1 00:00:02,785 --> 00:00:04,455 Sync & corrections by Blue-Bird™ 2 00:00:04,455 --> 00:00:07,055 Translated by SkyHero 3 00:00:07,055 --> 00:00:09,278 Modify by Blue-Bird™ 4 00:01:14,500 --> 00:01:22,000 ' 메모리 ' (Memory, 2022) 5 00:01:27,800 --> 00:01:29,800 "멕시코 과달라하라" 6 00:02:23,000 --> 00:02:24,200 안녕 7 00:02:25,224 --> 00:02:27,324 매일 예뻐지는군 8 00:02:29,048 --> 00:02:30,048 클라우디아 9 00:02:31,072 --> 00:02:32,572 친절하시네요 10 00:02:34,796 --> 00:02:35,896 안 돼요 11 00:02:36,820 --> 00:02:37,520 괜찮아 12 00:02:37,544 --> 00:02:38,744 당신 주는 게 아니니까 13 00:03:08,700 --> 00:03:10,000 자리 좀 비켜줄래요? 14 00:03:10,224 --> 00:03:11,424 그러죠 15 00:03:59,700 --> 00:04:03,400 "일찍 끝났어, 저녁 시간에 맞춰 집에 갈게' 16 00:04:28,877 --> 00:04:30,487 젠장! 17 00:04:34,100 --> 00:04:39,300 "텍사스주 엘파소" 18 00:05:04,565 --> 00:05:06,306 긴장했군요 19 00:05:08,612 --> 00:05:10,005 괜찮아요 20 00:05:10,048 --> 00:05:12,790 당신을 처음 보고 21 00:05:12,834 --> 00:05:14,792 뭘 원하는지 알겠더군요 22 00:05:18,056 --> 00:05:20,581 겁내지 마요 23 00:05:20,624 --> 00:05:22,322 겁나는 게 아니라... 24 00:05:22,365 --> 00:05:25,107 알아요, 그냥... 25 00:05:25,150 --> 00:05:27,631 그냥 그런 거예요 26 00:05:27,675 --> 00:05:30,634 원하는 걸 얻으려면 돈을 내야죠 27 00:05:35,422 --> 00:05:38,729 그래서 우리가 여기 있잖소 28 00:05:45,606 --> 00:05:46,737 좋아요 29 00:05:52,743 --> 00:05:54,223 가서 얘기해요 30 00:05:56,312 --> 00:05:57,574 어서 31 00:05:58,923 --> 00:06:01,578 아주 상냥해요 32 00:06:01,622 --> 00:06:02,971 두고 봐요 33 00:06:24,296 --> 00:06:25,254 베아트리즈! 34 00:06:26,800 --> 00:06:27,900 친절하게 해 35 00:06:35,395 --> 00:06:36,483 안녕 36 00:06:40,922 --> 00:06:42,576 뭘 그리는지 보여줄래? 37 00:06:43,707 --> 00:06:45,683 싫어요 38 00:06:53,674 --> 00:06:55,240 베아트리즈 맞지? 39 00:06:58,505 --> 00:06:59,419 침실로 가요 40 00:07:12,693 --> 00:07:15,522 잠깐, 얘기 좀 하자 41 00:07:15,565 --> 00:07:16,914 알았지? 42 00:07:16,958 --> 00:07:18,568 얘기하며 시간 낭비할 거 없어요 43 00:07:18,612 --> 00:07:20,527 괜찮아 44 00:07:20,570 --> 00:07:22,093 몇 살이야? 45 00:07:22,137 --> 00:07:23,530 몇 살을 좋아해요? 46 00:07:23,573 --> 00:07:25,096 그런 뜻이 아냐 47 00:07:25,140 --> 00:07:27,055 그냥 알고 싶어 48 00:07:27,098 --> 00:07:28,491 네가 누군지 49 00:07:28,535 --> 00:07:30,101 - 13살 좋아해요? - 그게 아냐 50 00:07:30,145 --> 00:07:31,625 - 12살? - 아냐 51 00:07:33,700 --> 00:07:35,700 아빠, 뭘 갖고 있어요! 52 00:07:36,717 --> 00:07:37,674 젠장! 53 00:07:39,023 --> 00:07:40,460 아빠! 아빠! 54 00:07:50,426 --> 00:07:52,742 FBI다! 총 버려, 어서! 55 00:07:53,166 --> 00:07:54,766 진정해 56 00:07:54,952 --> 00:07:56,519 개소리 마! 57 00:07:56,563 --> 00:07:58,695 - 내가 죽으면 얘도 죽어 - 이봐, 레온! 58 00:07:58,719 --> 00:07:59,719 내 말 들어봐 59 00:07:59,743 --> 00:08:00,943 다 끝났어 60 00:08:00,967 --> 00:08:02,167 일이 잘못되면 61 00:08:02,191 --> 00:08:03,391 우린 모두 죽어 62 00:08:03,415 --> 00:08:05,115 수사관? 멕시코에서 왔나? 63 00:08:05,139 --> 00:08:05,739 그래 64 00:08:05,763 --> 00:08:06,563 연방경찰인가? 65 00:08:06,587 --> 00:08:07,587 진정해 66 00:08:07,611 --> 00:08:09,196 개소리마, 난 안 돌아가 67 00:08:09,397 --> 00:08:10,446 총 내려놔, 어서! 68 00:08:10,490 --> 00:08:11,795 아무도 돌아가란 얘기 안 해 69 00:08:11,839 --> 00:08:13,362 모두 안전하면 70 00:08:13,405 --> 00:08:14,972 다 얘기할 수 있어 71 00:08:15,016 --> 00:08:17,279 모두 거짓말이었어 72 00:08:17,322 --> 00:08:19,977 아이가 다치면 안 돼 당신 딸이야 73 00:08:20,021 --> 00:08:22,371 - 걘 당신이 필요해 - 넌 아무것도 몰라 74 00:08:22,414 --> 00:08:24,025 이걸 원하는게 아니잖아 75 00:08:24,068 --> 00:08:26,375 누구도 이런 건 원치 않아 76 00:08:26,418 --> 00:08:27,811 당신은 아빠야 77 00:08:27,855 --> 00:08:29,770 총 내려놔 78 00:08:35,863 --> 00:08:37,386 아빠! 아빠! 79 00:08:39,867 --> 00:08:41,303 아빠! 80 00:08:41,346 --> 00:08:42,565 아빠! 81 00:08:42,609 --> 00:08:44,088 - 이거 놔요! - 베아트리즈, 안 돼 82 00:08:44,132 --> 00:08:46,177 - 물러서! 아빠! 83 00:08:46,221 --> 00:08:48,092 - 데려가! - 이거 놔요! 84 00:08:48,136 --> 00:08:49,572 아빠! 85 00:08:49,616 --> 00:08:50,530 놔요! 86 00:09:03,499 --> 00:09:04,456 레온인가? 87 00:09:06,458 --> 00:09:08,025 예 88 00:09:08,069 --> 00:09:10,593 잠깐, 세라 분명히 말하지만 89 00:09:10,637 --> 00:09:12,769 당신 수사의 핵심 인물이 90 00:09:12,813 --> 00:09:14,902 머리가 박살난 채 구급차에 실려 있어 91 00:09:14,945 --> 00:09:17,469 빈센트는 생명을 구했어요 그 자식이 망친 겁니다 92 00:09:17,513 --> 00:09:19,036 상관없어 아미스테드 93 00:09:19,080 --> 00:09:21,430 내가 신경쓰는 건 11개월 동안 94 00:09:21,473 --> 00:09:23,040 양국이 상당한 자산을 95 00:09:23,084 --> 00:09:24,607 투입했던 수사가 96 00:09:24,651 --> 00:09:27,349 - 엉망이 된 거야 - 꼭 그런 건 아녜요 97 00:09:27,392 --> 00:09:29,264 불난데 부채질하지 마 98 00:09:29,307 --> 00:09:31,048 불법체류 아동을 99 00:09:31,092 --> 00:09:32,789 인신매매 사건으로 조사할 순 없어 100 00:09:32,833 --> 00:09:34,443 그럼 뭐죠? 101 00:09:34,486 --> 00:09:35,705 지부장님 102 00:09:35,749 --> 00:09:37,054 아침에 얘기해 103 00:10:15,800 --> 00:10:18,400 "멕시코시티" 104 00:10:37,201 --> 00:10:38,420 모리시오 105 00:10:40,640 --> 00:10:42,203 알렉스! 106 00:10:42,927 --> 00:10:44,599 다시 만나서 반가워, 친구 107 00:10:44,600 --> 00:10:46,107 이건 뭐야? 108 00:10:46,531 --> 00:10:48,931 마리솔, 누가 왔는지 봐 109 00:10:51,128 --> 00:10:53,565 이런, 많이 컸군 110 00:10:53,609 --> 00:10:55,306 예쁜 아이야 111 00:10:56,250 --> 00:10:59,302 핀치스 말들은 비싸 112 00:10:59,746 --> 00:11:01,878 이혼보다는 덜 들겠지만 113 00:11:05,577 --> 00:11:07,710 과달라하라 일은 수고 많았네 114 00:11:07,754 --> 00:11:10,565 거긴 개판이야 115 00:11:10,708 --> 00:11:11,801 여기도 마찬가지 116 00:11:11,845 --> 00:11:13,585 난 도시는 질색이야 인파들 117 00:11:13,629 --> 00:11:15,544 망할 타코 냄새 118 00:11:16,980 --> 00:11:19,679 - 기분 나쁘게 생각 마 - 괜찮아 119 00:11:19,722 --> 00:11:21,724 시골이 훨씬 좋아 안 그래? 120 00:11:21,768 --> 00:11:23,770 타말파이스 기억나나? 121 00:11:23,813 --> 00:11:26,816 제타 쓰레기들 122 00:11:26,860 --> 00:11:29,123 엉망이었지만 재미있었어 123 00:11:29,166 --> 00:11:31,952 난 별로였어 124 00:11:31,995 --> 00:11:34,128 맞아... 125 00:11:34,171 --> 00:11:36,478 자넨 예민하잖아 126 00:11:36,521 --> 00:11:38,915 기운 내! 127 00:11:38,959 --> 00:11:40,743 지금은 살만해 훨씬 조용하잖아 128 00:11:40,787 --> 00:11:42,179 돈은 많이 벌고 피는 적게 흘리고 129 00:11:43,877 --> 00:11:45,879 좋은 일거리가 생겼네 130 00:11:47,968 --> 00:11:50,840 모리, 다른 사람 알아봐 131 00:11:50,884 --> 00:11:52,929 지금은 그럴 기분 아냐 132 00:11:52,973 --> 00:11:54,583 준비해 133 00:11:54,626 --> 00:11:56,585 일은 엘파소에 있어 자네 거기 출신이잖아? 134 00:11:56,628 --> 00:11:58,379 못 할 다른 이유가 있어 135 00:11:59,022 --> 00:12:01,503 말하려고 했는데 난 그만 두겠네 136 00:12:09,700 --> 00:12:10,900 다른 건 없으세요? 137 00:12:11,726 --> 00:12:14,403 아이스티 줘요 138 00:12:22,698 --> 00:12:23,960 뭐야? 139 00:12:24,918 --> 00:12:26,136 취했나? 140 00:12:28,922 --> 00:12:31,359 아니, 그냥 지쳤어 141 00:12:32,664 --> 00:12:36,016 알렉스, 이 일은 자네가 필요헤 142 00:12:36,059 --> 00:12:37,495 지리를 알잖아 143 00:12:41,238 --> 00:12:42,674 너무 많아 144 00:12:42,718 --> 00:12:44,241 이 일은 두 사람 몫이야 145 00:12:45,939 --> 00:12:47,767 엘파소에 형 있잖아? 146 00:12:53,549 --> 00:12:54,712 모리 147 00:12:56,471 --> 00:12:58,038 날 감시하나? 148 00:12:58,081 --> 00:13:00,344 모든 걸 아는 게 우리 일이야 149 00:13:00,388 --> 00:13:03,217 그러니 은퇴 얘기는 그만해 150 00:13:03,260 --> 00:13:05,828 우리 같은 사람에게 은퇴란 없어 151 00:13:13,600 --> 00:13:18,800 "텍사스주 엘파소" 152 00:14:08,935 --> 00:14:10,980 여기 있습니다, 마샬 씨 다 됐습니다 153 00:14:11,024 --> 00:14:12,417 또 필요한 거 있나요? 154 00:14:13,461 --> 00:14:14,462 마샬 씨? 155 00:14:18,770 --> 00:14:20,947 아뇨, 고마워요 156 00:14:22,252 --> 00:14:23,732 몇 호실이라고 했죠? 157 00:14:23,775 --> 00:14:25,908 1106호요 열쇠에 적혀 있습니다 158 00:14:25,952 --> 00:14:28,606 고마워요 159 00:14:56,500 --> 00:14:58,800 "메트로 호텔 1106호" 160 00:15:04,904 --> 00:15:06,209 보드카 마티니 주세요 161 00:15:09,038 --> 00:15:11,823 와인 마시기엔 너무 이른가요? 162 00:15:11,867 --> 00:15:14,261 아님 블러디 메리는 너무 늦었나요? 163 00:15:14,304 --> 00:15:16,045 어떤 하루를 보내고 싶느냐에 164 00:15:16,089 --> 00:15:17,438 따라 다르겠죠 165 00:15:17,481 --> 00:15:19,179 당신한테 달렸겠죠 166 00:15:24,836 --> 00:15:25,968 혼자세요? 167 00:15:26,012 --> 00:15:27,665 지금은 아니오 168 00:15:27,709 --> 00:15:29,145 실례합니다 169 00:15:35,935 --> 00:15:37,632 - 여행 즐거웠나요? - 계속합시다 170 00:15:43,116 --> 00:15:44,595 예, 여기 있어요 171 00:15:46,206 --> 00:15:48,730 기대했던 대로입니다 172 00:15:48,773 --> 00:15:50,253 괜찮을 겁니다 173 00:15:51,559 --> 00:15:52,995 알겠습니다 174 00:16:01,743 --> 00:16:03,701 금방 끝날 거라고 그러더군요 175 00:16:03,745 --> 00:16:05,138 그렇소 176 00:16:07,140 --> 00:16:09,403 좀 더 구체적으로 얘기해 봐요 177 00:16:09,446 --> 00:16:11,187 아뇨 178 00:16:11,231 --> 00:16:12,928 모를수록 좋아요 179 00:16:48,300 --> 00:16:51,300 "엘파소 중앙 수용시설" 180 00:17:19,000 --> 00:17:20,800 아저씨가 아빠를 밀었어요 181 00:17:21,953 --> 00:17:23,129 널 구하려고 그랬던 거야 182 00:17:23,172 --> 00:17:25,000 거짓말 마요 183 00:17:25,044 --> 00:17:27,046 베아트리즈 너한테 일어난 일 184 00:17:27,089 --> 00:17:29,657 네 아빠가 한 짓은 잘못된 거야 185 00:17:29,700 --> 00:17:31,137 그건 네 잘못이 아냐 186 00:17:31,180 --> 00:17:32,399 - 어떤 아이도 그런... - 아빠가 그랬어요 187 00:17:32,442 --> 00:17:35,097 자유를 얻으려면 대가가 필요하다고요 188 00:17:35,141 --> 00:17:37,056 여기보다는 나았어요 189 00:17:42,974 --> 00:17:45,020 - 이거 가져왔다 - 필요 없어요! 190 00:17:50,547 --> 00:17:51,940 들어봐 191 00:17:51,983 --> 00:17:54,551 네가 미국에 체류할 수 있는 192 00:17:54,595 --> 00:17:56,423 특별 비자가 있어 우리가 알아볼 테니... 193 00:17:56,466 --> 00:17:57,772 나보고 말하라고요 194 00:17:57,815 --> 00:17:59,861 너한테 이런 짓을 한 자들은 돌아다니는데 195 00:17:59,904 --> 00:18:01,776 네가 여기 갇혀 있는 건 잘못된 거야 196 00:18:01,819 --> 00:18:03,299 아빠는 절대 말하지 말랬어요 197 00:18:09,436 --> 00:18:10,785 널 아동보호국으로 198 00:18:10,828 --> 00:18:13,570 옮기도록 하겠다 알았지? 199 00:18:13,614 --> 00:18:16,182 널 가두지 않고 단체 가정으로 보낼 거야 200 00:18:16,225 --> 00:18:18,445 바라는 건 아무것도 없어 201 00:18:18,488 --> 00:18:20,011 얘기하고 싶으면 하고 202 00:18:20,055 --> 00:18:21,361 싫으면 안 해도 돼 203 00:18:23,000 --> 00:18:25,500 넌 이런 일을 당해선 안 돼 204 00:18:37,420 --> 00:18:39,988 오늘 밤은 혼자 가야겠네 205 00:18:40,031 --> 00:18:41,990 이 일을 끝내야 해 206 00:18:42,033 --> 00:18:44,158 시내에 허가를 신청해야 돼 207 00:18:44,601 --> 00:18:46,995 - 시내? - 그래, 일 208 00:18:47,038 --> 00:18:49,476 계약을 배에서만 하는 게 아냐 209 00:18:49,519 --> 00:18:50,592 기다리지 마 210 00:18:50,616 --> 00:18:51,634 엘리스? 211 00:18:52,435 --> 00:18:53,265 왜? 212 00:18:53,489 --> 00:18:55,208 그 여자 향수 냄새가 너무 독해 213 00:18:56,309 --> 00:18:58,407 집에 오기 전에 깨끗이 씻어 214 00:19:16,155 --> 00:19:17,547 젠장! 215 00:19:23,205 --> 00:19:24,641 제발! 216 00:19:26,121 --> 00:19:27,818 - 제발! - 왜 왔는지 알지! 217 00:19:27,862 --> 00:19:29,298 그건 모두 오해야 218 00:19:29,342 --> 00:19:30,952 항상 오해지 219 00:19:30,995 --> 00:19:32,301 - 제발! - 어딨어? 220 00:19:34,260 --> 00:19:36,697 위층 금고에 있어 221 00:19:36,740 --> 00:19:38,264 제발 이러지 마 222 00:19:38,307 --> 00:19:41,215 난 아무 말 안 했어 223 00:19:41,658 --> 00:19:43,443 이렇게 될 줄 몰랐어 224 00:19:43,486 --> 00:19:45,836 내가 여기 오면 때는 늦은 거야 225 00:19:45,880 --> 00:19:48,022 여기 있어 226 00:19:48,665 --> 00:19:50,276 열어! 227 00:19:50,319 --> 00:19:52,408 알았어 228 00:20:00,547 --> 00:20:02,201 이봐, 이걸 주면... 229 00:20:02,244 --> 00:20:03,593 - 어서! - 알았어 230 00:20:06,335 --> 00:20:08,250 아빠? 집에 있어? 231 00:20:09,817 --> 00:20:11,514 나 아나벨 집에 갈 거야 232 00:20:13,342 --> 00:20:15,866 아마 거기서 잘 거야 233 00:20:17,694 --> 00:20:19,653 그냥 알려주려고 234 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 "일찍 끝났어, 저녁 시간에 맞춰 집에 갈게" 235 00:21:47,828 --> 00:21:49,351 그건 나중에 해 236 00:21:49,395 --> 00:21:50,961 멀티 중이에요 237 00:21:52,920 --> 00:21:54,574 난 오늘 죽고 싶지 않아 238 00:21:58,795 --> 00:22:00,623 텍사스에 살면서 어떻게 스페인어를 못 하지? 239 00:22:04,888 --> 00:22:05,889 망할 올빼미! 240 00:22:15,464 --> 00:22:17,684 데니, 지부장 어딨어? 241 00:22:17,727 --> 00:22:19,773 내 범죄 현장을 엉망으로 만들었어 242 00:22:19,816 --> 00:22:20,991 저기 있어 243 00:22:32,046 --> 00:22:33,575 여긴 세라, 아미스테드 요원입니다 244 00:22:33,599 --> 00:22:35,099 반 캠프 부인이야 245 00:22:38,661 --> 00:22:42,578 웬디, 이 두 사람은 최고 요원입니다 246 00:22:42,622 --> 00:22:44,537 저한테 얘기한 걸 말해 주세요 247 00:22:46,930 --> 00:22:48,062 엘리스가... 248 00:22:49,455 --> 00:22:51,239 강도였어요 249 00:22:51,282 --> 00:22:53,110 금고가 열렸어요 250 00:22:53,154 --> 00:22:56,026 모라 형사에게 말했나요? 251 00:22:56,070 --> 00:22:58,246 경찰한테는 말 안 했어요 252 00:22:58,289 --> 00:23:00,074 제랄드에게 먼저 연락했어요 253 00:23:03,860 --> 00:23:06,602 누스바움 지부장님이 254 00:23:06,646 --> 00:23:08,256 얘기했겠지만 많은 사람이 255 00:23:08,299 --> 00:23:10,084 사건을 수사할 수록 256 00:23:10,127 --> 00:23:11,694 해결할 기회가 많아집니다 257 00:23:11,738 --> 00:23:13,827 가서 모라 형사를 데려오죠 258 00:23:13,870 --> 00:23:16,264 두 번 얘기하지 않도록요 259 00:23:16,307 --> 00:23:17,265 실례합니다 260 00:23:22,879 --> 00:23:24,664 밖에 나가 진술을 받지 그래 261 00:23:26,100 --> 00:23:28,668 그럼... 262 00:23:28,711 --> 00:23:30,931 자네 보스가 벌써 재미를 본 거야? 263 00:23:30,974 --> 00:23:32,367 멋지군요, 모라 264 00:23:32,411 --> 00:23:34,456 살인 피해자 아내에게 성적 농담을 하다니 265 00:23:34,500 --> 00:23:35,631 아무도 당신들한테 연락 안 했어 266 00:23:35,675 --> 00:23:37,111 그가 윗선을 통해 알고 온 거야 267 00:23:37,154 --> 00:23:38,329 전적으로 동감이야 268 00:23:38,373 --> 00:23:39,766 자네 사건인 거 알아 269 00:23:39,809 --> 00:23:41,289 하지만 이번엔 함께 하자고 270 00:23:41,332 --> 00:23:42,856 누스바움은 뒤로 빠지게 하겠네 271 00:23:44,205 --> 00:23:45,641 거래는 필요 없어 272 00:23:45,685 --> 00:23:48,470 그렇게 삐닥하게 나갈 거예요? 273 00:23:48,514 --> 00:23:50,472 그냥 알았다고 해요 274 00:23:50,516 --> 00:23:52,387 - 알았어 - 좋아, 가지 275 00:23:58,219 --> 00:24:00,830 반 캠프 부인 데니 모라 형사입니다 276 00:24:01,918 --> 00:24:03,978 상심이 크시겠군요 277 00:24:04,921 --> 00:24:06,880 남편분이 살아있는 걸 마지막으로 본 게 언제죠? 278 00:24:06,923 --> 00:24:09,883 어젯밤 9시경요 279 00:24:09,926 --> 00:24:11,841 전 미술품 개막식에 갔고 280 00:24:12,973 --> 00:24:15,410 엘리스는... 281 00:24:15,454 --> 00:24:18,369 허가를 신청한다고 그랬어요 282 00:24:18,413 --> 00:24:21,895 남편분에게 뭔가 있는 것 같군요 283 00:24:21,938 --> 00:24:26,769 여자가 있는 거 같아요 284 00:24:26,813 --> 00:24:29,424 - 혹시 전화번호... - 린다 285 00:24:29,468 --> 00:24:31,714 세라 요원이 얘기하게 가만 있어 286 00:24:32,558 --> 00:24:34,516 그녀 번호를 알려줄 수 있어요 287 00:24:34,560 --> 00:24:36,387 고맙습니다 288 00:24:36,431 --> 00:24:38,128 사업이 잘못 됐다든지 289 00:24:38,172 --> 00:24:41,218 남편분을 해치려는 사람이 있나요? 290 00:24:41,262 --> 00:24:42,959 전 몰라요 291 00:24:45,832 --> 00:24:47,529 제발 도와주세요! 292 00:24:49,792 --> 00:24:51,577 엠에게 뭐라고 하죠? 293 00:25:03,545 --> 00:25:05,155 너무 기대는 마세요 294 00:25:05,199 --> 00:25:07,070 치매가 갑자기 발병하면... 295 00:25:07,114 --> 00:25:08,898 어떤 건지 알아요 296 00:25:17,080 --> 00:25:19,082 안녕, 형 297 00:25:19,126 --> 00:25:22,390 나야, 알렉스 동생 298 00:25:22,433 --> 00:25:23,913 좋아 보이는군 299 00:25:26,220 --> 00:25:28,004 이거 알아? 300 00:25:28,048 --> 00:25:30,398 요전에 이걸 찾았어 301 00:25:30,441 --> 00:25:33,967 1969년 형 생각이 났어 302 00:25:34,010 --> 00:25:37,492 그 해 기억나? 드래프트? 303 00:25:37,536 --> 00:25:39,276 '선스'와 '벅스' 304 00:25:39,320 --> 00:25:42,584 둘 다 1라운드 선택에서 동률을 이뤘어 305 00:25:42,628 --> 00:25:46,022 동전 던지기를 해 피닉스가 앞면을 택했는데 306 00:25:49,156 --> 00:25:51,462 뒷면이 나왔어 307 00:25:51,506 --> 00:25:53,943 망할 벅스가 루 알신도르를 선택했어 308 00:25:57,817 --> 00:26:01,255 이제 더 이상 야구를 안 봐 309 00:26:04,258 --> 00:26:06,956 마지막으로 본 게 언젠지 기억이 안 나 310 00:26:46,800 --> 00:26:49,800 "아동 착취 전담반" 311 00:26:55,614 --> 00:26:57,616 내 보스가 오늘 아침 전화했어 312 00:26:57,659 --> 00:26:59,269 더 이상 내가 필요 없는 것 같아 313 00:26:59,313 --> 00:27:01,184 좋아, 모두 여기 있군 314 00:27:01,228 --> 00:27:03,970 레온 불시 단속 때문에 315 00:27:04,013 --> 00:27:06,537 전담반이 재편성됐어 316 00:27:06,581 --> 00:27:08,670 마르케즈 형사는 멕시코로 돌아갈 거야 317 00:27:08,714 --> 00:27:09,976 아직 안 끝났어요 318 00:27:10,019 --> 00:27:11,586 멕시코 경찰과의 공조는... 319 00:27:11,630 --> 00:27:13,936 끝났어, 세라 지난 3일 동안 320 00:27:13,980 --> 00:27:16,852 워싱턴으로부터 잔소리를 들었어 321 00:27:16,896 --> 00:27:19,072 이건 대대적인 국제 수사였지만 322 00:27:19,115 --> 00:27:20,856 보여준 게 아무것도 없었어 323 00:27:23,032 --> 00:27:24,381 하고 싶은 말 있나 마르케즈? 324 00:27:24,425 --> 00:27:26,383 아무것도 없는 게 아녜요 325 00:27:26,427 --> 00:27:27,689 멕시코에는 많습니다 326 00:27:29,909 --> 00:27:33,608 하지만 미국으로 들어오면 모든 게... 327 00:27:33,652 --> 00:27:35,566 워싱턴에 있는 사람들은 328 00:27:35,610 --> 00:27:37,568 듣기 싫어하는 것 같군요 329 00:27:39,570 --> 00:27:41,660 월척에 대한 호기심은 330 00:27:41,703 --> 00:27:43,183 국경에서 끝나버려요 331 00:27:43,226 --> 00:27:44,706 에둘러 말하지 마 332 00:27:44,750 --> 00:27:47,404 에돌려 말하는 게 아녜요 333 00:27:47,448 --> 00:27:48,797 솔직히 얘기한 겁니다 334 00:27:48,841 --> 00:27:50,625 휴고 말이 맞아요 335 00:27:50,669 --> 00:27:52,583 미국에서 성매매 남자는 체포된 적이 없어요 336 00:27:52,627 --> 00:27:54,194 그런 게 있다면 했겠지 337 00:27:54,237 --> 00:27:57,719 레온은 백인 부자들만을 상대했어요 338 00:27:57,763 --> 00:27:59,155 당신들이 후아레즈에서 339 00:27:59,199 --> 00:28:00,548 사건을 수사했다는 얘기를 들었어 340 00:28:00,591 --> 00:28:01,897 레온이 고객들을 자랑하는 341 00:28:01,941 --> 00:28:03,333 테이프가 있습니다 342 00:28:03,377 --> 00:28:05,596 자네가 개인 감정이 있는 건 알지만 343 00:28:05,640 --> 00:28:07,294 우물이 말라버렸어 344 00:28:11,037 --> 00:28:12,995 백인 성매매자가 있다는 걸 믿고 싶지 않겠지만 345 00:28:13,039 --> 00:28:14,736 사건을 종결짓는다고 끝나는 게 아녜요 346 00:28:14,780 --> 00:28:16,346 - 말조심해, 세라 - 증인이 있어요 347 00:28:16,390 --> 00:28:18,131 우리가 가진 건 348 00:28:18,174 --> 00:28:19,741 구류 중인 밀입국 미성년자야 349 00:28:19,785 --> 00:28:21,612 심한 정신적 충격을 받고 구류된 350 00:28:21,656 --> 00:28:23,789 밀입국 미성년자예요 351 00:28:23,832 --> 00:28:25,660 유일하게 소중한 증인입니다 352 00:28:25,704 --> 00:28:26,922 베아트리지 레온에게 353 00:28:26,966 --> 00:28:28,750 T-1 비자를 내주라고 언제 말할 건가? 354 00:28:29,838 --> 00:28:30,839 얘기하려고 했어요 355 00:28:30,883 --> 00:28:31,927 자네한테 승인이 안 된 356 00:28:31,971 --> 00:28:33,668 거래를 얘기하겠다고? 357 00:28:33,712 --> 00:28:35,365 끝나지 않은 사건의 증인을? 358 00:28:35,409 --> 00:28:37,063 베아트리즈 같은 아이들을 돕는 건 359 00:28:37,106 --> 00:28:38,673 우리 일이라고 생각했어요 360 00:28:38,717 --> 00:28:41,284 - 걔는 자격이 있어요 - 전담반은 끝났어 361 00:28:41,328 --> 00:28:43,591 워싱턴의 지시야 362 00:28:43,634 --> 00:28:46,202 T-1 비자를 줘서 베아트리즈를 수용 시설로 옮기고 363 00:28:46,246 --> 00:28:48,683 반 캠프 살인 사건에 집중해 364 00:28:48,727 --> 00:28:50,598 그건 엘파소 경찰 소관이에요 365 00:28:50,641 --> 00:28:53,166 베아트리즈를 돕고 싶나? 366 00:28:53,209 --> 00:28:54,689 그럼 살인 사건을 맡아 367 00:28:58,824 --> 00:29:00,695 알겠습니다 368 00:29:03,654 --> 00:29:04,830 고맙습니다 369 00:29:04,873 --> 00:29:06,701 좋아 370 00:29:06,745 --> 00:29:08,311 콜먼, 하우 371 00:29:08,355 --> 00:29:10,400 자네들은 이번 주에 새로운 일이 주어질 거야 372 00:29:10,444 --> 00:29:12,272 마르케즈 형사, 우리 수사국과 373 00:29:12,315 --> 00:29:14,753 미국을 대표해 그동안 수고가 많았네 374 00:30:30,700 --> 00:30:31,800 금방 올게 375 00:30:37,966 --> 00:30:40,273 서류를 봤는데 목격자예요, 피해자예요? 376 00:30:40,316 --> 00:30:41,752 둘다요 377 00:30:41,796 --> 00:30:43,319 사회복지국에 연락해 378 00:30:43,363 --> 00:30:45,713 학교와 상담에 대해 알아볼게요 379 00:30:45,756 --> 00:30:47,280 그게 좋겠군요 380 00:30:47,323 --> 00:30:48,585 혹시 미국이나 멕시코에 381 00:30:48,629 --> 00:30:50,370 가족이 있나요? 382 00:30:50,413 --> 00:30:52,938 아뇨, 아버지가 인신매매범이었어요 383 00:30:52,981 --> 00:30:54,548 인사하고 갈게요 384 00:30:54,591 --> 00:30:55,897 계속 연락드릴게요 385 00:31:02,948 --> 00:31:04,471 여기 있으면 괜찮을 거야 386 00:31:06,212 --> 00:31:08,518 전에 아빠 집에서 그리던 게 387 00:31:08,562 --> 00:31:10,042 뭔지 물어봤었죠 388 00:31:11,957 --> 00:31:14,307 사막이에요 389 00:31:14,350 --> 00:31:16,396 사막을 그렸어요 390 00:31:16,439 --> 00:31:19,138 그렇구나 391 00:31:20,835 --> 00:31:21,792 가져요 392 00:31:28,669 --> 00:31:31,324 곧 다시 보러 오마 알았지? 393 00:31:31,367 --> 00:31:32,891 약속할게 394 00:32:43,400 --> 00:32:45,700 아뇨, 아무 말 안 했어요 395 00:32:49,024 --> 00:32:50,824 제발 396 00:33:38,103 --> 00:33:39,857 빌어먹을 397 00:33:49,766 --> 00:33:51,333 걔는 아이야 398 00:33:51,377 --> 00:33:53,466 - 그게 문제인가? - 이건 못 해 399 00:33:53,509 --> 00:33:55,511 계약이 누굴 위한 건지 알고 있잖아 400 00:33:55,555 --> 00:33:58,253 이건 못 해 귀 먹었나? 401 00:33:58,297 --> 00:33:59,950 멕시코시티에 전화해서 402 00:33:59,994 --> 00:34:01,082 뭐라고 얘기할지 알아봐야겠군 403 00:34:01,126 --> 00:34:02,475 안 돼 404 00:34:04,085 --> 00:34:06,740 계약을 취소해 405 00:34:06,783 --> 00:34:08,785 웃기지 마 406 00:34:08,829 --> 00:34:10,961 당신은 고용됐어 그런 건 안... 407 00:34:18,752 --> 00:34:21,363 이걸 원하나? 408 00:34:21,407 --> 00:34:23,322 계약을 취소해 409 00:34:23,365 --> 00:34:25,498 무슨 짓을 하고 있는지 모르는군 410 00:34:30,416 --> 00:34:32,287 잘 알아 411 00:34:35,682 --> 00:34:38,293 보든 412 00:34:38,337 --> 00:34:42,689 실버 스프링스 비엔베네다 가 22번지 413 00:34:44,995 --> 00:34:46,345 여자애는 살아있어야 해 414 00:34:47,433 --> 00:34:49,565 아님 네가 책임져 415 00:34:49,609 --> 00:34:50,784 개자식 416 00:35:04,276 --> 00:35:07,975 아뇨, 연설이나 상 같은 건 안 받아요 417 00:35:08,018 --> 00:35:09,890 저 때문에 기부하는 게 아녜요 418 00:35:13,415 --> 00:35:15,548 예, 맞아요 419 00:35:15,591 --> 00:35:17,898 그 금액은 기부할 준비가 됐어요 420 00:35:17,941 --> 00:35:20,074 하지만 어떤 건설 자금도 421 00:35:20,118 --> 00:35:22,903 '다나바 실맨 윙'이란 이름으로 422 00:35:22,946 --> 00:35:24,687 기부해선 안 돼요 423 00:35:24,731 --> 00:35:27,386 그냥 '실맨 윙'으로 해요 424 00:35:27,429 --> 00:35:29,431 아실 거예요 425 00:35:29,475 --> 00:35:31,738 일반적으로 이렇게 기부해요 426 00:35:38,397 --> 00:35:39,615 아직 통화 중이야? 427 00:35:39,659 --> 00:35:41,661 - 네 - 마이어스 박사는? 428 00:35:41,704 --> 00:35:43,663 3분 전에 신원 확인했습니다 429 00:35:43,706 --> 00:35:46,056 이거 끝날 때까지 기다리라고 해 430 00:35:46,100 --> 00:35:47,362 고마워 431 00:35:55,153 --> 00:35:56,632 분명히 말했잖아 432 00:35:56,676 --> 00:35:58,678 사무실 번호로 전화하지 말라고 433 00:36:05,772 --> 00:36:07,165 그가 알고 있습니다 434 00:36:07,208 --> 00:36:08,818 확실하게 얘기해 435 00:36:08,862 --> 00:36:10,516 제 이름과 주소를 알고 있고 436 00:36:10,559 --> 00:36:12,822 이 일을 안 하겠답니다 437 00:36:12,866 --> 00:36:15,173 반 캠프의 USB를 갖고 있어요 438 00:36:15,216 --> 00:36:17,523 문제 안 될 거라고 했잖아 439 00:36:17,566 --> 00:36:19,612 멕시코시티에 연락하겠습니다 440 00:36:19,655 --> 00:36:21,614 그것도 해결책이겠지 441 00:36:21,657 --> 00:36:23,790 분명하고 확실하게 해 442 00:36:25,008 --> 00:36:26,619 그가 원하는 게 뭐야? 443 00:36:26,662 --> 00:36:28,273 여자애 청부살인을 취소하는 거요 444 00:36:28,316 --> 00:36:30,057 그럼 USB를 넘겨주겠답니다 445 00:36:30,100 --> 00:36:31,841 무슨 이유가 있을 거야 446 00:36:31,885 --> 00:36:33,539 그를 믿을 수 없어요 447 00:36:33,582 --> 00:36:35,628 믿는다고 안 했어 448 00:36:35,671 --> 00:36:37,456 무슨 말인지 알겠다는 거지 449 00:36:37,499 --> 00:36:40,328 USB에 뭐가 들었는지 알아요 450 00:36:40,372 --> 00:36:42,722 랜디의 기벽에 관한 게 확실해요 451 00:36:42,765 --> 00:36:44,245 이 얘긴 없었던 거야 452 00:36:44,289 --> 00:36:46,160 당신과 있으면 편해, 윌리엄 453 00:36:46,204 --> 00:36:48,336 젠장, 그자는 알고 있어요 454 00:36:48,380 --> 00:36:49,859 여자애와 저에 대해서요 455 00:36:49,903 --> 00:36:51,209 내가 처리할게 456 00:36:51,252 --> 00:36:52,732 다신 전화하지 마 457 00:36:57,650 --> 00:36:58,999 솔직히 어떻게 돌아가는지 458 00:36:59,042 --> 00:37:01,306 내 의견을 듣고 싶은 건가? 459 00:37:03,133 --> 00:37:05,353 고맙습니다 460 00:37:05,397 --> 00:37:07,877 좋아, 말한 대로 사실은... 461 00:37:07,921 --> 00:37:10,140 잠깐, 실수했군 462 00:37:10,184 --> 00:37:11,734 위하여 463 00:37:12,578 --> 00:37:14,928 그럼 위층에 올라가 464 00:37:14,971 --> 00:37:17,017 거래를 해볼까 465 00:37:17,060 --> 00:37:18,236 내가 원하는 건 블로우잡이야 466 00:37:18,279 --> 00:37:20,107 목소리 낮춰요 467 00:37:20,150 --> 00:37:21,978 알았어 468 00:37:22,022 --> 00:37:23,110 목소리 낮추지 469 00:37:23,153 --> 00:37:24,981 하지만 협상해야 돼 470 00:37:25,025 --> 00:37:27,680 이봐, 숙녀를 건드리지 마 471 00:37:27,723 --> 00:37:29,203 워, 잠깐만 472 00:37:29,247 --> 00:37:30,944 먼저 이 여자는 숙녀가 아냐 473 00:37:30,987 --> 00:37:33,120 곧 알게 되겠지만 474 00:37:33,163 --> 00:37:34,687 내 말이 맞지? 475 00:37:34,730 --> 00:37:37,472 당신 취했어 가서 자 476 00:37:37,516 --> 00:37:39,692 좋아, 부탁 하나만 들어주겠나? 477 00:37:39,735 --> 00:37:41,128 여기서 꺼져주... 478 00:37:43,870 --> 00:37:44,871 망할! 479 00:37:46,176 --> 00:37:47,656 무슨 짓이야? 480 00:37:48,440 --> 00:37:49,702 개자식! 481 00:38:03,324 --> 00:38:04,543 고마워요 482 00:38:05,805 --> 00:38:08,851 미안해요 쑥스럽군요 483 00:38:08,895 --> 00:38:10,549 아름다운 숙녀 앞에서 484 00:38:10,592 --> 00:38:13,334 술에 취한 주정뱅이일 뿐이오 485 00:38:13,378 --> 00:38:14,988 항상 있는 일이지 486 00:38:47,847 --> 00:38:49,022 고마워요 487 00:38:53,418 --> 00:38:54,984 데킬라! 488 00:38:56,800 --> 00:38:57,800 건강 489 00:38:57,824 --> 00:39:03,524 사랑과 돈, 그걸 쓸 시간에 대하여 490 00:39:03,748 --> 00:39:04,848 위하여 491 00:39:05,072 --> 00:39:06,572 쓸 시간을 위하여 492 00:39:08,650 --> 00:39:10,391 노력하고 있잖아요 휴고 493 00:39:10,435 --> 00:39:11,784 우고 494 00:39:12,959 --> 00:39:14,630 우고 495 00:39:14,874 --> 00:39:16,432 우고 496 00:39:16,876 --> 00:39:19,444 그들은 알고 싶지 않은 거야, 그렇지? 497 00:39:19,487 --> 00:39:21,315 작은 승리에 만족해요 498 00:39:21,359 --> 00:39:23,099 베아트리즈는 구금에서 벗어났어요 499 00:39:25,023 --> 00:39:26,323 세인트 이네즈 500 00:39:26,647 --> 00:39:28,247 그녀는 너무 어려서 501 00:39:30,371 --> 00:39:32,171 비난받을 나이가 아니었지만 502 00:39:32,195 --> 00:39:33,895 순교자가 될 준비가 됐었지 503 00:39:34,284 --> 00:39:35,242 왜 6이죠? 504 00:39:37,070 --> 00:39:38,245 알고 싶지 않을 거야 505 00:39:38,288 --> 00:39:40,247 알고 싶어요 506 00:39:42,205 --> 00:39:45,252 후아레즈에서 사건을 수사하고 있었어 507 00:39:45,295 --> 00:39:46,645 죽은 소녀들 508 00:39:48,124 --> 00:39:51,040 상상해 봐 많은 여자들이 사라지는데 509 00:39:51,084 --> 00:39:53,434 아무것도 할 수 없다는 걸 510 00:39:53,478 --> 00:39:55,828 모두 번호를 갖고 있었어 511 00:39:55,871 --> 00:39:58,831 경찰한테는 숫자에 불과해 512 00:39:58,874 --> 00:40:01,094 6? 513 00:40:01,137 --> 00:40:03,618 에밀리아나 만테라스는 13살이었어 514 00:40:03,662 --> 00:40:05,881 마킬라도라의 일을 그만두고 사라졌어 515 00:40:05,925 --> 00:40:07,622 그냥 없어졌어 516 00:40:07,666 --> 00:40:09,058 4개월 후에 아이들이 517 00:40:09,102 --> 00:40:10,495 쓰레기통에서 걔 시체를 발견됐어 518 00:40:12,322 --> 00:40:14,020 걔 엄마와 자매들은 519 00:40:15,500 --> 00:40:17,458 강했어 520 00:40:17,502 --> 00:40:19,286 에밀리아나 사진을 521 00:40:19,329 --> 00:40:21,157 모든 시내 본부의 벽에 붙였어 522 00:40:22,463 --> 00:40:23,769 그 여자애한테 무슨 일이 있었는지 523 00:40:23,812 --> 00:40:24,987 몰랐던 건 문제가 아니야 524 00:40:25,031 --> 00:40:27,686 모두 알고 있었지 525 00:40:27,729 --> 00:40:29,427 에밀리아나는 군인과 함께 차에 탔어 526 00:40:29,470 --> 00:40:31,167 아르투로 폰티야 527 00:40:31,211 --> 00:40:33,692 폰티야는 마약 수사관들과 파티하는 걸 좋아했어 528 00:40:33,735 --> 00:40:34,954 난 그를 추적했지 529 00:40:34,997 --> 00:40:37,217 조용히 사건을 수사했지만 530 00:40:37,260 --> 00:40:38,784 폰티야가 군인이었기 때문에 531 00:40:38,827 --> 00:40:40,873 기소장이 먼저 그의 지휘관에게 갔고 532 00:40:40,916 --> 00:40:42,831 그들은 그를 시날로아로 이송했어 533 00:40:46,531 --> 00:40:49,316 3주 후에 에밀리아나의 엄마와 534 00:40:49,359 --> 00:40:51,100 이모, 세 자매가 사라졌어 535 00:40:53,233 --> 00:40:55,191 그들은 내 사무실 창문 앞에 있는 536 00:40:55,235 --> 00:40:58,020 다리에 그들을 목매달았어 537 00:40:58,064 --> 00:40:59,326 세상에 538 00:41:01,459 --> 00:41:03,199 그들을 위해 기도해 539 00:41:28,747 --> 00:41:29,748 헤이! 540 00:41:32,272 --> 00:41:34,317 이봐요! 541 00:41:35,884 --> 00:41:37,190 괜찮아요 542 00:41:38,191 --> 00:41:39,453 당신 누구야? 543 00:41:39,497 --> 00:41:41,499 마야예요 544 00:41:41,542 --> 00:41:42,935 여긴 호텔이에요 545 00:41:42,978 --> 00:41:45,372 - 호텔? - 예 546 00:41:45,415 --> 00:41:46,982 악몽을 꾼 거예요 547 00:41:48,810 --> 00:41:49,985 괜찮아요 548 00:42:36,249 --> 00:42:38,207 좋았어요 다음에 시내에 오면... 549 00:42:38,251 --> 00:42:40,645 안 올 거야 550 00:42:40,688 --> 00:42:42,429 좋아요 551 00:42:42,472 --> 00:42:45,432 - 행운을 빌어요! - 당신도 552 00:42:45,475 --> 00:42:46,781 13세의 소녀가 553 00:42:46,825 --> 00:42:48,914 선셋 하이츠에서 살해됐습니다 554 00:42:48,957 --> 00:42:50,437 미성년자인 베아트리즈 레온은 555 00:42:50,480 --> 00:42:52,874 최근 엘파소 구치소에서 556 00:42:52,918 --> 00:42:55,007 수용시설로 이송되었습니다 557 00:42:55,050 --> 00:42:57,226 엘파소 경찰서 대변인에 의하면 558 00:42:57,270 --> 00:42:58,445 어린 소녀의 살해는... 559 00:42:58,488 --> 00:43:00,708 내가 어젯밤에 여기 있었나? 560 00:43:00,752 --> 00:43:03,450 예, 왜요? 561 00:43:03,493 --> 00:43:05,147 자세한 사항은 모르지만... 562 00:43:05,191 --> 00:43:07,236 - 확실해? - 예! 563 00:43:07,280 --> 00:43:08,716 - 내가 여기 있었어? - 예! 564 00:43:08,760 --> 00:43:10,631 - 밤새? - 그만해요, 아파요 565 00:43:10,675 --> 00:43:12,807 - 밤새 여기 있었어? - 예 566 00:43:12,851 --> 00:43:15,288 내 말 잘 들어 567 00:43:15,331 --> 00:43:16,681 당장 여기서 나가 568 00:43:16,724 --> 00:43:18,596 당신은 여기 온 적 없고 우린 만난 적 없는 거야 569 00:43:18,639 --> 00:43:21,033 - 알겠어? - 알았어요 570 00:43:21,076 --> 00:43:22,861 난 가야 해 571 00:43:22,904 --> 00:43:24,863 당분간 이 호텔에서 떨어져 있어 572 00:43:24,906 --> 00:43:26,168 - 오랫동안! - 알았어요 573 00:43:26,212 --> 00:43:28,823 - 알겠어? - 예! 574 00:43:28,867 --> 00:43:31,478 절대 문 소리에 대답하지 마, 누구든 575 00:43:39,617 --> 00:43:41,531 아동에 대한 폭력은 576 00:43:41,575 --> 00:43:43,272 주목할 가치가 있으며 577 00:43:43,316 --> 00:43:44,839 멕시코 카르텔의 578 00:43:44,883 --> 00:43:46,319 전매 특허입니다 579 00:43:46,362 --> 00:43:48,800 시장은 코멘트 요청에 아무 말도 없었습니다 580 00:44:29,362 --> 00:44:30,885 저기요 약을 잊었어요 581 00:44:30,929 --> 00:44:32,582 물러서! 물러서! 582 00:46:11,029 --> 00:46:12,944 언제 나약해졌지 알렉스? 583 00:46:15,163 --> 00:46:17,209 이 일로 널 죽일 거야 584 00:46:17,252 --> 00:46:19,254 은퇴를 축하해, 모리! 585 00:46:22,954 --> 00:46:24,564 알렉스! 586 00:46:27,393 --> 00:46:28,524 알렉스! 587 00:46:39,318 --> 00:46:43,365 이런, 35세의 심장을 가졌군요 588 00:46:43,409 --> 00:46:46,151 이 정도면 130세까지 살겠어요 589 00:46:46,194 --> 00:46:49,719 135세까지 살게 해주면 5백만 불 줄게요 590 00:46:54,507 --> 00:46:56,465 '네'라고 했으면 해고했을 거예요 591 00:46:56,509 --> 00:46:59,381 그렇게 살기를 바래요 592 00:46:59,425 --> 00:47:03,168 내 조부님은 아브루제인인데 104세까지 살았어요 593 00:47:03,211 --> 00:47:06,258 그래요? 운이 좋았군요 594 00:47:06,301 --> 00:47:08,738 아드리아해와 일본 오키나와를 연한 595 00:47:08,782 --> 00:47:12,873 모든 지역을 블루존이라고 불러요 596 00:47:12,917 --> 00:47:14,179 일반적으로 100세 이상 597 00:47:14,222 --> 00:47:16,137 노인의 비율이 높은 곳이죠 598 00:47:16,181 --> 00:47:18,705 알아요, 조셉 하지만 왜죠? 599 00:47:18,748 --> 00:47:21,882 영양? 공기 중의 오염물질 부족? 600 00:47:21,926 --> 00:47:24,754 늙고 쇠락해야 할 이유가 없어요 601 00:47:24,798 --> 00:47:27,540 일부 의학 전문가들은 실제 그렇게 주장해요 602 00:47:27,583 --> 00:47:30,717 모든 걸 재프로그래밍하고 수정할 수 있어요 603 00:47:30,760 --> 00:47:32,632 왜 인간 건강은 그렇게 할 수 없죠? 604 00:47:32,675 --> 00:47:34,503 DNA는 알고리즘이에요 605 00:47:34,547 --> 00:47:36,244 돈을 어떻게 쓰란 얘기는 안 하겠습니다 606 00:47:37,550 --> 00:47:39,334 특히 많은 돈이 주머니에 607 00:47:39,378 --> 00:47:41,249 들어갈 때는 말이죠 608 00:47:57,744 --> 00:47:59,354 연락 줘서 고맙네 609 00:47:59,398 --> 00:48:01,313 이 도시에서 무슨 일이 벌어지는지 모르겠어 610 00:48:01,356 --> 00:48:03,881 매일 아프가니스탄처럼 변하고 있어 611 00:48:06,579 --> 00:48:07,928 - 누구야? - 한 쌍이야 612 00:48:07,972 --> 00:48:09,451 신원 미상의 남녀 613 00:48:09,495 --> 00:48:11,192 남자는 운전석에서 폭탄에 날라가고 614 00:48:11,236 --> 00:48:12,672 여자는 트렁크에 있었어 615 00:48:12,715 --> 00:48:14,326 목에 32구경 총알을 맞았는데 616 00:48:14,369 --> 00:48:15,936 소음기 자국이 있어 617 00:48:15,980 --> 00:48:19,113 베아트리즈 레온의 총알과 동일해 618 00:48:19,157 --> 00:48:21,550 차는 데이비드 마샬로 등록되어 있어 619 00:48:21,594 --> 00:48:23,161 공항에서 렌트했더군 620 00:48:23,204 --> 00:48:25,903 샌디에고에서 온 외국인 사업가야 621 00:48:25,946 --> 00:48:27,600 아마 차 안의 시체겠지 622 00:48:27,643 --> 00:48:29,471 두 사람 치아를 조회하고 있어 623 00:48:29,515 --> 00:48:31,125 이 남자는 몹시 취했어요 624 00:48:31,169 --> 00:48:33,649 0.24로 제한치의 세 배나 됩니다 625 00:48:33,693 --> 00:48:35,434 가기 전에 보고서에 서명해 주세요 626 00:48:35,477 --> 00:48:36,914 알았네 627 00:48:38,654 --> 00:48:41,222 - 이건 뭐야? - 바닥에서 발견한 거야 628 00:48:41,266 --> 00:48:43,355 우리 자료와 일치하는 게 없어 629 00:48:43,398 --> 00:48:46,184 실험실에서 분석 중이야 630 00:48:46,227 --> 00:48:47,707 처방약이라면 아마 도움이... 631 00:48:47,750 --> 00:48:49,578 연구소가 조사 중이야 일류는 아니지만 632 00:48:49,622 --> 00:48:51,145 멍청하진 않아 633 00:48:52,712 --> 00:48:54,192 범죄예방 프로그램으로 마샬이란 이름을 조회해 634 00:48:54,235 --> 00:48:55,497 뭐가 나오는지 보겠네 635 00:48:55,541 --> 00:48:57,021 탄도 검사가 나오면 636 00:48:57,064 --> 00:48:59,110 바로 알려주겠네 알약도 마찬가지 637 00:48:59,153 --> 00:49:00,111 그래, 고맙네 638 00:49:01,025 --> 00:49:03,636 이봐! 639 00:49:03,679 --> 00:49:06,987 여자애는 유감이야 일을 망쳐서 640 00:49:20,218 --> 00:49:22,220 난 돌아갈 수 없어 641 00:49:22,263 --> 00:49:24,744 멕시코에서 자넬 좋아하지 않는 모양이지? 642 00:49:27,051 --> 00:49:29,314 내 허락을 구하는 건 아니겠지? 643 00:49:29,357 --> 00:49:32,534 - 린다가 그러라고 했어 - 그렇다면... 644 00:49:32,578 --> 00:49:35,407 그녀가 어떤지 알잖아 645 00:49:35,450 --> 00:49:37,061 그래 646 00:49:37,104 --> 00:49:40,020 아무도 그 여자애한테 관심 없어, 빈센트 647 00:49:40,064 --> 00:49:42,414 자네와 나 린다만 빼고 648 00:49:44,764 --> 00:49:47,941 난 자네와 린다가 못 하는 걸 할 수 있어 649 00:49:47,985 --> 00:49:50,204 염려하는 시민으로서 650 00:49:50,248 --> 00:49:52,293 멕시코인으로? 651 00:49:52,337 --> 00:49:54,687 좋아, 염려하는 멕시코 시민으로서 652 00:49:54,730 --> 00:49:56,210 의심스러운 미국의 653 00:49:56,254 --> 00:49:57,516 수사 당국과 함께 654 00:49:59,257 --> 00:50:01,346 누스바움이 별로 안 좋아할 걸 655 00:50:01,389 --> 00:50:04,175 난 그를 위해 일하는 게 아냐 656 00:52:19,092 --> 00:52:20,833 당신이 얘기 안 하면 657 00:52:20,876 --> 00:52:23,357 말할 이유가 없어요 658 00:52:23,401 --> 00:52:26,926 당신이 지금 하는 건 멍청한 짓이야, 엘리스 659 00:52:26,969 --> 00:52:28,493 그걸 알아야 해 660 00:52:28,536 --> 00:52:32,366 선택의 여지를 안 줬잖아요 그만둘 수 없어요 661 00:52:32,410 --> 00:52:34,020 추잡하게 굴지 마요 662 00:52:34,063 --> 00:52:35,804 협박은 이미 추잡한 거야 663 00:52:35,848 --> 00:52:38,198 - 전부... - 반 캠프! 664 00:52:38,242 --> 00:52:40,026 우린 협상하는 게 아냐 665 00:52:40,069 --> 00:52:43,072 당신은 돌아오지 못할 선을 넘었어 666 00:54:10,072 --> 00:54:12,553 다른 32구경 같아 667 00:54:12,597 --> 00:54:15,599 이것도 아마 소음기 자국이 있을 거야 668 00:54:16,340 --> 00:54:17,993 가서 보든 아내와 얘기해야겠어 669 00:54:19,386 --> 00:54:20,779 나중에 봐 670 00:54:20,822 --> 00:54:22,389 맞는 것 같아요? 671 00:54:22,433 --> 00:54:24,130 내기해도 좋아 672 00:54:24,173 --> 00:54:26,045 이건 문제야 의심의 여지가 없어 673 00:54:26,088 --> 00:54:28,961 청부업자가 정리하는 중일 거야 674 00:54:33,008 --> 00:54:35,750 나중에 봐 675 00:54:35,794 --> 00:54:37,274 좋은 생각이에요 676 00:54:43,236 --> 00:54:44,542 지난 번에 확인했을 때 677 00:54:44,585 --> 00:54:46,326 당신은 반 캠프 살인을 조사했었어 678 00:54:46,370 --> 00:54:48,328 지난 번에 확인했을 때는 FBI를 위해 일했어요 679 00:54:48,372 --> 00:54:49,938 방금 본 게 우고 마르케즈 맞나? 680 00:54:49,982 --> 00:54:52,724 들어보세요 제 생각엔 베아트리즈와 681 00:54:52,767 --> 00:54:54,943 차 트렁크에서 발견된 신원 불명의 여자 682 00:54:54,987 --> 00:54:57,511 그리고 윌리엄 보든은 관계가 있는 것 같아요 683 00:54:57,555 --> 00:54:59,861 만약 이게 32구경 탄으로 판명되면 684 00:54:59,905 --> 00:55:01,820 세 사람은 같은 무기로 살해됐을 겁니다 685 00:55:01,863 --> 00:55:04,213 자네가 여자애한테 사로잡혀 있는 거 알아 686 00:55:04,257 --> 00:55:05,389 좀 집착하는 거 같군 687 00:55:05,432 --> 00:55:06,651 제 일을 하는 겁니다 688 00:55:06,694 --> 00:55:09,349 휴고는 프로가 뒷정리 중이라고 생각해요 689 00:55:09,393 --> 00:55:12,352 우린 청부살인자라고 생각합니다 690 00:55:12,396 --> 00:55:14,049 확실하지 않잖아 691 00:55:14,093 --> 00:55:16,356 네, 하지만 탄도 검사가 일치하고 692 00:55:16,400 --> 00:55:18,315 정말 멕시코인 킬러가 돌아다닌다면 693 00:55:18,358 --> 00:55:19,794 우리가 처리해야 합니다 694 00:55:19,838 --> 00:55:21,709 마르케즈가 필요해요 695 00:55:23,798 --> 00:55:26,627 좋아, 필요하다면 그렇게 해 696 00:55:26,671 --> 00:55:28,368 하지만 하루에 두 번 보고해 697 00:55:28,412 --> 00:55:29,978 그러죠 698 00:55:32,894 --> 00:55:34,983 실험실에서 알약 실험 결과가 나왔어 699 00:55:35,027 --> 00:55:36,594 디파딜 700 00:55:36,637 --> 00:55:39,232 알츠하이머 약이야 청부업자는 치매환자야 701 00:55:40,075 --> 00:55:42,991 - 보든 아내는 안에 있나? - 그래 702 00:55:43,035 --> 00:55:44,645 가까이 가진 마 703 00:55:44,689 --> 00:55:47,561 약을 먹은 건지 미친 건지 모르겠어 704 00:55:47,605 --> 00:55:49,737 - 같이 가겠나? - 좋아 705 00:55:57,745 --> 00:56:02,359 보든 부인, 전 세라 요원이고 여긴 마르케즈 형사입니다 706 00:56:02,402 --> 00:56:04,273 그런 일이 발생해 유감이군요 707 00:56:04,317 --> 00:56:06,537 사는 게 그렇죠 708 00:56:06,580 --> 00:56:08,277 그렇게들 말하잖아요 709 00:56:09,540 --> 00:56:11,594 실감이 안 나요 710 00:56:12,238 --> 00:56:14,898 FBI, 좋아요 711 00:56:16,242 --> 00:56:18,940 - 당신도 요원이에요? - 멕시코 연락관입니다 712 00:56:18,984 --> 00:56:20,942 멕시코가 윌리엄과 무슨 관계가 있죠? 713 00:56:20,986 --> 00:56:22,466 그는 멕시코를 싫어했어요 714 00:56:22,509 --> 00:56:25,643 그걸 알아보는 중입니다 715 00:56:25,686 --> 00:56:27,601 지난 몇 주 동안 716 00:56:27,645 --> 00:56:29,473 남편분에게 특이한 점이나 717 00:56:29,516 --> 00:56:32,824 행동에 변화가 있었나요? 718 00:56:32,867 --> 00:56:36,610 윌의 행동은 20년 동안 변한 적이 없어요 719 00:56:36,654 --> 00:56:39,352 아뇨, 없어요 720 00:56:39,396 --> 00:56:41,659 - 어떤 법을 다루고 있었죠? - 부동산요 721 00:56:41,702 --> 00:56:44,052 이런 말을 물어 미안하지만 722 00:56:44,096 --> 00:56:45,489 남편분이 혹시 매춘과 723 00:56:45,532 --> 00:56:47,142 관련이 있었나요? 724 00:56:47,186 --> 00:56:50,102 몰라요, 앉아요 725 00:56:52,234 --> 00:56:54,498 돈을 준다고요? 726 00:56:54,541 --> 00:56:56,935 그런 것 같진 않아요 727 00:56:56,978 --> 00:56:59,416 남편이 엘리스 반 캠프를 아나요? 728 00:56:59,459 --> 00:57:03,420 웬디를 알아요 같은 행사에서 봤어요 729 00:57:03,463 --> 00:57:07,380 큰 칵테일 파티였죠 730 00:57:07,424 --> 00:57:09,309 칵테일 좋아해요 형사님? 731 00:57:10,252 --> 00:57:13,808 마가리타스? 피나 코라다스? 732 00:57:15,780 --> 00:57:17,912 협조해 줘서 고맙습니다 보든 부인 733 00:57:17,956 --> 00:57:20,262 필요한 게 있으면 연락주세요 734 00:57:28,227 --> 00:57:29,402 방해하면 안 됩니다 735 00:57:29,446 --> 00:57:31,056 건드리지 마 736 00:57:32,449 --> 00:57:33,928 아침 내내 전화했어요 737 00:57:33,972 --> 00:57:36,670 보든이 죽었어요 누가 처형했어요 738 00:57:36,714 --> 00:57:39,891 보든에게 접근했다면 가까이 온 거예요 739 00:57:39,934 --> 00:57:41,327 젠장, 엄마 740 00:57:48,813 --> 00:57:50,989 심호흡을 해 741 00:57:52,817 --> 00:57:53,905 좋아 742 00:57:55,602 --> 00:57:58,953 빨리 엘파소를 떠나 743 00:57:58,997 --> 00:58:00,607 회사 비행기를 타 744 00:58:00,651 --> 00:58:02,043 내일 밤은 어떻게 해요 모두 준비됐는데 745 00:58:02,087 --> 00:58:04,393 잘 들어 746 00:58:04,437 --> 00:58:08,180 내일 파티 후에 제네바로 가서 747 00:58:08,223 --> 00:58:10,704 집에 있어 재활원에 입원할 748 00:58:10,748 --> 00:58:12,271 준비를 해 749 00:58:12,314 --> 00:58:13,577 재활원요? 750 00:58:13,620 --> 00:58:15,361 만약 일이 잘못돼 751 00:58:15,404 --> 00:58:17,798 문제가 생기면 거기 있는 동안 752 00:58:17,842 --> 00:58:20,453 좋은 변호사를 고용할 753 00:58:20,497 --> 00:58:23,978 시간을 벌 수 있어 754 00:58:24,022 --> 00:58:27,504 넌 도움이 필요해, 랜디 755 00:58:30,332 --> 00:58:31,508 미안해요 756 00:58:32,596 --> 00:58:34,467 정말 미안해요 757 00:58:34,511 --> 00:58:36,948 알아 758 00:58:36,991 --> 00:58:38,950 알고 있어 759 00:58:42,344 --> 00:58:44,564 탄도 결과가 나왔어요 760 00:58:44,608 --> 00:58:47,262 같은 총으로 베아트리즈와 차에 여자를 죽였지만 761 00:58:47,306 --> 00:58:50,623 보든은 아녜요 32미리 두 발, 두 명이에요 762 00:58:51,266 --> 00:58:53,007 빈센트 세라입니다 763 00:58:53,051 --> 00:58:55,575 당신이 여자애를 수용시설로 데려갔군 764 00:58:55,619 --> 00:58:58,012 - 맞나? - 누구요? 765 00:58:58,056 --> 00:59:00,537 데이비드 마샬 766 00:59:00,580 --> 00:59:02,582 전화 추적해 767 00:59:02,626 --> 00:59:05,411 데이비드 마샬의 차가 전소됐는데 768 00:59:05,454 --> 00:59:06,760 당신이 그랬나? 769 00:59:06,804 --> 00:59:09,371 당신 일을 계속 해줄 순 없어 770 00:59:09,415 --> 00:59:10,895 무슨 일? 771 00:59:10,938 --> 00:59:13,854 보든과 반 캠프가 어린애들에게 한 짓 772 00:59:13,898 --> 00:59:15,682 당신은 아무것도 안 하고 있어 773 00:59:15,726 --> 00:59:17,684 당신이 윌리엄 보든을 죽였나? 774 00:59:17,728 --> 00:59:21,427 - 엘리스 반 캠프도? - 그래 775 00:59:21,470 --> 00:59:24,691 여자애는? 베아트리즈 레온 776 00:59:24,735 --> 00:59:26,998 여자애는 아냐 모리시오가 죽였어 777 00:59:27,041 --> 00:59:29,304 차에 있던 남자 778 00:59:29,348 --> 00:59:33,134 당신은 너무 굼떠 그들을 처벌 못 해, 그들은 부자야 779 00:59:33,178 --> 00:59:37,356 - 누구 말이야? - 변호사, 의뢰인 780 00:59:37,399 --> 00:59:38,966 의뢰인이 누구야? 781 00:59:41,534 --> 00:59:44,015 - 여자애 아나? - 누구? 782 00:59:44,058 --> 00:59:48,085 여... 여자애 베... 베아트리즈 783 00:59:48,628 --> 00:59:51,457 - 약간 - 관심 있나? 784 00:59:51,500 --> 00:59:53,285 15초요 785 00:59:53,328 --> 00:59:55,026 물론이지 786 00:59:55,069 --> 00:59:58,029 당신이 좋은 사람이라고 믿고 싶어, 빈센트 787 00:59:58,072 --> 01:00:01,249 난 오랫동안 나쁜 짓을 했어 788 01:00:01,293 --> 01:00:02,860 하지만 그들은 처벌 받아야 해 789 01:00:02,903 --> 01:00:05,036 만약 내가 못 끝내면 790 01:00:05,079 --> 01:00:06,994 당신이 해야 돼 791 01:00:10,519 --> 01:00:12,391 아래 공원에 있어요 792 01:00:22,531 --> 01:00:24,316 비켜요! 793 01:00:24,359 --> 01:00:25,926 뭐야? 794 01:00:30,452 --> 01:00:33,064 우릴 농락하고 있어요 795 01:00:33,107 --> 01:00:34,892 우리가 너무 굼뜨다고 했어 796 01:00:36,371 --> 01:00:37,938 아이를 착취하는 개자식이 있는데 797 01:00:37,982 --> 01:00:40,419 재판에 회부하려면 얼마나 걸리지? 798 01:00:40,462 --> 01:00:42,160 2~3년 맞지? 799 01:00:50,777 --> 01:00:53,301 그들이 너무 부자라고 했어 800 01:00:53,345 --> 01:00:55,129 우린 매번 밀매와 관련해 801 01:00:55,173 --> 01:00:57,001 훼방을 받고 있어 802 01:00:57,044 --> 01:00:59,090 이자는 우리가 처단 못 하는 803 01:00:59,133 --> 01:01:02,093 밀매자들을 죽이는 것 같아 804 01:01:02,136 --> 01:01:03,790 빵부스러기를 흘려 805 01:01:03,834 --> 01:01:06,097 주장을 증명하고 있어 806 01:01:21,982 --> 01:01:25,551 마르케즈 형사님 807 01:01:25,594 --> 01:01:27,422 얼마나 오래 지켜보고 있었죠? 808 01:01:27,466 --> 01:01:29,381 방금 왔습니다 보든 부인 809 01:01:29,424 --> 01:01:31,426 문을 열어두면 안 됩니다 810 01:01:31,470 --> 01:01:33,951 뭐가 되든 되겠죠 811 01:01:33,994 --> 01:01:36,344 날 지켜보고 있는데 812 01:01:36,388 --> 01:01:38,651 걱정할 거 없잖아요 813 01:01:38,695 --> 01:01:40,609 수영을 잘하는군요 814 01:01:40,653 --> 01:01:42,524 몸매가 안 좋아요 815 01:01:54,623 --> 01:01:57,844 난 92년 올림픽 팀 후보 선수였어요 816 01:01:57,888 --> 01:02:01,369 17살이었죠 인생 최고의 시간이었어요 817 01:02:01,413 --> 01:02:03,937 96년에는 두 번째 기회를 놓쳤어요 818 01:02:03,981 --> 01:02:06,113 그게 다예요 819 01:02:06,157 --> 01:02:07,941 끝났어요 820 01:02:07,985 --> 01:02:09,377 그래서 위티 박스 대신 821 01:02:09,421 --> 01:02:11,510 LA의 남편을 택하고 822 01:02:11,553 --> 01:02:13,599 결국 이 자리에 왔어요 823 01:02:13,642 --> 01:02:16,036 텍사스요 824 01:02:16,080 --> 01:02:17,385 잔 좀 갖다 줄래요? 825 01:02:18,996 --> 01:02:20,171 물론이죠 826 01:02:26,046 --> 01:02:27,569 원하는 게 뭐예요? 827 01:02:32,096 --> 01:02:34,533 수영장 청소하러 온 건 아닙니다 828 01:02:34,576 --> 01:02:37,057 미국 경찰은 아니죠? 829 01:02:38,798 --> 01:02:40,017 그래서 온 겁니다 830 01:02:40,060 --> 01:02:42,802 체포하려는 게 아닌가요? 831 01:02:42,846 --> 01:02:44,499 남편분이 데이비드 마샬이란 832 01:02:44,543 --> 01:02:46,023 남자 얘기하는 거 들어봤어요? 833 01:02:46,066 --> 01:02:50,288 질문하러 온 게 아니잖아요 834 01:02:50,331 --> 01:02:52,507 그것 때문에 온 것도 아녜요 835 01:02:54,466 --> 01:02:56,860 난 윌리엄의 일에는 관여 안 해요 836 01:02:56,903 --> 01:02:58,426 아내들은 알죠 837 01:02:59,863 --> 01:03:01,734 이름은 모르지만 838 01:03:01,778 --> 01:03:03,214 전화하는 걸 들었어요 839 01:03:03,257 --> 01:03:06,434 내가 듣는 걸 원치 않더군요 840 01:03:06,478 --> 01:03:10,090 멕시코시티에서 온 사람 얘기를 했어요 841 01:03:10,134 --> 01:03:11,831 왜 진작 얘기 안 했죠? 842 01:03:11,875 --> 01:03:14,442 남편과 얘기했던 사람 때문에요 843 01:03:14,486 --> 01:03:16,357 다바나 실맨 844 01:03:16,401 --> 01:03:18,838 그래서 얘기 안했어요 845 01:03:18,882 --> 01:03:20,361 남편은 이용당했어요 846 01:03:20,405 --> 01:03:21,798 어떻게요? 847 01:03:21,841 --> 01:03:23,495 그만 가요 848 01:03:26,150 --> 01:03:27,847 고맙습니다 849 01:03:27,891 --> 01:03:30,241 다신 오지 마요 마르케즈 형사 850 01:03:34,898 --> 01:03:36,247 다나바 실맨, 확실해? 851 01:03:36,290 --> 01:03:38,118 그렇게 말했어 852 01:03:38,162 --> 01:03:40,338 보든은 아마 그녀 변호사였을 거야 853 01:03:40,381 --> 01:03:42,296 아뇨, 보든의 이름은 854 01:03:42,340 --> 01:03:43,732 회사나 다나바 솔맨의 855 01:03:43,776 --> 01:03:45,734 어떤 서류에도 안 나와 있어요 856 01:03:45,778 --> 01:03:48,085 우리가 이 나라 부동산 거물 중 857 01:03:48,128 --> 01:03:49,651 한 명에 대해 얘기하는 거 알죠? 858 01:03:49,695 --> 01:03:51,088 그래 859 01:03:51,131 --> 01:03:52,872 알아, 하지만 보든은 전화로 실맨과 860 01:03:52,916 --> 01:03:54,613 멕시코시티에서 온 사람에 대해 얘기했어 861 01:03:54,656 --> 01:03:58,269 증거 있어요? 그 여자를 족쳤나요? 862 01:03:58,312 --> 01:04:00,140 반쯤 취한 트로피 와이프의 863 01:04:00,184 --> 01:04:03,143 말을 믿으려면 뭔가 있어야죠 864 01:04:03,187 --> 01:04:05,537 - 자세하게 말했나? - 뭘? 865 01:04:05,580 --> 01:04:06,930 멕시코시티에서 온 사람에 대해 866 01:04:06,973 --> 01:04:08,583 잠깐만요 867 01:04:08,627 --> 01:04:10,934 보든은 다바나 실맨의 변호사가 아녜요 868 01:04:12,413 --> 01:04:14,372 랜디 실맨의 변호사였어요 869 01:04:14,415 --> 01:04:16,591 다바나의 아들요 870 01:04:16,635 --> 01:04:19,856 틀림없이 랜디도 부동산 거물일 거예요 871 01:04:19,899 --> 01:04:21,901 젠장 872 01:04:21,945 --> 01:04:26,079 랜디 실맨의 회사가 센트럴 수용시설 소유주예요 873 01:04:26,123 --> 01:04:27,559 베아트리즈를 보낸 곳이야 874 01:04:27,602 --> 01:04:29,517 아는지 모르겠지만 875 01:04:29,561 --> 01:04:30,954 많은 사람들을 거기로 보내요 876 01:04:30,997 --> 01:04:33,173 알아 877 01:04:33,217 --> 01:04:35,349 하지만 걔는 13살이야 878 01:04:35,393 --> 01:04:37,569 그 나이의 애가 이민국 시설에서 얼마나 상처받았을지 879 01:04:37,612 --> 01:04:39,049 상상해 봐 880 01:04:40,572 --> 01:04:42,400 어디 한 번 볼까 881 01:04:44,619 --> 01:04:46,317 이번이 처음이 아니군 882 01:04:46,360 --> 01:04:47,927 작년에 아버지와 함께 883 01:04:47,971 --> 01:04:49,537 3주 동안 거기 있었고 그 후에 추방됐어 884 01:04:49,581 --> 01:04:53,107 반 캠프는 수용시설의 건설업자였어요 885 01:04:54,151 --> 01:04:56,544 이 수용시설과 관련된 모든 사람들 886 01:04:56,588 --> 01:04:58,242 변호사, 건설업자 887 01:04:58,285 --> 01:05:00,722 베아트리즈 모두 죽었어 888 01:05:02,246 --> 01:05:04,378 그는 랜디 실맨을 죽일 거야 889 01:05:15,389 --> 01:05:16,825 ♪ Deep in the night 890 01:05:38,847 --> 01:05:40,762 ♪ Deep in the night 891 01:05:40,806 --> 01:05:42,416 ♪ Where the music's gonna play 892 01:05:42,460 --> 01:05:44,723 ♪ Deep in the night 893 01:05:44,766 --> 01:05:46,290 ♪ Where the music's gonna play 894 01:05:46,333 --> 01:05:48,988 ♪ Deep in the night 895 01:05:49,032 --> 01:05:51,686 ♪ When the music's here to stay deep in the night ♪ 896 01:06:10,575 --> 01:06:11,706 ♪ Come on 897 01:06:14,361 --> 01:06:15,972 근무 중에 술 마셔? 898 01:06:16,015 --> 01:06:18,044 이건 일과 상관 없어요 899 01:06:18,887 --> 01:06:21,898 이자가 수용시설 소유주로군 900 01:06:22,500 --> 01:06:24,415 왜 우리가 그를 보호하는지 궁금해요? 901 01:06:24,458 --> 01:06:26,417 전혀 궁금하지 않아 902 01:06:28,854 --> 01:06:30,638 ♪ Deep in the night 903 01:06:37,036 --> 01:06:38,472 ♪ Deep in the night 904 01:06:38,516 --> 01:06:39,552 아미스테드예요 905 01:06:39,996 --> 01:06:41,780 랜디는 아래 갑판에 있어 안으로 들어갔어 906 01:06:41,823 --> 01:06:44,913 - 가고 있어요 - 휴고, 갑판 감시해 907 01:06:44,957 --> 01:06:47,742 알았어 908 01:06:50,615 --> 01:06:52,008 타겟이 배에 있다! 909 01:07:07,023 --> 01:07:08,633 그거 벗어 910 01:07:16,336 --> 01:07:19,035 내가 나가면 문을 잠가 911 01:07:19,078 --> 01:07:21,733 알겠지? 얌전히 있어 912 01:07:30,829 --> 01:07:32,222 인간 쓰레기 913 01:08:26,363 --> 01:08:27,842 총 버려 914 01:08:33,152 --> 01:08:34,545 좋아 915 01:08:37,809 --> 01:08:40,159 빈센트 맞나? 916 01:08:40,203 --> 01:08:41,639 그래 917 01:08:41,682 --> 01:08:43,728 난 알렉스 루이스야 918 01:08:45,599 --> 01:08:48,124 이자들이 그 아이에게 무슨 짓을 했는지 알지? 919 01:08:48,167 --> 01:08:49,995 알다마다 920 01:08:50,038 --> 01:08:52,476 난 나쁜 짓을 했지만 921 01:08:52,519 --> 01:08:54,565 절대 애들은 안 건드려 922 01:08:54,608 --> 01:08:56,610 나랑 얘기 좀 923 01:08:56,654 --> 01:08:58,830 - 하는 게 어때? - 그럴 시간 없어 924 01:08:58,873 --> 01:09:00,179 왜 그런 말을 하는지 알아 925 01:09:00,223 --> 01:09:01,507 몸이 안 좋은 것도 926 01:09:02,050 --> 01:09:03,617 우린 모두 죽어 빈센트 927 01:09:03,661 --> 01:09:05,576 중요한 건 죽기 전에 무엇을 하느냐야 928 01:09:05,619 --> 01:09:07,665 - 빈센트! 총 버려 - 저리 비켜! 929 01:09:07,708 --> 01:09:09,493 - 저 친구 총 잘 쏘나? - 아주 930 01:09:09,536 --> 01:09:11,016 - 그럼 당신한테 맡기지 - 움직이지 마! 931 01:09:11,059 --> 01:09:12,297 총 내려놔! 932 01:09:13,540 --> 01:09:15,548 내가 죽으면 걔는 절대 진실을 몰라 933 01:09:16,891 --> 01:09:18,150 총 내려놔 934 01:09:38,086 --> 01:09:40,828 - 이봐! - 뭐 하는 거야? 935 01:09:40,872 --> 01:09:42,395 내가 잡았어! 936 01:11:02,170 --> 01:11:04,477 난 15년 전에 술 끊었어 937 01:11:04,521 --> 01:11:06,218 하지만 지금은 스카치라도 938 01:11:06,262 --> 01:11:08,394 마시고 싶은 심정이야 939 01:11:08,438 --> 01:11:09,830 다바나 실맨의 외아들이 940 01:11:09,874 --> 01:11:12,311 내 눈앞에서 살해됐어 941 01:11:12,355 --> 01:11:14,748 우릴 가만 안 둘 거야 942 01:11:14,792 --> 01:11:17,055 보호하려고 비번 경찰까지 고용했어 943 01:11:17,098 --> 01:11:18,796 우리보다 선수를 쳤어요 944 01:11:18,839 --> 01:11:20,580 파티 시작 전에 배에 탔을 겁니다 945 01:11:20,624 --> 01:11:22,495 이자는 대체 누구야 빈스? 946 01:11:22,539 --> 01:11:24,497 알렉스 루이스요 947 01:11:24,541 --> 01:11:26,760 미국인인 건 확실해요 948 01:11:26,804 --> 01:11:28,806 청부 살인자가 분명하지만 949 01:11:28,849 --> 01:11:31,204 전부 청부 살인한 건 아닐 겁니다 950 01:11:31,548 --> 01:11:33,463 베아트리즈 레온의 복수를 원해요 951 01:12:16,419 --> 01:12:17,768 괜찮습니까? 952 01:12:23,469 --> 01:12:25,906 술 마셨나요? 953 01:12:25,950 --> 01:12:28,605 폴... 954 01:12:28,648 --> 01:12:31,303 아들과 함께 있었어 955 01:12:43,359 --> 01:12:44,403 젠장 956 01:15:01,975 --> 01:15:05,039 오토바이 순찰대원 에릭 라일이에요 957 01:15:05,283 --> 01:15:07,154 알렉스가 부상입은 걸 발견했을 거예요 958 01:15:07,198 --> 01:15:09,130 차가 피투성이였어요 959 01:15:09,374 --> 01:15:11,685 겁을 먹었을지도 몰라요 960 01:15:12,029 --> 01:15:13,078 그의 스타일이 아냐 961 01:15:13,421 --> 01:15:14,858 그는 살인자예요 962 01:15:14,901 --> 01:15:16,947 엘파소 경찰보다 먼저 그를 찾아야 해 963 01:15:16,990 --> 01:15:18,383 경찰은 이걸 안 좋아할 거야 964 01:15:18,426 --> 01:15:21,560 경찰이 모르는 걸 우린 알아요 965 01:15:21,604 --> 01:15:24,063 알렉스 루이스가 누군지 알 것 같아요 966 01:15:24,607 --> 01:15:26,086 청소년 기록을 조사해 봤어요 967 01:15:26,130 --> 01:15:28,524 공공 기물 파손 자동차 절도, 폭행 968 01:15:28,567 --> 01:15:30,177 그자일수도 있겠군 969 01:15:30,221 --> 01:15:33,529 문제는 알렉스 루이스가 죽었다는 거예요 970 01:15:33,572 --> 01:15:35,574 40년 전 가족 빵집에서 아버지와 함께 971 01:15:35,618 --> 01:15:37,097 불에 타 죽었어요 972 01:15:37,141 --> 01:15:40,057 수사관들은 알렉스가 방화한 것으로 생각해요 973 01:15:40,100 --> 01:15:41,624 형이 아직 시내에 살아요 974 01:15:41,667 --> 01:15:43,974 공원 도로의 요양원에 있어요 975 01:15:44,017 --> 01:15:46,019 치매에 걸렸어요 976 01:15:46,063 --> 01:15:48,195 식물인간이에요 977 01:15:48,239 --> 01:15:50,328 의료 기록도 찾았어요 978 01:15:50,371 --> 01:15:52,591 알렉스와 형은 응급실 단골이었어요 979 01:15:52,635 --> 01:15:56,029 늘 계단 낙상이나 우발적 화상이었는데 980 01:15:56,073 --> 01:15:58,597 다른 걸로 숨기긴 힘들었겠죠 981 01:15:58,641 --> 01:16:00,599 아버지가 성적이나 육체적인 학대로 982 01:16:00,643 --> 01:16:02,775 고발된 적은 없어요 983 01:16:02,819 --> 01:16:04,472 빵집 영장을 발부받을까요? 984 01:16:04,516 --> 01:16:05,561 물론이지 985 01:17:36,260 --> 01:17:38,088 이 사람은 멕시코시티에서 왔어 986 01:17:38,131 --> 01:17:40,612 보든이 다바나 실맨과 얘기하던 사람이야 987 01:17:40,656 --> 01:17:43,128 만약 실맨이 그를 고용했다면? 988 01:17:43,571 --> 01:17:44,964 내 생각엔 알렉스가 989 01:17:45,008 --> 01:17:47,314 실맨을 직접 죽일 수 없자 990 01:17:47,358 --> 01:17:48,968 우리가 체포하길 원하는 것 같아 991 01:17:49,012 --> 01:17:50,666 실맨과 이 모든 걸 연결할 수 있는 992 01:17:50,709 --> 01:17:51,841 유일한 사람은... 993 01:17:51,884 --> 01:17:53,407 알렉스야 994 01:17:53,451 --> 01:17:55,975 실맨은 누구보다 접근하기 어려워요 995 01:17:56,019 --> 01:17:58,078 그는 양다리를 걸치려고 선배한테 접근한 거예요 996 01:17:59,022 --> 01:18:00,545 폴과 알렉스 의료기록 상의 997 01:18:00,588 --> 01:18:01,981 유일한 주소는 빵집이에요 998 01:18:02,025 --> 01:18:04,331 잊어버려 거긴 엉망이야 999 01:18:04,375 --> 01:18:06,072 비둘기를 찾는 게 아니라면 1000 01:18:07,421 --> 01:18:09,032 뭐라고 했어요? 1001 01:18:09,075 --> 01:18:11,121 비둘기 1002 01:18:11,164 --> 01:18:13,558 팔로마 거긴 비둘기 천지야 1003 01:18:13,601 --> 01:18:15,429 차량 감식 보고서를 보면 1004 01:18:15,473 --> 01:18:17,649 순찰대원이 죽었던 곳의 1005 01:18:17,693 --> 01:18:19,651 차 바닥에서 비둘기 똥이 나왔어요 1006 01:19:33,594 --> 01:19:35,292 필요한 거 있어요? 1007 01:19:38,686 --> 01:19:40,123 뭐요? 1008 01:19:40,166 --> 01:19:42,125 필요한 거요? 1009 01:19:42,168 --> 01:19:43,779 아뇨 1010 01:20:01,797 --> 01:20:04,756 서둘러, 체크인해 1011 01:20:50,933 --> 01:20:52,151 보스! 1012 01:20:56,895 --> 01:20:58,097 올려보내 1013 01:20:58,941 --> 01:21:00,456 새 배터리 갖다 줘 1014 01:21:13,259 --> 01:21:15,044 - 총 내려놔! - 어서! 1015 01:21:23,226 --> 01:21:24,705 이봐! 뒤로 물러! 1016 01:21:38,023 --> 01:21:41,374 여기 있어요 절대 문 열지 마요 1017 01:21:43,376 --> 01:21:45,988 주목, 본사에 총격전이 발생했다 1018 01:22:33,078 --> 01:22:35,254 지붕으로 갔어 1019 01:22:55,100 --> 01:22:56,449 모라 1020 01:22:56,493 --> 01:22:58,016 그자가 지붕에 있다 1021 01:22:58,060 --> 01:23:00,192 알았다 기회가 되면 처리해 1022 01:23:01,672 --> 01:23:02,865 알았다 1023 01:23:06,982 --> 01:23:09,027 전부 끝났어요 1024 01:23:09,071 --> 01:23:10,721 나가시죠 1025 01:23:39,492 --> 01:23:42,539 당신이 내 아들을 죽였어 1026 01:23:42,582 --> 01:23:43,670 그래 1027 01:23:46,151 --> 01:23:48,066 당신이 무슨 짓을 했는지 알아 1028 01:24:18,662 --> 01:24:20,142 공이예요 1029 01:24:26,887 --> 01:24:29,934 왜 널 그냥 내버려두지 않았는지 알아? 1030 01:24:34,330 --> 01:24:35,854 이유를 말해주지 1031 01:24:43,513 --> 01:24:45,123 그건 자비였을 거야 1032 01:24:45,167 --> 01:24:47,386 네가 유마에 가 1033 01:24:47,430 --> 01:24:50,085 그들이 널 죽이는 걸 보고 싶어 1034 01:24:50,128 --> 01:24:52,304 넌 경찰을 죽였어 1035 01:24:57,875 --> 01:24:59,877 그 여자애는 어때? 1036 01:24:59,920 --> 01:25:02,749 아이를 해치는 자들을 어떻게 하는지 알아? 1037 01:25:02,793 --> 01:25:07,711 FBI 빈센트 세라 요원과 얘기하겠다 1038 01:25:09,060 --> 01:25:10,322 다른 사람은 안 돼 1039 01:25:13,586 --> 01:25:15,240 개소리 마 1040 01:25:15,284 --> 01:25:17,024 넌 3건의 살인사건으로 체포됐어 1041 01:25:17,068 --> 01:25:19,157 네 총이 보든과 에릭 경관을 1042 01:25:19,201 --> 01:25:20,637 죽인 것과 일치해 1043 01:25:20,680 --> 01:25:22,247 경관은 아내와 두 아이가 있었어 1044 01:25:22,291 --> 01:25:25,642 데니! 그는 의사가 필요해 1045 01:25:29,907 --> 01:25:31,648 아니, 필요 없어 1046 01:25:31,691 --> 01:25:34,129 난 시간 많아 끝날 때쯤에 1047 01:25:34,172 --> 01:25:36,522 자백서를 쓰면 돼 1048 01:25:39,308 --> 01:25:41,353 알렉스가 고장난 총으로 실맨을 뒤쫓았다면 1049 01:25:41,397 --> 01:25:43,181 무슨 얘길 들었을 거야 1050 01:25:43,225 --> 01:25:44,965 말기인 것 같아 아무것도 기억 못 해 1051 01:25:45,009 --> 01:25:47,359 PPD도 완전 입을 다물고 있어 1052 01:25:47,403 --> 01:25:49,796 이게 빵집에서 나왔어요 1053 01:25:49,840 --> 01:25:51,537 뭐야? 1054 01:26:11,688 --> 01:26:14,865 젠장, 이거 어디서 났어? 1055 01:26:14,908 --> 01:26:16,432 상관 없어요 1056 01:26:16,475 --> 01:26:18,434 앨파소 경찰이 알렉스를 구금 중인데 1057 01:26:18,477 --> 01:26:20,392 우리 보호구역으로 이송해 주세요 1058 01:26:20,436 --> 01:26:22,177 가만 내버려 둬 1059 01:26:25,092 --> 01:26:26,920 어느 편에 서고 싶어요? 1060 01:26:28,661 --> 01:26:31,055 그와 얘기해야겠어요 1061 01:26:31,098 --> 01:26:32,665 하지만 힘있는 사람들이 1062 01:26:32,709 --> 01:26:35,059 그걸 바라지 않을 것 같군요 1063 01:27:06,786 --> 01:27:09,006 그를 어떻게 한 거야? 1064 01:27:09,049 --> 01:27:11,574 - 체포에 저항했어 - 그래서 때렸나? 1065 01:27:11,617 --> 01:27:13,140 이자는 경찰 살해범이야 1066 01:27:13,184 --> 01:27:15,186 다바나 실맨에게 고용됐나? 1067 01:27:16,927 --> 01:27:18,407 진정해! 1068 01:27:30,288 --> 01:27:31,768 이런 1069 01:27:33,944 --> 01:27:35,641 FBI로군 1070 01:27:39,297 --> 01:27:41,212 당신이 날 쐈지 1071 01:27:41,256 --> 01:27:43,280 사과를 바라지 마 1072 01:27:43,823 --> 01:27:45,438 그런 건 원하지 않아 1073 01:27:51,744 --> 01:27:52,868 고맙군 1074 01:28:04,757 --> 01:28:07,107 이건 더 이상 도움이 안 돼 1075 01:28:10,328 --> 01:28:12,504 이 일을 끝내고 싶은 거 이해해 1076 01:28:12,548 --> 01:28:13,853 끝낸다고? 1077 01:28:13,897 --> 01:28:15,333 아냐 1078 01:28:15,377 --> 01:28:17,204 실맨은 죽어야 해 1079 01:28:17,248 --> 01:28:19,294 그녀는 공식적으로 범죄에 연루 안 됐어 1080 01:28:19,337 --> 01:28:21,165 사실이 아닌 거 알잖아 1081 01:28:21,208 --> 01:28:23,210 그녀가 살인을 승인했어 1082 01:28:23,254 --> 01:28:26,301 2명을 죽이려고 날 고용했어 1083 01:28:26,344 --> 01:28:30,130 엘리스 반 캠프와 그 여자애 1084 01:28:30,174 --> 01:28:32,959 13살 소녀 베... 베아트리즈 1085 01:28:34,570 --> 01:28:36,354 그건 못 해 1086 01:28:36,398 --> 01:28:37,573 그래 1087 01:28:38,835 --> 01:28:40,750 애들은 안 건드렸어 1088 01:28:42,839 --> 01:28:45,755 - 눌러요 - 고마워요 1089 01:28:45,798 --> 01:28:48,410 와줘서 정말 고마워요 1090 01:28:48,453 --> 01:28:50,368 이런 일이 생겼을 때요 1091 01:28:50,412 --> 01:28:52,631 당신은 단순한 고객이 아니잖아요 1092 01:28:52,675 --> 01:28:54,981 정말이에요, 조셉? 1093 01:28:55,025 --> 01:28:57,680 가장 힘든 건 가까운 사람들을 1094 01:28:57,723 --> 01:28:59,682 신뢰하지 못하는 거예요 1095 01:28:59,725 --> 01:29:01,292 랜디 말고는... 1096 01:29:01,336 --> 01:29:04,426 사람들이 왜 내 곁에 있는지 모르겠어요 1097 01:29:04,469 --> 01:29:07,559 난 당신 친구요 다바나 1098 01:29:07,603 --> 01:29:09,300 뭐든 말만 해요 1099 01:29:15,698 --> 01:29:19,179 수고비는 천만 달러예요 1100 01:29:21,747 --> 01:29:24,054 안 돼요 1101 01:29:24,097 --> 01:29:26,796 뭘 부탁하는 건지 알아요? 1102 01:29:26,839 --> 01:29:28,667 미안하지만 안 돼요 1103 01:29:28,711 --> 01:29:31,017 - 난 선서했어요 - 선서? 1104 01:29:31,061 --> 01:29:32,628 결혼 서약 같은 거요? 1105 01:29:34,369 --> 01:29:36,893 당신 랜디의 파티에 갔잖아요 1106 01:29:36,936 --> 01:29:38,808 내가 모를 줄 알아요? 1107 01:29:38,851 --> 01:29:41,114 알기 쉽게 얘기하죠 1108 01:29:41,158 --> 01:29:43,726 천만 달러를 받든지 미성년자 성관계로 기소돼 1109 01:29:43,769 --> 01:29:45,728 감옥에 가든지 알아서 해요 1110 01:29:45,771 --> 01:29:47,033 다바나 1111 01:29:47,077 --> 01:29:48,687 알아야 할 게 있어요 1112 01:29:48,731 --> 01:29:50,167 랜디는 나약했지만 1113 01:29:50,210 --> 01:29:52,256 내 아들이었어요 1114 01:29:52,299 --> 01:29:54,301 당신은 아녜요 1115 01:29:56,434 --> 01:30:01,047 청부 살인, 복수 살인 아동 학대 1116 01:30:01,091 --> 01:30:03,180 모두 여기 있어 1117 01:30:03,223 --> 01:30:04,703 안 끝났어 1118 01:30:04,747 --> 01:30:06,270 모두 죽었어, 알렉스 1119 01:30:07,967 --> 01:30:12,189 재판에 회부돼도 살 수는 있어 1120 01:30:12,232 --> 01:30:14,147 의사 말로는 1121 01:30:14,191 --> 01:30:15,714 3개월에서 6개월 정도야 1122 01:30:17,063 --> 01:30:18,500 여기서 뭐 하는 거야? 1123 01:30:18,543 --> 01:30:22,155 - 왜 여기 왔지? - 다바나 실맨 1124 01:30:22,199 --> 01:30:23,679 처벌 1125 01:30:23,722 --> 01:30:25,942 처벌? 1126 01:30:25,985 --> 01:30:29,467 - 지금 농담해? - 증언할 수 있어 1127 01:30:29,511 --> 01:30:31,295 당신은 살인청부업자야 1128 01:30:31,338 --> 01:30:33,776 증언이 법정에서 입증될 것 같아? 1129 01:30:33,819 --> 01:30:35,757 실맨은 아이를 죽이라고 날 고용했어 1130 01:30:35,781 --> 01:30:37,000 그걸 서면으로 받았나? 1131 01:30:37,301 --> 01:30:38,737 우린 증거가 필요해 1132 01:30:42,785 --> 01:30:45,309 처벌할 수 있다고 생각해? 1133 01:30:45,352 --> 01:30:47,180 노력해 봐 1134 01:30:48,965 --> 01:30:50,923 들어봐 1135 01:30:50,967 --> 01:30:52,490 얘기해 줄 게 있어 1136 01:30:52,534 --> 01:30:54,318 처벌에 대해 1137 01:30:54,361 --> 01:30:56,059 12개월 전에 1138 01:30:56,102 --> 01:30:58,888 만취한 사람이 훔친 차를 타고 1139 01:30:58,931 --> 01:30:59,932 8번 고속도로를 달렸어 1140 01:30:59,976 --> 01:31:01,020 필로폰에 취했었지 1141 01:31:01,064 --> 01:31:03,414 그는 갓길에 세워져 있는 1142 01:31:03,458 --> 01:31:04,676 다른 차를 못 봤어 1143 01:31:04,720 --> 01:31:06,504 엄마와 10살짜리 아들이 1144 01:31:06,548 --> 01:31:09,159 레고랜드에서 집으로 오는 중에 펑크가 난 거야 1145 01:31:09,202 --> 01:31:10,682 하지만 콜비는 이 여자가 1146 01:31:10,726 --> 01:31:12,597 타이어 교환하는 걸 못 봤어 1147 01:31:12,641 --> 01:31:15,208 그대로 돌진해 여자를 죽였어 1148 01:31:15,252 --> 01:31:17,123 차를 세운 그는 1149 01:31:17,167 --> 01:31:19,386 아이가 뒤에서 튀어나오는 걸 봤어 1150 01:31:19,430 --> 01:31:21,040 아이는 고함을 지르며 1151 01:31:21,084 --> 01:31:24,522 엄마가 죽은 걸 보고 도움을 요청했지 1152 01:31:24,566 --> 01:31:26,524 하지만 콜비는 도와주지 않았어 1153 01:31:26,568 --> 01:31:29,788 차를 후진해 아이를 치어버렸어 1154 01:31:29,832 --> 01:31:32,574 목격자가 없게 하려고 1155 01:31:32,617 --> 01:31:35,315 그리고 도로를 벗어나 자기 차에 불을 질렀어 1156 01:31:35,359 --> 01:31:37,753 하지만 15살 소녀가 그를 봤어 1157 01:31:37,796 --> 01:31:41,365 불을 지르고 달아나는 그를 본 거야 1158 01:31:41,408 --> 01:31:42,627 많지는 않지만 콜비를 1159 01:31:42,671 --> 01:31:44,629 재판에 넘기기엔 충분했지 1160 01:31:44,673 --> 01:31:46,544 어떻게 됐는지 알아? 1161 01:31:46,588 --> 01:31:48,154 경찰은 사진 대조를 했지만 1162 01:31:48,198 --> 01:31:50,548 여자애는 콜비를 선택하지 않았어 1163 01:31:50,592 --> 01:31:51,941 그래서 직접 대면했는데 1164 01:31:51,984 --> 01:31:53,812 또 콜비를 선택 안 했어 1165 01:31:53,856 --> 01:31:56,380 모두 그라는 걸 알았고 1166 01:31:56,423 --> 01:31:58,034 세 번이나 확인을 했지만 1167 01:31:58,077 --> 01:32:00,253 매번 여자애는 다른 사람을 선택했어 1168 01:32:00,297 --> 01:32:02,212 콜비는 걸어나갔지 1169 01:32:02,255 --> 01:32:03,866 아직도 밖에 돌아다니고 있어 1170 01:32:05,868 --> 01:32:07,173 그래서... 1171 01:32:08,566 --> 01:32:11,047 기억은 더러운 거야 1172 01:32:11,090 --> 01:32:12,527 처벌에 대해서는 1173 01:32:16,574 --> 01:32:18,489 장담할 수 없어 1174 01:32:21,100 --> 01:32:22,841 당신 아내와 1175 01:32:27,019 --> 01:32:28,455 아들이군 1176 01:32:38,335 --> 01:32:40,642 증거가 있어 1177 01:32:43,558 --> 01:32:45,995 그래? 무슨 증거? 1178 01:32:46,038 --> 01:32:50,086 전화 다바나 실맨이 1179 01:32:50,129 --> 01:32:52,436 협박하는... 1180 01:32:52,479 --> 01:32:55,482 내가 처음 죽인 남자를 협박하는 전화야 1181 01:32:55,526 --> 01:32:57,136 엘리스 반 캠프? 1182 01:32:57,180 --> 01:33:02,141 그래, 그 전화를 플... 1183 01:33:02,185 --> 01:33:03,534 - 플래시? - 플래시 1184 01:33:03,578 --> 01:33:05,405 - 플래시 드라이브요? - 플래시 드라이브 1185 01:33:05,449 --> 01:33:06,972 어딨어요? 1186 01:33:09,366 --> 01:33:11,716 몰라 1187 01:33:11,760 --> 01:33:13,413 도와줘 1188 01:33:14,676 --> 01:33:16,286 기억하게 도와줘 1189 01:33:17,809 --> 01:33:19,550 제발 1190 01:33:19,594 --> 01:33:20,899 그러지 1191 01:33:22,161 --> 01:33:23,685 도와줄게 1192 01:33:26,688 --> 01:33:28,515 이걸 보니 구역질 나는군 1193 01:33:30,387 --> 01:33:32,650 이놈이 죽어서 다행이야 1194 01:33:32,694 --> 01:33:35,653 그의 엄마가 감싸고 있었어요 1195 01:33:35,697 --> 01:33:37,960 - 다바나 실맨? - 예 1196 01:33:38,003 --> 01:33:40,397 그 여자는 평생 주차위반 딱지도 뗀 적이 없어 1197 01:33:40,440 --> 01:33:43,705 아들이 미성년자를 강간한 걸 알고 있어요 1198 01:33:43,748 --> 01:33:45,968 또 엘리스 반 캠프 살인을 청부했습니다 1199 01:33:46,011 --> 01:33:47,796 어떤 증거에 근거해서? 1200 01:33:47,839 --> 01:33:50,668 그녀가 고용했던 알렉스가 분명하게 말했습니다 1201 01:33:50,712 --> 01:33:52,801 전문 킬러의 증언 말이야? 1202 01:33:52,844 --> 01:33:54,890 다바나 실맨을 위해 윌리엄 보든이 1203 01:33:54,933 --> 01:33:56,065 알렉스 루이스를 고용했어요 1204 01:33:56,108 --> 01:33:57,809 이 사람은 치매에 걸리지 않았나? 1205 01:33:58,028 --> 01:33:59,072 알츠하이머병 1206 01:33:59,416 --> 01:34:00,417 좋아 1207 01:34:00,460 --> 01:34:01,810 난 진짜 증거가 필요해 1208 01:34:01,853 --> 01:34:03,594 인지장애가 있는 1209 01:34:03,638 --> 01:34:06,815 살인자의 증언은 필요 없어 1210 01:34:06,858 --> 01:34:08,947 변호사가 증인석의 그를 가만 두지 않을 거야 1211 01:34:08,991 --> 01:34:10,906 다바나 실맨이 전화로 1212 01:34:10,949 --> 01:34:12,559 반 캠프를 협박하는 걸 1213 01:34:12,603 --> 01:34:15,258 녹화한 게 있습니다 1214 01:34:15,301 --> 01:34:18,696 - 그건 쓸 수 있어 - 확인 중입니다 1215 01:34:18,740 --> 01:34:20,611 녹음한 걸 가져오고 그게 확실하다면 1216 01:34:20,655 --> 01:34:22,352 사건을 맡겠네 1217 01:34:22,395 --> 01:34:23,919 고맙습니다 1218 01:34:30,273 --> 01:34:31,753 정말 해도 괜찮을까? 1219 01:34:31,796 --> 01:34:34,930 아니, 제랄드 나도 하고 싶은 맘 없어 1220 01:34:48,204 --> 01:34:49,509 알렉스 1221 01:34:50,902 --> 01:34:53,905 녹음한 걸 찾아야 돼 1222 01:34:53,949 --> 01:34:57,169 그게 없으면 기소할 수 없어 1223 01:34:57,213 --> 01:34:58,823 어딨는지 기억나나? 1224 01:35:00,782 --> 01:35:02,653 기억하려고 노력 중이야 1225 01:35:02,697 --> 01:35:04,437 좋아 1226 01:35:04,481 --> 01:35:06,744 기억이 안 나 1227 01:35:06,788 --> 01:35:08,877 잊어버렸어 1228 01:35:10,748 --> 01:35:13,577 여기에 메모해 뒀는데 1229 01:35:15,120 --> 01:35:16,811 없어졌어 1230 01:35:18,190 --> 01:35:20,627 정말 미안해 1231 01:35:20,671 --> 01:35:22,934 그 녹음이 없으면 1232 01:35:22,978 --> 01:35:24,631 실맨을 기소할 수 없어 1233 01:35:26,372 --> 01:35:28,679 나나 그 누구든 할 수 있는 게 없어 1234 01:35:28,723 --> 01:35:30,046 알겠어? 1235 01:35:32,727 --> 01:35:34,816 기억해야 돼 1236 01:35:46,871 --> 01:35:49,221 마이서스 박사요 여기 승인을... 1237 01:35:49,265 --> 01:35:51,615 오신다는 연락을 받았습니다 1238 01:36:26,302 --> 01:36:29,958 소독은 안 하나? 1239 01:36:48,541 --> 01:36:50,674 잠깐만요 1240 01:36:50,717 --> 01:36:52,154 이 사람은 못 들어갑니다 1241 01:36:52,197 --> 01:36:53,808 - 일행이오 - 안 돼요 1242 01:36:53,851 --> 01:36:55,548 당신만 바로 들어가라고 했어요 1243 01:36:55,592 --> 01:36:58,130 괜찮아, 조심해 1244 01:37:08,083 --> 01:37:09,824 인질이 있어요 1245 01:37:09,867 --> 01:37:11,813 엉망이야, 세라 1246 01:37:19,790 --> 01:37:21,879 당신과 얘기하는 걸 1247 01:37:21,923 --> 01:37:23,707 요구하고 있어 1248 01:37:36,241 --> 01:37:38,461 선배님 1249 01:37:38,504 --> 01:37:40,245 조심해요 1250 01:38:15,367 --> 01:38:17,239 그들이 나온다 1251 01:38:17,282 --> 01:38:18,893 쏘지 마 1252 01:38:23,245 --> 01:38:25,247 저건 마이어스야 1253 01:38:25,290 --> 01:38:27,989 2번 저격수 우측 대상 쏠 수 있나? 1254 01:38:29,555 --> 01:38:30,709 그렇다 1255 01:38:34,821 --> 01:38:36,258 세라 요원 상황 보고해 1256 01:38:36,301 --> 01:38:38,103 인질을 죽였다 물러서! 1257 01:38:38,347 --> 01:38:40,262 잘 들어, 세라 요원 전술적인... 1258 01:38:42,003 --> 01:38:43,700 날 죽이려고 저자를 보냈어 1259 01:38:43,743 --> 01:38:45,789 경찰이 있는데 걸어 들어왔어 1260 01:38:45,832 --> 01:38:47,965 그년이 모든 걸 조종하고 있어 1261 01:38:48,009 --> 01:38:49,019 FBI가 그런 건 아냐 1262 01:38:52,578 --> 01:38:54,102 - 확실해? - 잘 들어 1263 01:38:54,145 --> 01:38:55,760 아마 당신도 죽일 거야 1264 01:38:56,104 --> 01:38:57,975 이 일을 묻어버리려고 1265 01:38:58,019 --> 01:39:00,412 알렉스, 들어봐 1266 01:39:00,456 --> 01:39:05,635 잠깐, 철자가 B-E-R-Y였어 1267 01:39:05,678 --> 01:39:08,464 - 알렉스 - 그래, Bery 1268 01:39:08,507 --> 01:39:10,596 B-E-R-Y 1269 01:39:12,163 --> 01:39:15,079 처벌을 장담할 수 없다고 그랬지 1270 01:39:15,123 --> 01:39:16,776 그래 1271 01:39:16,820 --> 01:39:19,562 우린 아이한테 빚을 졌어, 빈센트 1272 01:39:22,347 --> 01:39:24,436 알렉스 1273 01:39:24,480 --> 01:39:27,178 알렉스! 알렉스! 1274 01:40:10,917 --> 01:40:12,789 휴고를 건물에 못 들어가게 했어요 1275 01:40:12,832 --> 01:40:14,530 누스바움이 강제 추방했어요 1276 01:40:14,573 --> 01:40:17,098 놀랄 일도 아냐 1277 01:40:18,882 --> 01:40:20,131 어디로 발령받았어? 1278 01:40:20,275 --> 01:40:22,190 아동범죄과요 1279 01:40:22,233 --> 01:40:24,931 - 선배님은요? - 무보직 1280 01:40:24,975 --> 01:40:27,543 선배님은 옳은 일을 한 거예요 1281 01:40:42,079 --> 01:40:44,212 알렉스는 기억해 냈어 1282 01:40:44,255 --> 01:40:46,040 기억해 낸 거야! 1283 01:41:11,413 --> 01:41:13,502 선택의 여지를 안 줬잖아요 1284 01:41:13,545 --> 01:41:15,547 그만둘 수 없어요 1285 01:41:15,591 --> 01:41:16,983 추잡하게 굴지 마요 1286 01:41:17,027 --> 01:41:18,855 협박은 이미 추잡한 거야 1287 01:41:18,898 --> 01:41:21,162 - 전부... - 반 캠프! 1288 01:41:21,205 --> 01:41:23,207 우린 협상하는 게 아냐 1289 01:41:23,251 --> 01:41:25,731 당신은 돌아오지 못할 선을 넘었어 1290 01:41:27,037 --> 01:41:29,083 이게 다예요 1291 01:41:29,126 --> 01:41:31,215 충분하지 않아 1292 01:41:31,259 --> 01:41:32,695 무슨 소리예요? 1293 01:41:32,738 --> 01:41:34,131 알렉스 루이스는 죽었어 1294 01:41:34,175 --> 01:41:35,654 그 사람 없이는 확증할 수 없어 1295 01:41:35,698 --> 01:41:37,221 녹음한 걸 가져오면 된다고 했잖아요 1296 01:41:37,265 --> 01:41:40,572 녹음에서 협박한 건 맞아 1297 01:41:40,616 --> 01:41:42,183 살인자가 없으면 충분하지 않아 1298 01:41:42,226 --> 01:41:43,967 이건 소송 사건이에요 1299 01:41:44,010 --> 01:41:46,012 승소를 못 하면 아냐 1300 01:41:46,056 --> 01:41:47,171 미안하네, 빈센트 1301 01:41:54,369 --> 01:41:55,492 장난해요? 1302 01:41:55,935 --> 01:41:58,982 이 정도의 돈이 걸린 사건은 1303 01:41:59,025 --> 01:42:01,289 그녀가 알렉스를 고용해 1304 01:42:01,332 --> 01:42:04,118 살인 청부를 했다고 주장해도 그녀가 이겨 1305 01:42:05,119 --> 01:42:06,256 좋아요 1306 01:42:07,599 --> 01:42:10,167 그걸 빨리 깨닫는 게 좋아 1307 01:42:11,603 --> 01:42:13,083 얘기해 봐요 1308 01:42:14,345 --> 01:42:16,782 베아트리즈 레온 1309 01:42:16,826 --> 01:42:18,697 그 아이가 어떤 의미죠? 1310 01:42:18,741 --> 01:42:20,873 어쨌든 죽을 멕시코 1311 01:42:20,917 --> 01:42:22,397 하층민 아이인가요? 1312 01:42:22,440 --> 01:42:23,746 아냐, 전혀 1313 01:42:23,789 --> 01:42:25,051 랜디 실맨은 자기 보호시설에서 1314 01:42:25,095 --> 01:42:26,270 아이들을 데려다가 1315 01:42:26,314 --> 01:42:27,793 성 노리개로 이용했어요 1316 01:42:27,837 --> 01:42:29,578 문제는 증명할 수 없다는 거야 1317 01:42:29,621 --> 01:42:31,710 우리 모두 무슨 일이 일어나고 있는지 알잖아요 1318 01:42:31,754 --> 01:42:33,059 세라! 1319 01:42:33,103 --> 01:42:34,191 당신은 겁쟁이에 불과해요 1320 01:42:34,235 --> 01:42:35,845 그만해, 세라! 1321 01:42:35,888 --> 01:42:38,239 날 포함해 많은 사람들이 질렸어 1322 01:42:39,805 --> 01:42:41,564 이제 그만 쉴 때가 됐어 1323 01:42:41,807 --> 01:42:43,853 긴 휴가를 내 1324 01:42:43,896 --> 01:42:46,508 그 후에 재평가할 테니 1325 01:42:46,551 --> 01:42:47,666 그러죠 1326 01:43:07,485 --> 01:43:09,183 안녕 1327 01:43:09,226 --> 01:43:11,402 정직을 축하해야죠 1328 01:43:11,446 --> 01:43:13,099 그럴 기분 아냐 1329 01:43:13,143 --> 01:43:15,101 묻는 거 아녜요 1330 01:43:15,145 --> 01:43:17,060 옷이나 입어요 1331 01:43:43,173 --> 01:43:45,001 언제부터 이렇게 사교적이었지? 1332 01:43:45,044 --> 01:43:46,959 고치려고 노력 중이에요 1333 01:43:47,003 --> 01:43:49,527 영원히 왕따가 될 순 없잖아요 1334 01:43:49,571 --> 01:43:50,920 글쎄 1335 01:44:36,357 --> 01:44:38,010 - 한 잔 더요! - 안 돼 1336 01:44:38,054 --> 01:44:40,665 더 마시면 내일 뻗어버려 1337 01:44:40,709 --> 01:44:42,232 쪼잔하게 그러지 마요 1338 01:44:42,276 --> 01:44:44,321 할 일이 있는 것도 아니잖아요 1339 01:44:44,365 --> 01:44:46,715 난 됐어 1340 01:44:46,758 --> 01:44:48,064 좋아요 1341 01:44:50,240 --> 01:44:52,329 이런, 지갑을 두고 왔어요 1342 01:44:54,026 --> 01:44:56,159 미안, 신세졌네요 1343 01:44:57,073 --> 01:44:58,466 망할 자식 1344 01:44:59,902 --> 01:45:00,931 솔? 1345 01:45:02,774 --> 01:45:05,516 몇 시간 전 집에서 살해됐습니다 1346 01:45:05,560 --> 01:45:07,736 엘파소 경찰서 대변인에 따르면 1347 01:45:07,779 --> 01:45:10,304 현재 용의자나 목격자는 없습니다 1348 01:45:10,347 --> 01:45:13,350 자세한 사항은 알려지지 않았으며 엘파소 경찰은... 1349 01:45:20,618 --> 01:45:21,793 무슨 일이야? 1350 01:45:29,584 --> 01:45:31,499 방금 나한테 알리바이를 만들어 준 거야? 1351 01:45:33,239 --> 01:45:34,763 아멘 1352 01:53:39,455 --> 01:53:42,055 Translated by SkyHero 1353 01:53:42,055 --> 01:53:44,785 Modify by Blue-Bird™ 1354 01:53:44,785 --> 01:53:46,278 Sync & corrections by Blue-Bird™