591 --> 00:42:50,349 Anak di bawah umur, Beatriz Leon, 505 00:42:50,374 --> 00:42:52,615 Baru saja dipindahkan ke rumah kumpulan... 506 00:42:52,640 --> 00:42:54,642 ...dari pusat penahanan El Paso. 507 00:42:54,675 --> 00:42:56,891 Menurut jurucakap Jabatan Polis El Paso, 508 00:42:56,916 --> 00:43:00,247 - Pembunuh gadis itu... - Adakah saya di sini semalam? 509 00:43:00,281 --> 00:43:02,718 Ya. Kenapa? 510 00:43:04,723 --> 00:43:07,831 - Awak yakin? Saya di sini? - Ya. 511 00:43:07,856 --> 00:43:09,263 - Ya! - Sepanjang malam? 512 00:43:09,288 --> 00:43:11,947 - Ya! Hentikan. Awak menyakiti saya. - Saya di sini semalaman? 513 00:43:11,972 --> 00:43:15,017 - Ya. - Dengarkan saya baik-baik. 514 00:43:15,042 --> 00:43:16,481 Awak kena pergi sekarang juga. 515 00:43:16,506 --> 00:43:18,331 Awak tak pernah di sini, kita tak pernah bertemu. 516 00:43:18,356 --> 00:43:20,536 - Adakah awak faham? - Saya faham. 517 00:43:20,561 --> 00:43:22,575 Saya kena pergi. Okey? 518 00:43:22,600 --> 00:43:24,480 Awak jauhkan diri dari hotel ini untuk sementara. 519 00:43:24,505 --> 00:43:25,706 Selama yang diperlukan! 520 00:43:25,739 --> 00:43:28,175 - Okey. Ya. - Awak dengar saya? 521 00:43:28,209 --> 00:43:31,571 Jangan buka pintu itu untuk sesiapapun. Sesiapapun! 522 00:43:39,019 --> 00:43:40,332 Di laksanakan dengan baik. 523 00:43:40,357 --> 00:43:42,823 Perlu diperhatikan keganasan terhadap kanak-kanak, 524 00:43:42,857 --> 00:43:45,826 dan pernyataan keras bagi kartel di seberang sempadan. 525 00:43:45,860 --> 00:43:48,858 Ketika dihubungi, Datuk Bandar enggan memberi komen. 526 00:44:28,903 --> 00:44:30,679 Hei, ada yang awak lupa. Awak lupa ubat awak. 527 00:44:30,704 --> 00:44:32,521 Undur! Undur! 528 00:46:10,627 --> 00:46:12,840 Sejak bila awak berlembut, Alex? 529 00:46:14,727 --> 00:46:16,810 Mereka akan mengakhiri awak untuk ini. 530 00:46:16,844 --> 00:46:19,339 Selamat bersara, Maury. 531 00:46:22,449 --> 00:46:24,218 Alex! 532 00:46:27,121 --> 00:46:28,733 Alex! 533 00:46:39,136 --> 00:46:42,903 Alamak. Awak mempunyai jantung orang berumur 35 tahun. 534 00:46:42,936 --> 00:46:46,000 Jika terus seperti ini, awak boleh mencapai 130 tahun. 535 00:46:46,025 --> 00:46:49,834 Saya beri awak $5 juta agar membuatnya jadi 135 tahun. 536 00:46:54,174 --> 00:46:56,416 Jika awak cakap "Ya", Saya akan memecat awak. 537 00:46:56,441 --> 00:46:58,919 Awak tahu jika saya berkata Ya, kerana itu yang saya inginkan. 538 00:46:58,952 --> 00:47:03,196 Datuk saya Abruzzese. Dia hidup hingga 104 tahun. 539 00:47:03,221 --> 00:47:05,808 Ya? Orang yang bertuah. 540 00:47:05,886 --> 00:47:10,721 Awak tahu, di seluruh wilayah Laut Adriatik, dan Okinawa, Jepun, 541 00:47:10,746 --> 00:47:12,690 Mereka menyebut itu zona biru. 542 00:47:12,715 --> 00:47:16,080 Tempat-tempat itu memiliki peratusan abad yang tinggi. 543 00:47:16,105 --> 00:47:18,498 Saya tahu itu, Joseph. Tapi kenapa? 544 00:47:18,523 --> 00:47:21,591 Pemakanan? Kekurangan bahan pencemar di udara? 545 00:47:21,616 --> 00:47:24,658 Tidak ada sebab kita perlu menua, untuk mereput. 546 00:47:24,683 --> 00:47:27,255 Beberapa ahli profesional perubatan mungkin akan berhujah pasal itu. 547 00:47:27,280 --> 00:47:30,150 Semua boleh di ulang program. Diubah-suai. 548 00:47:30,184 --> 00:47:32,545 Kenapa kesihatan manusia tak boleh sama? 549 00:47:32,570 --> 00:47:34,054 DNA adalah algoritma. 550 00:47:34,088 --> 00:47:36,774 Saya takkan beritahu awak cara belanjakan duit awak. 551 00:47:37,296 --> 00:47:41,270 Terutamanya ketika kebanyakan darinya berakhir di poket awak. 552 00:47:57,307 --> 00:47:59,109 Terima kasih awak menghubungi saya. 553 00:47:59,134 --> 00:48:01,114 Entah apa yang terjadi di kota ini. 554 00:48:01,145 --> 00:48:04,004 Sumpah, ini hampir seperti Afghanistan setiap hari. 555 00:48:06,120 --> 00:48:07,172 Siapa mereka? 556 00:48:07,197 --> 00:48:09,194 Set yang sepadan. Jane dan Joe Doe. 557 00:48:09,219 --> 00:48:11,056 Si lelaki berada di kerusi pemandu, terbakar habis. 558 00:48:11,081 --> 00:48:12,431 Si wanita di bagasi. 559 00:48:12,456 --> 00:48:14,267 Peluru berkaliber .32 di leher, 560 00:48:14,292 --> 00:48:15,800 Dari tandanya seperti memakai penyerap bunyi. 561 00:48:15,825 --> 00:48:18,321 Sama seperti yang kita perolehi dari Beatriz Leon. 562 00:48:18,633 --> 00:48:21,089 Kereta itu didaftarkan atas nama David Marshall. 563 00:48:21,149 --> 00:48:22,670 Di sewa dari lapangan terbang. 564 00:48:22,704 --> 00:48:25,744 Seorang ahli perniagaan ekspatriat dari San Diego. 565 00:48:25,769 --> 00:48:27,365 Kemungkinan mayat yang ada didalam kereta. 566 00:48:27,390 --> 00:48:29,076 Kami melakukan pemeriksaan terhadap kedua-dua gigi mereka. 567 00:48:29,109 --> 00:48:31,006 Okey, lelaki ini jelas sangat mabuk. 568 00:48:31,031 --> 00:48:33,560 Hasil ujiannya .24, tiga kali ganda melebihi had. 569 00:48:33,585 --> 00:48:35,429 Jadi saya mahu awak tandatangan laporannya sebelum pergi. 570 00:48:35,453 --> 00:48:37,288 Tiada masalah. 571 00:48:38,301 --> 00:48:40,929 - Apa itu? - Itu di temukan di lantai. 572 00:48:40,957 --> 00:48:43,181 Ia tak sepadan dengan apa-apapun pada pangkalan data kami, 573 00:48:43,189 --> 00:48:45,312 jadi makmal melakukan ujian kimia. 574 00:48:45,855 --> 00:48:47,608 Jika itu adalah preskripsi, ia mungkin membantu... 575 00:48:47,632 --> 00:48:49,765 Makmal sedang mengendalikannya. Kami mungkin tak mewah, Vincent, 576 00:48:49,790 --> 00:48:51,442 Tapi kami tidak bodoh. 577 00:48:52,352 --> 00:48:54,186 Saya akan memeriksa nama Marshall melalui VICAP, 578 00:48:54,211 --> 00:48:55,507 Melihat jika ada hasil. 579 00:48:55,540 --> 00:48:57,752 Saya akan hubungi awak pasal ujian balistik sebaik laporannya kembali. 580 00:48:57,777 --> 00:49:00,063 - Begitu juga dengan pil. - Baiklah. Terima kasih. 581 00:49:00,513 --> 00:49:01,938 Hei? 582 00:49:03,312 --> 00:49:06,994 Saya turut simpati tentang gadis itu. Itu sangat kacau. 583 00:49:19,690 --> 00:49:21,848 Saya tak boleh kembali. 584 00:49:21,871 --> 00:49:24,568 Mereka tak menyayangi awak lagi di Mexico? 585 00:49:26,647 --> 00:49:29,008 Awak tak minta kebenaran dari saya untuk terus tinggal, bukan? 586 00:49:29,041 --> 00:49:32,510 - Linda cakap saya perlu. - Kalau begitu... 587 00:49:32,544 --> 00:49:35,039 Cepatlah. Awak tahu dia seperti apa. 588 00:49:35,118 --> 00:49:36,848 Ya. 589 00:49:36,882 --> 00:49:39,628 Tak ada yang peduli tentang gadis itu, Vincent. 590 00:49:39,650 --> 00:49:42,621 Kecuali awak, saya, dan Linda. 591 00:49:44,404 --> 00:49:47,627 Saya boleh melakukan sesuatu yang awak dan dia tak boleh lakukan. 592 00:49:47,659 --> 00:49:49,847 Sebagai warganegara yang peduli. 593 00:49:49,900 --> 00:49:51,932 Dari Mexico? 594 00:49:52,003 --> 00:49:54,499 Okey, warganegara Mexico yang peduli. 595 00:49:54,540 --> 00:49:56,376 Dengan kuasa penyiasatan yang meragukan, 596 00:49:56,401 --> 00:49:58,901 di Amerika Syarikat. 597 00:49:58,988 --> 00:50:01,173 Ya, Nussbaum akan sangat suka itu. 598 00:50:01,207 --> 00:50:04,476 Pergi jahanam dengan Nussbaum. Saya tak bekerja untuk dia. 599 00:50:10,000 --> 00:50:20,000 Subtitle Disediakan Oleh: arbi_theone @ Park One 600 00:52:18,911 --> 00:52:21,546 Dengar, saya janji saya tak ada alasan untuk mengatakan apa-apapun... 601 00:52:21,571 --> 00:52:23,115 ...kecuali awak memberikannya. 602 00:52:23,149 --> 00:52:26,785 Apa yang awak lakukan ketika ini benar-benar bodoh, Ellis. 603 00:52:26,818 --> 00:52:28,342 Saya harap awak faham itu. 604 00:52:28,367 --> 00:52:32,003 Awak tak memberi saya pilihan. Saya takkan duduk diam. 605 00:52:32,051 --> 00:52:33,892 Dengar, ini tak perlu menjadi buruk. 606 00:52:33,926 --> 00:52:35,727 Ugutan pun dah perkara buruk. 607 00:52:35,760 --> 00:52:37,845 - Dengar, semua... - En. Van Camp! 608 00:52:37,912 --> 00:52:39,751 Kita tidak berunding. 609 00:52:39,778 --> 00:52:43,126 Awak sudah melampaui batas dimana tiada jalan kembali. 610 00:54:09,818 --> 00:54:12,205 Nampak seperti kaliber .32 lainnya. 611 00:54:12,236 --> 00:54:14,382 Dan saya rasa itu juga akan memiliki tanda... 612 00:54:14,407 --> 00:54:16,024 ...dari penyerap bunyi senjata. 613 00:54:16,086 --> 00:54:18,063 Saya akan bercakap dengan isterinya. 614 00:54:19,044 --> 00:54:20,567 Kita bertemu di sana. 615 00:54:20,623 --> 00:54:22,206 Adakah awak rasa dia benar? 616 00:54:22,260 --> 00:54:23,917 Saya berani bertaruh. 617 00:54:23,984 --> 00:54:25,762 Ini masalah, tidak diragukan lagi. 618 00:54:25,775 --> 00:54:28,908 Mungkin pembunuh upahan membersihkan kekacauan. 619 00:54:32,945 --> 00:54:34,741 Saya akan menemui awak nanti. 620 00:54:35,390 --> 00:54:37,283 Idea yang bernas. 621 00:54:42,841 --> 00:54:44,432 Kali terakhir saya periksa, Serra, 622 00:54:44,456 --> 00:54:46,125 awak mengendalikan pembunuhan Van Camp. 623 00:54:46,158 --> 00:54:48,127 Kali terakhir saya periksa, tuan, saya bekerja untuk FBI. 624 00:54:48,160 --> 00:54:49,861 Adakah itu Hugo Marquez yang baru saya lihat? 625 00:54:49,894 --> 00:54:53,724 Dengar, saya rasa ada kaitan antara Beatriz Leon, 626 00:54:53,749 --> 00:54:55,943 wanita tanpa identiti di bagasi kereta pusat bandar, 627 00:54:55,968 --> 00:54:57,245 dan orang ini, William Borden. 628 00:54:57,269 --> 00:54:59,772 Jika pelurunya berkaliber .32 dengan tanda peyerap bunyi senjata, 629 00:54:59,797 --> 00:55:01,652 Itu ertinya tiga orang dibunuh dengan senjata yang sama. 630 00:55:01,677 --> 00:55:03,022 Dengar, saya faham. Gadis itu... 631 00:55:03,047 --> 00:55:05,068 Dia mempengaruhi awak. Mungkin awak agak taksub... 632 00:55:05,084 --> 00:55:06,283 Saya hanya melakukan tugas saya. 633 00:55:06,323 --> 00:55:08,907 Hugo fikir ini profesional yang menyelesaikan masalah. 634 00:55:08,932 --> 00:55:12,157 Kami rasa ini pembunuh upahan dari sebelah pagar. 635 00:55:12,222 --> 00:55:13,817 Tapi awak tidak yakin. 636 00:55:13,879 --> 00:55:15,822 Kami tidak yakin. Tapi jika ujian balistik sepadan, 637 00:55:15,856 --> 00:55:18,099 dan memang ada pembunuh Mexico yang membuat onar di seluruh kota, 638 00:55:18,123 --> 00:55:19,607 Kita mungkin ingin segera mengatasinya. 639 00:55:19,632 --> 00:55:22,113 Dan kita akan perlukan Marquez. 640 00:55:23,438 --> 00:55:26,243 Baik, lakukan apa yang perlu awak lakukan. 641 00:55:26,275 --> 00:55:28,146 Tapi saya ingin maklumat terkini dua kali sehari. 642 00:55:28,171 --> 00:55:29,916 Ya. 643 00:55:32,323 --> 00:55:34,615 Laporan makmal baru saja kembali untuk pil itu. 644 00:55:34,659 --> 00:55:37,468 Diffadyl. Ubat Alzheimer. 645 00:55:37,493 --> 00:55:39,745 Penembak awak kehilangan dirinya. 646 00:55:39,770 --> 00:55:42,445 - Okey. Adakah isterinya didalam? - Ya. 647 00:55:42,494 --> 00:55:44,511 Berhati-hatilah dengan dia. 648 00:55:44,536 --> 00:55:47,165 Saya tak tahu jika itu pengaruh ubat atau hanya gila. 649 00:55:47,259 --> 00:55:49,955 - Mahu ikut terlibat untuk ini? - Tentu. 650 00:55:57,429 --> 00:56:02,301 Pn. Borden, saya Agen Serra. Ini Detektif Marquez. 651 00:56:02,334 --> 00:56:04,270 Saya turut simpati atas apa yang terjadi. 652 00:56:04,303 --> 00:56:06,308 Sebahagian dari kehidupan, bukan? 653 00:56:06,319 --> 00:56:08,307 Itu yang mereka katakan. 654 00:56:09,273 --> 00:56:11,452 Saya tak begitu memahaminya. 655 00:56:12,137 --> 00:56:15,192 FBI. Mewah. 656 00:56:16,081 --> 00:56:18,766 - Awak juga seorang agen? - Penghubung dari Mexico. 657 00:56:18,816 --> 00:56:20,885 Apa kaitannya Mexico dengan William? 658 00:56:20,919 --> 00:56:22,254 Dia benci tempat itu. 659 00:56:22,288 --> 00:56:25,427 Itu yang kami ingin selidik. 660 00:56:25,496 --> 00:56:27,526 Adakah awak perhatikan sesuatu tak biasa... 661 00:56:27,559 --> 00:56:29,261 ...terjadi beberapa minggu terakhir? 662 00:56:29,295 --> 00:56:31,767 Apakah ada perilaku suami awak yang berubah? 663 00:56:32,433 --> 00:56:36,269 Perilaku Will tak berubah selama 20 tahun. 664 00:56:36,354 --> 00:56:38,949 Tidak. Tidak ada. 665 00:56:38,989 --> 00:56:41,573 - Dia amalkan undang-undang apa? - Real Estate. 666 00:56:41,607 --> 00:56:43,801 Maaf karena bertanyakan ini, Pn. Borden. 667 00:56:43,830 --> 00:56:46,772 Tapi adakah awak tahu jika suami awak mempunyai kaitan dengan pelacuran? 668 00:56:46,818 --> 00:56:50,215 Saya tidak tahu. Silakan duduk. 669 00:56:52,030 --> 00:56:54,262 Membayar untuk pelacuran? 670 00:56:54,322 --> 00:56:56,635 Dia bukan jenis itu. 671 00:56:56,688 --> 00:56:59,191 Adakah suami awak kenal Ellis Van Camp? 672 00:56:59,224 --> 00:57:03,228 Saya kenal Wendy. Kami bertemu beberapa kali di acara yang sama. 673 00:57:03,262 --> 00:57:07,102 Semuanya pesta koktail yang meriah di sini. 674 00:57:07,127 --> 00:57:09,855 Awak suka koktail, Detektif? 675 00:57:09,892 --> 00:57:14,248 Margarita? Pina Coladas? 676 00:57:15,430 --> 00:57:17,563 Terima kasih atas pertolongan awak, Pn. Borden. 677 00:57:17,588 --> 00:57:20,312 Jika awak perlu sesuatu, sila hubungi kami. 678 00:57:27,934 --> 00:57:30,892 - Saya takut dia tak boleh diganggu. - Jangan dimulai. 679 00:57:32,257 --> 00:57:33,926 Saya menghubungi awak dari pagi. 680 00:57:33,959 --> 00:57:36,301 Borden mati. Seseorang menghukum dia. 681 00:57:36,327 --> 00:57:38,982 Dan jika dia mendapatkan Borden, ertinya dia berada dekat. 682 00:57:39,697 --> 00:57:43,034 Alamak, Ibu... 683 00:57:48,499 --> 00:57:50,976 Tarik nafas. 684 00:57:52,367 --> 00:57:53,934 Bagus. 685 00:57:55,267 --> 00:57:58,613 Awak perlu tinggalkan El Paso. Segera. 686 00:57:58,683 --> 00:58:01,544 - Bawa pesawat syarikat. - Bagaimana dengan esok malam? 687 00:58:01,569 --> 00:58:03,825 - Semua sudah di atur... - Dengarkan Ibu. 688 00:58:03,898 --> 00:58:07,895 Esok, selepas pesta, awak terbang ke Geneva. 689 00:58:07,936 --> 00:58:09,431 Tinggal di rumah, 690 00:58:09,456 --> 00:58:12,188 dan buat persiapan agar awak masuk ke dalam pemulihan di sana. 691 00:58:12,213 --> 00:58:14,901 - Pemulihan? - Jika sesuatu terkait dengan awak, 692 00:58:14,921 --> 00:58:16,584 dan kita menemui masalah, 693 00:58:16,609 --> 00:58:18,874 awak akan kendalikan permasalahan awak, 694 00:58:18,899 --> 00:58:20,300 dan itu akan memberi kita waktu... 695 00:58:20,325 --> 00:58:23,792 ...untuk secara diam-diam mengupah penguam yang handal. 696 00:58:23,843 --> 00:58:27,741 Lagi pula, awak perlu bantuan, Randy. 697 00:58:29,739 --> 00:58:31,729 Maafkan saya. 698 00:58:31,909 --> 00:58:34,297 Saya benar-benar minta maaf. 699 00:58:34,354 --> 00:58:36,682 Ibu tahu, sayang. 700 00:58:36,755 --> 00:58:39,158 Ibu tahu. 701 00:58:41,962 --> 00:58:44,126 Laporan balistik lengkap sudah kembali. 702 00:58:44,152 --> 00:58:47,129 Senjatanya sama yang membunuh Beatriz dan Jane Doe di kereta, 703 00:58:47,154 --> 00:58:50,828 Tapi tidak Borden. Dua kaliber .32, dua penembak. 704 00:58:50,884 --> 00:58:52,638 Aggota Permerdagangan, Vincent Serra. 705 00:58:52,671 --> 00:58:56,187 Awak yang membawa gadis itu ke rumah kumpulan, bukan? 706 00:58:56,244 --> 00:58:59,865 - Ini siapa? - Marshall. David Marshall. 707 00:58:59,962 --> 00:59:02,040 Cari dan jejak.. 708 00:59:02,086 --> 00:59:05,179 David Marshall yang membakar kereta dipusat bandar. 709 00:59:05,206 --> 00:59:06,573 Itu yang awak lakukan? 710 00:59:06,598 --> 00:59:08,952 Saya tak boleh terus melakukan tugas awak. 711 00:59:08,999 --> 00:59:12,282 - Tugas apa? - Borden, Van Camp. 712 00:59:12,307 --> 00:59:13,725 Apa yang mereka lakukan terhadap kanak-kanak. 713 00:59:13,759 --> 00:59:15,461 Awak tak melakukan apa-apa soal itu. 714 00:59:15,494 --> 00:59:17,596 Maksud awak, awak yang membunuh William Borden? 715 00:59:17,629 --> 00:59:19,418 Dan Ellis Van Camp? 716 00:59:19,443 --> 00:59:21,063 Benar. 717 00:59:21,090 --> 00:59:24,300 Bagaimana dengan gadis itu? Beatriz Leon. 718 00:59:24,353 --> 00:59:26,771 Bukan gadis itu. Itu perbuatan Mauricio. 719 00:59:26,807 --> 00:59:28,919 Lelaki di dalam kereta. 720 00:59:28,963 --> 00:59:31,190 Awak terlalu lambat untuk membuat mereka membayar. 721 00:59:31,214 --> 00:59:32,870 Mereka terlalu kaya. 722 00:59:32,908 --> 00:59:36,614 - Siapa yang terlalu kaya? - Penguam, pelanggan. 723 00:59:37,274 --> 00:59:39,261 Siapa pelanggannya? 724 00:59:41,191 --> 00:59:43,778 - Adakah awak mengenali dia? - Siapa? 725 00:59:43,803 --> 00:59:48,107 Gadis itu. Beatriz. 726 00:59:48,165 --> 00:59:51,079 - Sedikit. - Adakah awak peduli? 727 00:59:51,104 --> 00:59:53,143 15 saat. 728 00:59:53,185 --> 00:59:54,875 Tentu saja peduli. 729 00:59:54,938 --> 00:59:57,490 Saya ingin percaya jika awak orang yang baik, Vincent. 730 00:59:57,536 --> 00:59:58,861 Saya orang jahat itu. 731 00:59:58,886 --> 01:00:00,980 Sudah sekian lama. 732 01:00:01,005 --> 01:00:02,673 Tapi mereka perlu dihukum. 733 01:00:02,685 --> 01:00:04,730 Jika saya tak boleh selesaikan ini, 734 01:00:04,755 --> 01:00:06,766 Awak yang kena selesaikan. 735 01:00:10,192 --> 01:00:11,995 Dia di taman bawah. 736 01:00:22,272 --> 01:00:23,866 Hei, ketepi! 737 01:00:23,879 --> 01:00:25,797 Apa ini? 738 01:00:30,165 --> 01:00:32,085 Dia mempermainkan kita. 739 01:00:32,871 --> 01:00:35,314 Dia baru saja cakap kita terlalu lambat. 740 01:00:36,041 --> 01:00:37,931 Kita mendapatkan haramjadah yang mengeksploitasi kanak-kanak, 741 01:00:37,956 --> 01:00:40,061 dan berapa lama yang kita perlukan untuk mengadili dia? 742 01:00:40,102 --> 01:00:42,314 Dua hingga tiga tahun, bukan? 743 01:00:50,525 --> 01:00:53,007 Dia cakap mereka terlalu kaya. 744 01:00:53,035 --> 01:00:54,978 Kita terus ditekan semula untuk permerdagangan haram... 745 01:00:55,003 --> 01:00:56,705 ...di setiap langkahnya. 746 01:00:56,737 --> 01:00:59,424 Tidak, saya rasa dia menyingkirkan pelaku permerdagangan... 747 01:00:59,449 --> 01:01:01,712 ...yang kita tidak boleh. 748 01:01:01,779 --> 01:01:03,518 Meninggalkan kita sisa roti. 749 01:01:03,558 --> 01:01:05,378 Membuktikan satu perkara. 750 01:01:21,600 --> 01:01:25,463 Detektif Marquez. 751 01:01:25,523 --> 01:01:27,061 Sudah berapa lama awak mengawasi saya? 752 01:01:27,099 --> 01:01:29,007 Saya baru saja datang, Pn. Borden. 753 01:01:29,065 --> 01:01:31,160 Awak tak sepatutnya biarkan pagar terbuka. 754 01:01:31,220 --> 01:01:33,606 Apa yang terjadi akan terjadi. 755 01:01:33,676 --> 01:01:36,082 Dan jika awak yang menjaga saya, 756 01:01:36,107 --> 01:01:38,592 Tak ada yang perlu dibimbangkan, bukan? 757 01:01:38,637 --> 01:01:40,469 Awak perenang yang kuat. 758 01:01:40,522 --> 01:01:42,745 Saya sudah tidak ramping lagi. 759 01:01:54,324 --> 01:01:57,554 Saya adalah anggota pengganti untuk pasukan Olimpik '92. 760 01:01:57,602 --> 01:02:01,165 Masa tu masih 17 tahun. Waktu terbaik dari hidup saya. 761 01:02:01,189 --> 01:02:03,643 Tahun '96, saya kalah di tempat kedua saja. 762 01:02:03,716 --> 01:02:05,614 Hanya itu saja. 763 01:02:05,658 --> 01:02:07,628 Berakhir. 764 01:02:07,688 --> 01:02:11,320 Jadi bukannya Wheaties Box dan suami menawan di LA, 765 01:02:11,385 --> 01:02:13,365 Saya berakhir di sini. 766 01:02:13,424 --> 01:02:15,320 Di Texas. 767 01:02:15,942 --> 01:02:17,744 Boleh awak hulurkan saya gelas itu? 768 01:02:18,357 --> 01:02:20,107 Tentu. 769 01:02:25,695 --> 01:02:27,881 Jadi, apa yang awak inginkan, Detektif? 770 01:02:29,486 --> 01:02:34,240 Saya bukan ke sini untuk bersihkan kolam awak. 771 01:02:34,263 --> 01:02:37,295 Awak bukan buat tugas polis sebenar di sini, kan? 772 01:02:38,546 --> 01:02:39,932 Itu sebabnya saya di sini. 773 01:02:39,966 --> 01:02:42,419 Apa? Bukan untuk menangkap saya? 774 01:02:42,475 --> 01:02:43,925 Awak pernah dengar suami awak... 775 01:02:43,950 --> 01:02:45,817 ...bercakap tentang orang bernama David Marshall? 776 01:02:45,842 --> 01:02:50,127 Awak bukan datang ke sini untuk menanyakan saya soalan. 777 01:02:50,169 --> 01:02:52,839 Saya juga bukan ke sini untuk itu. 778 01:02:54,191 --> 01:02:56,577 Saya tak ikut campur urusan William. 779 01:02:56,627 --> 01:02:58,692 Isteri pasti tahu. 780 01:02:59,645 --> 01:03:01,482 Saya tak pernah tahu nama dia, 781 01:03:01,511 --> 01:03:03,088 Tapi saya ada mendengar dia di telefon. 782 01:03:03,143 --> 01:03:06,082 Dia gugup. Dia tak mahu saya mendengar. 783 01:03:06,154 --> 01:03:09,367 Dia bercakap tentang orang dari Kota Mexico. 784 01:03:09,431 --> 01:03:11,767 Kenapa awak tak mengatakan sesuatu sebelumnya? 785 01:03:11,792 --> 01:03:14,163 Disebabkan oleh orang yang dibicarakan. 786 01:03:14,234 --> 01:03:15,983 Davana Sealman. 787 01:03:15,994 --> 01:03:18,585 Itu sebabnya saya tak mengatakan apa-apa. 788 01:03:18,600 --> 01:03:21,307 - Dia digunakan. - Bagaimana? 789 01:03:21,346 --> 01:03:23,608 Awak sebaiknya pergi. 790 01:03:25,806 --> 01:03:27,612 Terima kasih, Pn. Borden. 791 01:03:27,646 --> 01:03:30,637 Jangan cuba kembali, Detektif Marquez. 792 01:03:34,505 --> 01:03:36,193 Davana Sealman? Awak yakin? 793 01:03:36,218 --> 01:03:37,810 Itu nama yang dia sebutkan. 794 01:03:37,838 --> 01:03:40,094 Borden mungkin salah seorang peguamnya. 795 01:03:40,120 --> 01:03:42,111 Tidak. Nama Borden tak didaftar... 796 01:03:42,136 --> 01:03:43,580 ...di setiap organisasi untuk Sea Corp, 797 01:03:43,603 --> 01:03:45,554 Atau Davana Sealman secara peribadi. 798 01:03:45,597 --> 01:03:48,014 Awak sedar kita bercakap tentang salah satu tokoh... 799 01:03:48,039 --> 01:03:49,660 ...real estate yang paling berkuasa di negeri ini, kan? 800 01:03:49,685 --> 01:03:50,852 Ya. Ya. 801 01:03:50,877 --> 01:03:52,731 Saya tahu. Tapi Borden bercakap dengan Sealman melalui telefon... 802 01:03:52,772 --> 01:03:54,473 ...tentang "Orang dari Kota Mexico." 803 01:03:54,506 --> 01:03:56,309 Awak ada bukti? 804 01:03:56,334 --> 01:03:58,080 Adakah awak setubuhi dia semalam? 805 01:03:58,122 --> 01:04:00,709 Maksud saya, jika awak percaya perkataan isteri trofi yang setengah mabuk , 806 01:04:00,734 --> 01:04:02,759 awak mungkin sepatutnya mendapat sesuatu dari itu, bukan? 807 01:04:02,827 --> 01:04:05,102 - Adakah dia menjelaskan? - Apa? 808 01:04:05,162 --> 01:04:06,692 Tentang "Orang dari Kota Mexico." 809 01:04:06,749 --> 01:04:08,240 Diam. Tunggu dulu! 810 01:04:08,310 --> 01:04:11,256 Borden bukan salah seorang peguam Davana Sealman. 811 01:04:12,113 --> 01:04:14,128 Dia adalah salah seorang peguam Randy Sealman. 812 01:04:14,199 --> 01:04:16,228 Anak lelaki Davana. 813 01:04:16,367 --> 01:04:19,441 Rupa-rupanya, Randy juga seorang taikun hartanah. 814 01:04:19,493 --> 01:04:21,333 Sial. 815 01:04:21,363 --> 01:04:25,761 Syarikat milik Randy Sealman memiliki Pusat Fasiliti Pemprosesan. 816 01:04:26,038 --> 01:04:27,472 Dimana mereka menghantar Beatriz. 817 01:04:27,506 --> 01:04:29,449 Hei, sekiranya awak belum perasan, 818 01:04:29,474 --> 01:04:30,795 mereka menghantar ramai orang ke sana. 819 01:04:30,820 --> 01:04:32,667 Ya, saya tahu. 820 01:04:32,730 --> 01:04:35,117 Tapi dia 13 tahun. 821 01:04:35,160 --> 01:04:37,487 Bayangkan betapa rentannya awak merasa di usia itu... 822 01:04:37,512 --> 01:04:39,181 ...di pusat ICE. 823 01:04:40,287 --> 01:04:42,554 Okey, mari kita lihat. 824 01:04:44,300 --> 01:04:46,049 Okey. Itu bukan kali pertama dia di sana. 825 01:04:46,074 --> 01:04:48,361 Dia di sana tahun lepas selama tiga minggu bersama ayahnya, 826 01:04:48,386 --> 01:04:50,336 - Kemudian mereka diusir. - Ia semakin menarik. 827 01:04:50,361 --> 01:04:53,706 Ellis Van Camp dulunya pembina CPF. 828 01:04:53,765 --> 01:04:56,461 Jadi semua yang berkaitan dengan Pusat Pemprosesan, 829 01:04:56,509 --> 01:04:58,070 Peguam, pembina, 830 01:04:58,104 --> 01:05:00,772 Beatriz, semuanya terkorban. 831 01:05:01,912 --> 01:05:04,409 Dia akan membunuh Randy Sealman. 832 01:05:58,683 --> 01:06:02,114 Semua selamat. Hanya pemabuk, penagih dan pelacur 833 01:06:14,064 --> 01:06:15,747 Minum masa bertugas? 834 01:06:15,780 --> 01:06:18,609 Ini jauh dari tugas rasmi. 835 01:06:18,665 --> 01:06:20,188 Begitu juga orang ini. 836 01:06:20,236 --> 01:06:22,208 Dia pemilik pusat tahanan. 837 01:06:22,275 --> 01:06:24,083 Dan awak tanya-tanya kenapa kita melindungi dia? 838 01:06:24,142 --> 01:06:26,625 Saya sama sekali tak ingin tahu. 839 01:06:38,296 --> 01:06:39,622 Amistead. 840 01:06:39,646 --> 01:06:41,640 Randy di dek bawah dan masuk ke dalam ruangan. 841 01:06:41,673 --> 01:06:44,457 - Saya dalam perjalanan. - Hugo, terus awasi dek. 842 01:06:44,482 --> 01:06:46,266 Baik. 843 01:06:50,314 --> 01:06:51,984 Sasaran berada di atas bot! 844 01:07:06,714 --> 01:07:08,767 Buka itu. 845 01:07:15,949 --> 01:07:20,567 Apabila saya pergi, kunci pintunya. Okey? 846 01:07:20,592 --> 01:07:22,120 Gadis pintar. 847 01:07:30,635 --> 01:07:32,524 Dasar bedebah. 848 01:08:25,961 --> 01:08:27,913 Letakkannya ke bawah. 849 01:08:32,572 --> 01:08:34,375 Budak pintar. 850 01:08:37,413 --> 01:08:39,926 Awak Vincent, kan? 851 01:08:39,961 --> 01:08:41,502 Ya saya. 852 01:08:41,534 --> 01:08:43,862 Saya Alex. Alex Lewis. 853 01:08:45,063 --> 01:08:47,988 Awak tahu apa yang mereka lakukan pada anak itu, bukan? 854 01:08:48,042 --> 01:08:49,743 Terlalu baik. 855 01:08:49,795 --> 01:08:52,056 Saya pernah melakukan perkara gila. 856 01:08:52,102 --> 01:08:54,397 Tapi awak tak pernah menyakiti kanak-kanak. 857 01:08:54,421 --> 01:08:57,348 Dengar, kenapa kita tak bercakap? 858 01:08:57,373 --> 01:08:58,559 Tak ada masa untuk itu. 859 01:08:58,598 --> 01:08:59,935 Saya faham kenapa awak kata begitu. 860 01:08:59,982 --> 01:09:01,685 Saya tahu awak sakit. 861 01:09:01,706 --> 01:09:03,478 Kita semua akan mati, Vincent. 862 01:09:03,503 --> 01:09:05,177 Yang penting adalah apa yang awak lakukan sebelum awak pergi. 863 01:09:05,242 --> 01:09:07,661 - Vincent! Letakkan senjata awak! - Berambus dari sini! 864 01:09:07,685 --> 01:09:09,321 - Adakah kawan awak pandai menembak? - Sangat pandai. 865 01:09:09,355 --> 01:09:10,790 - Bererti ia adalah tanggung jawab awak. - Jangan bergerak! 866 01:09:10,822 --> 01:09:12,603 Letakkan senjata awak! 867 01:09:13,226 --> 01:09:16,459 Jika saya mati, dia tak akan tahu kebenarannya. 868 01:09:16,504 --> 01:09:18,687 Letakkan senjata awak. 869 01:09:37,152 --> 01:09:38,561 Hei, hei, hei! 870 01:09:38,586 --> 01:09:40,563 Apa yang awak lakukan? 871 01:09:40,635 --> 01:09:42,559 Saya boleh mendapatkannya! 872 01:09:43,783 --> 01:09:47,083 Kimak! 873 01:11:01,806 --> 01:11:04,203 Awak tahu, saya berhenti minum 15 tahun yang lalu. 874 01:11:04,236 --> 01:11:06,135 Tapi sekarang, saya boleh merasakan Scotch... 875 01:11:06,160 --> 01:11:08,043 ...di pangkal kerongkong saya. 876 01:11:08,083 --> 01:11:09,702 Satu-satunya anak lelaki Davana Sealman'... 877 01:11:09,727 --> 01:11:12,052 ...baru saja dibunuh di bawah pengawasan saya. 878 01:11:12,108 --> 01:11:14,456 Dia tak senang dengan kita. 879 01:11:14,515 --> 01:11:17,116 Wanita itu bahkan mengupah polis yang diluar tugasan untuk perlindungan. 880 01:11:17,149 --> 01:11:18,533 Dia jauh didepan kita. 881 01:11:18,558 --> 01:11:20,518 Dia mungkin berada di bot itu sebelum pesta dimulakan. 882 01:11:20,543 --> 01:11:22,325 Siapa orang ini, Vince? 883 01:11:22,360 --> 01:11:24,221 Alex Lewis. 884 01:11:24,274 --> 01:11:26,485 Saya boleh beritahu awak yang dia orang Amerika. 885 01:11:26,509 --> 01:11:28,452 Dia jelas seorang kontraktor, 886 01:11:28,483 --> 01:11:31,172 tapi saya tak yakin semua ini memang sasaran pembunuhan. 887 01:11:31,243 --> 01:11:33,870 Dia ingin membalas dendam untuk Beatriz Leon. 888 01:12:16,135 --> 01:12:18,030 Tuan, awak tak apa-apa? 889 01:12:23,250 --> 01:12:25,594 Adakah awak minum malam ini, tuan? 890 01:12:25,918 --> 01:12:28,487 Paul... 891 01:12:28,520 --> 01:12:31,672 Paul bersama anak-anaknya. 892 01:12:42,858 --> 01:12:44,619 Alamak. 893 01:15:01,686 --> 01:15:04,857 Peronda bermotosikal Eric Lyle. 894 01:15:04,892 --> 01:15:06,895 Dia mesti jumpa Alex tercedera. 895 01:15:06,946 --> 01:15:09,181 Darah memenuhi kereta itu. 896 01:15:09,214 --> 01:15:11,655 Entahlah. Mungkin dia ketakutan. 897 01:15:11,674 --> 01:15:14,686 - Itu bukan gaya dia. - Gaya dia adalah membunuh, Vincent. 898 01:15:14,720 --> 01:15:16,854 Tidak, kita perlu cari dia sebelum pihak polis El Paso. 899 01:15:16,881 --> 01:15:18,233 Mereka tak akan senang pasal ini. 900 01:15:18,257 --> 01:15:21,306 Kita tahu sesuatu yang mereka tidak tahu. 901 01:15:21,361 --> 01:15:23,832 Saya rasa saya tahu siapa Alex Lewis. 902 01:15:24,256 --> 01:15:25,954 Saya melihat rekod juvana. 903 01:15:26,022 --> 01:15:28,303 Vandalisme, pencuri kereta, serangan. 904 01:15:28,338 --> 01:15:29,905 Itu mungkin dia. 905 01:15:29,935 --> 01:15:33,002 Masalahnya adalah, Alex Lewis sudah meninggal. 906 01:15:33,059 --> 01:15:34,847 Dia dan ayahnya meninggal dalam kebakaran... 907 01:15:34,872 --> 01:15:36,888 ...di kedai roti keluarga 40 tahun lalu. 908 01:15:36,921 --> 01:15:39,421 Penyiasat syak Alex yang merancang kebakaran. 909 01:15:39,857 --> 01:15:41,404 Tapi saudara dia masih di bandar ini. 910 01:15:41,457 --> 01:15:43,649 Kemudahan penjagaan di Parkway. 911 01:15:43,685 --> 01:15:45,809 Alzheimer lanjutan. 912 01:15:45,836 --> 01:15:47,846 Dia menjadi vegetatif. 913 01:15:47,891 --> 01:15:50,107 Saya juga memperolehi rekod perubatannya. 914 01:15:50,144 --> 01:15:52,391 Alex dan saudaranya sangat dikenali di bilik kecemasan. 915 01:15:52,424 --> 01:15:55,704 Selalu "jatuh dari tangga" atau "terbakar secara tidak sengaja". 916 01:15:55,794 --> 01:15:58,120 Perkara yang lainnya sukar untuk disembunyikan. 917 01:15:58,184 --> 01:16:00,361 Ayahnya tak pernah didakwa atas tindakan penderaan itu. 918 01:16:00,380 --> 01:16:02,405 Secara seksual atau fizikal. 919 01:16:02,430 --> 01:16:04,163 Mahu saya keluarkan waran untuk kedai roti itu? 920 01:16:04,203 --> 01:16:05,764 Sudah pasti. 921 01:17:35,981 --> 01:17:37,856 Orang ini dari Kota Mexico, 922 01:17:37,881 --> 01:17:40,446 Yang Borden ceritakan kepada Davana. 923 01:17:40,514 --> 01:17:42,986 Apa kata jika dia mengupahnya? 924 01:17:43,011 --> 01:17:47,001 Kerana saya fikir jika Alex sanggup untuk membunuh Sealman sendiri, 925 01:17:47,046 --> 01:17:48,688 dia mahu kita untuk membawanya ke dalam. 926 01:17:48,733 --> 01:17:50,179 Masalahnya adalah, satu-satunya orang... 927 01:17:50,204 --> 01:17:51,457 ...yang boleh kaitkan Sealman dengan semua ini... 928 01:17:51,482 --> 01:17:52,806 adalah Alex. 929 01:17:52,819 --> 01:17:55,514 Dia lebih sukar didapatkan berbanding dengan yang lain-lain. 930 01:17:55,539 --> 01:17:58,362 Alex menghubungi awak untuk menampung pertaruhannya. 931 01:17:58,709 --> 01:18:01,183 Satu-satunya alamat dari rekod perubatan Paul dan Alex... 932 01:18:01,208 --> 01:18:02,769 - ...iaitu kedai roti. - Lupakannya. 933 01:18:02,794 --> 01:18:04,094 Tempat itu sudah musnah. 934 01:18:04,151 --> 01:18:06,548 Kecuali awak mencari burung merpati. 935 01:18:07,061 --> 01:18:10,730 - Apa yang awak cakap? - Merpati. 936 01:18:10,799 --> 01:18:13,465 Palomas. Tempat itu dipenuhi merpati. 937 01:18:13,498 --> 01:18:15,144 Laporan makmal untuk kereta Bronco... 938 01:18:15,178 --> 01:18:17,248 Tempat dimana petugas peronda dibunuh. 939 01:18:17,295 --> 01:18:19,919 Lantainya mempunyai kesan najis merpati di atasnya. 940 01:19:33,227 --> 01:19:35,447 Mahu saya bawakan sesuatu? 941 01:19:38,175 --> 01:19:39,667 Apa? 942 01:19:39,701 --> 01:19:41,846 Awak perlu sesuatu? 943 01:19:41,895 --> 01:19:43,998 Tidak, terima kasih. 944 01:20:01,527 --> 01:20:04,752 Sudah tengah malam, semua. Bersedia sekarang. 945 01:20:50,551 --> 01:20:52,390 Bos! 946 01:20:56,464 --> 01:20:58,447 Biarkan dia naik. 947 01:20:58,538 --> 01:21:00,832 Berikan dia bateri baru. 948 01:21:13,004 --> 01:21:15,464 - Letakkan senjata awak! - Sekarang! 949 01:21:22,915 --> 01:21:25,080 Awak! Undur! 950 01:21:37,536 --> 01:21:40,965 Tunggu di sini. Jangan buka pintu untuk sesiapapun. 951 01:21:43,021 --> 01:21:46,361 Semuanya, pejabat utama. Penembak langsung! 952 01:22:32,738 --> 01:22:34,869 Dia menuju ke bumbung. 953 01:22:54,864 --> 01:22:56,277 Mora. 954 01:22:56,292 --> 01:22:57,816 Mora, dia di atas bumbung. 955 01:22:57,849 --> 01:23:00,653 Difahami. Jika awak mendapat peluang, tembak dia. 956 01:23:01,220 --> 01:23:03,230 Difahami. 957 01:23:06,481 --> 01:23:08,495 Ini sudah berakhir. 958 01:23:08,543 --> 01:23:10,848 Mari keluarkan awak dari sini. 959 01:23:39,243 --> 01:23:42,203 Awak membunuh anak saya. 960 01:23:42,221 --> 01:23:43,978 Ya. 961 01:23:45,693 --> 01:23:48,517 Dan saya tahu apa yang awak lakukan. 962 01:24:18,219 --> 01:24:20,222 Pin penembak. 963 01:24:26,472 --> 01:24:29,976 Awak tahu kenapa saya tak terus membunuh awak? 964 01:24:34,086 --> 01:24:36,042 Biar saya beritahu awak mengapa. 965 01:24:43,101 --> 01:24:44,714 Itu adalah belas kasihan. 966 01:24:44,753 --> 01:24:47,093 Tidak. Saya ingin melihat awak pergi ke Yuma. 967 01:24:47,126 --> 01:24:50,062 Di mana saya akan pastikan mereka mengerjakan awak hingga mati, orang tua. 968 01:24:50,096 --> 01:24:52,785 Pembunuh polis keparat. 969 01:24:57,432 --> 01:24:59,451 Bagaimana dengan gadis kecil itu? 970 01:24:59,534 --> 01:25:02,384 Awak tahu apa yang mereka lakukan kepada orang yang menyakiti kanak-kanak? 971 01:25:02,437 --> 01:25:08,057 Saya akan bercakap dengan Agen FBI Vincent Serra. 972 01:25:08,643 --> 01:25:11,180 Tiada orang lain. 973 01:25:13,301 --> 01:25:15,079 Pergi jahanam sama FBI. 974 01:25:15,104 --> 01:25:16,819 Kami mendakwa awak dengan tiga tuntutan pembunuhan. 975 01:25:16,844 --> 01:25:18,246 Pistol awak yang rosak... 976 01:25:18,271 --> 01:25:20,535 ...sepadan dengan yang membunuh Borden dan Pegawai Eric Lyle. 977 01:25:20,553 --> 01:25:22,161 Dia memiliki seorang isteri dan dua orang anak... 978 01:25:22,194 --> 01:25:26,159 Danny! Dia perlukan doktor. 979 01:25:29,416 --> 01:25:31,339 Tidak, dia tidak perlu. 980 01:25:31,386 --> 01:25:32,750 Saya ada banyak masa. 981 01:25:32,775 --> 01:25:34,239 Pada akhirnya, saya bersumpah, 982 01:25:34,264 --> 01:25:36,945 Saya akan mendapat pengakuan bertulis. 983 01:25:38,917 --> 01:25:41,247 Jika dia mengejar Sealman dengan senjata rosak, 984 01:25:41,280 --> 01:25:42,723 kita pasti sudah mendengar sesuatu. 985 01:25:42,765 --> 01:25:44,832 Saya rasa dia sudah di pengakhirnya. Dia tak ingat apa-apa. 986 01:25:44,868 --> 01:25:47,253 Dan juga, PPD benar-benar senyap sama sekali. 987 01:25:47,286 --> 01:25:49,497 Ini ditujukan ke alamat kedai roti. 988 01:25:49,556 --> 01:25:51,609 Apa itu? 989 01:26:11,199 --> 01:26:14,452 Alamak. Dari mana awak mendapatkan ini? 990 01:26:14,502 --> 01:26:16,132 Itu tidak penting. 991 01:26:16,168 --> 01:26:18,365 Polis El Paso menahan Alex Lewis, 992 01:26:18,390 --> 01:26:20,205 Dan saya mahu awak pindahkan dia ke dalam tahanan kita. 993 01:26:20,230 --> 01:26:22,582 Biarkan dia jadi masalah mereka. 994 01:26:24,727 --> 01:26:28,359 Awak sebenarnya ingin berada di pihak siapa? 995 01:26:28,382 --> 01:26:30,552 Saya ingin bercakap dengannya. 996 01:26:30,577 --> 01:26:35,067 Tapi nampaknya orang yang sangat berkuasa tak mahu itu terjadi. 997 01:27:06,534 --> 01:27:08,643 Apa yang awak lakukan kepadanya? 998 01:27:08,700 --> 01:27:11,403 - Dia menentang penahanan. - Jadi awak harus mengerjakan dia? 999 01:27:11,437 --> 01:27:12,972 Dia pembunuh polis. 1000 01:27:13,005 --> 01:27:14,979 Awak suka menerima bayaran dari Davana Sealman? 1001 01:27:15,027 --> 01:27:16,426 Hei! 1002 01:27:16,563 --> 01:27:18,710 Tenang! 1003 01:27:29,875 --> 01:27:31,924 Lihatlah ini. 1004 01:27:33,387 --> 01:27:35,860 FBI. 1005 01:27:38,878 --> 01:27:40,867 Awak orangnya yang menembak saya. 1006 01:27:40,913 --> 01:27:43,482 Saya tak akan menawarkan permohonan maaf. 1007 01:27:43,526 --> 01:27:45,938 Saya tidak memintanya. 1008 01:27:51,198 --> 01:27:53,131 Terima kasih. 1009 01:28:04,276 --> 01:28:07,159 Ini takkan membantu lebih lama lagi. 1010 01:28:10,020 --> 01:28:12,106 Saya mengerti awak mahu selesaikan ini. 1011 01:28:12,137 --> 01:28:14,867 Selesaikan ini? Tidak. 1012 01:28:14,945 --> 01:28:17,036 Saya mahu Sealman mati. 1013 01:28:17,069 --> 01:28:19,184 Dia secara rasmi tidak terikat terhadap sebarang jenayah pun. 1014 01:28:19,228 --> 01:28:20,977 Awak tahu itu tak benar. 1015 01:28:21,033 --> 01:28:22,813 Dia membenarkan pukulan tersebut. 1016 01:28:22,836 --> 01:28:26,078 Dia mengupah saya untuk membunuh dua orang. 1017 01:28:26,111 --> 01:28:29,982 Ellis Van Camp dan yang kedua adalah anak itu. 1018 01:28:30,015 --> 01:28:33,300 Anak gadis 13 tahun. Beatriz. 1019 01:28:34,086 --> 01:28:35,888 Saya takkan melakukan itu. 1020 01:28:35,936 --> 01:28:37,855 Tidak. 1021 01:28:38,536 --> 01:28:40,960 Tidak. Awak tak sentuh kanak-kanak. 1022 01:28:42,340 --> 01:28:45,565 - Okey, tekan itu. - Terima kasih. 1023 01:28:45,631 --> 01:28:48,258 Saya sangat menghargai awak datang ke sini untuk saya. 1024 01:28:48,287 --> 01:28:49,969 Melewati semua ini. 1025 01:28:50,002 --> 01:28:52,228 Awak bukan sekadar pelanggan, awak tahu. 1026 01:28:52,251 --> 01:28:54,539 Adakah itu benar, Joseph? 1027 01:28:54,578 --> 01:28:57,543 Awak tahu, perkara yang paling sukar tak pernah benar-benar mempercayai... 1028 01:28:57,576 --> 01:28:59,347 ...orang-orang yang rapat dengan awak. 1029 01:28:59,382 --> 01:29:00,993 Selain Randy, 1030 01:29:01,028 --> 01:29:04,209 Saya tak pernah benar-benar tahu kenapa seseorang bersama saya. 1031 01:29:04,255 --> 01:29:07,227 Janganlah begitu. Saya kawan awak, Davana. 1032 01:29:07,296 --> 01:29:09,288 Saya di sini untuk awak. 1033 01:29:15,366 --> 01:29:19,417 Bayaran untuk perkhidmatan awak adalah $10 juta. 1034 01:29:21,323 --> 01:29:23,659 Saya tak boleh. 1035 01:29:23,725 --> 01:29:26,362 Adakah awak sedar awak meminta saya melakukan apa? 1036 01:29:26,414 --> 01:29:28,380 Maafkan saya. Tidak. 1037 01:29:28,420 --> 01:29:30,706 - Saya telah mengangkat sumpah. - Sumpah? 1038 01:29:30,735 --> 01:29:33,178 Seperti janji perkahwinan? 1039 01:29:33,888 --> 01:29:36,574 Awak berada di pesta Randy. 1040 01:29:36,623 --> 01:29:38,532 Awak ingat saya tidak tahu? 1041 01:29:38,581 --> 01:29:40,699 Jadi mari buat ini mudah. 1042 01:29:40,728 --> 01:29:43,598 $10 juta atau pendakwaan, 1043 01:29:43,626 --> 01:29:45,956 dan dipenjara kerana berhubungan seks dengan kanak di bawah umur. 1044 01:29:45,981 --> 01:29:48,308 - Davana... - Awak perlu memahami sesuatu. 1045 01:29:48,326 --> 01:29:51,832 Randy lemah. Tapi dia anak saya. 1046 01:29:51,882 --> 01:29:54,610 Awak bukan. 1047 01:29:56,176 --> 01:29:58,958 Membunuh kerana diupah. Membunuh kerana balas dendam. 1048 01:29:58,982 --> 01:30:00,642 Penderaan kanak-kanak. 1049 01:30:00,683 --> 01:30:02,744 Semuanya di sini. 1050 01:30:02,778 --> 01:30:04,610 Ini belum berakhir. 1051 01:30:04,643 --> 01:30:06,605 Semua orang mati, Alex. 1052 01:30:07,564 --> 01:30:10,349 Meskipun jika awak di bicara, 1053 01:30:10,374 --> 01:30:12,592 awak akan dihukum seumur hidup, kawanku. 1054 01:30:12,617 --> 01:30:14,286 Dan dari yang doktor katakan pada saya, 1055 01:30:14,311 --> 01:30:16,450 Itu mungkin tiga hingga enam bulan. 1056 01:30:16,491 --> 01:30:19,265 Jadi, apa yang kita lakukan di sini? Kenapa kita di sini? 1057 01:30:19,290 --> 01:30:23,136 Davana Sealman. Keadilan. 1058 01:30:23,154 --> 01:30:26,598 Keadilan? Awak bergurau? 1059 01:30:26,623 --> 01:30:29,067 Saya akan memberi keterangan kepada semua itu... 1060 01:30:29,092 --> 01:30:30,972 Awak pembunuh upahan. 1061 01:30:31,006 --> 01:30:33,321 Awak fikir keterangan awak akan diterima di mahkamah? 1062 01:30:33,378 --> 01:30:35,390 Dia mengupah saya untuk membunuh seorang kanak-kanak. 1063 01:30:35,415 --> 01:30:36,877 Adakah awak mendapatnya secara bertulis? 1064 01:30:36,892 --> 01:30:39,107 Kita akan perlukan bukti itu. 1065 01:30:42,375 --> 01:30:44,801 Awak benar-benar berharap kita akan temukan keadilan? 1066 01:30:44,839 --> 01:30:47,348 Saya berharap awak untuk mencubanya. 1067 01:30:48,466 --> 01:30:50,362 Dengar, 1068 01:30:50,383 --> 01:30:53,842 Biar saya beritahu awak sesuatu tentang keadilan. 1069 01:30:53,885 --> 01:30:55,573 12 bulan lalu, 1070 01:30:55,598 --> 01:30:58,408 Pemandu mabuk meluncur laju di laluan I-8, 1071 01:30:58,433 --> 01:31:01,155 dengan kereta curi. Dia khayal kerana dadah. 1072 01:31:01,180 --> 01:31:04,612 Dia tak nampak kereta lain yang berhenti di bahu jalan. 1073 01:31:04,636 --> 01:31:06,271 Seorang ibu dan anaknya 10 tahun. 1074 01:31:06,305 --> 01:31:08,460 Perjalanan pulang dari Legoland. Tayar mereka pancit. 1075 01:31:08,504 --> 01:31:12,130 Tapi Colvey tak nampak wanita itu di luar sana mengganti tayar. 1076 01:31:12,198 --> 01:31:14,718 Dia terus melanggar wanita itu. Membunuhnya. 1077 01:31:14,752 --> 01:31:16,682 Dia berhentikan keretanya... 1078 01:31:16,713 --> 01:31:19,017 ...dan dia melihat di belakangnya seorang budak melompat keluar. 1079 01:31:19,023 --> 01:31:20,628 Budak itu menjerit. 1080 01:31:20,665 --> 01:31:22,285 Melihat ibunya mati di atas jalan. 1081 01:31:22,309 --> 01:31:23,994 Menangis minta tolong. 1082 01:31:24,032 --> 01:31:25,997 Tapi Colvey tak menolong. 1083 01:31:26,052 --> 01:31:29,275 Dia undurkan keretanya dan melanggar budak itu. 1084 01:31:29,309 --> 01:31:32,032 Memastikan tiada saksi. 1085 01:31:32,081 --> 01:31:34,688 Lalu dia membakar keretanya dua batu di hujung jalan. 1086 01:31:34,760 --> 01:31:37,214 Tapi gadis berusia 15 tahun melihatnya. 1087 01:31:37,265 --> 01:31:38,923 Dia melihat seorang lelaki berjalan menjauhi... 1088 01:31:38,948 --> 01:31:40,652 ...dari kebakaran besar dengan tin minyak. 1089 01:31:40,697 --> 01:31:42,038 Ianya tak banyak, 1090 01:31:42,063 --> 01:31:44,187 Tapi itu cukup untuk membawa Colvey ke pengadilan. 1091 01:31:44,225 --> 01:31:46,048 Awak tahu apa yang terjadi? 1092 01:31:46,068 --> 01:31:47,730 Mereka membuat barisan gambar. 1093 01:31:47,803 --> 01:31:50,083 Tapi gadis itu, dia tidak memilih Colvey. 1094 01:31:50,102 --> 01:31:51,499 Jadi mereka melakukan pengecaman wajah. 1095 01:31:51,524 --> 01:31:53,560 Dan sekali lagi, dia tak memilih Colvey, 1096 01:31:53,585 --> 01:31:55,602 Meskipun semua orang tahu itu dia. 1097 01:31:55,921 --> 01:31:57,740 Kali ketiga, tiga barisan orang. 1098 01:31:57,748 --> 01:31:59,669 Setiap kali dia memilih orang yang berbeza. 1099 01:31:59,722 --> 01:32:01,673 Dan Colvey bebas. 1100 01:32:01,703 --> 01:32:04,096 Dan dia masih di luar sana. 1101 01:32:05,136 --> 01:32:07,299 Jadi... 1102 01:32:07,971 --> 01:32:10,506 Memori memang haramjadah. 1103 01:32:10,531 --> 01:32:12,707 Dan untuk keadilan... 1104 01:32:16,051 --> 01:32:18,477 Ia bukan jaminan. 1105 01:32:20,593 --> 01:32:22,807 Isteri awak. 1106 01:32:26,328 --> 01:32:28,487 Anak awak. 1107 01:32:37,787 --> 01:32:41,333 Saya mempunyai bukti. 1108 01:32:42,895 --> 01:32:45,453 Ya? Apa bukti yang awak ada? 1109 01:32:45,514 --> 01:32:49,654 Panggilan telefon. Davana Sealman. 1110 01:32:50,469 --> 01:32:54,894 Mengugut orang yang pertama saya bunuh. 1111 01:32:54,923 --> 01:32:56,635 Ellis Van Camp? 1112 01:32:56,658 --> 01:33:01,623 Ya. Saya menyimpan data telefon itu di flip... 1113 01:33:01,648 --> 01:33:05,015 - Flash? Flashdrive? - Flash. Flashdrive. 1114 01:33:05,035 --> 01:33:07,022 Di mana ia? 1115 01:33:08,824 --> 01:33:11,260 Saya tidak tahu. 1116 01:33:11,317 --> 01:33:13,908 Tolong saya... 1117 01:33:13,940 --> 01:33:16,401 Tolong saya mengingat. 1118 01:33:17,183 --> 01:33:18,896 Tolong. 1119 01:33:18,930 --> 01:33:23,017 Kami akan bantu. 1120 01:33:26,197 --> 01:33:28,911 Itu membuatkan saya mual. 1121 01:33:29,934 --> 01:33:32,195 Saya gembira si keparat itu sudah mati. 1122 01:33:32,369 --> 01:33:35,204 Ibunya melindungi dia. 1123 01:33:35,271 --> 01:33:37,500 - Davana Sealman? - Ya. 1124 01:33:37,544 --> 01:33:39,997 Wanita itu tak pernah mendapat surat saman seumur hidupnya. 1125 01:33:40,018 --> 01:33:43,151 Dia tahu yang anaknya memperkosa anak di bawah umur. 1126 01:33:43,196 --> 01:33:45,831 Dia juga membayar atas pembunuhan terhadap Ellis Van Camp. 1127 01:33:45,864 --> 01:33:47,298 Berdasarkan bukti apa? 1128 01:33:47,323 --> 01:33:49,210 Orang yang dia upah, Alex Lewis. 1129 01:33:49,235 --> 01:33:52,704 - Dia membuatnya jelas kepada saya... - Keterangan pembunuh profesional? 1130 01:33:52,738 --> 01:33:54,633 Alex Lewis diupah oleh William Borden... 1131 01:33:54,663 --> 01:33:55,831 ...untuk Davana Sealman. 1132 01:33:55,856 --> 01:33:57,749 Bukankah ini orang yang sama yang menderita demensia? 1133 01:33:57,774 --> 01:33:59,108 Alzheimer lanjutan. 1134 01:33:59,133 --> 01:34:01,287 Ya, ya. Dengar, saya perlukan bukti sebenar. 1135 01:34:01,312 --> 01:34:03,189 Baiklah, bukan hanya sekadar keterangan, 1136 01:34:03,224 --> 01:34:06,585 Dari pembunuh yang mengalami gangguan kognitif. Alamak. 1137 01:34:06,618 --> 01:34:08,820 Setiap peguam yang bagus akan membinasakan dia di perbicaraan. 1138 01:34:08,820 --> 01:34:12,455 Dengar, nampaknya ada rakaman Davana Sealman menelefon, 1139 01:34:12,480 --> 01:34:14,683 Yang secara jelas mengugut Van Camp. 1140 01:34:14,722 --> 01:34:18,212 - Itu boleh digunakan. - Saya sedang menguruskannya. 1141 01:34:18,237 --> 01:34:19,628 Awak bawakan saya audionya, 1142 01:34:19,671 --> 01:34:21,798 Dan jika itu kuat, saya akan buat kes itu. 1143 01:34:21,822 --> 01:34:23,991 Terima kasih, tuan. 1144 01:34:29,787 --> 01:34:31,307 Awak pasti awak setuju dengan ini? 1145 01:34:31,333 --> 01:34:35,213 Tidak, Gerald. Saya jelas tidak setuju. 1146 01:34:47,463 --> 01:34:49,371 Alex. 1147 01:34:50,514 --> 01:34:53,342 Dengar, kita perlu cari rakaman itu. 1148 01:34:53,416 --> 01:34:56,655 Tanpa itu, mereka tak boleh membuat pertuduhan. 1149 01:34:56,781 --> 01:34:58,715 Awak ingat di mana ia? 1150 01:35:00,030 --> 01:35:02,415 Saya cuba mengingatinya. 1151 01:35:02,440 --> 01:35:04,170 Okey. 1152 01:35:05,514 --> 01:35:09,181 Saya tak boleh. Ia hilang. 1153 01:35:10,095 --> 01:35:14,072 Saya biasanya membuat catatan di sini. 1154 01:35:14,097 --> 01:35:17,239 Catatannya tak ada lagi. 1155 01:35:17,915 --> 01:35:20,336 Maafkan saya. Sungguh. Maafkan saya. 1156 01:35:20,385 --> 01:35:22,599 Dengar, tanpa rakaman itu, 1157 01:35:22,632 --> 01:35:25,720 Tak ada kes terhadap Sealman. 1158 01:35:25,760 --> 01:35:27,951 Dan tiada apa yang saya atau sesiapapun... 1159 01:35:27,976 --> 01:35:30,471 ...boleh lakukan pasal itu. Adakah awak faham itu? 1160 01:35:32,085 --> 01:35:34,377 Saya mahu awak mengingatinya. 1161 01:35:46,436 --> 01:35:48,923 Dr. Myers. Saya membawa writ... 1162 01:35:48,966 --> 01:35:51,919 Saya tahu. Kami menerima telefon awak akan datang. 1163 01:36:25,801 --> 01:36:29,057 Tiada putik kapas? 1164 01:36:48,239 --> 01:36:50,198 Hei, tunggu. 1165 01:36:50,256 --> 01:36:51,989 SAC awak cakap dia dilarang masuk. 1166 01:36:52,018 --> 01:36:53,618 - Dia bersama kami. - Itu tidak boleh. 1167 01:36:53,652 --> 01:36:55,282 Dia cakap hanya awak yang boleh masuk. 1168 01:36:55,342 --> 01:36:58,925 Tak mengapa, kawan. Cuma jaga diri. 1169 01:37:07,779 --> 01:37:09,481 Dia memiliki tebusan. 1170 01:37:09,497 --> 01:37:11,800 Ini sangat kacau, Serra. 1171 01:37:19,486 --> 01:37:23,547 Tuntutan dia hanya mahu bercakap dengan awak. 1172 01:37:35,649 --> 01:37:37,316 Hei. 1173 01:37:38,009 --> 01:37:39,786 Hati-hati. 1174 01:38:14,650 --> 01:38:16,219 Mereka keluar. 1175 01:38:16,705 --> 01:38:18,435 Jangan tembakan. 1176 01:38:22,660 --> 01:38:24,162 Itu Myers. 1177 01:38:24,833 --> 01:38:26,048 Penembak tepat kedua, 1178 01:38:26,072 --> 01:38:28,278 adakah awak mempunyai ruang tembak untuk subjek di sebelah kanan? 1179 01:38:28,876 --> 01:38:30,561 Afirmatif. 1180 01:38:34,108 --> 01:38:35,917 Agen Serra, status? 1181 01:38:35,970 --> 01:38:38,124 Awak membunuh tebusan. Gencatan! Gencatan! 1182 01:38:38,157 --> 01:38:40,641 Dengar, Agen Serra, pasukan taktikal... 1183 01:38:41,678 --> 01:38:43,318 Mereka menghantar orang itu untuk membunuh saya. 1184 01:38:43,387 --> 01:38:45,341 Dia boleh berjalan melewati polis. 1185 01:38:45,398 --> 01:38:47,372 Wanita jalang itu memiliki seluruh permainan.. 1186 01:38:47,490 --> 01:38:50,023 Dia tidak memiliki FBI. 1187 01:38:51,947 --> 01:38:53,828 - Awak pasti pasal itu? - Dengar... 1188 01:38:53,853 --> 01:38:55,139 Mungkin mereka juga akan membunuh awak. 1189 01:38:55,164 --> 01:38:57,737 Hanya untuk menutup ini. 1190 01:38:57,782 --> 01:39:00,190 Ya, mungkin. Alex, dengar... 1191 01:39:00,200 --> 01:39:05,486 "Bery". Itu di eja B-E-R-Y. 1192 01:39:05,511 --> 01:39:07,883 - Tidak. Alex. - Betul? Ya. Ya. "Bery". 1193 01:39:07,915 --> 01:39:11,203 B-E-R-Y. 1194 01:39:11,808 --> 01:39:14,632 Awak cakap keadilan tak boleh dijamin. 1195 01:39:14,696 --> 01:39:16,195 Tidak. 1196 01:39:16,225 --> 01:39:19,918 Kita berhutang ia pada anak itu, Vincent. 1197 01:39:21,791 --> 01:39:23,529 Alex. 1198 01:39:23,936 --> 01:39:27,409 Alex! Alex! 1199 01:40:10,416 --> 01:40:12,360 Mereka tak izinkan Hugo memasuki bangunan. 1200 01:40:12,428 --> 01:40:14,210 Saya yakin Nussbaum mengusir dia. 1201 01:40:14,257 --> 01:40:17,338 Ya. Tiada apa yang akan mengejutkan saya. 1202 01:40:18,455 --> 01:40:19,921 Ke mana mereka menghantar awak? 1203 01:40:19,945 --> 01:40:21,763 Jenayah Terhadap Kanak-Kanak. 1204 01:40:21,785 --> 01:40:24,475 - Awak? - Tanpa penugasan. 1205 01:40:24,558 --> 01:40:27,699 Vincent, hati awak berada di tempat yang betul. 1206 01:40:41,787 --> 01:40:43,916 Dia ingat. 1207 01:40:43,934 --> 01:40:46,018 Dia telah ingat! 1208 01:41:11,069 --> 01:41:14,961 Awak tak memberikan saya pilihan. Saya tak akan duduk diam. 1209 01:41:14,991 --> 01:41:16,857 Dengar, ini tak patut menjadi buruk. 1210 01:41:16,881 --> 01:41:18,630 Ugutan sudah buruk. 1211 01:41:18,676 --> 01:41:20,786 - Dengar, semua... - En. Van Camp! 1212 01:41:20,850 --> 01:41:22,741 Kita tidak berunding. 1213 01:41:22,805 --> 01:41:26,195 Awak sudah melampaui batas dimana tak ada jalan kembali. 1214 01:41:26,653 --> 01:41:28,717 Hanya itu. 1215 01:41:28,731 --> 01:41:30,846 Itu tidak cukup. 1216 01:41:30,928 --> 01:41:32,417 Apa maksud awak? 1217 01:41:32,442 --> 01:41:33,841 Alex Lewis sudah mati. 1218 01:41:33,866 --> 01:41:35,593 Tanpa dia, saya tidak mempunyai pengesahan... 1219 01:41:35,607 --> 01:41:37,012 Awak cakap jika saya bawakan awak rakaman ini... 1220 01:41:37,036 --> 01:41:40,364 Tidak, tidak... Rakaman itu adalah satu ancaman. Ya. 1221 01:41:40,389 --> 01:41:42,026 Tanpa si pembunuh upahan, itu tidak mencukupi. 1222 01:41:42,075 --> 01:41:43,894 Jangan begitu, kawan. Ini adalah sebuah kes. 1223 01:41:43,933 --> 01:41:45,691 Ia bukan kes yang boleh saya menangi. 1224 01:41:45,730 --> 01:41:48,014 Maaf, Vincent. 1225 01:41:53,990 --> 01:41:55,622 Awak bergurau? 1226 01:41:55,650 --> 01:41:58,602 Dengar, apabila awak berurusan dengan wang sebanyak itu, 1227 01:41:58,627 --> 01:42:01,227 meskipun jika dia menyerahkan senjata kepada Alex... 1228 01:42:01,260 --> 01:42:04,665 ...lalu membayarnya, dia mungkin tetap menang. 1229 01:42:04,879 --> 01:42:07,435 Okey. Okey. 1230 01:42:07,455 --> 01:42:10,893 Makin cepat awak menyedari itu, makin baik. 1231 01:42:11,229 --> 01:42:13,832 Dengar, awak beritahu saya sesuatu. 1232 01:42:13,908 --> 01:42:16,349 Beatriz Leon. 1233 01:42:16,411 --> 01:42:18,380 Apa ertinya dia kepada awak? 1234 01:42:18,451 --> 01:42:20,868 Hanya anak Mexico yang miskin, 1235 01:42:20,876 --> 01:42:22,212 yang mungkin juga akan mati? 1236 01:42:22,230 --> 01:42:23,481 Sama sekali tidak. 1237 01:42:23,511 --> 01:42:26,185 Randy Sealman akan membawa kanak-kanak dari Pusat Tahanan... 1238 01:42:26,218 --> 01:42:27,850 ...dan gunakan mereka sebagai mainan seksnya. 1239 01:42:27,875 --> 01:42:29,488 Masalahnya adalah, kita tak boleh buktikan ia. 1240 01:42:29,513 --> 01:42:31,856 Awak tahu apa yang terjadi. Kita semua tahu apa yang terjadi. 1241 01:42:31,890 --> 01:42:33,786 - Serra! - Awak memang dasar pengecut! 1242 01:42:33,811 --> 01:42:35,471 Okey, cukup, Serra! 1243 01:42:35,530 --> 01:42:38,022 Ramai orang, termasuk saya, sudah muak! 1244 01:42:38,049 --> 01:42:39,457 Ya. 1245 01:42:39,540 --> 01:42:41,476 Masanya untuk bercuti, Serra. 1246 01:42:41,539 --> 01:42:43,490 Ambillah cuti yang panjang. 1247 01:42:43,547 --> 01:42:46,135 Dan kemudian kita akan menilai semula. 1248 01:42:46,237 --> 01:42:48,003 Dengan senang hati. 1249 01:43:07,210 --> 01:43:09,028 - Hei. - Hei. 1250 01:43:09,061 --> 01:43:11,195 Kita patut meraikan penggantungan awak. 1251 01:43:11,275 --> 01:43:12,898 Saya tidak benar-benar bersedia untuk itu. 1252 01:43:12,963 --> 01:43:14,811 Saya tidak meminta, bodoh. 1253 01:43:14,855 --> 01:43:17,103 Pakailah baju. 1254 01:43:42,787 --> 01:43:44,896 Sejak bila awak begitu sosial? 1255 01:43:44,930 --> 01:43:46,646 Saya berusaha untuk membuka lembaran baru. 1256 01:43:46,693 --> 01:43:49,084 Awak tak boleh menjadi haramjadah selamanya, bukan? 1257 01:43:49,109 --> 01:43:50,990 Entahlah. 1258 01:44:36,095 --> 01:44:37,950 - Hei! - Jangan, jangan, jangan. 1259 01:44:37,983 --> 01:44:40,486 Jika tambah lagi, esok saya akan pengsan. 1260 01:44:40,519 --> 01:44:42,027 Jangan jadi pengecut. 1261 01:44:42,073 --> 01:44:44,029 Awak juga tak ada kerja. 1262 01:44:44,052 --> 01:44:45,779 Saya tak kisah. 1263 01:44:46,373 --> 01:44:48,374 Baiklah. 1264 01:44:49,839 --> 01:44:52,697 Sial. Dompet saya tertinggal. 1265 01:44:53,720 --> 01:44:56,803 Maaf. Saya akan berhutang dengan awak. 1266 01:44:56,861 --> 01:44:58,770 Haramjadah. 1267 01:44:59,509 --> 01:45:01,068 Sol? 1268 01:45:02,426 --> 01:45:05,184 ...dibunuh beberapa jam lalu di kediamannya. 1269 01:45:05,217 --> 01:45:07,653 Menurut jurucakap Jabatan Polis El Paso, 1270 01:45:07,696 --> 01:45:10,082 Pada masa ini tiada suspek dan tiada saksi. 1271 01:45:10,115 --> 01:45:12,170 Butirannya masih kurang jelas saat ini. 1272 01:45:12,195 --> 01:45:14,355 Jabatan Polis El Paso hanya... 1273 01:45:20,371 --> 01:45:21,679 Apa yang terjadi? 1274 01:45:29,222 --> 01:45:31,803 Adakah awak baru saja memberikan saya alibi? 1275 01:45:32,807 --> 01:45:34,744 Amin. 1276 01:46:16,716 --> 01:46:41,716 Subtitle Disediakan Oleh: arbi_theone @ Park One