1 00:02:22,730 --> 00:02:27,550 {\an8}Hej. Du blir vackrare, för varje dag som går... 2 00:02:28,530 --> 00:02:32,740 {\an8}- Claudia. - Vad du är snäll. 3 00:02:34,530 --> 00:02:36,520 {\an8}Jag kan inte... 4 00:02:36,560 --> 00:02:39,500 {\an8}Bra, för blommorna är inte till dig. 5 00:03:08,550 --> 00:03:12,420 {\an8}- Får vi vara ensam? - Självfallet. 6 00:03:14,690 --> 00:03:16,780 {\an8}Hej, lilla mamma. 7 00:03:58,859 --> 00:04:01,212 JAG SLUTADE TIDIGT 8 00:04:01,236 --> 00:04:03,855 JAG KOMMER HEM I TID FÖR MIDDAGEN 9 00:04:28,589 --> 00:04:30,356 Åh, shit! 10 00:05:04,057 --> 00:05:05,893 Du är nervös. 11 00:05:08,095 --> 00:05:09,496 Det är okej. 12 00:05:09,530 --> 00:05:12,365 När jag såg dig första gången sa jag till mig själv: 13 00:05:12,398 --> 00:05:14,568 "Det här är en man som vet vad han vill." 14 00:05:17,571 --> 00:05:20,073 Han är bara rädd. 15 00:05:20,107 --> 00:05:21,684 Tja, jag är inte rädd, det är bara det att jag... 16 00:05:21,708 --> 00:05:24,711 Jag vet, jag vet, det... det är precis så... 17 00:05:24,745 --> 00:05:27,080 ...saker är. 18 00:05:27,114 --> 00:05:30,083 Men en man måste betala för att få vad han vill ha. 19 00:05:34,755 --> 00:05:38,525 Det är därför... vi är alla här, ja? 20 00:05:45,098 --> 00:05:46,533 Ja. 21 00:05:52,172 --> 00:05:53,841 Gå och prata med henne. 22 00:05:55,876 --> 00:05:57,443 Kom igen. 23 00:05:58,477 --> 00:06:01,048 Hon är väldigt söt. 24 00:06:01,081 --> 00:06:02,683 Du kommer att få se. 25 00:06:23,904 --> 00:06:24,904 Beatriz! 26 00:06:26,660 --> 00:06:27,810 {\an8}Uppför dig nu snällt 27 00:06:34,948 --> 00:06:36,016 Hola. 28 00:06:40,487 --> 00:06:42,455 Vill du visa mig vad du ritar? 29 00:06:43,190 --> 00:06:45,492 Jag vill helst inte det. 30 00:06:53,133 --> 00:06:54,868 Det är Beatriz, eller hur? 31 00:06:58,038 --> 00:06:59,038 Sovrummet. 32 00:07:11,985 --> 00:07:15,055 Lyssna, varför, vad... Varför pratar vi inte bara först? 33 00:07:15,088 --> 00:07:16,490 Okej? 34 00:07:16,523 --> 00:07:18,101 Du vill inte slösa tid på att prata. 35 00:07:18,125 --> 00:07:20,060 Det är okej. 36 00:07:20,093 --> 00:07:21,795 Hur gammal är du? 37 00:07:21,828 --> 00:07:23,063 Vilken ålder föredrar du? 38 00:07:23,096 --> 00:07:24,598 Nej, det var inte det jag menade. 39 00:07:24,631 --> 00:07:27,877 Jag vill bara lära känna dig, lära känna vem du är. 40 00:07:27,901 --> 00:07:29,612 - Gillar du 13? - Kom igen, nej, snälla! 41 00:07:29,636 --> 00:07:31,505 - 12? - Nej. 42 00:07:32,610 --> 00:07:36,208 {\an8}Pappa! Han har något på sig! 43 00:07:36,209 --> 00:07:37,544 Shit! 44 00:07:38,578 --> 00:07:40,047 Pappa! Pappa! 45 00:07:49,856 --> 00:07:52,960 FBI! Släpp pistolen nu, skitstövel! Släpp den! 46 00:07:53,110 --> 00:07:54,527 {\an8}Lugn nu... 47 00:07:54,528 --> 00:07:56,039 - Dra åt helvete! - Dra åt helvete också, kompis! 48 00:07:56,063 --> 00:07:59,740 - Om jag ska dö, dör hon också. {\an8}- León hör nu här! 49 00:07:59,910 --> 00:08:03,420 {\an8}Tänk efter, annars går det ut över oss allesammans. 50 00:08:03,480 --> 00:08:06,730 {\an8}- Är ni från polisen i Mexico? - Ja. 51 00:08:06,880 --> 00:08:08,620 {\an8}- Lustigt, min vän. - Jag tänker inte tillbaka in i fängelset 52 00:08:08,642 --> 00:08:09,852 Lägg ner pistolen. Lägg ner den! 53 00:08:09,876 --> 00:08:11,254 Ingen sa något om att gå tillbaka. 54 00:08:11,278 --> 00:08:14,581 Vi kan prata om allt det där när alla är säkra, okej? 55 00:08:14,614 --> 00:08:16,717 Du har ljugit! Ni ljög allihop! 56 00:08:16,750 --> 00:08:19,553 Du vill inte skada henne. Hon är din dotter. 57 00:08:19,586 --> 00:08:21,989 - Okej? Hon behöver dig. - Du vet inte ett skit. 58 00:08:22,022 --> 00:08:23,590 Jag vet att du inte vill det här. 59 00:08:23,623 --> 00:08:25,993 Ingen av oss vill det här, okej? 60 00:08:26,026 --> 00:08:27,260 Kom igen, du är en pappa. 61 00:08:27,294 --> 00:08:29,262 Lägg ner pistolen. 62 00:08:35,335 --> 00:08:37,004 Pappa! Pappa! 63 00:08:39,306 --> 00:08:40,941 Pappa! 64 00:08:40,974 --> 00:08:42,142 Pappa! 65 00:08:42,175 --> 00:08:43,615 - Släpp mig! - Beatriz, nej. 66 00:08:43,643 --> 00:08:45,712 - Kom igen, kom tillbaka! - Pappa! Pappa! 67 00:08:45,746 --> 00:08:47,814 - Få tillbaka henne! - Släpp taget! 68 00:08:47,848 --> 00:08:49,116 Pappa! 69 00:08:49,149 --> 00:08:50,149 Släpp! 70 00:09:03,063 --> 00:09:04,064 Pappa León? 71 00:09:06,066 --> 00:09:07,634 Ja, jag... 72 00:09:07,667 --> 00:09:09,979 Vänta, Serra, jag vill se till att jag är tydlig med det här. 73 00:09:10,003 --> 00:09:12,072 Lynchnålen, nyckeln till hela din undersökning, 74 00:09:12,105 --> 00:09:14,183 - ligger i en köttvagn med hans krossade hjärna? 75 00:09:14,207 --> 00:09:17,044 Vincent räddade liv, sir. Jävlen höll på att gå ut hårt. 76 00:09:17,077 --> 00:09:18,645 Jag bryr mig inte, Amistead. 77 00:09:18,678 --> 00:09:20,857 Det jag bryr mig om är att en elva månader lång utredning- 78 00:09:20,881 --> 00:09:23,984 - som har tagit stora resurser på båda sidor om gränsen. 79 00:09:24,017 --> 00:09:26,820 - Är nu rejält i skiten och riktigt körd. - Inte nödvändigtvis. 80 00:09:26,853 --> 00:09:28,755 Lägg inte förolämpning till skada. 81 00:09:28,789 --> 00:09:32,292 Ett papperslöst barn är inget vi bygger ett människohandelsärende på. 82 00:09:32,325 --> 00:09:34,061 Vad fan gör det då? 83 00:09:34,094 --> 00:09:35,228 Sir. 84 00:09:35,262 --> 00:09:36,663 Vi pratas vid i morgon. 85 00:10:15,444 --> 00:10:19,272 MEXICO CITY 86 00:10:28,720 --> 00:10:32,770 Ned med hälarna. Räta ut ryggen. 87 00:10:36,890 --> 00:10:38,058 Mauricio... 88 00:10:40,160 --> 00:10:42,362 {\an8}Alex! Trevligt att se dig min vän. 89 00:10:44,164 --> 00:10:46,366 Vad är detta? Vad är detta? 90 00:10:46,850 --> 00:10:49,250 Se, vem som har kommit, Marisol. 91 00:10:50,737 --> 00:10:53,140 Herregud, vad hon har växt! 92 00:10:53,173 --> 00:10:54,841 Vilket sött barn! 93 00:10:54,875 --> 00:10:59,146 Förbannade Pinches ancas-hästar... Det är dyrt. 94 00:10:59,179 --> 00:11:01,381 - Mindre än en skilsmässa, antar jag. - Ja! 95 00:11:05,185 --> 00:11:07,287 Bra jobbat i Guadalajara. 96 00:11:07,320 --> 00:11:10,023 Den staden är ett jävla skithål. 97 00:11:10,056 --> 00:11:11,324 Samma som här. 98 00:11:11,358 --> 00:11:15,162 Jag hatar städer, folkmassorna, dofterna, de jävla gueros. 99 00:11:16,463 --> 00:11:19,032 - Inget illa menat. - Ingen fara. 100 00:11:19,065 --> 00:11:21,268 Landet är bättre nu, tycker du inte det? 101 00:11:21,301 --> 00:11:23,303 Kommer du ihåg Tamalpais? 102 00:11:23,336 --> 00:11:26,306 Det var Zeta-skurkar. 103 00:11:26,339 --> 00:11:28,742 Galna dagar. Men kul, va? 104 00:11:28,775 --> 00:11:31,444 Inte precis min idé om kul, Mauricio. 105 00:11:31,478 --> 00:11:33,713 Visst... 106 00:11:33,747 --> 00:11:36,116 Du är känslig. En artista. 107 00:11:36,149 --> 00:11:38,418 Herregud. Muntra upp dig! 108 00:11:38,451 --> 00:11:40,320 Livet är bra nu. Det är lugnare. 109 00:11:40,353 --> 00:11:41,955 Mer pengar, mindre blod. 110 00:11:43,356 --> 00:11:45,759 Våra vänner har gett dig något fint. 111 00:11:47,460 --> 00:11:50,363 Mauri, du vill ha någon annan. 112 00:11:50,397 --> 00:11:52,432 Jag är inte redo för det just nu. 113 00:11:52,465 --> 00:11:54,000 Stå för det. 114 00:11:54,034 --> 00:11:56,069 Jobbet är i El Paso. Du är därifrån, eller hur? 115 00:11:56,102 --> 00:11:58,471 Ännu en anledning att säga nej. 116 00:11:58,506 --> 00:12:01,107 Jag försöker säga det till dig, jag vill ut. 117 00:12:10,917 --> 00:12:14,187 {\an8}- Önskas något? - En iste, por favor. 118 00:12:22,262 --> 00:12:23,830 Vad fan? 119 00:12:24,431 --> 00:12:25,932 Är du full? 120 00:12:28,435 --> 00:12:31,071 Nej, nej, bara trött. 121 00:12:32,272 --> 00:12:35,509 Alex. Jag behöver dig på det här jobbet. 122 00:12:35,543 --> 00:12:37,143 Du känner till staden. 123 00:12:40,814 --> 00:12:42,249 Det är för mycket. 124 00:12:42,282 --> 00:12:44,017 Jobbet är för två. 125 00:12:45,418 --> 00:12:47,320 Har du inte en bror i El Paso? 126 00:12:51,858 --> 00:12:54,160 Mauri... 127 00:12:55,962 --> 00:12:57,531 Spionerar du på mig? 128 00:12:57,565 --> 00:12:59,899 Det är vårt jobb att veta saker, Alex. 129 00:12:59,933 --> 00:13:02,869 Så sluta prata pensionärsskit. 130 00:13:02,902 --> 00:13:05,740 Män som vi går inte i pension. 131 00:14:08,301 --> 00:14:10,504 Varsågod mr Marshall, ditt rum är klart. 132 00:14:10,538 --> 00:14:13,139 Något annat jag kan göra för dig? 133 00:14:13,173 --> 00:14:14,174 Mr Marshall? 134 00:14:18,378 --> 00:14:20,847 Nej, tack. Jag är bra. 135 00:14:21,682 --> 00:14:23,216 Rumsnumret igen? 136 00:14:23,249 --> 00:14:25,452 11-0-6. Det sitter på nyckelhållaren. 137 00:14:25,485 --> 00:14:28,254 Ja, just det. Tack. 138 00:15:04,424 --> 00:15:06,025 Vodka Martini, tack. 139 00:15:08,428 --> 00:15:11,398 Så, för tidigt på dagen för ett glas vin? 140 00:15:11,431 --> 00:15:13,667 Eller för sent för en Bloody Mary? 141 00:15:13,701 --> 00:15:17,003 Antar att det beror på vilken typ av dag du vill ha. 142 00:15:17,036 --> 00:15:18,639 Det är upp till dig, eller hur? 143 00:15:24,444 --> 00:15:25,546 Är du ensam? 144 00:15:25,579 --> 00:15:27,280 Inte just nu. 145 00:15:27,313 --> 00:15:28,616 Ursäkta mig. 146 00:15:35,321 --> 00:15:37,290 - Trevlig resa? - Låt oss sätta igång. 147 00:15:42,663 --> 00:15:44,297 Ja, han är här. 148 00:15:45,699 --> 00:15:48,368 Han ser ut som vad du kan förvänta dig. 149 00:15:48,401 --> 00:15:50,201 Jag är säker på att han kommer att klara sig. 150 00:15:51,070 --> 00:15:52,939 Okej. Hejdå. 151 00:16:01,214 --> 00:16:03,316 Ditt folk sa att detta kommer att ske snabbt. 152 00:16:03,349 --> 00:16:05,018 Och det kommer det. 153 00:16:06,487 --> 00:16:08,988 Jag kommer att behöva lite mer specificitet än så. 154 00:16:09,022 --> 00:16:10,691 Nej, det gör du inte. 155 00:16:10,724 --> 00:16:12,493 Ju mindre du vet, desto bättre. 156 00:16:47,961 --> 00:16:52,165 EL PASO - CENTRALA MIGRATIONSFÄNGELSET 157 00:17:19,040 --> 00:17:21,130 {\an8}Du knuffade honom. 158 00:17:21,562 --> 00:17:22,663 Jag försökte rädda honom. 159 00:17:22,696 --> 00:17:24,397 Du är en lögnhals. 160 00:17:24,430 --> 00:17:26,567 Se, Beatriz, vad som hände med dig. 161 00:17:26,600 --> 00:17:29,202 Det din pappa gjorde, det är inte rätt. 162 00:17:29,235 --> 00:17:30,504 Nu är det inte ditt fel. 163 00:17:30,538 --> 00:17:32,081 - Inget barn ska behandlas... - Pappa sa... 164 00:17:32,105 --> 00:17:34,642 "Det är priset du betalar för frihet." 165 00:17:34,675 --> 00:17:36,610 Det var bättre än att vara här. 166 00:17:42,382 --> 00:17:44,585 - Jag tog med dig dessa. - Jag vill inte ha dem! 167 00:17:50,123 --> 00:17:54,160 Lyssna, det finns ett speciellt visum för... människor som du- 168 00:17:54,193 --> 00:17:55,872 - att stanna i USA medan vi arbetar med din... 169 00:17:55,896 --> 00:17:57,263 Du vill att jag ska berätta. 170 00:17:57,297 --> 00:17:59,299 Det är fel att du är inlåst här- 171 00:17:59,332 --> 00:18:01,310 - medan männen som gjorde saker mot dig är där ute. 172 00:18:01,334 --> 00:18:02,894 Pappa sa att han aldrig skulle berätta. 173 00:18:08,876 --> 00:18:13,146 Jag ska få dig att överföras till barnskyddstjänsten, okej? 174 00:18:13,179 --> 00:18:15,583 De sätter dig i ett grupphem. De kommer inte låsa in dig. 175 00:18:15,616 --> 00:18:17,851 Jag förväntar mig inget tillbaka. 176 00:18:17,885 --> 00:18:19,419 Okej, om du vill prata kan du prata. 177 00:18:19,452 --> 00:18:21,220 Om du inte vill, behöver du inte. 178 00:18:22,820 --> 00:18:26,180 {\an8}Du förtjänar bättre än det här. 179 00:18:36,870 --> 00:18:39,607 Det verkar som att jag åker solo ikväll. 180 00:18:39,640 --> 00:18:41,407 Jag måste få det här gjort. 181 00:18:41,441 --> 00:18:44,143 Jag har en tillståndsansökan i centrum. 182 00:18:44,177 --> 00:18:46,412 - Stadens centrum? - Ja, jag jobbar, Wendy. 183 00:18:46,446 --> 00:18:48,882 Kontrakt landar bara inte i ditt knä. 184 00:18:48,916 --> 00:18:51,885 - Vänta inte på mig. - Ellis? 185 00:18:51,919 --> 00:18:55,623 - Jaha? - Hennes parfym stinker. 186 00:18:55,656 --> 00:18:58,592 Tvätta av den innan du kommer hem, visst gör du det? 187 00:19:15,709 --> 00:19:17,343 Åh, shit! 188 00:19:22,750 --> 00:19:24,417 Snälla du! 189 00:19:25,552 --> 00:19:27,320 - Snälla du! - Du vet varför jag är här! 190 00:19:27,353 --> 00:19:28,822 Det är... allt är ett missförstånd. 191 00:19:28,856 --> 00:19:30,591 Det är alltid ett missförstånd. 192 00:19:30,624 --> 00:19:31,825 - Snälla! - Var? 193 00:19:33,627 --> 00:19:36,262 Det är... det är i kassaskåpet. På övervåningen. Snälla du! 194 00:19:36,295 --> 00:19:37,631 Gör inte detta! 195 00:19:37,665 --> 00:19:41,234 Det gjorde jag inte, jag sa ingenting, okej? 196 00:19:41,267 --> 00:19:42,946 Det var det inte, det var inte meningen att det skulle gå så här långt. 197 00:19:42,970 --> 00:19:45,371 Om jag är här har det gått för långt. 198 00:19:45,405 --> 00:19:48,207 Det är här, okej! Okej! 199 00:19:48,241 --> 00:19:49,810 - Okej. - Öppna den! 200 00:19:49,843 --> 00:19:51,879 Okej, jag bara... Okej. 201 00:19:59,987 --> 00:20:01,722 Titta, om jag ger dig den... 202 00:20:01,755 --> 00:20:03,389 - Kom igen! - Okej. 203 00:20:05,859 --> 00:20:07,828 Pappa? Mamma? Är ni hemma? 204 00:20:09,362 --> 00:20:10,964 Jag ska över till Annabelle. 205 00:20:12,866 --> 00:20:15,569 Jag kommer förmodligen att sova över, okej? 206 00:20:17,270 --> 00:20:19,272 Jag håller er bara underrättad. 207 00:20:55,751 --> 00:20:57,061 NYTT MEDDELANDE OKÄNT NUMMER 208 00:20:57,085 --> 00:20:59,165 JAG SLUTADE TIDIGT. JAG KOMMER HEM I TID FÖR MIDDAGEN 209 00:21:40,462 --> 00:21:43,415 SNÄLLA, UPPREPA FRASEN 210 00:21:47,426 --> 00:21:48,929 Kanske vill du öva på det det senare. 211 00:21:48,962 --> 00:21:50,463 Jag multi-taskar. 212 00:21:52,431 --> 00:21:54,034 Ja, jag vill bara inte dö idag. 213 00:21:58,371 --> 00:22:00,251 Hur kan du bo i Texas och inte prata spanska? 214 00:22:02,776 --> 00:22:04,394 UNDERKÄND 215 00:22:04,611 --> 00:22:05,612 Förbannade uggla! 216 00:22:14,988 --> 00:22:17,124 Hej, Danny. Var är han? 217 00:22:17,157 --> 00:22:19,425 Förutom att stampa över hela min brottsplats? 218 00:22:19,458 --> 00:22:20,527 Han är där ute. 219 00:22:31,572 --> 00:22:34,608 Agent Serra, agent Amistead, det här är mrs Van Camp. 220 00:22:38,145 --> 00:22:42,082 Wendy, jag garanterar att de här är två av mina bästa agenter. 221 00:22:42,115 --> 00:22:44,417 Berätta bara för dem vad du sa till mig. 222 00:22:46,653 --> 00:22:47,754 Ellis var... 223 00:22:48,956 --> 00:22:50,858 Det var ett rån. 224 00:22:50,891 --> 00:22:52,593 Kassaskåpet öppnades. 225 00:22:52,626 --> 00:22:55,562 Och du har berättat detta för kriminalinspektör Mora? 226 00:22:55,596 --> 00:22:57,865 Jag har inte pratat med polisen. 227 00:22:57,898 --> 00:22:59,766 Jag ringde Gerald först. 228 00:23:03,503 --> 00:23:05,906 Tja, jag är... Jag är säker på att specialagent Nussbaum- 229 00:23:05,939 --> 00:23:07,884 - har gjort det klart för dig, ju fler människor vi har- 230 00:23:07,908 --> 00:23:09,576 - som jobbar med det här tidigt... 231 00:23:09,610 --> 00:23:11,154 ...desto bättre blir våra möjligheter att lösa det. 232 00:23:11,178 --> 00:23:13,446 Jag ska gå och hämta kriminalassistent Mora, 233 00:23:13,479 --> 00:23:15,849 - bara så att du inte behöver upprepa dig själv. 234 00:23:15,883 --> 00:23:16,884 Ursäkta mig. 235 00:23:22,521 --> 00:23:24,523 Vill du komma ut och ta hennes redogörelse? 236 00:23:25,758 --> 00:23:27,960 Så... 237 00:23:27,994 --> 00:23:30,496 ...din chef försöker han få lite, eller får han det redan? 238 00:23:30,529 --> 00:23:31,764 Det är riktigt trevligt, Mora. 239 00:23:31,797 --> 00:23:34,000 Sexualisera frun till ett mordoffer. 240 00:23:34,033 --> 00:23:35,134 Ingen frågade efter er. 241 00:23:35,167 --> 00:23:36,612 Han bara snubblade in på detta. 242 00:23:36,636 --> 00:23:37,913 Ja, kunde inte hålla med dig mer. 243 00:23:37,937 --> 00:23:39,437 Det här är din utredning. 244 00:23:39,471 --> 00:23:40,716 Men låt oss bara göra det här, tillsammans- 245 00:23:40,740 --> 00:23:42,780 - och sedan ska jag se till att du slipper Nussbaum. 246 00:23:43,676 --> 00:23:44,953 Jag behöver inte köpslå med någon. 247 00:23:44,977 --> 00:23:48,014 Kan du bara inte vara en skitstövel hela tiden? 248 00:23:48,047 --> 00:23:50,049 Säg bara "ja", Danny. 249 00:23:50,082 --> 00:23:51,951 - Ja, Danny. - Okej, låt oss gå. 250 00:23:57,690 --> 00:24:00,626 Mrs Van Camp, det här är detektiv Danny Mora. 251 00:24:01,494 --> 00:24:04,462 Ledsen för din förlust, frun. 252 00:24:04,497 --> 00:24:06,499 När såg du din man senast vid liv? 253 00:24:06,532 --> 00:24:09,467 Igår kväll... runt 21:00. 254 00:24:09,502 --> 00:24:11,637 Jag... Jag skulle på en konstöppning. 255 00:24:12,571 --> 00:24:14,941 Och Ellis var... 256 00:24:14,974 --> 00:24:17,777 Han skulle lämna in tillstånd. 257 00:24:17,810 --> 00:24:21,479 Det låter som att din man hade något vid sidan av. 258 00:24:21,514 --> 00:24:26,218 Jag antog att han träffade en vän. 259 00:24:26,252 --> 00:24:28,854 - Du har hennes nummer, eller hans... - Linda. 260 00:24:28,888 --> 00:24:32,058 Låt oss låta agent Serra fortsätta intervjun. 261 00:24:32,091 --> 00:24:34,026 Jag kan ge dig hennes nummer. 262 00:24:34,060 --> 00:24:35,828 Tack, frun. 263 00:24:35,861 --> 00:24:37,673 Har han några affärsförbindelser som gick dåligt, 264 00:24:37,697 --> 00:24:40,700 - någon du känner kanske ville skada honom? 265 00:24:40,733 --> 00:24:42,735 Jag... Jag vet inte. 266 00:24:45,271 --> 00:24:47,472 Snälla hjälp mig! 267 00:24:49,275 --> 00:24:51,476 Vad ska jag säga till Em? 268 00:25:03,055 --> 00:25:04,657 Förvänta dig inte för mycket. 269 00:25:04,690 --> 00:25:06,625 När Alzheimers framträder så plötsligt... 270 00:25:06,659 --> 00:25:08,694 Jag vet hur det börjar. 271 00:25:16,769 --> 00:25:18,604 Hej, kompis. 272 00:25:18,637 --> 00:25:22,008 Det är jag, Alex, din bror. 273 00:25:22,041 --> 00:25:23,709 Du ser bra ut. 274 00:25:25,911 --> 00:25:27,613 Gissa vad? 275 00:25:27,646 --> 00:25:29,815 Jag hittade detta häromdagen. 276 00:25:29,849 --> 00:25:33,586 1969. Fick mig att tänka på dig. 277 00:25:33,619 --> 00:25:37,056 - Kommer du ihåg det året? - Va? Utkastet? 278 00:25:37,089 --> 00:25:38,758 Solarna och bockarna. 279 00:25:38,791 --> 00:25:41,927 Båda oavgjort för första valet. 280 00:25:41,961 --> 00:25:45,631 De måste slingra slant... Phoneix valde krona... 281 00:25:48,667 --> 00:25:50,870 Men det blev klave. 282 00:25:50,903 --> 00:25:53,739 Och de jävla Bucks får Lew Alcindor. 283 00:25:57,309 --> 00:26:00,946 Ja, jag tittar inte så mycket på basket längre. 284 00:26:03,816 --> 00:26:06,752 Kan inte säga att jag minns senast jag gjorde det. 285 00:26:45,349 --> 00:26:49,970 FBI SPECIALBYRÅN MOT UTNYTTJANDE AV BARN 286 00:26:54,834 --> 00:26:56,969 Min chef ringde i morse. 287 00:26:57,002 --> 00:26:58,804 Tydligen behövs jag inte längre. 288 00:26:58,838 --> 00:27:00,739 Bra, jag är glad att alla är här. 289 00:27:00,773 --> 00:27:03,642 Så... i ljuset av vad som hände med Papa León-razzian- 290 00:27:03,676 --> 00:27:05,945 -håller arbetsgruppen på att omorganiseras. 291 00:27:05,978 --> 00:27:08,214 Detektiv Marquez kommer att åka tillbaka till Mexiko. 292 00:27:08,247 --> 00:27:09,381 Vi är inte klara, sir. 293 00:27:09,415 --> 00:27:10,992 Samarbetet med den mexikanska polisen har... 294 00:27:11,016 --> 00:27:13,261 Vi är klara, Serra, jag har ägnat de senaste tre dagarna åt- 295 00:27:13,285 --> 00:27:16,155 - att få en utskällning från Washington, fakta är fakta. 296 00:27:16,188 --> 00:27:18,657 Det här har varit en omfattande internationell utredning- 297 00:27:18,691 --> 00:27:20,411 - och vi har inte fått ut något av det. 298 00:27:20,660 --> 00:27:24,039 - Jävlar... - Har du något du vill säga, Marquez? 299 00:27:24,063 --> 00:27:25,865 Det är inget, sir. 300 00:27:25,898 --> 00:27:27,266 Vi har fått massor i Mexiko. 301 00:27:29,201 --> 00:27:33,005 Men så fort vi kommer in i USA blir saker... 302 00:27:33,038 --> 00:27:37,143 Jag vet inte, dina öron i Washington kanske bara inte vill höra det. 303 00:27:38,978 --> 00:27:42,757 Det är ganska uppenbart att aptiten för stora fiskar slutar vid gränsen. 304 00:27:42,781 --> 00:27:44,059 Jag gillar inte det du insinuerar, Marquez. 305 00:27:44,083 --> 00:27:46,886 Jag tror inte att jag insinuerade något. 306 00:27:46,919 --> 00:27:48,287 Sa det ganska rakt ut. 307 00:27:48,320 --> 00:27:50,022 Hugo har en poäng där, sir. 308 00:27:50,055 --> 00:27:52,167 Vi har aldrig kommit någonstans med den USA-baserade Padrote. 309 00:27:52,191 --> 00:27:53,759 Om det ens finns något sådant. 310 00:27:53,792 --> 00:27:57,062 Ordet var att pappa León tjänade rika män. Vita män. 311 00:27:57,096 --> 00:28:00,166 "Ordet," är det vad ni bygger fall på i Juarez? 312 00:28:00,199 --> 00:28:02,835 Vi har pappa León på band som skryter om sin kundkrets. 313 00:28:02,868 --> 00:28:05,171 Jag vet att du tar det här personligt. 314 00:28:05,204 --> 00:28:07,006 Men brunnen har blivit torr. 315 00:28:10,342 --> 00:28:12,454 Jag vet att du inte vill tro att det finns en vit Padrote, 316 00:28:12,478 --> 00:28:14,089 - men att lägga ner ett ärende gör det inte kört. 317 00:28:14,113 --> 00:28:16,048 - Passa dig, Serra. - Vi har ett vittne. 318 00:28:16,081 --> 00:28:19,094 Det vi har... är en papperslös minderårig i förvar. 319 00:28:19,118 --> 00:28:21,053 Det vi har är en allvarligt traumatiserad, 320 00:28:21,086 --> 00:28:23,155 - papperslös minderårig i förvar. 321 00:28:23,189 --> 00:28:25,057 Och hon är det enda värdefulla vittnet vi har. 322 00:28:25,090 --> 00:28:26,434 När tänkte du berätta att du erbjöd dig. 323 00:28:26,458 --> 00:28:28,694 Beatriz León ett T-1 visum? 324 00:28:29,361 --> 00:28:30,405 Jag skulle kommma till det. 325 00:28:30,429 --> 00:28:33,065 För att meddela mig om affären du inte är behörig att göra? 326 00:28:33,098 --> 00:28:34,876 Med ett vittne i ett fall du inte har konstruerat? 327 00:28:34,900 --> 00:28:36,512 Jag trodde att det var en del av vårt jobb- 328 00:28:36,536 --> 00:28:38,070 - att hjälpa barn som Beatriz León. 329 00:28:38,103 --> 00:28:40,839 - Hon är berättigad. - Insatsgruppen är klar. 330 00:28:40,873 --> 00:28:43,042 Och det kommer direkt från Washington. 331 00:28:43,075 --> 00:28:45,820 När det gäller Beatriz, vi kan T-1 henne och flytta henne till ett grupphem, 332 00:28:45,844 --> 00:28:48,214 - men du måste fokusera på mordet på Van Camp. 333 00:28:48,247 --> 00:28:50,015 Det är El Paso PD, varje dag. 334 00:28:50,049 --> 00:28:52,751 Vill du hjälpa ett barn som Beatriz? 335 00:28:52,785 --> 00:28:54,253 Du samarbetar du på mordfallet. 336 00:28:58,357 --> 00:29:00,226 Ja, okej. 337 00:29:03,262 --> 00:29:04,363 Tack så mycket, sir. 338 00:29:04,396 --> 00:29:06,232 Bra. 339 00:29:06,265 --> 00:29:07,866 Coleman och Howe. 340 00:29:07,900 --> 00:29:09,945 Du kommer att ha nya tjänstgöringsuppgifter denna vecka. 341 00:29:09,969 --> 00:29:11,846 Kriminalassistent Marquez, å byråns och USA:s vägnar, 342 00:29:11,870 --> 00:29:14,306 - tackar jag dig för din tjänst. 343 00:30:30,150 --> 00:30:33,160 {\an8}Jag återkommer snart. 344 00:30:37,323 --> 00:30:40,059 Jag såg pappersarbetet, är hon ett vittne eller ett offer? 345 00:30:40,092 --> 00:30:41,160 Både och. 346 00:30:41,193 --> 00:30:42,928 Jag ska kontakta socialtjänsten, 347 00:30:42,961 --> 00:30:45,331 - se vad vi kan göra med rådgivning och skola. 348 00:30:45,364 --> 00:30:46,865 Det skulle vara jättebra. 349 00:30:46,899 --> 00:30:49,968 Finns det någon familj på båda sidor om gränsen jag borde känna till? 350 00:30:50,002 --> 00:30:52,471 Nej, pappan var en människohandlare. 351 00:30:52,505 --> 00:30:54,073 Jag ska säga adjö. 352 00:30:54,106 --> 00:30:55,841 Jag kommer att hålla dig uppdaterad. 353 00:31:02,281 --> 00:31:04,183 Jag tror att du kommer att klara dig här. 354 00:31:05,652 --> 00:31:09,922 Du frågade mig innan, hos pappa, vad jag ritade. 355 00:31:11,524 --> 00:31:13,926 Det är en öken. 356 00:31:13,959 --> 00:31:15,961 Jag ritar öknar. 357 00:31:15,994 --> 00:31:18,631 Så du gör det, se på det. 358 00:31:20,399 --> 00:31:21,400 Behåll den. 359 00:31:28,140 --> 00:31:30,909 Jag kommer tillbaka för att träffa dig snart, okej? 360 00:31:30,943 --> 00:31:32,478 Jag lovar dig. 361 00:32:43,210 --> 00:32:46,310 {\an8}Nej. Jeg har inte sagt något. Snälla. 362 00:33:39,150 --> 00:33:41,260 För helvete... 363 00:33:49,414 --> 00:33:50,783 Hon är ett barn. 364 00:33:50,817 --> 00:33:53,085 - Och det är ett problem? - Jag tänker inte göra det. 365 00:33:53,118 --> 00:33:55,087 Ditt folk visste vem kontraktet gällde. 366 00:33:55,120 --> 00:33:57,557 Jag kommer fan inte göra det. Är du döv? 367 00:33:57,590 --> 00:33:59,358 Tja, jag kanske ska ringa Mexico City, 368 00:33:59,391 --> 00:34:00,669 - se vad de har att säga om det. 369 00:34:00,693 --> 00:34:02,261 Nej, nej. 370 00:34:03,428 --> 00:34:06,265 Nej, du kommer att avbryta kontraktet. 371 00:34:06,298 --> 00:34:08,267 I helvete att jag ska. 372 00:34:08,300 --> 00:34:10,537 Du är en anställd! Jag tar inte för fan... 373 00:34:18,243 --> 00:34:20,813 Vill du ha det här? Va? 374 00:34:20,847 --> 00:34:22,615 Du avbryter kontraktet. 375 00:34:22,649 --> 00:34:25,284 Du vet verkligen inte vad du leker med. 376 00:34:29,856 --> 00:34:31,758 Åh, ja, det gör jag. 377 00:34:35,360 --> 00:34:37,830 Mr Borden. 378 00:34:37,864 --> 00:34:42,401 På 22 Bienveneda Avenue, Silver Springs. 379 00:34:44,604 --> 00:34:46,204 Flickan håller sig vid liv. 380 00:34:46,873 --> 00:34:49,308 Eller så är du ansvarig inför mig. 381 00:34:49,341 --> 00:34:50,475 Rövhål. 382 00:35:03,756 --> 00:35:07,594 Nej, inga tal eller utmärkelser, tack. 383 00:35:07,627 --> 00:35:09,529 Min donation handlar inte om mig. 384 00:35:12,865 --> 00:35:15,167 Ja, du har rätt. 385 00:35:15,200 --> 00:35:17,336 Det är det belopp jag är beredd att ge, 386 00:35:17,369 --> 00:35:21,368 - emellertid ingen konstruktionsfinansiering- 387 00:35:21,369 --> 00:35:22,383 - genom denna donation kan namnges. 388 00:35:22,407 --> 00:35:24,209 "The Davana Sealman Wing." 389 00:35:24,242 --> 00:35:26,879 Det måste helt enkelt vara "The Sealman Wing." 390 00:35:26,913 --> 00:35:28,881 Jag är säker på att du förstår. 391 00:35:28,915 --> 00:35:31,450 Att ge så här är generationsbaserat. 392 00:35:37,890 --> 00:35:39,191 Är han fortfarande på linjen? 393 00:35:39,224 --> 00:35:41,226 - Ja, frun. - Dr Myers? 394 00:35:41,259 --> 00:35:43,237 Han kollade säkerheten för tre minuter sedan. 395 00:35:43,261 --> 00:35:45,632 Låt honom vänta tills jag är klar med det här. 396 00:35:45,665 --> 00:35:47,232 Tack. 397 00:35:54,674 --> 00:35:56,241 Jag trodde att jag var tydlig. 398 00:35:56,274 --> 00:35:58,243 Aldrig på kontorsnumret. 399 00:36:05,317 --> 00:36:06,753 Han vet. 400 00:36:06,786 --> 00:36:08,320 Det är lite vagt. 401 00:36:08,353 --> 00:36:09,922 Han vet mitt namn, var jag bor, 402 00:36:09,956 --> 00:36:12,324 - och han kommer inte att göra jobbet, och han har... 403 00:36:12,357 --> 00:36:14,527 Han har Van Camps flash-enheter. 404 00:36:14,560 --> 00:36:16,929 Du sa att han inte skulle vara ett problem. 405 00:36:16,963 --> 00:36:19,197 Jag ska ringa Mexico City. 406 00:36:19,231 --> 00:36:21,199 Det är en lösning. 407 00:36:21,233 --> 00:36:23,503 En uppenbar och osannolik sådan. 408 00:36:24,637 --> 00:36:26,238 Vad vill han ha? 409 00:36:26,271 --> 00:36:27,816 Att få kontraktet på flickan uppsagt. 410 00:36:27,840 --> 00:36:29,480 Gör vi det, lämnar han över informationen. 411 00:36:29,509 --> 00:36:31,343 Det finns fördelar med det. 412 00:36:31,376 --> 00:36:32,988 Du kan inte lita på honom. 413 00:36:33,012 --> 00:36:35,213 Jag sa inte att jag litar på honom. 414 00:36:35,247 --> 00:36:36,925 Jag sa, jag ser hans synvinkel på det hela. 415 00:36:36,949 --> 00:36:39,686 Jag vet vad som finns på den enheten. 416 00:36:39,719 --> 00:36:42,287 Randy är ganska tydlig med sina egenheter. 417 00:36:42,320 --> 00:36:43,623 Det här är inte en konversation. 418 00:36:43,656 --> 00:36:45,558 Jag trivs med dig, William. 419 00:36:45,591 --> 00:36:47,827 Åh, Jesus Kristus, han vet! 420 00:36:47,860 --> 00:36:49,428 Om tjejen, om mig. 421 00:36:49,461 --> 00:36:50,806 Jag kommer att hantera det. 422 00:36:50,830 --> 00:36:52,464 Och ring mig inte igen. 423 00:36:57,269 --> 00:36:58,480 Ärligt talat, hur det fungerar, 424 00:36:58,504 --> 00:37:00,840 - om du vill ha min åsikt, är detta sanningen? 425 00:37:02,742 --> 00:37:04,844 Tack snälla, sir. 426 00:37:04,877 --> 00:37:07,379 Okej, som jag sa, sanningen... 427 00:37:07,412 --> 00:37:09,716 Nåväl, vänta. Mitt fel. 428 00:37:09,749 --> 00:37:11,984 Skål, igen. 429 00:37:12,018 --> 00:37:14,419 Så vi kanske borde gå upp på övervåningen, 430 00:37:14,453 --> 00:37:16,656 - göra någon slags affär, för i slutet av dagen, 431 00:37:16,689 --> 00:37:17,766 - är allt jag vill ha en avsugning. 432 00:37:17,790 --> 00:37:19,726 Dämpa rösten. 433 00:37:19,759 --> 00:37:21,627 Shh, vi har en deal. 434 00:37:21,661 --> 00:37:22,738 Jag kommer att dämpa min röst, 435 00:37:22,762 --> 00:37:24,463 - men vi måste fortfarande förhandla. 436 00:37:24,497 --> 00:37:27,265 Hej, lämna damen ifred, kompis. 437 00:37:27,299 --> 00:37:28,601 Va, vänta lite, pappsen. 438 00:37:28,634 --> 00:37:30,469 Först av allt, det här är ingen dam. 439 00:37:30,503 --> 00:37:34,272 Vilket du är på väg att få reda på just nu, har jag rätt. Bruden? 440 00:37:34,306 --> 00:37:36,943 Nej, du är full. Gå och lägg dig. 441 00:37:36,976 --> 00:37:40,747 Okej, kan du göra oss en tjänst, snälla och gå härifrån... 442 00:37:43,583 --> 00:37:44,584 Jösses! 443 00:37:45,785 --> 00:37:47,452 Skämtar du med mig? 444 00:37:47,920 --> 00:37:49,489 Fy fan! 445 00:38:02,869 --> 00:38:04,402 Tack. 446 00:38:05,370 --> 00:38:08,373 Jag är ledsen. Det är pinsamt. 447 00:38:08,406 --> 00:38:09,852 Han är bara en berusad man på en bar- 448 00:38:09,876 --> 00:38:12,879 - och en skitstövel framför en vacker dam. 449 00:38:12,912 --> 00:38:14,680 Händer hela tiden. 450 00:38:47,580 --> 00:38:48,714 Tack. 451 00:38:52,985 --> 00:38:54,654 Tequila! 452 00:38:57,260 --> 00:39:03,790 {\an8}God hälsa! Kärlek och pengar och tid att njuta av båda. 453 00:39:03,810 --> 00:39:07,040 {\an8} - "För". - För att spendera det. 454 00:39:08,134 --> 00:39:09,969 Kom igen, jag försöker åtminstone, Hugo. 455 00:39:10,002 --> 00:39:11,571 U-go. 456 00:39:12,672 --> 00:39:14,574 U-go. 457 00:39:14,607 --> 00:39:16,408 Ugo. 458 00:39:16,441 --> 00:39:18,978 De vill bara inte veta, eller hur? 459 00:39:19,011 --> 00:39:20,847 Ta de små segrarna. 460 00:39:20,880 --> 00:39:22,748 Beatriz är ute från häktet. 461 00:39:24,620 --> 00:39:28,620 {\an8}Santa Inés, hon var bara ett barn. 462 00:39:29,670 --> 00:39:33,790 {\an8}Inte tillräckligt gammal för att bli gammal dömd men redo att bli martyr. 463 00:39:33,893 --> 00:39:34,893 Varför sex? 464 00:39:36,629 --> 00:39:37,864 Du vill inte veta. 465 00:39:37,897 --> 00:39:39,866 Det gör jag faktiskt. 466 00:39:41,634 --> 00:39:44,871 Jag arbetade på ett fall i Juarez. 467 00:39:44,904 --> 00:39:46,505 De döda flickorna. 468 00:39:47,640 --> 00:39:50,543 Tänk dig, så många kvinnor försvinner- 469 00:39:50,576 --> 00:39:52,979 - och du kan inte göra någonting. 470 00:39:53,012 --> 00:39:55,447 De säger att alla har sitt nummer. 471 00:39:55,480 --> 00:39:58,618 För polisen är de bara siffror. 472 00:39:58,651 --> 00:40:00,586 Sex? 473 00:40:00,620 --> 00:40:02,922 Emiliana Manteras var 13 år gammal. 474 00:40:02,955 --> 00:40:05,625 Lämnade sitt jobb på en Maquilladora och försvann. 475 00:40:05,658 --> 00:40:07,126 Bara borta. 476 00:40:07,159 --> 00:40:10,029 Fyra månader senare hittade ett par barn hennes kropp på en soptipp. 477 00:40:11,931 --> 00:40:13,733 Hennes mamma, hennes systrar. 478 00:40:15,034 --> 00:40:16,802 De var starka. 479 00:40:16,836 --> 00:40:20,806 De klistrade in Emilianas foto på väggarna i huvudkontoret i hela staden. 480 00:40:21,807 --> 00:40:24,710 Problemet var inte att ingen visste vad som hade hänt flickan. 481 00:40:24,744 --> 00:40:27,179 Alla visste. 482 00:40:27,213 --> 00:40:28,981 Emiliana satte sig i en bil med en soldat. 483 00:40:29,015 --> 00:40:30,683 Arturo Pontilla. 484 00:40:30,716 --> 00:40:33,185 Pontilla gillade att festa med Narcos. 485 00:40:33,219 --> 00:40:34,520 Jag följde efter honom. 486 00:40:34,553 --> 00:40:36,656 Jag byggde fallet tyst. 487 00:40:36,689 --> 00:40:38,190 Men eftersom Pontilla var militär- 488 00:40:38,224 --> 00:40:40,493 - fick åtalet gå till hans befäl först- 489 00:40:40,526 --> 00:40:42,628 - och de överför honom bara till Sinaloa. 490 00:40:45,865 --> 00:40:48,734 Tre veckor senare försvann Emilianas mamma, 491 00:40:48,768 --> 00:40:50,803 - moster och tre systrar. 492 00:40:52,705 --> 00:40:54,674 De hängde de där kvinnorna från en bro- 493 00:40:54,707 --> 00:40:57,743 - precis framför mitt kontorsfönster. 494 00:40:57,777 --> 00:40:58,945 Jösses. 495 00:41:01,013 --> 00:41:02,848 Du borde lära dig bönen. 496 00:41:28,207 --> 00:41:29,608 Hej! 497 00:41:31,877 --> 00:41:33,946 Shh! Hallå! 498 00:41:35,314 --> 00:41:36,882 Du är okej. 499 00:41:37,883 --> 00:41:39,018 Vem är du? 500 00:41:39,051 --> 00:41:41,087 Jag är Maya. 501 00:41:41,120 --> 00:41:42,555 Du är från hotellet. 502 00:41:42,588 --> 00:41:44,991 - Hotell? - Ja. 503 00:41:45,024 --> 00:41:46,759 Har precis haft en dålig dröm. 504 00:41:48,260 --> 00:41:49,595 Du är okej. 505 00:41:49,962 --> 00:41:51,607 EL PASO-POLISEN 506 00:41:51,631 --> 00:41:53,833 DEPARTEMENTET FÖR EL PASO BRANDBEKÄMPNINGAR 507 00:42:35,741 --> 00:42:37,910 Det var trevligt, kanske nästa gång du är i stan... 508 00:42:37,943 --> 00:42:40,179 Jag kommer inte tillbaka. 509 00:42:40,212 --> 00:42:41,847 Okej. 510 00:42:41,881 --> 00:42:44,850 - Lycka till då! - Och till dig. 511 00:42:44,884 --> 00:42:48,354 En 13-årig tjej har mördats i Sunset Heights. 512 00:42:48,387 --> 00:42:49,855 Den minderårige, Beatriz León, 513 00:42:49,889 --> 00:42:52,324 - hade nyligen flyttats till ett gruppboende- 514 00:42:52,373 --> 00:42:54,642 - från ett fångläger i El Paso. 515 00:42:54,675 --> 00:42:56,744 Enligt en talesman för El Paso-polisen- 516 00:42:56,777 --> 00:42:58,079 - är mordet på den unga flickan... 517 00:42:58,097 --> 00:43:00,232 Var jag här igår kväll? 518 00:43:00,266 --> 00:43:02,868 Ja. Vad är fel? 519 00:43:02,902 --> 00:43:04,737 Vi får väldigt få detaljer... 520 00:43:04,770 --> 00:43:06,739 - Är du säker? - Ja! 521 00:43:06,772 --> 00:43:08,074 - Jag var här? - Ja! 522 00:43:08,107 --> 00:43:10,209 - Hela natten? - Ja! Sluta, du gör mig illa... 523 00:43:10,242 --> 00:43:12,311 - Jag var här hela natten? - Ja. 524 00:43:12,344 --> 00:43:14,814 Lyssna på mig. Väldigt noggrant. 525 00:43:14,847 --> 00:43:16,215 Du måste gå nu. 526 00:43:16,248 --> 00:43:17,950 Du var aldrig här, vi träffades aldrig. 527 00:43:17,983 --> 00:43:20,619 - Förstår du? - Jag förstår. 528 00:43:20,653 --> 00:43:22,354 Jag måste gå. Eller hur? 529 00:43:22,388 --> 00:43:24,356 Du håller dig borta från detta hotell ett tag. 530 00:43:24,390 --> 00:43:25,691 - En lång stund! - Okej. 531 00:43:25,724 --> 00:43:28,160 - Hör du mig? - Ja! 532 00:43:28,194 --> 00:43:31,097 Öppna inte den dörren för någon. Någon! 533 00:43:39,019 --> 00:43:42,823 Väl genomfört, det är värt att notera att våld mot barn, 534 00:43:42,857 --> 00:43:45,826 - är ett visitkort för kartellerna över gränsen. 535 00:43:45,860 --> 00:43:48,696 Borgmästaren uppmanades att kommentera och hade inget svar. 536 00:44:28,888 --> 00:44:30,365 Hej! Du glömde dem, du glömde dina piller... 537 00:44:30,389 --> 00:44:32,158 Backa undan! Backa undan! 538 00:46:10,490 --> 00:46:12,825 När blev du mjuk, Alex? 539 00:46:14,594 --> 00:46:16,795 De kommer att göra slut på dig för detta. 540 00:46:16,829 --> 00:46:19,031 Lycka till med pensionen, Maury! 541 00:46:22,434 --> 00:46:24,203 Alex! 542 00:46:27,106 --> 00:46:28,140 Alex! 543 00:46:38,917 --> 00:46:42,888 Herregud, du har hjärtat som en 35-åring. 544 00:46:42,921 --> 00:46:45,558 Med den här takten kommer du att leva till 130. 545 00:46:45,592 --> 00:46:49,328 Jag ger dig fem miljoner för att bli 135. 546 00:46:53,999 --> 00:46:56,001 Om du sa "ja", skulle jag avskeda dig. 547 00:46:56,035 --> 00:46:58,904 Du vet att om jag sa ja, skulle jag vilja att du gjorde det. 548 00:46:58,937 --> 00:47:02,609 Min farfar är abruzzes. Han blev 104 år. 549 00:47:02,642 --> 00:47:05,844 Ja? Lycklig kille. 550 00:47:05,878 --> 00:47:08,147 Du vet, att alla regioner, längs Adriatiska havet- 551 00:47:08,180 --> 00:47:12,418 - och Okinawa, Japan, kallar de dessa blå zoner. 552 00:47:12,451 --> 00:47:15,588 Platser som generellt har en högre andel hundraåringar. 553 00:47:15,622 --> 00:47:18,123 Jag är medveten, Joseph. Men varför? 554 00:47:18,157 --> 00:47:21,226 Näring? Brist på föroreningar i luften? 555 00:47:21,260 --> 00:47:24,163 Det finns ingen anledning till att vi måste åldras, för att förfalla. 556 00:47:24,196 --> 00:47:27,032 Vissa läkare kanske faktiskt hävdar det. 557 00:47:27,066 --> 00:47:30,135 Allt går att programmera om, modda. 558 00:47:30,169 --> 00:47:32,237 Varför skulle inte människors hälsa vara densamma? 559 00:47:32,271 --> 00:47:34,039 DNA är en algoritm. 560 00:47:34,073 --> 00:47:36,153 Jag ska inte berätta hur du ska spendera dina pengar. 561 00:47:37,042 --> 00:47:41,046 Speciellt när så mycket av det hamnar i din ficka. 562 00:47:57,162 --> 00:47:58,964 Jag uppskattar att du ringer mig. 563 00:47:58,997 --> 00:48:00,543 Jag vet inte vad fan som händer i den här staden. 564 00:48:00,567 --> 00:48:03,435 Svär på Gud, det blir mer likt Afghanistan för varje dag. 565 00:48:06,105 --> 00:48:07,473 - Vilka är de? - Matchat set. 566 00:48:07,507 --> 00:48:08,974 Jane och Joe Doe. 567 00:48:09,007 --> 00:48:10,653 Han satt i förarsätet, sprängd till oigenkännlighet. 568 00:48:10,677 --> 00:48:13,912 Hon låg i bagageutrymmet. - 32-kaliberkula mot halsen, 569 00:48:13,946 --> 00:48:15,390 - mantlad med undertryckarmarkeringar. 570 00:48:15,414 --> 00:48:18,585 Precis som den vi drog ur från Beatriz León. 571 00:48:18,618 --> 00:48:21,120 Bilen är registrerad på en David Marshall. 572 00:48:21,153 --> 00:48:22,655 Hyrd på flygplatsen. 573 00:48:22,689 --> 00:48:25,257 Någon expat affärsman från San Diego. 574 00:48:25,290 --> 00:48:27,092 Troligen liket i bilen. 575 00:48:27,126 --> 00:48:29,061 Vi kör tänder på dem båda. 576 00:48:29,094 --> 00:48:30,438 Okej, den här killen är full som en skunk. 577 00:48:30,462 --> 00:48:33,132 Han drog en -24:a tre gånger över gränsen. 578 00:48:33,165 --> 00:48:35,009 Så jag vill att du skriver under på rapporten innan du går. 579 00:48:35,033 --> 00:48:36,503 Det ska bli. 580 00:48:38,137 --> 00:48:40,673 - Vad är det där? - Hittade dem på golvet. 581 00:48:40,707 --> 00:48:42,941 Det matchade ingenting i vår databas, 582 00:48:42,975 --> 00:48:45,678 - så labbet kör ett kemiskt test. 583 00:48:45,712 --> 00:48:47,188 Om det är ett recept kan det hjälpa... 584 00:48:47,212 --> 00:48:49,090 Labbet är på det, vi kanske inte är snygga, Vincet, 585 00:48:49,114 --> 00:48:50,617 - men vi är inte dumma. 586 00:48:52,184 --> 00:48:53,696 Jag kommer att köra Marshall-namnet- 587 00:48:53,720 --> 00:48:55,096 - genom VICAP, se om något dyker upp. 588 00:48:55,120 --> 00:48:56,398 Jag ska slå dig med ballistiken- 589 00:48:56,422 --> 00:48:58,924 - så fort de kommer tillbaka. Samma sak med pillren. 590 00:49:00,560 --> 00:49:03,128 Hallå! 591 00:49:03,162 --> 00:49:06,932 Förlåt om flickan, mannen. Det var jävligt. 592 00:49:19,679 --> 00:49:21,714 Jag kunde inte gå tillbaka. 593 00:49:21,748 --> 00:49:24,383 Älskar de dig inte längre i Mexiko? 594 00:49:26,385 --> 00:49:28,588 Du ber inte om mitt tillstånd att stanna, eller hur? 595 00:49:28,621 --> 00:49:32,090 - Linda sa att jag var tvungen. - Ja, i så fall... 596 00:49:32,124 --> 00:49:35,194 Kom igen, du vet hur hon är. 597 00:49:35,227 --> 00:49:36,428 Ja. 598 00:49:36,462 --> 00:49:39,566 Ingen bryr sig om den där tjejen, Vincent. 599 00:49:39,599 --> 00:49:42,201 Förutom du, jag och Linda. 600 00:49:44,236 --> 00:49:47,507 Du vet, jag kan göra saker som du och hon inte kan. 601 00:49:47,540 --> 00:49:49,676 Som en bekymrad medborgare. 602 00:49:49,709 --> 00:49:51,744 Från Mexico? 603 00:49:51,778 --> 00:49:54,179 Okej, orolig mexikansk medborgare. 604 00:49:54,213 --> 00:49:57,249 Med tveksam utredningsmyndighet i USA. 605 00:49:58,718 --> 00:50:00,753 Ja, Nussbaum kommer verkligen att satsa på det. 606 00:50:00,787 --> 00:50:04,056 Fan Nussbaum. Jag jobbar inte för honom. 607 00:52:18,491 --> 00:52:20,335 Se, jag lovar dig att jag inte hade någon anledning- 608 00:52:20,359 --> 00:52:22,695 - att säga något, såvida du inte ger mig en. 609 00:52:22,729 --> 00:52:26,365 Det du gör just nu är otroligt dumt, Ellis. 610 00:52:26,398 --> 00:52:27,767 Jag hoppas att du förstår det. 611 00:52:27,800 --> 00:52:31,871 Du har inte lämnat mig något val. Jag accepterar inte att bli utelämnad. 612 00:52:31,904 --> 00:52:33,472 Se, det här behöver inte bli otrevligt. 613 00:52:33,506 --> 00:52:35,307 Utpressning är redan otrevligt. 614 00:52:35,340 --> 00:52:37,777 - Titta, alla... - Mr Van Camp! 615 00:52:37,810 --> 00:52:39,444 Vi förhandlar inte. 616 00:52:39,478 --> 00:52:42,682 Du har passerat en gräns från vilken det inte finns någon återvändo. 617 00:54:09,535 --> 00:54:12,004 Ser ut som en annan kaliber -32:a. 618 00:54:12,038 --> 00:54:14,040 Och jag gissar att den också kommer- 619 00:54:14,073 --> 00:54:15,875 - att vara jacket med undertryckarmarkeringar. 620 00:54:15,908 --> 00:54:17,643 Jag ska gå och prata med frun. 621 00:54:18,911 --> 00:54:20,345 Vi ses där. 622 00:54:20,378 --> 00:54:21,948 Tror du att han har rätt? 623 00:54:21,981 --> 00:54:23,616 Jag skulle lägga pengar på det. 624 00:54:23,649 --> 00:54:25,518 Det här är ett problem, ingen fråga om det. 625 00:54:25,551 --> 00:54:28,488 Kanske en torped som städar upp lite skit. 626 00:54:32,525 --> 00:54:35,495 Vi ses senare killar. 627 00:54:35,528 --> 00:54:36,863 Bra idé. 628 00:54:42,635 --> 00:54:44,012 Senast jag kollade, Serra, 629 00:54:44,036 --> 00:54:45,705 - arbetade du med mordet på Van Camp. 630 00:54:45,738 --> 00:54:47,707 Senast jag kollade, sir, jobbade jag för FBI. 631 00:54:47,740 --> 00:54:49,441 Var det Hugo Marquez jag just såg? 632 00:54:49,474 --> 00:54:52,344 Lyssna... Jag tror att det finns ett samband- 633 00:54:52,377 --> 00:54:54,446 - mellan Beatriz León, Jane Doe hittade- 634 00:54:54,479 --> 00:54:56,825 - i bagageutrymmet på bilen i centrum och den här killen, William Borden. 635 00:54:56,849 --> 00:54:59,384 Om det här visar sig vara ett patronhölje från -32:a, 636 00:54:59,417 --> 00:55:01,395 - så är det troligtvis tre personer dödade med samma vapen. 637 00:55:01,419 --> 00:55:03,790 Hör här, jag förstår, flickan. Hon kryper under din hud. 638 00:55:03,823 --> 00:55:04,933 Du kanske är lite besatt... 639 00:55:04,957 --> 00:55:06,058 Jag gör bara mitt jobb. 640 00:55:06,092 --> 00:55:08,694 Hugo tror att det är ett proffs som utkräver hämnd. 641 00:55:08,728 --> 00:55:11,931 Vi tror att det kan vara en torped från andra sidan gränsen. 642 00:55:11,964 --> 00:55:13,533 Men ni kan inte vara säker. 643 00:55:13,566 --> 00:55:15,701 Vi kan inte det, men om ballistiken matchar, 644 00:55:15,735 --> 00:55:17,679 - och det verkligen finns en mexikansk mördare som sliter i stan, 645 00:55:17,703 --> 00:55:19,371 - vill vi kanske komma ett steg före det. 646 00:55:19,404 --> 00:55:21,507 Och vi kommer att behöva Marquez. 647 00:55:23,375 --> 00:55:26,078 Okej, gör vad ni måste göra. 648 00:55:26,112 --> 00:55:28,072 Men jag vill ha uppdateringar två gånger om dagen. 649 00:55:32,450 --> 00:55:34,654 Labbet gav just svar på pillren. 650 00:55:34,687 --> 00:55:35,755 Diffadyl. 651 00:55:35,788 --> 00:55:39,559 Alzheimers läkemedel. Din skytt håller på att tappa greppet. 652 00:55:39,592 --> 00:55:42,528 - Okej. Är frun inne? - Ja. 653 00:55:42,562 --> 00:55:43,972 Håll händerna borta från buren på den. 654 00:55:43,996 --> 00:55:47,066 Jag vet inte om det är medicin eller helt enkelt galet. 655 00:55:47,099 --> 00:55:49,535 - Vill du vara med i det här? - Självklart. 656 00:55:57,009 --> 00:56:01,881 Mrs Borden, jag är agent Serra. Det här är detektiv Marquez. 657 00:56:01,914 --> 00:56:03,850 Jag är ledsen för det som har hänt. 658 00:56:03,883 --> 00:56:06,052 En del av livet, eller hur? 659 00:56:06,085 --> 00:56:07,887 Det är vad de säger... 660 00:56:09,021 --> 00:56:11,824 Har inte riktigt sjunkit in än. 661 00:56:11,858 --> 00:56:15,628 FBI. Tjusigt. 662 00:56:15,661 --> 00:56:18,463 - Är du agent också? - Kontakt från Mexiko. 663 00:56:18,497 --> 00:56:20,465 Vad har Mexiko med William att göra? 664 00:56:20,499 --> 00:56:21,834 Han hatade platsen. 665 00:56:21,868 --> 00:56:25,137 Tja, det är vad vi... hoppas få reda på. 666 00:56:25,171 --> 00:56:28,841 Har du märkt att något ovanligt har hänt under de senaste veckorna, 667 00:56:28,875 --> 00:56:32,444 - där din mans beteende har förändrats överhuvudtaget? 668 00:56:32,477 --> 00:56:36,082 Wills beteende har inte förändrats på 20 år. 669 00:56:36,115 --> 00:56:38,751 Nej, inget. 670 00:56:38,784 --> 00:56:41,153 - Vilken typ av juridiksrätt gjorde han? - Fastighet. 671 00:56:41,187 --> 00:56:43,556 Ledsen att jag frågar detta, mrs Borden. 672 00:56:43,589 --> 00:56:46,626 Men vet du om din man hade någon kopppling till prostitution? 673 00:56:46,659 --> 00:56:49,795 Jag har ingen aning. Sitt ner. 674 00:56:51,864 --> 00:56:54,033 Bill betalar för det? 675 00:56:54,066 --> 00:56:56,502 Ser inte ut som han. 676 00:56:56,535 --> 00:56:58,771 Kände din man Ellis Van Camp? 677 00:56:58,804 --> 00:57:02,808 Jag känner Wendy. Jag ser henne vid samma evenemang. 678 00:57:02,842 --> 00:57:06,913 Det är ett enda stort cocktailparty här uppe. 679 00:57:06,946 --> 00:57:09,849 Gillar du cocktails, detektiven? 680 00:57:09,882 --> 00:57:13,686 Margaritas? Pina Coladas? 681 00:57:15,221 --> 00:57:17,490 Tack för din hjälp, mrs Borden. 682 00:57:17,523 --> 00:57:19,892 Om du behöver något är det bara att ringa oss. 683 00:57:27,700 --> 00:57:28,977 Jag är rädd att hon inte kan bli störd... 684 00:57:29,001 --> 00:57:30,770 Börja jävla inte ens... 685 00:57:31,837 --> 00:57:33,506 Jag har ringt dig hela morgonen. 686 00:57:33,539 --> 00:57:36,208 Borden är död. Någon avrättade honom. 687 00:57:36,242 --> 00:57:39,477 Och om han kom åt Borden, då är han nära. 688 00:57:39,512 --> 00:57:40,947 Jösses, mamma... 689 00:57:48,287 --> 00:57:50,556 Ta bara ett djupt andetag. 690 00:57:52,258 --> 00:57:53,659 Bravo. 691 00:57:54,994 --> 00:57:58,564 Du måste lämna El Paso. Omedelbart. 692 00:57:58,597 --> 00:57:59,966 Ta företagets flygplan. 693 00:57:59,999 --> 00:58:01,777 Vad sägs om imorgon kväll, allt är ordnat... 694 00:58:01,801 --> 00:58:03,803 Lyssna på mig. 695 00:58:03,836 --> 00:58:07,673 Imorgon, efter festen, flyger du till Genève. 696 00:58:07,707 --> 00:58:11,911 Stanna i huset och ordna så att du kan checka in på rehab där. 697 00:58:11,944 --> 00:58:13,112 Rehab? 698 00:58:13,145 --> 00:58:14,780 Om saker ansluter till dig- 699 00:58:14,814 --> 00:58:17,249 - och vi har ett problem, kommer du att arbeta- 700 00:58:17,283 --> 00:58:19,852 - om dina frågor, vilket kommer att ge oss tid- 701 00:58:19,885 --> 00:58:23,589 - att i tysthet anställa mycket bra advokater. 702 00:58:23,622 --> 00:58:27,093 Dessutom... behöver du hjälp, Randy. 703 00:58:29,996 --> 00:58:31,097 Jag är ledsen. 704 00:58:32,131 --> 00:58:34,000 Jag är så ledsen. 705 00:58:34,033 --> 00:58:36,569 Jag vet att du är det, älskling. 706 00:58:36,602 --> 00:58:38,738 Jag vet att du är det. 707 00:58:41,807 --> 00:58:43,909 Full ballistik kom tillbaka. 708 00:58:43,943 --> 00:58:46,779 Samma pistol dödade Beatriz och Jane Doe i bilen, 709 00:58:46,812 --> 00:58:50,750 - men inte Borden. Två -32:or, två skyttar. 710 00:58:50,783 --> 00:58:52,218 Trafficking, Vincent Serra. 711 00:58:52,251 --> 00:58:55,154 Det var du som tog tjejen till gruppens hem. 712 00:58:55,187 --> 00:58:57,623 - Gjorde du inte det? - Vem är det? 713 00:58:57,656 --> 00:59:00,092 Marshall. David Marshall. 714 00:59:00,126 --> 00:59:01,961 Peka och spåra. 715 00:59:01,994 --> 00:59:05,031 David Marshall brände upp en bil i centrum. 716 00:59:05,064 --> 00:59:06,232 Är det ditt hantverk? 717 00:59:06,265 --> 00:59:09,001 Jag kan inte fortsätta göra ditt jobb åt dig. 718 00:59:09,035 --> 00:59:10,112 Vad är det för jobb? 719 00:59:10,136 --> 00:59:13,305 Borden, Van Camp. Vad de gjorde mot barn. 720 00:59:13,339 --> 00:59:15,041 Du gör inget åt det. 721 00:59:15,074 --> 00:59:17,176 Säger du att du dödade William Borden? 722 00:59:17,209 --> 00:59:20,846 - Och Ellis Van Camp? - Ja. 723 00:59:20,880 --> 00:59:24,183 Och hur är det med tjejen? Beatriz León. 724 00:59:24,216 --> 00:59:26,585 Inte tjejen. Det var Mauricio. 725 00:59:26,619 --> 00:59:28,788 Mannen i bilen. 726 00:59:28,821 --> 00:59:32,658 Du är för långsam för att få dem att betala. De är för rika. 727 00:59:32,691 --> 00:59:36,996 - Vem är för rik? - Advokaten, klienten. 728 00:59:37,029 --> 00:59:38,597 Vem är klienten? 729 00:59:40,966 --> 00:59:43,602 - Kände du henne? - Vem? 730 00:59:43,636 --> 00:59:47,940 Den... flickan. Beatriz. 731 00:59:47,973 --> 00:59:51,077 - Lite. - Brydde du dig? 732 00:59:51,110 --> 00:59:52,945 Femton sekunder. 733 00:59:52,978 --> 00:59:54,613 Det gjorde jag verkligen. 734 00:59:54,647 --> 00:59:57,650 Jag vill tro att du är en bra man, Vincent. 735 00:59:57,683 --> 01:00:00,753 Jag är den onde mannen. Jag har varit det länge. 736 01:00:00,786 --> 01:00:02,354 Men de måste straffas. 737 01:00:02,388 --> 01:00:04,623 Om jag inte kan avsluta det här... 738 01:00:04,657 --> 01:00:06,625 Så måste du det. 739 01:00:10,129 --> 01:00:12,031 Han är nere i parken. 740 01:00:22,141 --> 01:00:23,976 Hej, flytta dig! 741 01:00:24,009 --> 01:00:25,377 Vad är detta? 742 01:00:30,049 --> 01:00:32,685 Han jävlas med oss. 743 01:00:32,718 --> 01:00:34,958 Han säger bara till oss att vi är alldeles för långsamma. 744 01:00:35,855 --> 01:00:37,265 Vi har en skitstövel som utnyttjar ett barn- 745 01:00:37,289 --> 01:00:39,892 - och hur lång tid tar det för oss att ställa honom inför rätta? 746 01:00:39,925 --> 01:00:41,894 Två till tre år, eller hur? 747 01:00:50,302 --> 01:00:52,838 Han sa att de är för rika. 748 01:00:52,872 --> 01:00:56,408 Nu har vi fått tillbakatryck på människohandeln. Varje steg på vägen. 749 01:00:56,442 --> 01:01:01,714 Nej, jag tror att han plockar ner de människohandlare som vi inte kunde. 750 01:01:01,747 --> 01:01:03,315 Lämnar brödsmulor åt oss. 751 01:01:03,349 --> 01:01:05,751 Bevisar en poäng. 752 01:01:21,467 --> 01:01:25,171 Tja... Detektiv Marquez. 753 01:01:25,204 --> 01:01:26,906 Hur länge övervakade du mig? 754 01:01:26,939 --> 01:01:28,874 Jag kom precis hit, mrs Borden. 755 01:01:28,908 --> 01:01:30,910 Du ska inte lämna porten öppen. 756 01:01:30,943 --> 01:01:33,412 Det som sker det sker. 757 01:01:33,445 --> 01:01:35,848 Och om du vakar över mig... 758 01:01:35,881 --> 01:01:38,184 ...inget att oroa sig för, eller hur? 759 01:01:38,217 --> 01:01:40,186 Du är en stark simmare. 760 01:01:40,219 --> 01:01:42,154 Jag är ur form. 761 01:01:54,033 --> 01:01:57,336 Jag var suppleant för OS-laget 92. 762 01:01:57,369 --> 01:02:00,906 Jag var 17. Bästa tiden i mitt liv. 763 01:02:00,940 --> 01:02:03,409 96 hade jag tappat en sekund. 764 01:02:03,442 --> 01:02:05,911 Det var det. 765 01:02:05,945 --> 01:02:07,413 Klart. 766 01:02:07,446 --> 01:02:11,183 Så istället för en Wheaties Box och en snygg make i L.A., 767 01:02:11,217 --> 01:02:13,185 - hamnade jag här. 768 01:02:13,219 --> 01:02:15,488 I Texas. 769 01:02:15,522 --> 01:02:17,089 Kan du ge mig det glaset? 770 01:02:18,457 --> 01:02:19,959 Visst. 771 01:02:25,498 --> 01:02:27,199 Så, vad vill du, detektiv? 772 01:02:29,401 --> 01:02:31,504 Tja... 773 01:02:31,538 --> 01:02:34,006 Jag är inte här för att rengöra din pool. 774 01:02:34,039 --> 01:02:36,875 Du är väl ingen riktig polis här? 775 01:02:38,377 --> 01:02:39,512 Det är därför jag är här. 776 01:02:39,546 --> 01:02:42,181 Vad? För att inte arrestera mig? 777 01:02:42,214 --> 01:02:43,983 Har du någonsin hört din man prata om- 778 01:02:44,016 --> 01:02:45,518 - en man som heter David Marshall? 779 01:02:45,552 --> 01:02:49,855 Du kom inte hit för att ställa frågor till mig. 780 01:02:49,888 --> 01:02:52,157 Jag kom inte hit för det heller. 781 01:02:53,959 --> 01:02:56,395 Jag höll mig utanför Williams verksamhet. 782 01:02:56,428 --> 01:02:58,130 Hustrur vet. 783 01:02:59,431 --> 01:03:02,835 Jag visste aldrig namnet, men jag hörde honom i telefonen. 784 01:03:02,868 --> 01:03:06,005 Han var nervös. Han ville inte att jag skulle höra. 785 01:03:06,038 --> 01:03:09,542 Han pratade om en man från Mexico City. 786 01:03:09,576 --> 01:03:11,176 Varför sa du inget innan? 787 01:03:11,210 --> 01:03:14,146 På grund av vem han pratade med. 788 01:03:14,179 --> 01:03:15,881 Davana Sealman. 789 01:03:15,914 --> 01:03:18,417 Det var därför jag inte sa något. 790 01:03:18,450 --> 01:03:20,052 Han utnyttjades. 791 01:03:20,085 --> 01:03:21,353 På vilket sätt? 792 01:03:21,387 --> 01:03:23,188 Du bör gå. 793 01:03:25,592 --> 01:03:27,192 Tack, Senora Borden. 794 01:03:27,226 --> 01:03:30,029 Kom aldrig tillbaka hit, detektiv Marquez. 795 01:03:34,433 --> 01:03:35,868 Davana Sealman? Är du säker? 796 01:03:35,901 --> 01:03:37,570 Det var namnet hon sa. 797 01:03:37,604 --> 01:03:39,905 Borden var förmodligen en av hennes advokater. 798 01:03:39,938 --> 01:03:43,309 Nej, Bordens namn finns inte med i någon av anmälningarna för Sea Corp- 799 01:03:43,342 --> 01:03:45,144 - eller Davana Sealman personligen. 800 01:03:45,177 --> 01:03:47,580 Du inser att vi pratar om en av de mäktigaste- 801 01:03:47,614 --> 01:03:49,315 - fastighetsmogulerna i landet, eller hur? 802 01:03:49,348 --> 01:03:50,583 Ja. Ja. 803 01:03:50,617 --> 01:03:54,053 Jag vet, men Borden pratade med Sealman i telefon om "Mannen från Mexico City". 804 01:03:54,086 --> 01:03:57,856 Har du bevis? Knullade du henne åtminstone? 805 01:03:57,890 --> 01:03:59,434 Jag menar, om du ska lita på ordet av en halvfull troféfru, 806 01:03:59,458 --> 01:04:02,595 - kan du lika gärna få ut något av det, eller hur? 807 01:04:02,629 --> 01:04:05,064 - Utvecklade hon det? - Vad? 808 01:04:05,097 --> 01:04:06,465 På "Man from Mexico City". 809 01:04:06,499 --> 01:04:08,067 Håll käften, vänta! 810 01:04:08,100 --> 01:04:10,836 Borden var inte en av Davana Sealmans advokater. 811 01:04:11,970 --> 01:04:13,939 Han var en av Randy Sealmans advokater. 812 01:04:13,972 --> 01:04:16,075 Davanas son. 813 01:04:16,108 --> 01:04:19,378 Tydligen är Randy också en fastighetsmogul. 814 01:04:19,411 --> 01:04:21,280 Åh, fan. 815 01:04:21,313 --> 01:04:25,585 Randy Sealmans företag äger den centrala bearbetningsanläggningen. 816 01:04:25,618 --> 01:04:27,052 Dit de skickade Beatriz. 817 01:04:27,086 --> 01:04:30,490 Hej, om du inte har märkt det så skickar de många människor dit. 818 01:04:30,523 --> 01:04:32,625 Ja, jag vet. 819 01:04:32,659 --> 01:04:34,927 Men hon är 13. 820 01:04:34,960 --> 01:04:38,931 Föreställ dig hur sårbar du känner dig i den åldern på ett ICE-center. 821 01:04:40,132 --> 01:04:42,134 Okej, låt oss ta en titt. 822 01:04:44,103 --> 01:04:45,938 Okej. Det är inte första gången hon är där. 823 01:04:45,971 --> 01:04:49,074 Hon var där förra året i tre veckor med sin pappa, och sedan utvisades de. 824 01:04:49,108 --> 01:04:53,412 Det blir än värre. Ellis Van Camp var CPF:s byggare. 825 01:04:53,445 --> 01:04:56,115 Så alla som är associerade med detta- 826 01:04:56,148 --> 01:04:57,660 - bearbetningscenter, advokaten, byggaren, Beatriz 827 01:04:57,684 --> 01:05:00,352 - är alla döda. 828 01:05:01,688 --> 01:05:03,989 Han kommer att döda Randy Sealman. 829 01:05:56,784 --> 01:05:58,303 NYTT MEDDELANDE FRÅN LINDA 830 01:05:58,327 --> 01:05:59,847 HUR MÅR DU? 831 01:05:59,871 --> 01:06:02,156 ALLT BRA. BARA FYLLISAR, KNARKARE OCH HOROR 832 01:06:13,760 --> 01:06:15,327 Dricker du i tjänst? 833 01:06:15,360 --> 01:06:18,464 Detta är så långt ifrån officiellt. 834 01:06:18,498 --> 01:06:22,034 Så den här killen, han äger interneringscentret. 835 01:06:22,067 --> 01:06:24,036 Och du undrar varför vi skyddar honom? 836 01:06:24,069 --> 01:06:26,205 Jag undrar inte alls varför. 837 01:06:38,116 --> 01:06:39,351 Amistead? 838 01:06:39,384 --> 01:06:41,220 Randy är på nedre däck, rör sig in. 839 01:06:41,253 --> 01:06:44,491 - På väg. - Hugo, håll ögonen på däck. 840 01:06:44,524 --> 01:06:47,392 Uppfattat. 841 01:06:50,162 --> 01:06:51,564 Målet är på båten! 842 01:07:06,546 --> 01:07:08,347 Ta bort den där skiten. 843 01:07:15,788 --> 01:07:18,558 När jag går, lås dörren. 844 01:07:18,591 --> 01:07:21,393 Okej? Duktig flicka. 845 01:07:30,469 --> 01:07:32,104 Ditt avskum. 846 01:08:25,825 --> 01:08:27,493 Lägg ner den. 847 01:08:32,699 --> 01:08:34,333 Vackert grabben. 848 01:08:37,336 --> 01:08:39,739 Du är Vincent, eller hur? 849 01:08:39,772 --> 01:08:41,206 Det är jag. 850 01:08:41,239 --> 01:08:43,442 Jag är Alex. Alex Lewis. 851 01:08:44,811 --> 01:08:47,680 Du vet vad de människorna gjorde med det barnet, eller hur? 852 01:08:47,714 --> 01:08:49,616 Alltför väl. 853 01:08:49,649 --> 01:08:51,918 Jag har gjort galna saker. 854 01:08:51,951 --> 01:08:54,186 Men du skadar aldrig barn. 855 01:08:54,219 --> 01:08:56,188 Lyssna, varför kan inte du och jag bara... 856 01:08:56,221 --> 01:08:58,323 - Bara prata? - Ingen tid för det. 857 01:08:58,357 --> 01:08:59,768 Jag förstår varför du säger det. 858 01:08:59,792 --> 01:09:01,628 Jag vet att du inte mår bra. 859 01:09:01,661 --> 01:09:03,228 Vi måste alla dö, Vincent. 860 01:09:03,261 --> 01:09:04,840 Det viktiga är vad du gör innan du går... 861 01:09:04,864 --> 01:09:07,241 - Vincent! Lägg ner pistolen! - Gå härifrån gå härifrån! 862 01:09:07,265 --> 01:09:08,901 - Är din vän ett bra skytt? - Mycket. 863 01:09:08,935 --> 01:09:10,646 – Då ligger det i dina händer. - Rör dig inte! 864 01:09:10,670 --> 01:09:12,905 Lägg ner den jävla pistolen! 865 01:09:12,939 --> 01:09:16,509 Om jag är död kommer hon aldrig att få veta sanningen. 866 01:09:16,542 --> 01:09:18,511 Lägg ner pistolen. 867 01:09:37,096 --> 01:09:40,533 - Hej, hej, hej! - Vad fan gör du? 868 01:09:40,566 --> 01:09:41,901 Jag hade honom! 869 01:11:01,580 --> 01:11:03,782 Du vet, jag slutade dricka för 15 år sedan. 870 01:11:03,815 --> 01:11:07,886 Men just nu kan jag faktiskt känna smaken av scotchen i halsen. 871 01:11:07,919 --> 01:11:11,857 Davana Sealmans enda son mördades precis på min vakt. 872 01:11:11,890 --> 01:11:14,358 Hon är inte nöjd med oss. 873 01:11:14,391 --> 01:11:16,704 Damen har till och med anställt tjänstlediga poliser för skydd. 874 01:11:16,728 --> 01:11:18,362 Han var långt före oss. 875 01:11:18,395 --> 01:11:20,041 Han var förmodligen på den båten innan festen ens började. 876 01:11:20,065 --> 01:11:21,967 Vem är den här jävla killen, Vince? 877 01:11:22,000 --> 01:11:23,969 Alex Lewis. 878 01:11:24,002 --> 01:11:26,337 Jag kan säga att han är amerikan. 879 01:11:26,370 --> 01:11:28,372 Han är utan tvekan en entreprenör, 880 01:11:28,405 --> 01:11:31,009 - men... jag tror inte att alla dessa har varit hits. 881 01:11:31,042 --> 01:11:33,344 Han vill ha revansch för Beatriz León. 882 01:12:15,954 --> 01:12:17,556 Sir, är du okej? 883 01:12:22,994 --> 01:12:25,462 Har du druckit ikväll, sir? 884 01:12:25,497 --> 01:12:28,066 Paul... 885 01:12:28,099 --> 01:12:30,869 Paul med sina söner. 886 01:12:42,914 --> 01:12:44,348 Jösses. 887 01:15:01,586 --> 01:15:04,723 Motorcykelpatrullman Eric Lyle. 888 01:15:04,756 --> 01:15:06,725 Måste ha hittat Alex skadad. 889 01:15:06,758 --> 01:15:08,760 Det var blod över hela Bronco. 890 01:15:08,793 --> 01:15:11,563 Jag vet inte. Han kanske blev skrämd. 891 01:15:11,596 --> 01:15:12,998 Det är inte hans stil. 892 01:15:13,031 --> 01:15:14,265 Hans stil är mord, Vincent. 893 01:15:14,299 --> 01:15:16,568 Nej, vi måste hitta honom före polisen i El Paso. 894 01:15:16,601 --> 01:15:17,812 De kommer inte att vara glada över detta. 895 01:15:17,836 --> 01:15:21,139 Tja, vi vet något som de inte vet. 896 01:15:21,172 --> 01:15:23,701 Jag tror att jag vet vem Alex Lewis är. 897 01:15:23,725 --> 01:15:24,911 ALLMÄN SÄKERHET DE EL PASO - Ungdomsfängelse 898 01:15:24,935 --> 01:15:25,643 Jag körde ungdomsregistret. 899 01:15:25,677 --> 01:15:28,046 Vandalism, autostöld, misshandel. 900 01:15:28,079 --> 01:15:29,681 Tja, det kan vara han. 901 01:15:29,714 --> 01:15:32,884 Det enda problemet är att Alex Lewis är död. 902 01:15:32,917 --> 01:15:35,120 Han och hans far dog i branden på familjens bageri- 903 01:15:35,153 --> 01:15:36,621 - för fyrtio år sedan. 904 01:15:36,654 --> 01:15:39,657 Utredarna trodde att Alex anlade branden. 905 01:15:39,691 --> 01:15:41,159 Brodern är fortfarande kvar i stan. 906 01:15:41,192 --> 01:15:43,561 Vårdanläggning på Parkvägen. 907 01:15:43,595 --> 01:15:45,630 Långt framskriden Alzheimers. 908 01:15:45,663 --> 01:15:47,699 Människan är en grönsak. 909 01:15:47,732 --> 01:15:49,768 Jag kom också med journaler. 910 01:15:49,801 --> 01:15:51,970 Alex och hans bror var välkända på akuten. 911 01:15:52,003 --> 01:15:55,607 Alltid ett "fall ner för trappan" eller en "oavsiktlig brännskada". 912 01:15:55,640 --> 01:15:58,043 Andra saker var svårare att dölja. 913 01:15:58,076 --> 01:16:00,145 Pappan åtalades aldrig för misshandeln. 914 01:16:00,178 --> 01:16:02,280 Sexuellt eller fysisk. 915 01:16:02,313 --> 01:16:04,058 Vill du att jag ska lägga ut en arresteringsorder på bageriet? 916 01:16:04,082 --> 01:16:05,150 Definitivt. 917 01:17:35,807 --> 01:17:37,318 Den här killen från Mexico City, 918 01:17:37,342 --> 01:17:40,145 - den som Borden pratade med Davana Sealman om. 919 01:17:40,178 --> 01:17:42,947 Tänk om hon anställde honom? 920 01:17:42,981 --> 01:17:46,851 För jag tänker om Alex inte är redo att döda Sealman själv, 921 01:17:46,885 --> 01:17:48,419 - vill han att vi ska ta in henne. 922 01:17:48,453 --> 01:17:50,255 Catch är den enda personen som kan ansluta. 923 01:17:50,288 --> 01:17:51,365 Sealman till något av detta... 924 01:17:51,389 --> 01:17:52,891 Är Alex. 925 01:17:52,924 --> 01:17:55,426 Hon är svårare att komma till än någon av de andra. 926 01:17:55,460 --> 01:17:58,429 Han nådde ut till dig för att täcka sina insatser. 927 01:17:58,463 --> 01:18:01,442 Den enda adressen från Paul och Alexs journaler är bageriet. 928 01:18:01,466 --> 01:18:03,835 Glöm det, den platsen är ett vrak. 929 01:18:03,868 --> 01:18:05,870 Om du inte letar efter en duva. 930 01:18:07,071 --> 01:18:08,473 Vad sa du? 931 01:18:08,507 --> 01:18:10,708 Duvor. 932 01:18:10,742 --> 01:18:13,044 Palomas. Platsen är full av dem. 933 01:18:13,077 --> 01:18:14,913 Laboratoriets rapport om Bronco... 934 01:18:14,946 --> 01:18:17,048 ...den där patrullmannen dödades, 935 01:18:17,081 --> 01:18:19,217 - golvet hade spår av duvskit på sig. 936 01:19:33,024 --> 01:19:35,026 Något jag kan ordna åt dig? 937 01:19:38,296 --> 01:19:39,531 Vad? 938 01:19:39,565 --> 01:19:41,567 Vad du än behöver? 939 01:19:41,600 --> 01:19:43,334 Nej, tack. 940 01:20:01,185 --> 01:20:04,355 Sena timmen, pojkar. Dags att checka in. 941 01:20:50,468 --> 01:20:51,969 Chefen! 942 01:20:56,441 --> 01:20:58,443 Släpp upp honom. 943 01:20:58,476 --> 01:21:00,411 Ge honom ett nytt batteri. 944 01:21:12,691 --> 01:21:14,926 - Lägg ner dem! - Nu! 945 01:21:22,668 --> 01:21:24,335 Du! Backa undan! 946 01:21:37,415 --> 01:21:41,119 Stanna här. Öppna inte den dörren för någon. 947 01:21:42,954 --> 01:21:45,524 Pojkar! Huvudkontoret. Krypskytt! Krypskytt! 948 01:22:32,604 --> 01:22:34,706 Han är på väg upp mot taket. 949 01:22:54,626 --> 01:22:56,060 Mora. 950 01:22:56,093 --> 01:22:57,395 Mora, han är på taket. 951 01:22:57,428 --> 01:23:00,064 Uppfattat. Om du får chansen, skjut honom. 952 01:23:01,365 --> 01:23:02,967 Uppfattat. 953 01:23:06,505 --> 01:23:08,607 Det är över. 954 01:23:08,640 --> 01:23:11,209 Låt oss ta dig härifrån. 955 01:23:39,103 --> 01:23:42,273 Du dödade min son. 956 01:23:42,306 --> 01:23:43,374 Ja. 957 01:23:45,677 --> 01:23:47,613 Och jag vet vad du har gjort. 958 01:24:18,342 --> 01:24:20,044 Slagstiftet. 959 01:24:26,317 --> 01:24:29,555 Vet du varför jag inte bara lämnade dig där? 960 01:24:33,792 --> 01:24:36,460 Låt mig berätta varför. 961 01:24:42,901 --> 01:24:44,503 Det skulle ha varit nåd. 962 01:24:44,536 --> 01:24:46,672 Nej. Jag vill se dig åka till Yuma. 963 01:24:46,705 --> 01:24:49,641 Där jag ska se till att de knullar ihjäl dig, gubbe. 964 01:24:49,675 --> 01:24:52,176 Din polismördande skit. 965 01:24:57,348 --> 01:24:59,350 Vad sägs om den där lilla flickan? 966 01:24:59,383 --> 01:25:02,253 Vet du vad de gör med människor som skadar barn? 967 01:25:02,286 --> 01:25:07,425 Jag vill prata med FBI-agenten ...Vincent Serra. 968 01:25:08,627 --> 01:25:09,828 Ingen annan. 969 01:25:13,164 --> 01:25:14,766 Fy fan för FBI. 970 01:25:14,800 --> 01:25:16,434 Vi anklagar dig för tre fall av mord. 971 01:25:16,467 --> 01:25:20,237 Din trasiga jävla pistol matchar Borden och officer Eric Lyle. 972 01:25:20,271 --> 01:25:21,740 Killen hade en fru och två barn... 973 01:25:21,773 --> 01:25:25,376 Danny! Han behöver en läkare. 974 01:25:29,548 --> 01:25:31,215 Nej, det gör han inte. 975 01:25:31,248 --> 01:25:33,488 Jag har hela dagen på mig, och i slutet svär jag vid Gud, 976 01:25:33,518 --> 01:25:36,320 - ska jag ha mig en skriftlig bekännelse. 977 01:25:38,657 --> 01:25:40,826 Om han gick efter Sealman med en trasig pistol, 978 01:25:40,859 --> 01:25:42,561 - skulle vi ha hört något. 979 01:25:42,594 --> 01:25:44,438 Jag tror bara att han är i slutet. Han kommer inte ihåg saker. 980 01:25:44,462 --> 01:25:46,832 Och dessutom har PPD blivit helt tyst. 981 01:25:46,865 --> 01:25:49,501 Och detta kom från bageriets adress. 982 01:25:49,534 --> 01:25:50,936 Vad är det? 983 01:26:11,288 --> 01:26:14,392 Jösses. Var fick du tag i den här? 984 01:26:14,425 --> 01:26:15,894 Det spelar ingen roll. 985 01:26:15,927 --> 01:26:17,729 El Paso PD håller Alex Lewis- 986 01:26:17,763 --> 01:26:19,898 - och jag vill att du överför honom till vårt förvar. 987 01:26:19,931 --> 01:26:21,767 Låt honom vara deras problem. 988 01:26:24,503 --> 01:26:26,571 Vilken sida av detta vill du egentligen stå på? 989 01:26:28,239 --> 01:26:30,474 Jag måste prata med honom. 990 01:26:30,509 --> 01:26:32,285 Men det verkar som om väldigt mäktiga människor- 991 01:26:32,309 --> 01:26:34,646 - inte vill att det ska hända. 992 01:26:51,538 --> 01:26:54,032 EL PASO 24H NÖDSJUKHUS 993 01:27:06,377 --> 01:27:08,446 Vad fan gjorde du mot honom? 994 01:27:08,479 --> 01:27:10,982 - Han gjorde motstånd. - Så du var tvungen att ge honom stryk? 995 01:27:11,016 --> 01:27:12,551 Han är en polismördare för fan. 996 01:27:12,584 --> 01:27:14,753 Gillar du att vara på Davana Sealmans lönelista? 997 01:27:14,786 --> 01:27:16,555 Hallå! 998 01:27:16,588 --> 01:27:18,289 Tagga ned! 999 01:27:29,835 --> 01:27:31,503 Men, men... 1000 01:27:33,638 --> 01:27:35,439 FBI. 1001 01:27:38,810 --> 01:27:40,612 Du är den som sköt mig. 1002 01:27:40,645 --> 01:27:43,347 Jag tänker inte be om ursäkt. 1003 01:27:43,380 --> 01:27:45,517 Jag ber inte om någon. 1004 01:27:51,523 --> 01:27:52,824 Tack. 1005 01:28:04,368 --> 01:28:06,738 Dessa kommer inte att hjälpa till mycket längre. 1006 01:28:09,674 --> 01:28:11,977 Jag förstår att du vill reda ut det här. 1007 01:28:12,010 --> 01:28:13,545 Rensa upp det här? 1008 01:28:13,578 --> 01:28:14,880 Nej. 1009 01:28:14,913 --> 01:28:16,615 Jag vill ha Sealman död. 1010 01:28:16,648 --> 01:28:18,817 Tja, hon är inte officiellt bunden till något brott. 1011 01:28:18,850 --> 01:28:20,786 Du vet att det inte är sant. 1012 01:28:20,819 --> 01:28:22,654 Hon sanktionerade träffen. 1013 01:28:22,687 --> 01:28:25,657 Hon anlitade mig för att döda... två personer. 1014 01:28:25,690 --> 01:28:29,561 Ellis Van Camp och den andra var det barnet. 1015 01:28:29,594 --> 01:28:32,664 Tjej på tretton. Bea... Beatriz. 1016 01:28:34,065 --> 01:28:35,901 Jag kommer inte göra det. 1017 01:28:35,934 --> 01:28:37,434 Nej. 1018 01:28:38,402 --> 01:28:40,539 Nej. Du rör inte barn. 1019 01:28:42,439 --> 01:28:45,376 - Okej, tryck ner. - Tack. 1020 01:28:45,409 --> 01:28:47,946 Jag uppskattar verkligen att du finns här för mig. 1021 01:28:47,979 --> 01:28:49,915 Under allt detta. 1022 01:28:49,948 --> 01:28:52,117 Du är inte bara en kund, vet du. 1023 01:28:52,150 --> 01:28:54,519 Är det sant, Joseph? 1024 01:28:54,553 --> 01:28:57,122 Du vet, det svåraste är att aldrig riktigt lita på- 1025 01:28:57,155 --> 01:28:59,124 - de människor som står dig nära. 1026 01:28:59,157 --> 01:29:00,692 Förutom Randy... 1027 01:29:00,725 --> 01:29:03,962 Jag kommer aldrig riktigt veta varför någon är med mig. 1028 01:29:03,995 --> 01:29:07,032 Kom igen. Jag är din vän, Davana. 1029 01:29:07,065 --> 01:29:08,867 Jag är här för dig. 1030 01:29:15,140 --> 01:29:18,810 Kvarhållningsavgiften för dina tjänster är 10 miljoner dollar. 1031 01:29:21,179 --> 01:29:23,548 Jag kan inte. 1032 01:29:23,582 --> 01:29:26,383 Förstår du vad du ber mig göra? 1033 01:29:26,417 --> 01:29:28,119 Jag är ledsen. Nej. 1034 01:29:28,153 --> 01:29:30,722 - Jag avlade en ed. - En ed? 1035 01:29:30,755 --> 01:29:32,490 Som ett äktenskapslöfte? 1036 01:29:33,892 --> 01:29:36,460 Du var på Randys fester. 1037 01:29:36,494 --> 01:29:38,395 Tror du att jag inte visste? 1038 01:29:38,429 --> 01:29:40,599 Så låt oss göra detta enkelt. 1039 01:29:40,632 --> 01:29:43,400 10 miljoner dollar eller åtal- 1040 01:29:43,434 --> 01:29:45,170 - och fängelse för sex med minderåriga. 1041 01:29:45,203 --> 01:29:46,538 Davana... 1042 01:29:46,571 --> 01:29:48,139 Du måste förstå något. 1043 01:29:48,173 --> 01:29:49,808 Randy var svag. 1044 01:29:49,841 --> 01:29:51,877 Men han var min son. 1045 01:29:51,910 --> 01:29:53,912 Du är inte det. 1046 01:29:55,780 --> 01:30:00,752 Mord för uthyrning. Mord för hämnd. Barnmisshandel. 1047 01:30:00,785 --> 01:30:02,787 Allt är här. 1048 01:30:02,821 --> 01:30:04,189 Det är inte över. 1049 01:30:04,222 --> 01:30:05,891 Alla är döda, Alex. 1050 01:30:07,525 --> 01:30:11,663 Även om du klarar dig till rättegången, 1051 01:30:11,696 --> 01:30:13,641 - får du livstid, min vän, som vad läkarna säger till mig- 1052 01:30:13,665 --> 01:30:15,533 - är kanske tre till sex månader. 1053 01:30:16,568 --> 01:30:17,903 Så vad gör vi här? 1054 01:30:17,936 --> 01:30:21,806 - Varför är vi här? - Davana Sealman. 1055 01:30:21,840 --> 01:30:23,174 Rättvisa. 1056 01:30:23,208 --> 01:30:25,510 Rättvisa? 1057 01:30:25,543 --> 01:30:29,014 - Skojar du? - Jag ska vittna om allt det där... 1058 01:30:29,047 --> 01:30:30,715 Du är en kontraktsmördare. 1059 01:30:30,749 --> 01:30:33,051 Tror du att ditt vittnesmål kommer att stå upp i rätten? 1060 01:30:33,084 --> 01:30:36,721 - Hon anlitade mig för att döda ett barn. - Fick du det skriftligt? 1061 01:30:36,755 --> 01:30:38,223 Vi kommer att behöva det beviset. 1062 01:30:42,227 --> 01:30:44,930 Förväntar du dig verkligen att vi ska hitta rättvisa? 1063 01:30:44,963 --> 01:30:46,831 Jag förväntar mig att du försöker. 1064 01:30:48,700 --> 01:30:50,535 Lyssna... 1065 01:30:50,568 --> 01:30:52,070 Låt mig berätta något för dig... 1066 01:30:52,103 --> 01:30:53,905 ...om rättvisa. 1067 01:30:53,939 --> 01:30:58,475 För tolv månader sedan, en berusad förare flög nerför I-8- 1068 01:30:58,510 --> 01:30:59,544 - i en stulen bil. 1069 01:30:59,577 --> 01:31:00,545 Han är hög på meth. 1070 01:31:00,578 --> 01:31:02,898 Han har inte sett en annan bil som har ställt sig på sidan. 1071 01:31:04,215 --> 01:31:05,850 En mamma och hennes tioåriga son. 1072 01:31:05,884 --> 01:31:08,653 Kommer hem från Legoland. De fick punktering. 1073 01:31:08,687 --> 01:31:11,957 Men Colvey, han ser inte att kvinnan är där ute och byter däck. 1074 01:31:11,990 --> 01:31:14,859 Han bara plöjer rakt in i henne. Dödar henne. 1075 01:31:14,893 --> 01:31:16,628 Nu stannar han sin bil och han ser- 1076 01:31:16,661 --> 01:31:18,964 - och han ser bakom sig att pojken har hoppat ut. 1077 01:31:18,997 --> 01:31:20,565 Han skriker uppenbarligen. 1078 01:31:20,598 --> 01:31:24,069 Att se sin mamma, död på vägen, ropar på hjälp. 1079 01:31:24,102 --> 01:31:25,937 Men Colvey hjälper inte. 1080 01:31:25,971 --> 01:31:29,240 Han lägger sin bil i backen och backar över pojken. 1081 01:31:29,274 --> 01:31:31,977 Ser till att det inte finns några vittnen. 1082 01:31:32,010 --> 01:31:34,779 Sedan tänder han på sin bil två mil ner på vägen. 1083 01:31:34,813 --> 01:31:37,082 Men en 15-årig flicka, hon ser honom. 1084 01:31:37,115 --> 01:31:40,785 Hon ser en man gå iväg från en stor eld med en gaskanna. 1085 01:31:40,819 --> 01:31:42,187 Nu är det inte mycket, 1086 01:31:42,220 --> 01:31:44,198 - men det räcker för att ställa Colvey inför rätta. 1087 01:31:44,222 --> 01:31:46,091 Vet du vad som hände? 1088 01:31:46,124 --> 01:31:47,659 De gör en bilduppställning. 1089 01:31:47,692 --> 01:31:50,128 Men flickan, hon väljer inte Colvey. 1090 01:31:50,161 --> 01:31:51,539 Så de gör ett personlig konfrontation- 1091 01:31:51,563 --> 01:31:53,264 och återigen väljer hon inte Colvey, 1092 01:31:53,298 --> 01:31:56,001 - även om alla vet att det är han. 1093 01:31:56,034 --> 01:31:57,602 Tre gånger, tre laguppställningar. 1094 01:31:57,635 --> 01:31:59,871 Varje gång väljer hon en annan kille. 1095 01:31:59,904 --> 01:32:01,740 Och Colvey går fri. 1096 01:32:01,773 --> 01:32:03,675 Och han är fortfarande där ute. 1097 01:32:05,310 --> 01:32:06,878 Så... 1098 01:32:08,146 --> 01:32:10,615 ...minnet är en jävla skitstövel. 1099 01:32:10,648 --> 01:32:12,117 Och vad gäller rättvisa... 1100 01:32:16,154 --> 01:32:18,056 Det är inte garanterat. 1101 01:32:20,792 --> 01:32:22,660 Din fru. 1102 01:32:26,798 --> 01:32:28,066 Din son. 1103 01:32:37,976 --> 01:32:40,545 Jag har bevis. 1104 01:32:42,947 --> 01:32:45,617 Ja? Vilka bevis har du? 1105 01:32:45,650 --> 01:32:49,654 Ett telefonsamtal. Davana Sealman. 1106 01:32:49,687 --> 01:32:51,856 Hotfullt... 1107 01:32:51,890 --> 01:32:55,060 Hotar den första mannen jag dödade. 1108 01:32:55,093 --> 01:32:56,661 Ellis Van Camp? 1109 01:32:56,694 --> 01:33:01,699 Ja. Jag har det samtalet på en... sticka... 1110 01:33:01,733 --> 01:33:02,934 - USB? - USB. 1111 01:33:02,967 --> 01:33:05,036 - USB-minne? - USB-minne. 1112 01:33:05,070 --> 01:33:06,771 Var är det? 1113 01:33:09,007 --> 01:33:11,242 Jag vet inte. 1114 01:33:11,276 --> 01:33:13,044 Hjälp, hjälp mig... 1115 01:33:14,212 --> 01:33:15,980 Hjälp mig komma ihåg. 1116 01:33:17,315 --> 01:33:19,117 Snälla du. 1117 01:33:19,150 --> 01:33:20,718 Vi ska. 1118 01:33:21,886 --> 01:33:23,588 Vi ska. 1119 01:33:26,024 --> 01:33:28,126 Det gör att jag får ont i magen. 1120 01:33:29,861 --> 01:33:32,230 Jag är glad att jäveln är död. 1121 01:33:32,263 --> 01:33:35,166 Hans mamma täckte för honom. 1122 01:33:35,200 --> 01:33:37,235 - Davana Sealman? - Ja. 1123 01:33:37,268 --> 01:33:39,871 Den kvinnan har inte haft en parkeringsbot i sitt liv. 1124 01:33:39,904 --> 01:33:43,074 Hon visste att hennes son våldtog minderåriga. 1125 01:33:43,108 --> 01:33:45,410 Hon betalade också för skjutningen av Ellis Van Camp. 1126 01:33:45,443 --> 01:33:47,145 Baserat på vilka bevis? 1127 01:33:47,178 --> 01:33:50,024 Mannen hon anställde, Alex Lewis. Han gjorde det väldigt tydligt för mig... 1128 01:33:50,048 --> 01:33:52,283 Åh, vittnesmålet från en professionell mördare? 1129 01:33:52,317 --> 01:33:55,687 Alex Lewis anställdes av William Borden för Davana Sealman. 1130 01:33:55,720 --> 01:33:57,798 Är det inte samma man som har någon form av demens? 1131 01:33:57,822 --> 01:33:58,990 Långt framskriden Alzheimers. 1132 01:33:59,023 --> 01:33:59,657 Jaja. 1133 01:33:59,691 --> 01:34:01,292 Jag behöver riktiga bevis. 1134 01:34:01,326 --> 01:34:03,003 Okej, inte bara det jävla vittnesmålet- 1135 01:34:03,027 --> 01:34:06,164 - från någon mördare som är kognitivt nedsatt. Jösses. 1136 01:34:06,197 --> 01:34:08,409 Vilken anständig advokat som helst skulle förinta honom på läktaren. 1137 01:34:08,433 --> 01:34:10,368 Lyssna, det finns tydligen en inspelning- 1138 01:34:10,401 --> 01:34:12,137 - av Davana Sealman i ett telefonsamtal- 1139 01:34:12,170 --> 01:34:14,806 - som uttryckligen hotar Van Camp. 1140 01:34:14,839 --> 01:34:18,042 - Jo, det kan jag använda. - Jag jobbar på det. 1141 01:34:18,076 --> 01:34:20,145 Tja, du ger mig ljudet, och om det är stabilt, 1142 01:34:20,178 --> 01:34:22,013 - kommer jag att ta upp fallet. 1143 01:34:22,046 --> 01:34:23,781 Tack så mycket herrn. 1144 01:34:29,821 --> 01:34:31,132 Är du säker på att du är redo för detta? 1145 01:34:31,156 --> 01:34:34,792 Nej, Gerald. Jag är definitivt inte redo för det här. 1146 01:34:47,939 --> 01:34:49,140 Alex. 1147 01:34:50,408 --> 01:34:53,211 Lyssna. Vi måste hitta den inspelningen. 1148 01:34:53,244 --> 01:34:56,781 Utan den kan de... de inte väcka åtal. 1149 01:34:56,814 --> 01:34:58,716 Kommer du ihåg var den är? 1150 01:35:00,351 --> 01:35:02,220 Jag... Jag har försökt komma ihåg. 1151 01:35:02,253 --> 01:35:04,088 Okej. 1152 01:35:04,122 --> 01:35:06,291 Jag kan inte. 1153 01:35:06,324 --> 01:35:08,760 Det är förlorat. 1154 01:35:10,295 --> 01:35:13,064 Jag... Jag brukade göra anteckningar. Här. 1155 01:35:13,097 --> 01:35:16,267 Det finns inga fler anteckningar. 1156 01:35:17,769 --> 01:35:20,071 Jag är ledsen. Verkligen. Jag är ledsen. 1157 01:35:20,104 --> 01:35:24,209 Lyssna. Utan den inspelningen finns det inget mål mot Sealman. 1158 01:35:25,877 --> 01:35:28,246 Och det finns inget som jag eller någon kan göra åt saken. 1159 01:35:28,279 --> 01:35:29,814 Förstår du det? 1160 01:35:32,283 --> 01:35:34,719 Jag vill att du kommer ihåg. 1161 01:35:46,397 --> 01:35:48,800 Dr Myers. Jag har en skrivelse... 1162 01:35:48,833 --> 01:35:51,236 Jag vet, vi fick ett samtal att du skulle komma. 1163 01:36:25,903 --> 01:36:29,474 Ingen spritservett? 1164 01:36:48,192 --> 01:36:50,094 Hej, vänta. 1165 01:36:50,128 --> 01:36:51,568 Din SAC sa, han går inte igenom. 1166 01:36:51,597 --> 01:36:53,197 - Han är med oss. - Kan inte göra det. 1167 01:36:53,231 --> 01:36:55,033 Han sa åt dig att gå direkt in. 1168 01:36:55,066 --> 01:36:58,504 Det är okej. Sköt om dig bara. 1169 01:37:07,546 --> 01:37:09,347 Han har gisslan. 1170 01:37:09,380 --> 01:37:11,816 Det här är en jävla röra, Serra. 1171 01:37:19,357 --> 01:37:21,426 Hans enda krav... 1172 01:37:21,459 --> 01:37:23,328 ...är att prata med dig. 1173 01:37:36,040 --> 01:37:38,176 Hallå. 1174 01:37:38,209 --> 01:37:40,044 Var försiktig. 1175 01:37:59,831 --> 01:38:02,200 24H NÖDSJUKHUS 1176 01:38:14,946 --> 01:38:16,648 De kommer ut. 1177 01:38:16,682 --> 01:38:18,449 Håll eld. 1178 01:38:22,688 --> 01:38:24,523 Det är Myers. 1179 01:38:24,556 --> 01:38:27,892 Sniper två, har du ett skott på objektet till höger? 1180 01:38:29,093 --> 01:38:31,028 Ja. 1181 01:38:34,232 --> 01:38:35,701 Agent Serra, statusrapport? 1182 01:38:35,734 --> 01:38:37,712 Ni dödade gisslan. Dra er tillbaka. Dra er tillbaka! 1183 01:38:37,736 --> 01:38:39,671 Lyssna på mig, agent Serra, taktisk... 1184 01:38:41,573 --> 01:38:43,150 De skickade den mannen för att döda mig. 1185 01:38:43,174 --> 01:38:45,276 Han gick precis förbi polisen. 1186 01:38:45,309 --> 01:38:47,546 Den slynan äger hela spelet. 1187 01:38:47,579 --> 01:38:49,280 Hon äger inte FBI. 1188 01:38:52,116 --> 01:38:53,595 - Är du säker på det? - Lyssna på mig. 1189 01:38:53,619 --> 01:38:55,597 Kanske kommer de att döda dig också. Bara för att... 1190 01:38:55,621 --> 01:38:57,523 Bara för att... Begrava det här. 1191 01:38:57,556 --> 01:38:59,991 Ja, kanske. Alex. Lyssna... 1192 01:39:00,024 --> 01:39:05,129 Bery. Det stavas B-E-R-Y. 1193 01:39:05,163 --> 01:39:08,199 - Nej. Alex. - Rätt? Ja. Bery. 1194 01:39:08,232 --> 01:39:10,301 B-E-R-Y. 1195 01:39:11,637 --> 01:39:14,606 Du sa att rättvisa inte kan garanteras. 1196 01:39:14,640 --> 01:39:16,207 Nej. 1197 01:39:16,240 --> 01:39:19,277 Vi är skyldiga det barnet, Vincent. 1198 01:39:21,780 --> 01:39:24,048 Alex. 1199 01:39:24,081 --> 01:39:26,652 Alex! Alex! 1200 01:40:10,361 --> 01:40:12,263 De kommer inte att släppa in Hugo i byggnaden. 1201 01:40:12,296 --> 01:40:14,107 Gud, jag slår vad om att Nussbaum utvisar honom. 1202 01:40:14,131 --> 01:40:17,001 Ja. Inget skulle förvåna mig. 1203 01:40:18,336 --> 01:40:19,738 Vart skickar de dig? 1204 01:40:19,771 --> 01:40:21,707 Brott mot barn. 1205 01:40:21,740 --> 01:40:24,375 - Du? - Ej tilldelad. 1206 01:40:24,408 --> 01:40:27,278 Vincent, ditt hjärta var på rätt plats. 1207 01:40:41,593 --> 01:40:43,729 Han kom jävla ihåg. 1208 01:40:43,762 --> 01:40:45,597 Han kom jävla ihåg! 1209 01:41:10,856 --> 01:41:13,124 Du har inte lämnat mig något val. 1210 01:41:13,157 --> 01:41:15,159 Jag accepterar inte att bli utelämnad. 1211 01:41:15,192 --> 01:41:16,436 Se, det här behöver inte vara otäckt. 1212 01:41:16,460 --> 01:41:18,329 Utpressning är redan otrevligt. 1213 01:41:18,362 --> 01:41:20,699 - Titta, alla... - Mr Van Camp! 1214 01:41:20,732 --> 01:41:22,568 Vi förhandlar inte. 1215 01:41:22,601 --> 01:41:25,436 Du har passerat gränsen från vilken det inte finns någon återvändo. 1216 01:41:26,605 --> 01:41:28,640 Nu räcker det. 1217 01:41:28,674 --> 01:41:30,742 Det är inte tillräckligt. 1218 01:41:30,776 --> 01:41:32,243 Vad pratar du om? 1219 01:41:32,276 --> 01:41:33,512 Alex Lewis är död. 1220 01:41:33,545 --> 01:41:35,246 Utan honom har jag inget bekräftelse. 1221 01:41:35,279 --> 01:41:36,591 Du sa, om jag ger dig den här inspelningen... 1222 01:41:36,615 --> 01:41:40,151 Nej, nej, nej.. Inspelningen är ett hot. Ja. 1223 01:41:40,184 --> 01:41:41,720 Utan mördaren räcker det inte. 1224 01:41:41,753 --> 01:41:43,589 Kom igen, det här är ett fall. 1225 01:41:43,622 --> 01:41:45,591 Det är inte ett fall jag kan vinna. 1226 01:41:45,624 --> 01:41:47,593 Jag är mycket ledsen, Vincent. 1227 01:41:53,865 --> 01:41:55,333 Du skojar med mig? 1228 01:41:55,366 --> 01:41:58,436 Lyssna, när du har att göra med den typen av pengar, 1229 01:41:58,469 --> 01:42:00,806 - även om jag fick henne att ge pistolen till Alex- 1230 01:42:00,839 --> 01:42:03,709 -och betalade honom, skulle hon förmodligen fortfarande vinna. 1231 01:42:04,710 --> 01:42:07,144 Okej. Okej. 1232 01:42:07,178 --> 01:42:10,114 Ja, ju förr du inser det, desto bättre. 1233 01:42:11,182 --> 01:42:12,651 Lyssna, berätta för mig. 1234 01:42:13,852 --> 01:42:16,320 Beatriz León. 1235 01:42:16,354 --> 01:42:18,255 Vad betyder hon för dig, va? 1236 01:42:18,289 --> 01:42:21,893 Bara en mexikansk unge, som förmodligen kommer att dö ändå? 1237 01:42:21,927 --> 01:42:23,260 Nej, inte alls. 1238 01:42:23,294 --> 01:42:25,773 Randy Sealman brukade ta ut barn från sitt interneringscenter- 1239 01:42:25,797 --> 01:42:27,307 - och använda dem som hans jävla sexleksaker. 1240 01:42:27,331 --> 01:42:28,810 Problemet är att vi inte kan bevisa det. 1241 01:42:28,834 --> 01:42:31,435 Du vet vad som händer. Vi vet alla vad som händer. 1242 01:42:31,469 --> 01:42:32,303 Serra! 1243 01:42:32,336 --> 01:42:33,776 Du är inget annat än en jävla fegis. 1244 01:42:33,805 --> 01:42:35,339 Okej, det är nog, Serra! 1245 01:42:35,373 --> 01:42:37,776 Många människor, inklusive jag själv, är trötta! 1246 01:42:39,310 --> 01:42:41,278 Dags att ta ledigt, Serra. 1247 01:42:41,312 --> 01:42:43,381 Gör det en lång ledighet. 1248 01:42:43,414 --> 01:42:45,951 Och låt oss sedan omvärdera. 1249 01:42:45,984 --> 01:42:48,086 Med nöje. 1250 01:43:06,938 --> 01:43:08,607 - Jo. - Hallå. 1251 01:43:08,640 --> 01:43:10,876 Vi borde fira din avstängning. 1252 01:43:10,909 --> 01:43:12,678 Jag är inte riktigt redo för det. 1253 01:43:12,711 --> 01:43:14,680 Jag frågade inte, din lilla skit. 1254 01:43:14,713 --> 01:43:16,682 Ta på dig några jävla kläder. 1255 01:43:42,607 --> 01:43:44,475 Sedan när har du varit så social? 1256 01:43:44,509 --> 01:43:46,444 Jag försöker vända ett nytt blad. 1257 01:43:46,477 --> 01:43:48,990 Jag menar, du kan inte vara en skitstövel för alltid, eller hur? 1258 01:43:49,014 --> 01:43:50,582 Jag vet inte... 1259 01:44:35,894 --> 01:44:37,529 - Hallå! - Nej, nej, nej. 1260 01:44:37,562 --> 01:44:40,074 ...Inget merer av det här, och jag är förmodligen bränd imorgon. 1261 01:44:40,098 --> 01:44:41,800 Var inte en fitta. 1262 01:44:41,833 --> 01:44:43,835 Det är inte som att du har fått ett jobb. 1263 01:44:43,869 --> 01:44:46,505 Jag är bra. 1264 01:44:46,538 --> 01:44:47,706 Okej. 1265 01:44:49,674 --> 01:44:52,276 Åh, shit. Jag glömde min plånbok. 1266 01:44:53,678 --> 01:44:55,781 Förlåt. Jag är skyldig dig. 1267 01:44:56,715 --> 01:44:58,349 Rövhål. 1268 01:44:59,584 --> 01:45:02,319 Sol? 1269 01:45:02,353 --> 01:45:04,856 Mördad för bara timmar sedan i hennes hem. 1270 01:45:04,890 --> 01:45:07,324 Enligt en talesman för El Paso-polisen- 1271 01:45:07,358 --> 01:45:09,111 - finns det för närvarande inga misstänkta och inga vittnen. 1272 01:45:09,135 --> 01:45:10,615 I SISTA ÖGONBLICKET DAVANA SEALMAN DÖD 1273 01:45:10,694 --> 01:45:13,455 Detaljerna är skissartade vid det här laget. Endast El Paso-polisen... 1274 01:45:20,071 --> 01:45:21,405 Vad händer? 1275 01:45:29,080 --> 01:45:31,382 Gav du mig precis ett alibi? 1276 01:45:32,851 --> 01:45:34,553 Amen. 1277 01:53:58,273 --> 01:54:03,033 Översättning: J.B. subscene.com [SWEDISH]