1 00:04:28,603 --> 00:04:30,370 О, черт... черт! 2 00:05:04,071 --> 00:05:05,907 Ты, э-э, нервничаешь. 3 00:05:08,109 --> 00:05:09,510 Все в порядке. 4 00:05:09,544 --> 00:05:12,379 Когда я впервые увидел тебя, Я сказал себе, 5 00:05:12,412 --> 00:05:14,582 "Это человек, который знает , чего он хочет". 6 00:05:17,585 --> 00:05:20,087 Он просто, э-э, боится. 7 00:05:20,121 --> 00:05:21,698 Ну, я не боюсь, просто я..... 8 00:05:21,722 --> 00:05:24,725 Я знаю, я знаю, Это... это просто так... 9 00:05:24,759 --> 00:05:27,094 все так и есть. 10 00:05:27,128 --> 00:05:30,097 Но человек должен платить , чтобы получить то, что он хочет. 11 00:05:30,131 --> 00:05:31,464 Хмм? 12 00:05:34,769 --> 00:05:38,539 Вот почему... мы все здесь, да? 13 00:05:45,112 --> 00:05:46,547 Да. 14 00:05:52,186 --> 00:05:53,855 Иди поговори с ней. 15 00:05:55,890 --> 00:05:57,457 Ну же. 16 00:05:58,491 --> 00:06:01,062 Она очень милая. 17 00:06:01,095 --> 00:06:02,697 Леон: Ты увидишь. 18 00:06:23,918 --> 00:06:24,918 Беатрис! 19 00:06:34,962 --> 00:06:36,030 Привет. 20 00:06:36,063 --> 00:06:37,531 Привет. 21 00:06:40,501 --> 00:06:42,469 Ты хочешь показать мне , что ты рисуешь? 22 00:06:43,204 --> 00:06:45,506 Я бы предпочел этого не делать. 23 00:06:53,147 --> 00:06:54,882 Это Беатрис, верно? 24 00:06:58,052 --> 00:06:59,052 Спальня. 25 00:07:11,999 --> 00:07:15,069 Ах, ли... послушай, почему, чт... Почему бы нам просто не поговорить сначала? 26 00:07:15,102 --> 00:07:16,504 Ладно? 27 00:07:16,537 --> 00:07:18,115 Ты же не хочешь тратить время на разговоры. 28 00:07:18,139 --> 00:07:20,074 Все в порядке. 29 00:07:20,107 --> 00:07:21,809 Х... сколько тебе лет? 30 00:07:21,842 --> 00:07:23,077 Сколько тебе лет? 31 00:07:23,110 --> 00:07:24,612 Нет, я не это имел в виду. 32 00:07:24,645 --> 00:07:26,580 Я просто хочу узнать тебя получше, 33 00:07:26,614 --> 00:07:27,891 г... г... узнай, кто ты такой. 34 00:07:27,915 --> 00:07:29,617 - Тебе нравится тринадцать? - Да ладно, нет, пожалуйста! 35 00:07:29,650 --> 00:07:31,519 - Двенадцать? - нет. 36 00:07:36,223 --> 00:07:37,558 Дерьмо! 37 00:07:38,592 --> 00:07:40,061 Беатрис: Папа! Папа! 38 00:07:49,870 --> 00:07:52,974 Линда: ФБР! Брось пистолет прямо сейчас, придурок! Брось это! 39 00:07:54,542 --> 00:07:56,043 - Пошел ты! - Пошел ты тоже, приятель! 40 00:07:56,077 --> 00:07:58,212 - Я умру, она умрет. - Привет, Леон! 41 00:08:08,656 --> 00:08:09,857 Опусти пистолет. Опусти его! 42 00:08:09,890 --> 00:08:11,268 Никто ничего не говорил о возвращении. 43 00:08:11,292 --> 00:08:12,994 Мы можем поговорить обо всем этом, 44 00:08:13,027 --> 00:08:14,595 когда все будут в безопасности, хорошо? 45 00:08:14,628 --> 00:08:16,731 Ты солгал! Вы все лгали! 46 00:08:16,764 --> 00:08:19,567 Ты же не хочешь причинить ей боль, чувак. Она твоя дочь. 47 00:08:19,600 --> 00:08:22,003 - Хорошо? Ты нужен ей. - Ты ни хрена не знаешь. 48 00:08:22,036 --> 00:08:23,604 Я знаю, ты этого не хочешь. 49 00:08:23,637 --> 00:08:26,007 Никто из нас этого не хочет, ясно? 50 00:08:26,040 --> 00:08:27,274 Да ладно, ты же отец. 51 00:08:27,308 --> 00:08:29,276 Опусти пистолет. 52 00:08:35,349 --> 00:08:37,018 Беатрис: Папа! Папа! 53 00:08:39,320 --> 00:08:40,955 Папа! 54 00:08:40,988 --> 00:08:42,156 Папа! 55 00:08:42,189 --> 00:08:43,629 - Отпусти меня! - Линда: Беатрис, нет. 56 00:08:43,657 --> 00:08:45,726 - Давай, возвращайся! - Папа! Папа! 57 00:08:45,760 --> 00:08:47,828 - Верни ее обратно! - Отпусти! 58 00:08:47,862 --> 00:08:49,130 Беатрис: Папа! 59 00:08:49,163 --> 00:08:50,163 Отпусти! 60 00:09:03,077 --> 00:09:04,078 Папа Леон? 61 00:09:06,080 --> 00:09:07,648 Да, я, эм... 62 00:09:07,681 --> 00:09:09,984 Подожди, Серра, я хочу убедиться, что мне все ясно. 63 00:09:10,017 --> 00:09:12,086 Стержень, ключ ко всему вашему расследованию 64 00:09:12,119 --> 00:09:14,197 лежит в мясном фургоне с разбитыми мозгами? 65 00:09:14,221 --> 00:09:17,058 Линда: Винсент спас жизни, сэр. Этот ублюдок выходил грязным. 66 00:09:17,091 --> 00:09:18,659 Мне все равно, Амистед. 67 00:09:18,692 --> 00:09:20,861 Что меня волнует, так это одиннадцатимесячное расследование 68 00:09:20,895 --> 00:09:22,663 это потребовало значительных ресурсов 69 00:09:22,696 --> 00:09:23,998 по обе стороны границы. 70 00:09:24,031 --> 00:09:26,834 - Теперь его по-настоящему трахнули. - Не обязательно. 71 00:09:26,867 --> 00:09:28,769 Нуссбаум: Не добавляйте оскорбление к травме. 72 00:09:28,803 --> 00:09:30,671 Ребенок без документов - это не что-то 73 00:09:30,704 --> 00:09:32,306 мы строим дело о торговле людьми на. 74 00:09:32,339 --> 00:09:34,075 Ну, что это за хрень такая? 75 00:09:34,108 --> 00:09:35,242 Сэр. 76 00:09:35,276 --> 00:09:36,677 Мы поговорим утром. 77 00:10:36,904 --> 00:10:38,072 Маурицио. 78 00:10:40,174 --> 00:10:42,376 Алекс! 79 00:10:44,178 --> 00:10:46,380 Что это? Что это? 80 00:10:50,751 --> 00:10:53,154 Боже мой, как она выросла! 81 00:10:53,187 --> 00:10:54,855 - хм. - Какой милый ребенок! 82 00:10:54,889 --> 00:10:59,160 Ах, Щиплет лошадей... дорогой. 83 00:10:59,193 --> 00:11:01,395 - Думаю, меньше, чем развод. - да! 84 00:11:05,199 --> 00:11:07,301 Хорошая работа в Гвадалахаре. 85 00:11:07,334 --> 00:11:10,037 Этот город - гребаная дыра. 86 00:11:10,070 --> 00:11:11,338 То же, что и здесь. 87 00:11:11,372 --> 00:11:13,007 Я ненавижу города, толпы людей, 88 00:11:13,040 --> 00:11:15,176 запахи, гребаные gueros. 89 00:11:16,477 --> 00:11:19,046 - Нет, конечно. - Не принято. 90 00:11:19,079 --> 00:11:21,282 Страна сейчас лучше, тебе не кажется? 91 00:11:21,315 --> 00:11:23,317 Помнишь Тамалпаис? 92 00:11:23,350 --> 00:11:26,320 Это были Дзета-отморозки. 93 00:11:26,353 --> 00:11:28,756 Сумасшедшие дни. Весело, правда? 94 00:11:28,789 --> 00:11:31,458 Э-э, не совсем мое представление о веселье, Маурисио. 95 00:11:31,492 --> 00:11:33,727 Верно... 96 00:11:33,761 --> 00:11:36,130 Ты чувствительный. художник А. 97 00:11:36,163 --> 00:11:38,432 Иисус. Не унывай! 98 00:11:38,465 --> 00:11:40,334 Жизнь сейчас хороша. Так спокойнее. 99 00:11:40,367 --> 00:11:41,969 Больше денег, меньше крови. 100 00:11:43,370 --> 00:11:45,773 Наши друзья купили тебе кое-что вкусненькое. 101 00:11:47,474 --> 00:11:50,377 Маури, тебе нужен кто-то другой. 102 00:11:50,411 --> 00:11:52,446 Я сейчас не в настроении для этого. 103 00:11:52,479 --> 00:11:54,014 Маурисио: Вставай ради этого. 104 00:11:54,048 --> 00:11:56,083 Работа в Эль-Пасо. Ты ведь оттуда, верно? 105 00:11:56,116 --> 00:11:58,485 Алекс: Еще одна причина сказать "нет". 106 00:11:58,520 --> 00:12:01,121 Я пытаюсь сказать тебе, Я выхожу. 107 00:12:10,931 --> 00:12:14,201 Э-э, чай со льдом, пожалуйста. 108 00:12:22,276 --> 00:12:23,844 Какого хрена? 109 00:12:24,445 --> 00:12:25,946 Ты пьян? 110 00:12:28,449 --> 00:12:31,085 Э... э-э, нет, нет, просто устал. 111 00:12:32,286 --> 00:12:35,523 Алекс. Ты мне нужен в этом деле. 112 00:12:35,557 --> 00:12:37,157 Ты знаешь этот город. 113 00:12:40,828 --> 00:12:42,263 Это слишком много. 114 00:12:42,296 --> 00:12:44,031 Эта работа рассчитана на двоих. 115 00:12:45,432 --> 00:12:47,334 Разве у тебя нет брата в Эль-Пасо? 116 00:12:51,872 --> 00:12:54,174 Маури... 117 00:12:55,976 --> 00:12:57,545 Ты что, шпионишь за мной? 118 00:12:57,579 --> 00:12:59,913 Маурисио: Это наша работа - знать все, Алекс. 119 00:12:59,947 --> 00:13:02,883 Так что прекрати нести эту пенсионную чушь. 120 00:13:02,916 --> 00:13:05,754 Такие люди, как мы, не уходят на пенсию. 121 00:14:08,315 --> 00:14:10,518 Администратор: Вот, пожалуйста , мистер Маршалл, все готово. 122 00:14:10,552 --> 00:14:13,153 Я могу еще что-нибудь для вас сделать? 123 00:14:13,187 --> 00:14:14,188 Мистер Маршалл? 124 00:14:18,392 --> 00:14:20,861 Нет, нет, спасибо. Я в порядке. 125 00:14:21,696 --> 00:14:23,230 Снова номер комнаты? 126 00:14:23,263 --> 00:14:25,466 11-0-6. Он на держателе для ключей. 127 00:14:25,499 --> 00:14:28,268 Ах, да. Спасибо. 128 00:15:04,438 --> 00:15:06,039 Мартини с водкой, пожалуйста. 129 00:15:08,442 --> 00:15:11,412 Итак, слишком рано для бокала вина? 130 00:15:11,445 --> 00:15:13,681 Или слишком поздно для Кровавой Мэри? 131 00:15:13,715 --> 00:15:15,583 Думаю, это зависит от того, какой сегодня день 132 00:15:15,617 --> 00:15:17,017 ты хочешь иметь. 133 00:15:17,050 --> 00:15:18,653 Это зависит от тебя, не так ли? 134 00:15:24,458 --> 00:15:25,560 Ты один? 135 00:15:25,593 --> 00:15:27,294 Не прямо сейчас. 136 00:15:27,327 --> 00:15:28,630 Прошу прощения. 137 00:15:35,335 --> 00:15:37,304 - Приятная поездка? - Давай продолжим с этим. 138 00:15:42,677 --> 00:15:44,311 Э-э, да, он здесь. 139 00:15:45,713 --> 00:15:48,382 Он выглядит так, как и следовало ожидать. 140 00:15:48,415 --> 00:15:50,083 Я уверен, что с ним все будет в порядке. 141 00:15:51,084 --> 00:15:52,953 Хорошо. А теперь пока. 142 00:16:01,228 --> 00:16:03,330 Ваши люди сказали , что это будет сделано быстро. 143 00:16:03,363 --> 00:16:05,032 И так и будет. 144 00:16:06,501 --> 00:16:09,002 Мне нужно немного больше конкретики, чем это. 145 00:16:09,036 --> 00:16:10,705 Нет, ты этого не сделаешь. 146 00:16:10,738 --> 00:16:12,507 Чем меньше вы знаете, тем лучше. 147 00:17:21,576 --> 00:17:22,677 Я пытался спасти его. 148 00:17:22,710 --> 00:17:24,411 Ты лжец. 149 00:17:24,444 --> 00:17:26,581 Послушай, Беатрис, что с тобой случилось. 150 00:17:26,614 --> 00:17:29,216 То, что сделал папа, неправильно. 151 00:17:29,249 --> 00:17:30,518 Так вот, это не твоя вина. 152 00:17:30,552 --> 00:17:32,095 - Ни один ребенок не должен подвергаться лечению... - сказал папа... 153 00:17:32,119 --> 00:17:34,656 "Это то, как вы платите за то, чтобы быть свободным". 154 00:17:34,689 --> 00:17:36,624 Там было лучше, чем здесь. 155 00:17:42,396 --> 00:17:44,599 - Я принес тебе это. - Они мне не нужны! 156 00:17:50,137 --> 00:17:51,371 Винсент: Послушай, есть, э-э, 157 00:17:51,405 --> 00:17:54,174 специальная виза для... такие люди, как ты 158 00:17:54,207 --> 00:17:55,886 остаться в США, пока мы работаем над вашим... 159 00:17:55,910 --> 00:17:57,277 Ты хочешь, чтобы я рассказал. 160 00:17:57,311 --> 00:17:59,313 Это неправильно, что ты заперт здесь 161 00:17:59,346 --> 00:18:01,315 в то время как люди, которые что-то сделали с тобой, находятся на свободе. 162 00:18:01,348 --> 00:18:02,817 Папа сказал, чтобы я никому не рассказывал. 163 00:18:08,890 --> 00:18:10,290 Я собираюсь перевести тебя 164 00:18:10,324 --> 00:18:13,160 в Службу защиты детей, хорошо? 165 00:18:13,193 --> 00:18:15,597 Они поместят тебя в детский дом. Не запирать тебя. 166 00:18:15,630 --> 00:18:17,865 Теперь я ничего не жду взамен. 167 00:18:17,899 --> 00:18:19,433 Ладно, если ты хочешь поговорить, ты можешь говорить. 168 00:18:19,466 --> 00:18:21,234 Если ты не хочешь, тебе и не нужно. 169 00:18:36,884 --> 00:18:39,621 Похоже, сегодня я иду один . 170 00:18:39,654 --> 00:18:41,421 Эллис: Я должен это сделать. 171 00:18:41,455 --> 00:18:44,157 Мне нужно оформить разрешение в центре города. 172 00:18:44,191 --> 00:18:46,426 - В центре города? - Да, я работаю, Венди. 173 00:18:46,460 --> 00:18:48,896 Контракты не просто прыгают в лодку. 174 00:18:48,930 --> 00:18:51,899 - Эллис: Не жди меня. - Эллис? 175 00:18:51,933 --> 00:18:55,637 - Да? - Ее духи чертовски воняют. 176 00:18:55,670 --> 00:18:58,606 Смой это перед тем , как придешь домой, ладно? 177 00:19:15,723 --> 00:19:17,357 О, черт! 178 00:19:22,764 --> 00:19:24,431 Пожалуйста! 179 00:19:25,566 --> 00:19:27,334 - Пожалуйста! - Ты знаешь, почему я здесь! 180 00:19:27,367 --> 00:19:28,836 Это... это все недоразумение. 181 00:19:28,870 --> 00:19:30,605 Это всегда недоразумение. 182 00:19:30,638 --> 00:19:31,839 - М... Пожалуйста! - Где? 183 00:19:33,641 --> 00:19:36,276 Это... он в сейфе. Вверх по лестнице. Пожалуйста! 184 00:19:36,309 --> 00:19:37,645 Не делай этого! 185 00:19:37,679 --> 00:19:41,248 Я ничего, я ничего не говорил, ясно? 186 00:19:41,281 --> 00:19:42,960 Это не было, это не должно было зайти так далеко. 187 00:19:42,984 --> 00:19:45,385 Если я здесь, значит, все зашло слишком далеко. 188 00:19:45,419 --> 00:19:48,221 Эллис: Это здесь, хорошо! Ладно! 189 00:19:48,255 --> 00:19:49,824 - хорошо. - Открой его! 190 00:19:49,857 --> 00:19:51,893 Хорошо, я просто... Хорошо. 191 00:20:00,001 --> 00:20:01,736 Послушай, если я отдам его тебе... 192 00:20:01,769 --> 00:20:03,403 - Давай! - хорошо. 193 00:20:05,873 --> 00:20:07,842 Девочка 1: О, папа? Ты дома? 194 00:20:09,376 --> 00:20:10,978 Я иду к Аннабель. 195 00:20:12,880 --> 00:20:15,583 Я, наверное, останусь на ночь, хорошо? 196 00:20:17,284 --> 00:20:19,286 Девушка 1: Просто даю тебе знать. 197 00:21:47,440 --> 00:21:48,943 Может быть, ты захочешь сделать это позже. 198 00:21:48,976 --> 00:21:50,477 Ага, я многозадачен. 199 00:21:52,445 --> 00:21:54,048 Да, но я просто не хочу умирать сегодня. 200 00:21:58,385 --> 00:22:00,097 Как ты можешь жить в Техасе и не говорить по-испански? 201 00:22:04,625 --> 00:22:05,626 Чертова сова! 202 00:22:15,002 --> 00:22:17,138 Привет, Дэнни. Где он? 203 00:22:17,171 --> 00:22:19,439 Кроме того, что топал по всему месту моего преступления? 204 00:22:19,472 --> 00:22:20,541 Он где-то там. 205 00:22:31,586 --> 00:22:34,622 Агент Серра, агент Амистед, это миссис Ван Кэмп. 206 00:22:38,159 --> 00:22:42,096 Венди, я гарантирую , что это два моих лучших. 207 00:22:42,129 --> 00:22:44,431 Просто скажи им то, что ты сказал мне. 208 00:22:46,667 --> 00:22:47,768 Эллис был... 209 00:22:48,970 --> 00:22:50,872 Это было ограбление. 210 00:22:50,905 --> 00:22:52,607 Сейф был открыт. 211 00:22:52,640 --> 00:22:55,576 И вы рассказали об этом детективу Мора? 212 00:22:55,610 --> 00:22:57,879 Я не разговаривал с полицией. 213 00:22:57,912 --> 00:22:59,780 Сначала я позвонил Джеральду. 214 00:23:03,517 --> 00:23:05,920 Что ж, я... Я уверен Специальный агент Нуссбаум 215 00:23:05,953 --> 00:23:07,889 дал вам понять, что чем больше людей у нас будет 216 00:23:07,922 --> 00:23:09,590 работаю над этим на ранней стадии... 217 00:23:09,624 --> 00:23:11,158 тем больше у нас шансов ее решить. 218 00:23:11,192 --> 00:23:13,460 Эм, так что, я собираюсь пойти за Детектив Мора, 219 00:23:13,493 --> 00:23:15,863 просто чтобы тебе не пришлось повторяться. 220 00:23:15,897 --> 00:23:16,898 Прошу прощения. 221 00:23:22,536 --> 00:23:24,538 Ты хочешь выйти и взять у нее показания? 222 00:23:25,773 --> 00:23:27,975 Так... 223 00:23:28,009 --> 00:23:30,511 ваш босс пытается что-то получить или он уже это получает? 224 00:23:30,544 --> 00:23:31,779 Это очень мило, Мора. 225 00:23:31,812 --> 00:23:34,015 Сексуализировать жену жертвы убийства. 226 00:23:34,048 --> 00:23:35,149 Никто не спрашивал о вас, ребята. 227 00:23:35,182 --> 00:23:36,617 Он просто прыгнул с парашютом в это дело. 228 00:23:36,651 --> 00:23:37,928 Да, не могу с тобой не согласиться. 229 00:23:37,952 --> 00:23:39,452 Это ваше расследование. 230 00:23:39,486 --> 00:23:40,731 Но давай просто сделаем это вместе 231 00:23:40,755 --> 00:23:42,657 а потом я избавлю Нуссбаума от твоей спины. 232 00:23:43,691 --> 00:23:44,959 Мне не нужно заключать сделку. 233 00:23:44,992 --> 00:23:48,029 Ты можешь просто не быть мудаком все время? 234 00:23:48,062 --> 00:23:50,064 Просто скажи "да", Дэнни. 235 00:23:50,097 --> 00:23:51,966 - Да, Дэнни. - Ладно, пошли. 236 00:23:57,705 --> 00:24:00,641 Винсент: Миссис Ван Кэмп, это детектив Дэнни Мора. 237 00:24:01,509 --> 00:24:04,477 Соболезную вашей потере, мэм. 238 00:24:04,512 --> 00:24:06,514 Когда это было в последний раз вы видели своего мужа живым? 239 00:24:06,547 --> 00:24:09,482 Прошлой ночью... около 9:00. 240 00:24:09,517 --> 00:24:11,652 Я... я собирался на художественную выставку. 241 00:24:12,586 --> 00:24:14,956 И Эллис был таким... 242 00:24:14,989 --> 00:24:17,792 Он собирался подать документы на получение разрешений. 243 00:24:17,825 --> 00:24:21,494 Похоже, у вашего мужа было что-то на стороне. 244 00:24:21,529 --> 00:24:26,233 Я предположил, что он, эм, встречался с другом. 245 00:24:26,267 --> 00:24:28,869 - У тебя есть ее номер или его... - Джеральд: Линда. 246 00:24:28,903 --> 00:24:32,073 Давайте попросим агента Серру продолжить интервью. 247 00:24:32,106 --> 00:24:34,041 Я могу дать тебе ее номер. 248 00:24:34,075 --> 00:24:35,843 Спасибо, мэм. 249 00:24:35,876 --> 00:24:37,678 У вас есть какие-нибудь деловые отношения 250 00:24:37,712 --> 00:24:40,715 все пошло плохо, кто-нибудь из твоих знакомых мог захотеть причинить ему боль? 251 00:24:40,748 --> 00:24:42,750 Венди: Эм, я... Я.. Я не знаю. 252 00:24:45,286 --> 00:24:47,487 Пожалуйста, помогите мне! 253 00:24:49,290 --> 00:24:51,491 Что я им скажу? 254 00:25:03,070 --> 00:25:04,672 Не ожидайте слишком многого. 255 00:25:04,705 --> 00:25:06,640 Когда болезнь Альцгеймера начинается так внезапно... 256 00:25:06,674 --> 00:25:08,709 Я знаю, как это начинается. 257 00:25:16,784 --> 00:25:18,619 Привет, приятель. 258 00:25:18,652 --> 00:25:22,023 Это я, Алекс, твой брат. 259 00:25:22,056 --> 00:25:23,724 Ты хорошо выглядишь. 260 00:25:25,926 --> 00:25:27,628 Знаешь что? 261 00:25:27,661 --> 00:25:29,830 Я нашел это на днях. 262 00:25:29,864 --> 00:25:33,601 1969. Заставил меня думать о тебе. 263 00:25:33,634 --> 00:25:37,071 Ты помнишь тот год? А? Проект? 264 00:25:37,104 --> 00:25:38,773 Солнца и Баксы. 265 00:25:38,806 --> 00:25:41,942 Оба сыграли вничью за право выбора в первом раунде. 266 00:25:41,976 --> 00:25:45,646 Вплоть до подбрасывания монетки... Феникс вызывает орлов. 267 00:25:48,682 --> 00:25:50,885 Да, это был решка. 268 00:25:50,918 --> 00:25:53,754 И эти чертовы баксы позови Лью Алсиндора. 269 00:25:57,324 --> 00:26:00,961 Да, я больше не смотрю баскетбол. 270 00:26:03,831 --> 00:26:06,767 Не могу сказать, что помню , когда я делал это в последний раз. 271 00:26:54,849 --> 00:26:56,984 Хьюго: Сегодня утром звонил мой капитан. 272 00:26:57,017 --> 00:26:58,819 Вероятно, Я больше не нужен. 273 00:26:58,853 --> 00:27:00,754 Хорошо, я рад, что все здесь. 274 00:27:00,788 --> 00:27:03,657 Итак... в свете того, что произошло с рейдом на Папу Леона 275 00:27:03,691 --> 00:27:05,960 Целевая группа реорганизуется. 276 00:27:05,993 --> 00:27:08,229 Детектив Маркес возвращается в Мексику. 277 00:27:08,262 --> 00:27:09,396 Мы еще не закончили, сэр. 278 00:27:09,430 --> 00:27:11,007 Сотрудничество с мексиканской полицией имеет место... 279 00:27:11,031 --> 00:27:13,267 Мы закончили, Серра, Я провел последние три дня 280 00:27:13,300 --> 00:27:16,170 получив нагоняй от Вашингтон, факты есть факты. 281 00:27:16,203 --> 00:27:18,672 Это было широкомасштабное международное расследование 282 00:27:18,706 --> 00:27:20,374 и нам нечего показать за это. 283 00:27:22,476 --> 00:27:24,054 Ты хочешь что-то сказать, Маркес? 284 00:27:24,078 --> 00:27:25,880 Это не пустяки, сэр. 285 00:27:25,913 --> 00:27:27,281 У нас в Мексике их предостаточно. 286 00:27:29,216 --> 00:27:33,020 Хьюго: Но как только мы въезжаем в США, все становится... э-э-э..... 287 00:27:33,053 --> 00:27:35,156 Я не знаю, может быть, твои уши в Вашингтоне 288 00:27:35,189 --> 00:27:37,158 просто не хочу слышать. 289 00:27:38,993 --> 00:27:41,262 Совершенно очевидно , что аппетит к крупной рыбе, 290 00:27:41,295 --> 00:27:42,763 заканчивается на границе. 291 00:27:42,796 --> 00:27:44,074 Мне не нравится то, на что ты намекаешь, Маркес. 292 00:27:44,098 --> 00:27:46,901 Я не думаю, что я на что-то намекал. 293 00:27:46,934 --> 00:27:48,302 Говорил это довольно прямолинейно. 294 00:27:48,335 --> 00:27:50,037 Хьюго прав, сэр. 295 00:27:50,070 --> 00:27:52,182 Мы так ничего и не добились с базирующимся в США Padrote. 296 00:27:52,206 --> 00:27:53,774 Если такое вообще существует. 297 00:27:53,807 --> 00:27:57,077 Поговаривали, что папа Леон служил богатым людям. Белые люди. 298 00:27:57,111 --> 00:27:58,746 "Слово", это то , что вы, люди 299 00:27:58,779 --> 00:28:00,181 возбуждать дела в Хуаресе? 300 00:28:00,214 --> 00:28:01,415 У нас есть папа Леон на пленке 301 00:28:01,448 --> 00:28:02,850 хвастался своей клиентурой. 302 00:28:02,883 --> 00:28:05,186 Послушай, я знаю, что ты принимаешь это близко к сердцу. 303 00:28:05,219 --> 00:28:07,021 Но колодец пересох. 304 00:28:10,357 --> 00:28:12,469 Я знаю, ты не хочешь верить , что есть белый Падрот, 305 00:28:12,493 --> 00:28:14,104 но закрытие дела не делает его таким. 306 00:28:14,128 --> 00:28:16,063 - Следи за собой, Серра. - У нас есть свидетель. 307 00:28:16,096 --> 00:28:17,765 То, что у нас есть... 308 00:28:17,798 --> 00:28:19,109 является несовершеннолетним без документов , находящимся под стражей. 309 00:28:19,133 --> 00:28:21,068 То, что у нас есть , - это сильно травмированный, 310 00:28:23,204 --> 00:28:25,072 И она - единственный ценный свидетель, который у нас есть. 311 00:28:25,105 --> 00:28:26,449 Джеральд: Когда ты собирался сказать мне, что сделал предложение? 312 00:28:26,473 --> 00:28:28,709 Беатрис Леон получила визу Т-1? 313 00:28:29,376 --> 00:28:30,411 Я как раз к этому шел. 314 00:28:30,444 --> 00:28:31,445 Чтобы уведомить меня о сделке 315 00:28:31,478 --> 00:28:33,080 вы не уполномочены делать? 316 00:28:33,113 --> 00:28:34,882 Со свидетелем по делу, которое вы не возбуждали? 317 00:28:34,915 --> 00:28:36,518 Я думал, что помогаю таким детям , как Беатрис Леон 318 00:28:38,118 --> 00:28:40,854 - Она имеет на это право. - Джеральд: Целевая группа закончила. 319 00:28:40,888 --> 00:28:43,057 И это прямолинейно из Вашингтона. 320 00:28:43,090 --> 00:28:45,826 Что касается Беатрис, мы можем сделать ей Т-1 и перевести в групповой дом, 321 00:28:45,859 --> 00:28:48,229 но тебе нужно сосредоточиться на убийстве в Ван Кэмпе. 322 00:28:48,262 --> 00:28:50,030 Это полиция Эль-Пасо, каждый день. 323 00:28:50,064 --> 00:28:52,766 Ты хочешь помочь такому ребенку , как Беатрис? 324 00:28:52,800 --> 00:28:54,268 Ты играешь в убойный отдел. 325 00:28:58,372 --> 00:29:00,241 Да, хорошо. 326 00:29:03,277 --> 00:29:04,378 Спасибо, сэр. 327 00:29:04,411 --> 00:29:06,247 Хорошо. 328 00:29:06,280 --> 00:29:07,881 Коулман, Хоу. 329 00:29:07,915 --> 00:29:09,950 На этой неделе у вас будут новые задания. 330 00:29:09,984 --> 00:29:11,852 Детектив Маркес, от имени Бюро 331 00:29:11,885 --> 00:29:14,321 и Соединенные Штаты, Я благодарю вас за вашу службу. 332 00:30:37,338 --> 00:30:40,074 Я видел документы, она свидетель или жертва? 333 00:30:40,107 --> 00:30:41,175 И то, и другое. 334 00:30:41,208 --> 00:30:42,943 Я обращусь в Социальные службы, 335 00:30:42,976 --> 00:30:45,346 посмотрим, что мы можем сделать о консультациях и школе. 336 00:30:45,379 --> 00:30:46,880 Это было бы здорово. 337 00:30:46,914 --> 00:30:48,091 Есть ли какая-нибудь семья с обеих сторон 338 00:30:48,115 --> 00:30:49,983 от границы Я должен знать о? 339 00:30:50,017 --> 00:30:52,486 Нет, отец был торговцем людьми. 340 00:30:52,520 --> 00:30:54,088 - Хм. - Я собираюсь попрощаться. 341 00:30:54,121 --> 00:30:55,856 Я буду держать вас в курсе. 342 00:31:02,296 --> 00:31:04,198 Я думаю, с тобой здесь все будет в порядке. 343 00:31:05,667 --> 00:31:08,235 Ты спрашивал меня раньше, у папы, 344 00:31:08,268 --> 00:31:09,937 то, что я рисовал. 345 00:31:11,539 --> 00:31:13,941 Это пустыня. 346 00:31:13,974 --> 00:31:15,976 Я рисую пустыни. 347 00:31:16,009 --> 00:31:18,646 Так что ты это делаешь, посмотри на это. 348 00:31:20,414 --> 00:31:21,415 Оставь это. 349 00:31:28,155 --> 00:31:30,924 Я скоро вернусь, чтобы увидеться с тобой, хорошо? 350 00:31:30,958 --> 00:31:32,493 Я обещаю тебе. 351 00:33:37,652 --> 00:33:40,420 Ради всего святого. 352 00:33:49,429 --> 00:33:50,798 Она еще ребенок. 353 00:33:50,832 --> 00:33:53,100 - И это проблема? - Я не буду этого делать. 354 00:33:53,133 --> 00:33:55,102 Ваши люди знали , для кого был заключен контракт. 355 00:33:55,135 --> 00:33:57,572 Я, блядь, не буду этого делать. Ты что, оглох? 356 00:33:57,605 --> 00:33:59,373 Уильям: Ну, может быть Я позвоню в Мехико-Сити, 357 00:33:59,406 --> 00:34:00,684 посмотрим, что они скажут по этому поводу. 358 00:34:00,708 --> 00:34:02,276 Алекс: Нет, нет. 359 00:34:03,443 --> 00:34:06,280 Нет, ты собираешься расторгнуть контракт. 360 00:34:06,313 --> 00:34:08,282 Черт возьми, кто я такой. 361 00:34:08,315 --> 00:34:10,552 Ты же наемный работник! Я не принимаю траханья... 362 00:34:18,258 --> 00:34:20,828 Алекс: Ты хочешь этого? А? 363 00:34:20,862 --> 00:34:22,630 Вы расторгаете контракт. 364 00:34:22,664 --> 00:34:25,299 Ты действительно не знаешь , с чем играешь. 365 00:34:29,871 --> 00:34:31,773 О, да, я знаю. 366 00:34:35,375 --> 00:34:37,845 Мистер Борден. 367 00:34:37,879 --> 00:34:42,416 На Бьенвенеда-авеню, 22, Силвер-Спрингс. 368 00:34:44,619 --> 00:34:46,219 Девушка остается в живых. 369 00:34:46,888 --> 00:34:49,323 Или ты отвечаешь передо мной. 370 00:34:49,356 --> 00:34:50,490 Мудак. 371 00:35:03,771 --> 00:35:07,609 Нет, никаких речей или наград, пожалуйста. 372 00:35:07,642 --> 00:35:09,544 Мое пожертвование касается не меня. 373 00:35:12,880 --> 00:35:15,182 Да, вы правы. 374 00:35:15,215 --> 00:35:17,351 Это и есть сумма Я готов отдать, 375 00:35:17,384 --> 00:35:19,621 однако любое финансирование строительства 376 00:35:19,654 --> 00:35:22,389 по этому пожертвованию нельзя назвать. 377 00:35:22,422 --> 00:35:24,224 "Крыло Даванского тюленя". 378 00:35:24,257 --> 00:35:26,894 Это должно быть просто "Крыло Морских котиков". 379 00:35:26,928 --> 00:35:28,896 Я уверен, вы понимаете. 380 00:35:28,930 --> 00:35:31,465 Дарение, подобное этому , передается поколениям. 381 00:35:37,905 --> 00:35:39,206 Он все еще на линии? 382 00:35:39,239 --> 00:35:41,241 - Да, мэм. - Доктор Майерс? 383 00:35:41,274 --> 00:35:43,243 Помощник: Он прошел проверку безопасности три минуты назад. 384 00:35:43,276 --> 00:35:45,647 Пусть подождет, пока я не закончу с этим. 385 00:35:45,680 --> 00:35:47,247 Спасибо. 386 00:35:54,689 --> 00:35:56,256 Я думал, что выразился ясно. 387 00:35:56,289 --> 00:35:58,258 Никогда по номеру офиса. 388 00:36:05,332 --> 00:36:06,768 Уильям по громкой связи: Он знает. 389 00:36:06,801 --> 00:36:08,335 Это немного расплывчато. 390 00:36:08,368 --> 00:36:09,937 Он знает мое имя, где я живу, 391 00:36:09,971 --> 00:36:12,339 и он не будет выполнять эту работу, а у него есть... 392 00:36:12,372 --> 00:36:14,542 У него есть флешки Ван Кэмпа. 393 00:36:14,575 --> 00:36:16,944 Ты сказал, что он не будет проблемой. 394 00:36:16,978 --> 00:36:19,212 Я собираюсь позвонить Мехико-Сити. 395 00:36:19,246 --> 00:36:21,214 Это одно из решений. 396 00:36:21,248 --> 00:36:23,518 Очевидный и неубедительный. 397 00:36:24,652 --> 00:36:26,253 Чего он хочет? 398 00:36:26,286 --> 00:36:27,831 Чтобы контракт с девушкой был расторгнут. 399 00:36:27,855 --> 00:36:29,489 Мы делаем это, он передает информацию. 400 00:36:29,524 --> 00:36:31,358 На это есть что сказать. 401 00:36:31,391 --> 00:36:32,994 Уильям на громкой связи: Ты не можешь ему доверять. 402 00:36:33,027 --> 00:36:35,228 Я не говорил, что доверяю ему. 403 00:36:35,262 --> 00:36:36,931 Я сказал, что понимаю его точку зрения. 404 00:36:36,964 --> 00:36:39,701 Послушай, я знаю , что на этом диске. 405 00:36:39,734 --> 00:36:42,302 Рэнди довольно очевидно говорит о своих причудах. 406 00:36:42,335 --> 00:36:43,638 Это не разговор 407 00:36:43,671 --> 00:36:45,573 Мне комфортно с тобой, Уильям. 408 00:36:45,606 --> 00:36:47,842 Уильям на громкой связи: О, Господи Иисусе, он знает! 409 00:36:47,875 --> 00:36:49,443 О девушке, обо мне. 410 00:36:49,476 --> 00:36:50,812 Давана: Я разберусь с этим. 411 00:36:50,845 --> 00:36:52,479 И не звони мне больше. 412 00:36:57,284 --> 00:36:58,485 Мужчина 1: Честно говоря, как это работает, 413 00:36:58,519 --> 00:37:00,855 если вы хотите знать мое мнение, правда ли это? 414 00:37:00,888 --> 00:37:02,724 Угу. 415 00:37:02,757 --> 00:37:04,859 Большое вам спасибо, сэр. 416 00:37:04,892 --> 00:37:07,394 Ладно, как я уже говорил, правду... 417 00:37:07,427 --> 00:37:09,731 Так, так, подожди. Моя вина. 418 00:37:09,764 --> 00:37:11,999 Еще раз ваше здоровье. 419 00:37:12,033 --> 00:37:14,434 Так что, может быть, нам просто стоит подняться наверх, 420 00:37:14,468 --> 00:37:16,671 заключите какую-нибудь сделку, потому что в конце дня, 421 00:37:16,704 --> 00:37:17,772 все, чего я хочу, - это минет. 422 00:37:17,805 --> 00:37:19,741 Говори тише. 423 00:37:19,774 --> 00:37:21,642 Шшш, мы договорились. 424 00:37:21,676 --> 00:37:22,744 Я буду говорить потише, 425 00:37:22,777 --> 00:37:24,478 но мы все равно должны вести переговоры. 426 00:37:24,512 --> 00:37:27,280 Эй, приятель, оставь даму в покое. 427 00:37:27,314 --> 00:37:28,616 Эй, эй, подожди минутку, папаша. 428 00:37:28,649 --> 00:37:30,484 Во-первых, это не леди. 429 00:37:30,518 --> 00:37:32,553 О чем вы сейчас узнаете 430 00:37:32,587 --> 00:37:34,287 прямо сейчас, я прав. Детка? 431 00:37:34,321 --> 00:37:36,958 Нет, ты пьян. Пойти спать. 432 00:37:36,991 --> 00:37:39,292 Хорошо, не могли бы вы оказать нам услугу, пожалуйста 433 00:37:39,326 --> 00:37:40,762 и убирайся отсюда к чертовой матери... 434 00:37:43,598 --> 00:37:44,599 Черт! 435 00:37:45,800 --> 00:37:47,467 Ты, блядь, издеваешься надо мной? 436 00:37:47,935 --> 00:37:49,504 Пошел ты! 437 00:38:02,884 --> 00:38:04,417 Спасибо. 438 00:38:05,385 --> 00:38:08,388 Мне жаль. Это неловко. 439 00:38:08,421 --> 00:38:09,857 Он просто пьяница в баре, 440 00:38:09,891 --> 00:38:12,894 быть мудаком перед красивой леди. 441 00:38:12,927 --> 00:38:14,695 Такое случается постоянно. 442 00:38:47,595 --> 00:38:48,729 Спасибо. 443 00:38:53,000 --> 00:38:54,669 Текила! 444 00:39:08,149 --> 00:39:09,984 О, да ладно, по крайней мере Я пытаюсь, Хьюго. 445 00:39:10,017 --> 00:39:11,586 Уходи. 446 00:39:12,687 --> 00:39:14,589 Уходи. 447 00:39:14,622 --> 00:39:16,423 Уго. 448 00:39:16,456 --> 00:39:18,993 Они просто не хотят знать, так ли это? 449 00:39:19,026 --> 00:39:20,862 Возьмите маленькие победы. 450 00:39:20,895 --> 00:39:22,763 Беатрис вышла из-под стражи. 451 00:39:33,908 --> 00:39:34,908 Почему шесть? 452 00:39:36,644 --> 00:39:37,879 Ты не хочешь этого знать. 453 00:39:37,912 --> 00:39:39,881 Вообще-то, я так и делаю. 454 00:39:41,649 --> 00:39:44,886 Я работал над делом в Хуаресе. 455 00:39:44,919 --> 00:39:46,520 Мертвые Девушки. 456 00:39:47,655 --> 00:39:50,558 Представьте себе, так много женщин исчезают 457 00:39:50,591 --> 00:39:52,994 и ты ничего не можешь сделать. 458 00:39:53,027 --> 00:39:55,462 Они говорят, что у каждого есть свой номер. 459 00:39:55,495 --> 00:39:58,633 Для полиции все это просто цифры. 460 00:39:58,666 --> 00:40:00,601 Шесть? 461 00:40:00,635 --> 00:40:02,937 Эмилиане Мантерас было 13 лет. 462 00:40:02,970 --> 00:40:05,640 Ушла с работы в Макилладора и исчез. 463 00:40:05,673 --> 00:40:07,141 Просто ушел. 464 00:40:07,174 --> 00:40:08,576 Четыре месяца спустя пара детей 465 00:40:08,609 --> 00:40:10,044 нашли ее тело на свалке. 466 00:40:11,946 --> 00:40:13,748 Ее мать, ее сестры. 467 00:40:15,049 --> 00:40:16,817 Они были сильны. 468 00:40:16,851 --> 00:40:18,719 Они расклеили на стенах фотографию Эмилианы 469 00:40:18,753 --> 00:40:20,821 из штаб-квартир по всему городу. 470 00:40:21,822 --> 00:40:23,224 Проблема была не в том, что никто не знал 471 00:40:23,257 --> 00:40:24,725 что случилось с девушкой. 472 00:40:24,759 --> 00:40:27,194 Все знали. 473 00:40:27,228 --> 00:40:28,996 Эмилиана села в машину с солдатом. 474 00:40:29,030 --> 00:40:30,698 Артуро Понтилья. 475 00:40:30,731 --> 00:40:33,200 Понтилья любил веселиться с наркоманами. 476 00:40:33,234 --> 00:40:34,535 Я последовал за ним. 477 00:40:34,568 --> 00:40:36,671 Я построил это дело тихо. 478 00:40:36,704 --> 00:40:38,205 Но поскольку Понтилла был военным, 479 00:40:38,239 --> 00:40:40,508 обвинительный акт должен был сначала поступить к его командиру 480 00:40:40,541 --> 00:40:42,643 и они просто, блядь , переводят его в Синалоа. 481 00:40:45,880 --> 00:40:48,749 Три недели спустя мать Эмилианы, 482 00:40:48,783 --> 00:40:50,818 тетя и три сестры исчезли. 483 00:40:52,720 --> 00:40:54,689 Они повесили этих женщин на мосту 484 00:40:54,722 --> 00:40:57,758 прямо перед окном моего офиса. 485 00:40:57,792 --> 00:40:58,960 Иисус. 486 00:41:01,028 --> 00:41:02,863 Вы должны выучить молитву. 487 00:41:28,222 --> 00:41:29,623 Майя: Привет! 488 00:41:31,892 --> 00:41:33,961 Тсс! Эй! 489 00:41:35,329 --> 00:41:36,897 Ты в порядке. 490 00:41:37,898 --> 00:41:39,033 Кто ты? 491 00:41:39,066 --> 00:41:41,102 Я Майя. 492 00:41:41,135 --> 00:41:42,570 Ты в отеле. 493 00:41:42,603 --> 00:41:45,006 - Отель? - да. 494 00:41:45,039 --> 00:41:46,774 Просто приснился плохой сон. 495 00:41:48,275 --> 00:41:49,610 Ты в порядке. 496 00:42:35,756 --> 00:42:37,925 Это было мило, может быть, в следующий раз, когда ты будешь в городе... 497 00:42:37,958 --> 00:42:40,194 Я не вернусь. 498 00:42:40,227 --> 00:42:41,862 Хорошо. 499 00:42:41,896 --> 00:42:44,865 - Тогда удачи! - И тебе. 500 00:42:44,899 --> 00:42:46,267 Женщина по телевизору: 13-летняя девочка 501 00:42:46,300 --> 00:42:48,369 был убит в Сансет-Хайтс. 502 00:42:48,402 --> 00:42:49,870 Несовершеннолетняя, Беатрис Леон, 503 00:42:49,904 --> 00:42:52,339 недавно был переведен в групповой дом 504 00:42:52,373 --> 00:42:54,642 из центра содержания под стражей в Эль-Пасо. 505 00:42:54,675 --> 00:42:56,744 По словам представителя полиции Эль-Пасо, 506 00:42:58,112 --> 00:43:00,247 Был ли я здесь прошлой ночью? 507 00:43:00,281 --> 00:43:02,883 Да. Что не так? 508 00:43:02,917 --> 00:43:04,752 Женщина по телевизору: Мы получаем очень мало подробностей... 509 00:43:04,785 --> 00:43:06,754 - Ты уверен? - да! 510 00:43:06,787 --> 00:43:08,089 - Я был здесь? - да! 511 00:43:08,122 --> 00:43:10,224 - Всю ночь? - да! Прекрати, тебе больно... 512 00:43:10,257 --> 00:43:12,326 - Я был здесь всю ночь? - да. 513 00:43:12,359 --> 00:43:14,829 Послушай меня. Очень осторожно. 514 00:43:14,862 --> 00:43:16,230 Ты должен уйти сейчас же. 515 00:43:16,263 --> 00:43:17,965 Тебя здесь никогда не было, мы никогда не встречались. 516 00:43:17,998 --> 00:43:20,634 - Ты понимаешь? - Я понимаю. 517 00:43:20,668 --> 00:43:22,369 Я должен идти. Верно? 518 00:43:22,403 --> 00:43:24,371 Ты какое-то время держись подальше от этого отеля. 519 00:43:24,405 --> 00:43:25,706 - Очень давно! - хорошо. 520 00:43:25,739 --> 00:43:28,175 - Ты меня слышишь? - да! 521 00:43:28,209 --> 00:43:31,112 Никому не открывай эту дверь . Кто угодно! 522 00:43:39,019 --> 00:43:40,988 Женщина на телевидении: Хорошо исполнено, стоит отметить 523 00:43:41,021 --> 00:43:42,823 что насилие в отношении детей, 524 00:43:42,857 --> 00:43:44,358 является визитной карточкой картелей 525 00:43:44,391 --> 00:43:45,826 через границу. 526 00:43:45,860 --> 00:43:48,696 К мэру обратились за комментариями, но у него их не было. 527 00:44:28,903 --> 00:44:30,380 Майя: Привет! Ты забыл их, ты забыл свои таблетки... 528 00:44:30,404 --> 00:44:32,173 Вернись! Вернись! 529 00:46:10,505 --> 00:46:12,840 Когда ты стал мягким, Алекс? 530 00:46:14,609 --> 00:46:16,810 Они прикончат тебя за это. 531 00:46:16,844 --> 00:46:19,046 Счастливого выхода на пенсию, Мори! 532 00:46:22,449 --> 00:46:24,218 Алекс! 533 00:46:27,121 --> 00:46:28,155 Алекс! 534 00:46:38,932 --> 00:46:42,903 Боже мой, у тебя сердце 35-летнего парня. 535 00:46:42,936 --> 00:46:45,573 Такими темпами ты доживешь до 130 лет. 536 00:46:45,607 --> 00:46:49,343 Я дам тебе пять миллионов, чтобы сделать его 135-м. 537 00:46:54,014 --> 00:46:56,016 Если бы ты сказал "Да", Я бы тебя уволил. 538 00:46:56,050 --> 00:46:58,919 Ты знаешь, если бы я сказал "да", Я бы хотел, чтобы ты это сделал. 539 00:46:58,952 --> 00:47:02,624 Мой дедушка - абруццезе. Он дожил до 104 лет. 540 00:47:02,657 --> 00:47:05,859 Да? Счастливчик. 541 00:47:05,893 --> 00:47:08,162 Вы знаете, что весь регион вдоль Адриатического моря, 542 00:47:08,195 --> 00:47:12,433 и Окинава, Япония, они называют эти голубые зоны. 543 00:47:12,466 --> 00:47:13,601 Места, которые обычно имеют 544 00:47:13,635 --> 00:47:15,603 более высокий процент долгожителей. 545 00:47:15,637 --> 00:47:18,138 Я в курсе, Джозеф. Но почему? 546 00:47:18,172 --> 00:47:21,241 Питание? Отсутствие загрязняющих веществ в воздухе? 547 00:47:21,275 --> 00:47:24,178 Нет никаких причин , по которым мы должны стареть, разлагаться. 548 00:47:24,211 --> 00:47:27,047 Некоторые медицинские работники действительно могут возразить на это. 549 00:47:27,081 --> 00:47:30,150 Все может быть перепрограммирован, модифицирован. 550 00:47:30,184 --> 00:47:32,252 Почему здоровье человека не должно быть таким же? 551 00:47:32,286 --> 00:47:34,054 ДНК - это алгоритм. 552 00:47:34,088 --> 00:47:35,666 Слушай, я не собираюсь указывать тебе , как тратить твои деньги. 553 00:47:37,057 --> 00:47:38,959 Особенно, когда так много этого 554 00:47:38,992 --> 00:47:41,061 оказывается в твоем кармане. 555 00:47:57,177 --> 00:47:58,979 Я ценю, что вы мне позвонили. 556 00:47:59,012 --> 00:48:00,558 Я не знаю, что, черт возьми, происходит в этом городе. 557 00:48:00,582 --> 00:48:03,450 Клянусь Богом, с каждым днем это становится все больше похоже на Афганистан. 558 00:48:06,120 --> 00:48:07,488 - Кто они такие? - Подобранный набор. 559 00:48:07,522 --> 00:48:08,989 Мора: Джейн и Джо Доу. 560 00:48:09,022 --> 00:48:10,668 Он был на водительском сиденье, взорванный к чертовой матери. 561 00:48:10,692 --> 00:48:12,126 Она была в багажнике. 562 00:48:12,159 --> 00:48:13,927 пуля 32-го калибра в шею, 563 00:48:13,961 --> 00:48:15,396 куртка с маркировкой глушителя. 564 00:48:15,429 --> 00:48:18,600 Точно так же, как мы вытащили из Беатрис Леон. 565 00:48:18,633 --> 00:48:21,135 Автомобиль зарегистрирован на Дэвид Маршалл. 566 00:48:21,168 --> 00:48:22,670 Арендован в аэропорту. 567 00:48:22,704 --> 00:48:25,272 Какой-то бизнесмен-эмигрант из Сан-Диего. 568 00:48:25,305 --> 00:48:27,107 Вероятно, труп в машине. 569 00:48:27,141 --> 00:48:29,076 Мы натыкаемся зубами на них обоих. 570 00:48:29,109 --> 00:48:30,453 Ладно, этот парень пьян в стельку. 571 00:48:30,477 --> 00:48:33,147 Он, э-э, вытащил пистолет 24-го калибра в три раза превышающий лимит. 572 00:48:33,180 --> 00:48:35,024 Так что мне нужно, чтобы ты подписал контракт над отчетом, прежде чем ты уйдешь. 573 00:48:35,048 --> 00:48:36,518 Мора: Ты понял. 574 00:48:38,152 --> 00:48:40,688 - Что это? - Нашел их на полу. 575 00:48:40,722 --> 00:48:42,956 Это не соответствовало ничему в нашей базе данных, 576 00:48:42,990 --> 00:48:45,693 итак, лаборатория проводит химический тест. 577 00:48:45,727 --> 00:48:47,203 Если это рецепт, это может помочь... 578 00:48:47,227 --> 00:48:49,096 Этим занимается лаборатория, возможно, мы не такие уж и модные, 579 00:48:49,129 --> 00:48:50,632 Винсент, но мы же не тупые. 580 00:48:52,199 --> 00:48:53,711 Я проверю имя Маршалла через ВИКАП, 581 00:48:53,735 --> 00:48:55,102 посмотрим, не всплывет ли что-нибудь. 582 00:48:55,135 --> 00:48:56,413 Я свяжусь с вами по баллистической экспертизе 583 00:48:56,437 --> 00:48:58,939 как только они вернутся. То же самое и с таблеткой. 584 00:49:00,575 --> 00:49:03,143 Эй! 585 00:49:03,177 --> 00:49:06,947 Извини за девушку, чувак. Это был полный пиздец. 586 00:49:19,694 --> 00:49:21,729 Я не мог вернуться. 587 00:49:21,763 --> 00:49:24,398 Тебя больше не любят в Мексике? 588 00:49:26,400 --> 00:49:28,603 Ты не просишь о мое разрешение остаться, не так ли? 589 00:49:28,636 --> 00:49:32,105 - Линда сказала, что я должен. - О, хорошо, в таком случае... 590 00:49:32,139 --> 00:49:35,209 Да ладно, ты же знаешь , какая она. 591 00:49:35,242 --> 00:49:36,443 Да. 592 00:49:36,477 --> 00:49:39,581 Никому нет дела до этой девчонки, Винсент. 593 00:49:39,614 --> 00:49:42,216 Кроме тебя, меня и Линды. 594 00:49:44,251 --> 00:49:47,522 Я могу делать то , что вы с ней не можете. Ты знаешь? 595 00:49:47,555 --> 00:49:49,691 Как заинтересованный гражданин. 596 00:49:49,724 --> 00:49:51,759 Из Мексики? 597 00:49:51,793 --> 00:49:54,194 Ладно, обеспокоенный гражданин Мексики. 598 00:49:54,228 --> 00:49:55,730 С сомнительными следственными 599 00:49:55,763 --> 00:49:57,264 авторитет в Соединенных Штатах. 600 00:49:58,733 --> 00:50:00,768 Да, Нуссбаум действительно пойдет на это. 601 00:50:00,802 --> 00:50:04,071 К черту Нуссбаума. Я на него не работаю. 602 00:52:18,506 --> 00:52:20,340 Эллис: Послушайте, я обещаю вам, что у меня не было причин 603 00:52:20,374 --> 00:52:22,710 сказать что-нибудь, если ты мне его не дашь. 604 00:52:22,744 --> 00:52:26,380 Sealman: То, что ты сейчас делаешь , невероятно глупо, Эллис. 605 00:52:26,413 --> 00:52:27,782 Я надеюсь, вы это понимаете. 606 00:52:27,815 --> 00:52:31,886 Эллис: Ты не оставил мне выбора. Я не буду исключен. 607 00:52:31,919 --> 00:52:33,487 Послушай, это не обязательно должно быть уродливо. 608 00:52:33,521 --> 00:52:35,322 Sealman: Шантаж уже уродлив. 609 00:52:35,355 --> 00:52:37,792 Эллис: Послушайте, все... Морской котик: Мистер Ван Кэмп! 610 00:52:37,825 --> 00:52:39,459 Sealman: Мы не ведем переговоров. 611 00:52:39,493 --> 00:52:42,697 Ты перешел черту из которого нет возврата. 612 00:54:09,550 --> 00:54:12,019 Похоже, еще один 32-й калибр. 613 00:54:12,053 --> 00:54:14,055 И я предполагаю , что он также будет в куртке 614 00:54:14,088 --> 00:54:15,890 с маркировкой подавителя. 615 00:54:15,923 --> 00:54:17,658 Я пойду поговорю с женой. 616 00:54:18,926 --> 00:54:20,360 Увидимся там. 617 00:54:20,393 --> 00:54:21,963 Как ты думаешь, он прав? 618 00:54:21,996 --> 00:54:23,631 Я бы поставил на это деньги. 619 00:54:23,664 --> 00:54:25,533 Это проблема, без сомнения. 620 00:54:25,566 --> 00:54:28,503 Может быть, нападающий , убирающий какое-нибудь дерьмо. 621 00:54:32,540 --> 00:54:35,510 Я увижу вас, ребята, позже. 622 00:54:35,543 --> 00:54:36,878 Хорошая идея. 623 00:54:42,650 --> 00:54:44,027 Нуссбаум: В последний раз, когда я проверял, Серра, 624 00:54:44,051 --> 00:54:45,720 вы работали над убийством в Ван Кэмпе. 625 00:54:45,753 --> 00:54:47,722 Последний раз, когда я проверял, сэр, Я работаю на ФБР. 626 00:54:47,755 --> 00:54:49,456 Это был Хьюго Маркес Я только что видел? 627 00:54:49,489 --> 00:54:52,359 Слушать... Я думаю , что здесь есть какая-то связь 628 00:54:52,392 --> 00:54:54,461 между Беатрис Леон, Неизвестной, найденной 629 00:54:54,494 --> 00:54:56,840 в багажнике машины в центре города и этот парень, Уильям Борден. 630 00:54:56,864 --> 00:54:59,399 Если это действительно окажется курткой .32, 631 00:54:59,432 --> 00:55:01,410 это три человека, вероятно , убитых одним и тем же оружием. 632 00:55:01,434 --> 00:55:03,805 Слушай, я понимаю, девушка. Она у тебя под кожей. 633 00:55:03,838 --> 00:55:04,948 Может быть, ты немного одержим... 634 00:55:04,972 --> 00:55:06,073 Я просто делаю свою работу. 635 00:55:06,107 --> 00:55:08,709 Хьюго думает, что это профессионал, сводящий счеты. 636 00:55:08,743 --> 00:55:11,946 Мы думаем, что это мог быть нападающий из-за забора. 637 00:55:11,979 --> 00:55:13,548 Но вы не можете быть уверены. 638 00:55:13,581 --> 00:55:15,716 Мы не можем, но если результаты баллистической экспертизы совпадут, и там 639 00:55:15,750 --> 00:55:17,694 действительно мексиканский убийца , рвущий задницу через весь город, 640 00:55:17,718 --> 00:55:19,386 возможно, мы захотим опередить это. 641 00:55:19,419 --> 00:55:21,522 И нам понадобится Маркес. 642 00:55:23,390 --> 00:55:26,093 Хорошо, делай то, что ты должен делать. 643 00:55:26,127 --> 00:55:27,962 Но я хочу получать обновления два раза в день. 644 00:55:27,995 --> 00:55:29,530 Винсент: Да. 645 00:55:32,465 --> 00:55:34,669 Лаборатория только что вернулась к этим таблеткам. 646 00:55:34,702 --> 00:55:35,770 Диффадил. 647 00:55:35,803 --> 00:55:39,574 Лекарство от болезни Альцгеймера. Твой стрелок теряет самообладание. 648 00:55:39,607 --> 00:55:42,543 - хорошо. Жена внутри? - да. 649 00:55:42,577 --> 00:55:43,987 Держи свои руки подальше от клетки на этом. 650 00:55:44,011 --> 00:55:47,081 Я не знаю, лекарство это или просто сумасшествие. 651 00:55:47,114 --> 00:55:49,550 - Хочешь поучаствовать в этом? - конечно. 652 00:55:57,024 --> 00:56:01,896 Миссис Борден, я агент Серра. Это детектив Маркес. 653 00:56:01,929 --> 00:56:03,865 Я сожалею о том, что произошло. 654 00:56:03,898 --> 00:56:06,067 Борден: Часть жизни, верно? 655 00:56:06,100 --> 00:56:07,902 Это то, что они говорят... 656 00:56:09,036 --> 00:56:11,839 На самом деле это еще не дошло до меня. 657 00:56:11,873 --> 00:56:15,643 Хм, ФБР. Причудливый. 658 00:56:15,676 --> 00:56:18,478 - Ты тоже агент? - Связной из Мексики. 659 00:56:18,512 --> 00:56:20,480 Какое отношение Мексика имеет к Уильяму? 660 00:56:20,514 --> 00:56:21,849 Он ненавидел это место. 661 00:56:21,883 --> 00:56:25,152 Что ж, это то, чем мы являемся... надеясь выяснить это. 662 00:56:25,186 --> 00:56:27,121 Вы заметили что-нибудь необычное 663 00:56:27,154 --> 00:56:28,856 произошло за последние несколько недель, 664 00:56:28,890 --> 00:56:32,459 где поведение вашего мужа вообще изменилось? 665 00:56:32,492 --> 00:56:36,097 Поведение Уилла не изменилось за 20 лет. 666 00:56:36,130 --> 00:56:38,766 Нет, ничего. 667 00:56:38,799 --> 00:56:41,168 - Какой закон он нарушил? - Недвижимость. 668 00:56:41,202 --> 00:56:43,571 Маркес: Извините, что спрашиваю об этом, миссис Борден. 669 00:56:43,604 --> 00:56:45,039 Но знаете ли вы , был ли у вашего мужа 670 00:56:45,072 --> 00:56:46,641 какие-нибудь связи с проституцией? 671 00:56:46,674 --> 00:56:49,810 Я понятия не имею. Садитесь. 672 00:56:51,879 --> 00:56:54,048 Счет за это оплачивается? 673 00:56:54,081 --> 00:56:56,517 Не похоже на него. 674 00:56:56,550 --> 00:56:58,786 Ваш муж знал Эллис Ван Кэмп? 675 00:56:58,819 --> 00:57:02,823 Я знаю Венди. Я вижу ее на тех же мероприятиях. 676 00:57:02,857 --> 00:57:06,928 Это все одна большая вечеринка с коктейлями. 677 00:57:06,961 --> 00:57:09,864 Вы любите коктейли, детектив? 678 00:57:09,897 --> 00:57:13,701 Маргарита? Пина-Колада? 679 00:57:15,236 --> 00:57:17,505 Винсент: Спасибо за вашу помощь, миссис Борден. 680 00:57:17,538 --> 00:57:19,907 Если вам что-нибудь понадобится, просто позвоните нам. 681 00:57:27,715 --> 00:57:28,992 Боюсь , ее нельзя беспокоить... 682 00:57:29,016 --> 00:57:30,785 Даже не начинай, блядь. 683 00:57:31,852 --> 00:57:33,521 Я звонил тебе все утро. 684 00:57:33,554 --> 00:57:36,223 Борден мертв. Кто-то казнил его. 685 00:57:36,257 --> 00:57:39,492 И если он добрался до Бордена, значит, он близко. 686 00:57:39,527 --> 00:57:40,962 Господи, мам... 687 00:57:48,302 --> 00:57:50,571 Просто сделай вдох. 688 00:57:52,273 --> 00:57:53,674 Браво. 689 00:57:55,009 --> 00:57:58,579 Тебе нужно уехать из Эль-Пасо. Немедленно. 690 00:57:58,612 --> 00:57:59,981 Садитесь на самолет компании. 691 00:58:00,014 --> 00:58:01,792 Как насчет завтрашнего вечера, все уже устроено... 692 00:58:01,816 --> 00:58:03,818 Послушай меня. 693 00:58:03,851 --> 00:58:07,688 Завтра, после вечеринки, ты полетишь в Женеву. 694 00:58:07,722 --> 00:58:10,224 Оставайся в доме и займись приготовлениями 695 00:58:10,257 --> 00:58:11,926 чтобы ты зарегистрировался там в реабилитационном центре. 696 00:58:11,959 --> 00:58:13,127 Реабилитационный центр? 697 00:58:13,160 --> 00:58:14,795 Если что-то связано с вами, 698 00:58:14,829 --> 00:58:17,264 и у нас есть проблема, вы будете работать 699 00:58:17,298 --> 00:58:19,867 по вашим вопросам, что позволит нам выиграть время 700 00:58:19,900 --> 00:58:23,604 чтобы спокойно нанять очень хороших юристов. 701 00:58:23,637 --> 00:58:27,108 Кроме того... тебе нужна помощь, Рэнди. 702 00:58:30,011 --> 00:58:31,112 Мне жаль. 703 00:58:32,146 --> 00:58:34,015 Мне так жаль. 704 00:58:34,048 --> 00:58:36,584 Тюлень: Я знаю, что это так, детка. 705 00:58:36,617 --> 00:58:38,753 Я знаю, что это так. 706 00:58:41,822 --> 00:58:43,924 Пришли результаты полной баллистической экспертизы. 707 00:58:43,958 --> 00:58:46,794 Из того же пистолета были убиты Беатрис и Неизвестная в машине, 708 00:58:46,827 --> 00:58:50,765 но не Борден. Два пистолета 32-го калибра, два стрелка. 709 00:58:50,798 --> 00:58:52,233 Торговля людьми, Винсент Серра. 710 00:58:52,266 --> 00:58:55,169 Алекс: Ты тот, кто отвез девочку в групповой дом. 711 00:58:55,202 --> 00:58:57,638 - Не так ли? - Кто это? 712 00:58:57,671 --> 00:59:00,107 Алекс: Маршалл. Дэвид Маршалл. 713 00:59:00,141 --> 00:59:01,976 Нажмите и проследите. 714 00:59:02,009 --> 00:59:05,046 А, Дэвид Маршалл сжег машину в центре города. 715 00:59:05,079 --> 00:59:06,247 Это твоих рук дело? 716 00:59:06,280 --> 00:59:09,016 Алекс: Я не могу продолжать делать твою работу за тебя. 717 00:59:09,050 --> 00:59:10,117 Винсент: Что это за работа? 718 00:59:10,151 --> 00:59:13,320 Алекс: Борден, Ван Кэмп. Что они делали с детьми. 719 00:59:13,354 --> 00:59:15,056 Ты ничего с этим не делаешь. 720 00:59:15,089 --> 00:59:17,191 Вы хотите сказать , что убили Уильяма Бордена? 721 00:59:17,224 --> 00:59:20,861 А Эллис Ван Кэмп? Алекс: Да. 722 00:59:20,895 --> 00:59:24,198 А что насчет девушки? Беатрис Леон. 723 00:59:24,231 --> 00:59:26,600 Не девушка. Это был Маурисио. 724 00:59:26,634 --> 00:59:28,803 Мужчина в машине. 725 00:59:28,836 --> 00:59:32,673 Ты слишком медлителен, чтобы заставить их заплатить. Они слишком богаты. 726 00:59:32,706 --> 00:59:37,011 - Кто слишком богат? - Алекс: Адвокат, клиент. 727 00:59:37,044 --> 00:59:38,612 Кто этот клиент? 728 00:59:40,981 --> 00:59:43,617 - Алекс: Ты знал ее? - Кто? 729 00:59:43,651 --> 00:59:47,955 Тот... тот... девушка. Б... Беатрис. 730 00:59:47,988 --> 00:59:51,092 Немного. Алекс: Тебя это волновало? 731 00:59:51,125 --> 00:59:52,960 Пятнадцать секунд. 732 00:59:52,993 --> 00:59:54,628 Я, конечно, так и сделал. 733 00:59:54,662 --> 00:59:57,665 Я хочу верить, что ты хороший человек, Винсент. 734 00:59:57,698 --> 01:00:00,768 Я плохой человек. Были в течение долгого времени. 735 01:00:00,801 --> 01:00:02,369 Но они должны быть наказаны. 736 01:00:02,403 --> 01:00:04,638 Алекс: Если я не смогу закончить это... 737 01:00:04,672 --> 01:00:06,640 ты должен. 738 01:00:10,144 --> 01:00:12,046 Он внизу, в парке. 739 01:00:22,156 --> 01:00:23,991 Женщина 1: Эй, шевелись! 740 01:00:24,024 --> 01:00:25,392 Что это? 741 01:00:30,064 --> 01:00:32,700 Он издевается над нами. 742 01:00:32,733 --> 01:00:34,768 Он просто говорит нам , что мы слишком медлительны. 743 01:00:35,870 --> 01:00:37,280 У нас засранец эксплуатирует ребенка 744 01:00:37,304 --> 01:00:39,907 и сколько времени нам потребуется, чтобы привлечь его к суду? 745 01:00:39,940 --> 01:00:41,909 Два-три года, верно? 746 01:00:50,317 --> 01:00:52,853 Он сказал, что они слишком богаты. 747 01:00:52,887 --> 01:00:54,731 Теперь мы получаем ответный удар по торговле людьми 748 01:00:54,755 --> 01:00:56,423 на каждом шагу этого пути. 749 01:00:56,457 --> 01:00:58,692 Нет, я думаю , он, он вынимает 750 01:00:58,726 --> 01:01:01,729 торговцы людьми, которых мы не могли. 751 01:01:01,762 --> 01:01:03,330 Оставив нам хлебные крошки. 752 01:01:03,364 --> 01:01:05,766 Доказывая свою точку зрения. 753 01:01:21,482 --> 01:01:25,186 Хорошо... Детектив Маркес. 754 01:01:25,219 --> 01:01:26,921 Как долго ты наблюдал за мной? 755 01:01:26,954 --> 01:01:28,889 Хьюго: Я только что пришел, миссис Борден. 756 01:01:28,923 --> 01:01:30,925 Вы не должны оставлять ворота открытыми. 757 01:01:30,958 --> 01:01:33,427 Что будет, то будет. 758 01:01:33,460 --> 01:01:35,863 И если ты присматриваешь за мной... 759 01:01:35,896 --> 01:01:38,199 не о чем беспокоиться, верно? 760 01:01:38,232 --> 01:01:40,201 Ты сильный пловец. 761 01:01:40,234 --> 01:01:42,169 Я не в форме. 762 01:01:54,048 --> 01:01:57,351 Я был дублером олимпийской сборной 92-го года. 763 01:01:57,384 --> 01:02:00,921 Мне было 17 лет. Лучшее время в моей жизни. 764 01:02:00,955 --> 01:02:03,424 К 96-му году я потерял секунду. 765 01:02:03,457 --> 01:02:05,926 Вот и все. 766 01:02:05,960 --> 01:02:07,428 Сделано. 767 01:02:07,461 --> 01:02:08,929 Так что вместо коробки с пшеницей 768 01:02:08,963 --> 01:02:11,198 и лихой муж в Лос-Анджелесе, 769 01:02:11,232 --> 01:02:13,200 Я оказался здесь. 770 01:02:13,234 --> 01:02:15,503 В Техасе. 771 01:02:15,537 --> 01:02:17,104 Не могли бы вы передать мне этот стакан? 772 01:02:18,472 --> 01:02:19,974 Хьюго: Конечно. 773 01:02:25,513 --> 01:02:27,214 Итак, чего вы хотите, детектив? 774 01:02:29,416 --> 01:02:31,519 Хорошо... 775 01:02:31,553 --> 01:02:34,021 Я здесь не для того, чтобы чистить твой бассейн. 776 01:02:34,054 --> 01:02:36,890 Ты здесь не настоящий полицейский, не так ли? 777 01:02:38,392 --> 01:02:39,527 Вот почему я здесь. 778 01:02:39,561 --> 01:02:42,196 Что? Чтобы не арестовывать меня? 779 01:02:42,229 --> 01:02:43,998 Вы когда-нибудь слышали, чтобы ваш муж говорил о 780 01:02:44,031 --> 01:02:45,533 человек по имени Дэвид Маршалл? 781 01:02:45,567 --> 01:02:49,870 Ты пришел сюда не для того, чтобы задавать мне вопросы. 782 01:02:49,903 --> 01:02:52,172 Я тоже пришел сюда не за этим. 783 01:02:53,974 --> 01:02:56,410 Я держался подальше от дел Уильяма. 784 01:02:56,443 --> 01:02:58,145 Жены знают. 785 01:02:59,446 --> 01:03:01,282 Я никогда не знал этого имени, 786 01:03:01,315 --> 01:03:02,850 но я слышал, как он говорил по телефону. 787 01:03:02,883 --> 01:03:06,020 Он нервничал. Он не хотел, чтобы я слышал. 788 01:03:06,053 --> 01:03:09,557 Он говорил о человеке из Мехико. 789 01:03:09,591 --> 01:03:11,191 Почему ты ничего не сказал раньше? 790 01:03:11,225 --> 01:03:14,161 Из-за того, с кем он разговаривал. 791 01:03:14,194 --> 01:03:15,896 Давана Тюлень. 792 01:03:15,929 --> 01:03:18,432 Вот почему я ничего не сказал. 793 01:03:18,465 --> 01:03:20,067 Его использовали. 794 01:03:20,100 --> 01:03:21,368 Как? 795 01:03:21,402 --> 01:03:23,203 Тебе следует уйти. 796 01:03:25,607 --> 01:03:27,207 Спасибо, сеньора Борден. 797 01:03:27,241 --> 01:03:30,044 Никогда не возвращайся, Детектив Маркес. 798 01:03:34,448 --> 01:03:35,883 Давана Тюлень? Ты уверен? 799 01:03:35,916 --> 01:03:37,585 Это имя, которое она назвала. 800 01:03:37,619 --> 01:03:39,920 Борден, вероятно, был одним из ее адвокатов. 801 01:03:39,953 --> 01:03:41,889 Нет, имени Бордена в списке нет 802 01:03:41,922 --> 01:03:43,324 по любому из документов для Sea Corp 803 01:03:43,357 --> 01:03:45,159 или Давана Силман лично. 804 01:03:45,192 --> 01:03:47,595 Вы понимаете, что мы говорим об одном из самых могущественных 805 01:03:47,629 --> 01:03:49,330 магнаты недвижимости в стране, верно? 806 01:03:49,363 --> 01:03:50,598 Винсент: Да. Да. 807 01:03:50,632 --> 01:03:52,475 Я знаю, но Борден говорил с Силманом по телефону 808 01:03:52,499 --> 01:03:54,068 о "Человеке из Мехико". 809 01:03:54,101 --> 01:03:57,871 О, у тебя есть доказательства? Ну, ты хотя бы трахнул ее? 810 01:03:57,905 --> 01:03:59,449 Я имею в виду, если ты собираешься поверить на слово полупьяному 811 01:03:59,473 --> 01:04:02,610 трофейная жена, ты же можешь извлечь из этого что-нибудь, верно? 812 01:04:02,644 --> 01:04:05,079 - Она уточнила? - что? 813 01:04:05,112 --> 01:04:06,480 О "Человеке из Мехико". 814 01:04:06,514 --> 01:04:08,082 Заткнись, держись! 815 01:04:08,115 --> 01:04:10,851 Борден не был одним из адвокатов Даваны Силман. 816 01:04:11,985 --> 01:04:13,954 Он был одним из Рэнди Адвокаты Силмана. 817 01:04:13,987 --> 01:04:16,090 Сын Даваны. 818 01:04:16,123 --> 01:04:19,393 Очевидно, Рэнди тоже магнат в сфере недвижимости. 819 01:04:19,426 --> 01:04:21,295 О, черт. 820 01:04:21,328 --> 01:04:25,600 Компания Рэнди Силмана владеет Центральным процессинговым центром. 821 01:04:25,633 --> 01:04:27,067 Куда они отправили Беатрис. 822 01:04:27,101 --> 01:04:29,069 Эй, на случай , если ты еще не заметил, 823 01:04:29,103 --> 01:04:30,505 они посылают туда много людей. 824 01:04:30,538 --> 01:04:32,640 О, да, я знаю. 825 01:04:32,674 --> 01:04:34,942 Но ей 13 лет. 826 01:04:34,975 --> 01:04:37,244 Представьте, насколько уязвимым вы себя чувствуете в этом возрасте 827 01:04:37,277 --> 01:04:38,946 в ЛЕДЯНОМ центре. 828 01:04:40,147 --> 01:04:42,149 Ладно, давайте посмотрим. 829 01:04:44,118 --> 01:04:45,953 Ладно. Что ж, она там не в первый раз. 830 01:04:45,986 --> 01:04:47,297 В прошлом году она пробыла там три недели 831 01:04:47,321 --> 01:04:49,089 с ее отцом, а потом их депортировали. 832 01:04:49,123 --> 01:04:53,427 Это становится все более липким. Эллис Ван Кэмп был строителем CPF. 833 01:04:53,460 --> 01:04:56,130 Итак, все, кто связан с этим Процессинговым центром, 834 01:04:56,163 --> 01:04:57,665 юрист, строитель, 835 01:04:57,699 --> 01:05:00,367 Беатрис, все мертвы. 836 01:05:01,703 --> 01:05:04,004 Он собирается убить Рэнди Силман. 837 01:06:13,775 --> 01:06:15,342 Пил на дежурстве? 838 01:06:15,375 --> 01:06:18,479 Это так далеко от официального. 839 01:06:18,513 --> 01:06:20,113 Итак, этот парень, 840 01:06:20,147 --> 01:06:22,049 он владелец центра содержания под стражей. 841 01:06:22,082 --> 01:06:24,051 И тебе интересно, почему мы его защищаем? 842 01:06:24,084 --> 01:06:26,220 Я совсем не удивляюсь, почему. 843 01:06:38,131 --> 01:06:39,366 Линда: Амистед? 844 01:06:39,399 --> 01:06:41,235 Рэнди на нижней палубе, движется внутрь. 845 01:06:41,268 --> 01:06:44,506 - Линда: Уже еду. - Хьюго, не спускай глаз с палубы. 846 01:06:44,539 --> 01:06:47,407 Хьюго: Понял. 847 01:06:50,177 --> 01:06:51,579 Цель на лодке! 848 01:07:06,561 --> 01:07:08,362 Сними это дерьмо. 849 01:07:15,803 --> 01:07:18,573 Когда я уйду, запри дверь. 850 01:07:18,606 --> 01:07:21,408 Ладно? Хорошая девочка. 851 01:07:30,484 --> 01:07:32,119 Алекс: Ты мразь. 852 01:08:25,840 --> 01:08:27,508 Алекс: Положи это на место. 853 01:08:32,714 --> 01:08:34,348 Алекс: Молодец. 854 01:08:37,351 --> 01:08:39,754 Ты Винсент, не так ли? 855 01:08:39,787 --> 01:08:41,221 Я. 856 01:08:41,254 --> 01:08:43,457 Я Алекс. Алекс Льюис. 857 01:08:44,826 --> 01:08:47,695 Ты ведь знаешь, что эти люди сделали с тем ребенком, верно? 858 01:08:47,729 --> 01:08:49,631 Даже слишком хорошо. 859 01:08:49,664 --> 01:08:51,933 Алекс: Я совершал безумные поступки. 860 01:08:51,966 --> 01:08:54,201 Но ты никогда не причиняешь вреда детям. 861 01:08:54,234 --> 01:08:56,203 Послушай, почему бы нам с тобой просто..... 862 01:08:56,236 --> 01:08:58,338 - Просто поговорить? - На это нет времени. 863 01:08:58,372 --> 01:08:59,783 Винсент: Я понимаю , почему ты так говоришь. 864 01:08:59,807 --> 01:09:01,643 Я знаю, что ты нездоров. 865 01:09:01,676 --> 01:09:03,243 Мы все должны умереть, Винсент. 866 01:09:03,276 --> 01:09:04,855 Важно то, что вы делаете перед уходом... 867 01:09:04,879 --> 01:09:07,256 - Винсент! Опусти свой пистолет! - Убирайся отсюда, убирайся отсюда! 868 01:09:07,280 --> 01:09:08,916 - Твой друг хороший стрелок? - Очень. 869 01:09:08,950 --> 01:09:10,661 - Тогда все в твоих руках. - Хьюго: Не двигайся! 870 01:09:10,685 --> 01:09:12,920 Опусти свой гребаный пистолет! 871 01:09:12,954 --> 01:09:16,524 Если я умру, она никогда не узнает правды. 872 01:09:16,557 --> 01:09:18,526 Опусти пистолет. 873 01:09:37,111 --> 01:09:40,548 - Винсент: Эй, эй, эй! - Какого хрена ты делаешь? 874 01:09:40,581 --> 01:09:41,916 Я понял это! 875 01:11:01,596 --> 01:11:03,798 Ты знаешь, я бросил пить 15 лет назад. 876 01:11:03,831 --> 01:11:05,800 Но прямо сейчас я действительно чувствую вкус скотча 877 01:11:05,833 --> 01:11:07,902 в задней части моего горла. 878 01:11:07,935 --> 01:11:09,402 Единственный сын Даваны Тюленя 879 01:11:09,436 --> 01:11:11,873 был только что убит в мое дежурство. 880 01:11:11,906 --> 01:11:14,374 Она недовольна нами. 881 01:11:14,407 --> 01:11:16,711 Леди даже наняла полицейских, не занятых на службе, для защиты. 882 01:11:16,744 --> 01:11:18,378 Он был намного впереди нас. 883 01:11:18,411 --> 01:11:20,057 Вероятно, он был на той лодке еще до начала вечеринки. 884 01:11:20,081 --> 01:11:21,983 Кто этот гребаный парень, Винс? 885 01:11:22,016 --> 01:11:23,985 Винсент: Алекс Льюис. 886 01:11:24,018 --> 01:11:26,353 Что ж, я могу вам сказать , что он американец. 887 01:11:26,386 --> 01:11:28,388 Он, без сомнения, подрядчик, но... 888 01:11:28,421 --> 01:11:31,025 Я не думаю , что все это были хиты. 889 01:11:31,058 --> 01:11:33,360 Он хочет отомстить за Беатрис Леон. 890 01:12:15,970 --> 01:12:17,572 Сэр, вы в порядке? 891 01:12:23,010 --> 01:12:25,478 Вы пили сегодня вечером, сэр? 892 01:12:25,513 --> 01:12:28,082 Пол... 893 01:12:28,115 --> 01:12:30,885 Павел со своими сыновьями. 894 01:12:42,930 --> 01:12:44,364 Иисус. 895 01:15:01,602 --> 01:15:04,739 Патрульный на мотоцикле Эрик Лайл. 896 01:15:04,772 --> 01:15:06,741 Должно быть, Алекс был ранен. 897 01:15:06,774 --> 01:15:08,776 Весь "Бронко" был залит кровью. 898 01:15:08,809 --> 01:15:11,579 Я не знаю. Может быть, он испугался. 899 01:15:11,612 --> 01:15:13,014 Это не в его стиле. 900 01:15:13,047 --> 01:15:14,281 Его стиль - убийство, Винсент. 901 01:15:14,315 --> 01:15:16,584 Нет, нам нужно найти его раньше полиции Эль-Пасо. 902 01:15:16,617 --> 01:15:17,828 Они не будут этому рады. 903 01:15:17,852 --> 01:15:21,155 Что ж, мы знаем кое -что, чего не знают они. 904 01:15:21,188 --> 01:15:24,158 Мне кажется, я знаю , кто такой Алекс Льюис. 905 01:15:24,191 --> 01:15:25,659 Линда: Я проверила записи несовершеннолетних. 906 01:15:25,693 --> 01:15:28,062 Вандализм, угон автомобилей, нападение. 907 01:15:28,095 --> 01:15:29,697 Что ж, это может быть он. 908 01:15:29,730 --> 01:15:32,900 Единственная проблема в том, что Алекс Льюис мертв. 909 01:15:32,933 --> 01:15:35,136 Он и его отец погибли во время пожара в семейной пекарне 910 01:15:35,169 --> 01:15:36,637 сорок лет назад. 911 01:15:36,670 --> 01:15:39,673 Следователи думали Алекс устроил пожар. 912 01:15:39,707 --> 01:15:41,175 Но брат все еще в городе. 913 01:15:41,208 --> 01:15:43,577 Лечебное учреждение на бульваре. 914 01:15:43,611 --> 01:15:45,646 Прогрессирующая болезнь Альцгеймера. 915 01:15:45,679 --> 01:15:47,715 Человек - это овощ. 916 01:15:47,748 --> 01:15:49,784 Я также нашел медицинские записи. 917 01:15:49,817 --> 01:15:51,986 Алекса и его брата хорошо знали в отделении неотложной помощи. 918 01:15:52,019 --> 01:15:55,623 Всегда "падение с лестницы" или "случайный ожог". 919 01:15:55,656 --> 01:15:58,059 Другие вещи было труднее скрыть. 920 01:15:58,092 --> 01:16:00,161 Отцу никогда не предъявляли обвинений в жестоком обращении. 921 01:16:00,194 --> 01:16:02,296 Сексуальным или физическим. 922 01:16:02,329 --> 01:16:04,065 Хотите, чтобы я выдал ордер на арест пекарни? 923 01:16:04,098 --> 01:16:05,166 Определенно. 924 01:17:35,823 --> 01:17:37,324 Этот парень из Мехико-Сити, 925 01:17:37,358 --> 01:17:40,161 тот, с которым Борден разговаривал Давана Тюлень где-то поблизости. 926 01:17:40,194 --> 01:17:42,963 Что, если она его наняла? 927 01:17:42,997 --> 01:17:44,437 Потому что я думаю , если Алекс не встанет 928 01:17:44,465 --> 01:17:46,867 к убийству самого Тюленя, 929 01:17:46,901 --> 01:17:48,435 он хочет, чтобы мы привели ее сюда. 930 01:17:48,469 --> 01:17:50,271 Загвоздка в том, что единственный человек , который может подключиться. 931 01:17:50,304 --> 01:17:51,372 Морской котик ни к чему из этого... 932 01:17:51,405 --> 01:17:52,907 Это Алекс. 933 01:17:52,940 --> 01:17:55,442 До нее труднее добраться , чем до кого-либо другого. 934 01:17:55,476 --> 01:17:58,445 Он обратился к вам , чтобы покрыть свои ставки. 935 01:17:58,479 --> 01:18:00,181 Единственный адрес от Пола и Алекса 936 01:18:00,214 --> 01:18:01,448 медицинские записи - это пекарня. 937 01:18:01,482 --> 01:18:03,851 О, забудь об этом, это место - развалина. 938 01:18:03,884 --> 01:18:05,886 Если только вы не ищете голубя. 939 01:18:07,087 --> 01:18:08,489 Что ты сказал? 940 01:18:08,523 --> 01:18:10,724 Голуби. 941 01:18:10,758 --> 01:18:13,060 Паломас. В этом месте их полно. 942 01:18:13,093 --> 01:18:14,929 Лабораторный отчет о Бронко... 943 01:18:14,962 --> 01:18:17,064 тот, где убили патрульного, 944 01:18:17,097 --> 01:18:19,233 на полу были следы голубиного дерьма. 945 01:19:33,040 --> 01:19:35,042 Мора: Я могу тебе что-нибудь принести? 946 01:19:38,312 --> 01:19:39,547 Что? 947 01:19:39,581 --> 01:19:41,583 Тебе что-нибудь нужно? 948 01:19:41,616 --> 01:19:43,350 Нет, спасибо. 949 01:20:01,201 --> 01:20:04,371 Лучшее время, ребята. Зарегистрироваться. 950 01:20:50,484 --> 01:20:51,985 Босс! 951 01:20:56,457 --> 01:20:58,459 Дайте ему подняться. 952 01:20:58,492 --> 01:21:00,427 Купи ему новую батарейку. 953 01:21:12,707 --> 01:21:14,942 - Опусти их! - Сейчас же! 954 01:21:22,684 --> 01:21:24,351 Ты! Вернись! 955 01:21:37,431 --> 01:21:41,135 Оставайся здесь. Никому не открывай эту дверь. 956 01:21:42,970 --> 01:21:45,540 Мальчики! Главный офис. Живой шутер! Живой шутер! 957 01:22:32,620 --> 01:22:34,722 Он направляется на крышу. 958 01:22:54,642 --> 01:22:56,076 Мора. 959 01:22:56,109 --> 01:22:57,411 Мора, он на крыше. 960 01:22:57,444 --> 01:23:00,080 Копировать. Если у тебя будет такая возможность, усыпи его. 961 01:23:01,381 --> 01:23:02,983 Понял. 962 01:23:06,521 --> 01:23:08,623 Все кончено. 963 01:23:08,656 --> 01:23:11,225 Давай вытащим тебя отсюда. 964 01:23:39,119 --> 01:23:42,289 Ты убил моего сына. 965 01:23:42,322 --> 01:23:43,390 Да. 966 01:23:45,693 --> 01:23:47,629 И я знаю, что ты сделал. 967 01:24:18,358 --> 01:24:20,060 Ударник. 968 01:24:26,333 --> 01:24:29,571 Знаешь, почему я просто не отделался от тебя там, сзади? 969 01:24:33,808 --> 01:24:36,476 Позвольте мне сказать вам, почему. 970 01:24:42,917 --> 01:24:44,519 Это было бы милосердием. 971 01:24:44,552 --> 01:24:46,688 Нет, я хочу посмотреть, как ты поедешь в Юму. 972 01:24:46,721 --> 01:24:49,657 Где я позабочусь о том, чтобы они трахнули тебя до смерти, старик. 973 01:24:49,691 --> 01:24:52,192 Ты, убивающий копов кусок дерьма. 974 01:24:57,364 --> 01:24:59,366 Как насчет той маленькой девочки? 975 01:24:59,399 --> 01:25:02,269 Ты знаешь, что они делают с людьми, которые обижают детей? 976 01:25:02,302 --> 01:25:07,441 Я поговорю с агентом ФБР В... В... Винсент Серра. 977 01:25:08,643 --> 01:25:09,844 Больше никого. 978 01:25:13,180 --> 01:25:14,782 К черту федералов. 979 01:25:14,816 --> 01:25:16,450 Мы арестовали вас по трем пунктам обвинения в убийстве. 980 01:25:16,483 --> 01:25:18,753 Твой сломанный гребаный пистолет соответствует Бордену 981 01:25:18,786 --> 01:25:20,253 и офицер Эрик Лайл. 982 01:25:20,287 --> 01:25:21,756 У парня была жена и двое детей... 983 01:25:21,789 --> 01:25:25,392 Дэнни! Ему нужен врач. 984 01:25:29,564 --> 01:25:31,231 Нет, он этого не делает. 985 01:25:31,264 --> 01:25:33,501 У меня впереди весь день, и к концу, клянусь Богом, 986 01:25:33,534 --> 01:25:36,336 У меня будет письменное признание. 987 01:25:38,673 --> 01:25:40,842 Если бы он напал на Тюленя со сломанным пистолетом, 988 01:25:40,875 --> 01:25:42,577 мы бы что-нибудь услышали. 989 01:25:42,610 --> 01:25:44,454 Я просто думаю, что он в конце. Он ничего не помнит. 990 01:25:44,478 --> 01:25:46,848 А также, PPD исчез совершенно бесшумно. 991 01:25:46,881 --> 01:25:49,517 И это пришло с адреса пекарни. 992 01:25:49,550 --> 01:25:50,952 Что это? 993 01:26:11,304 --> 01:26:14,408 Иисус. Где ты это взял? 994 01:26:14,441 --> 01:26:15,910 Винсент: Это не имеет значения. 995 01:26:15,943 --> 01:26:17,745 Полиция Эль-Пасо проводит Алекс Льюис 996 01:26:17,779 --> 01:26:19,914 и мне нужно, чтобы вы передали его под нашу опеку. 997 01:26:19,947 --> 01:26:21,783 Пусть он будет их проблемой. 998 01:26:24,519 --> 01:26:26,587 Какую сторону этого вы принимаете действительно хочешь быть в эфире? 999 01:26:28,255 --> 01:26:30,490 Мне нужно с ним поговорить. 1000 01:26:30,525 --> 01:26:32,292 Но, похоже , очень влиятельные люди 1001 01:26:32,325 --> 01:26:34,662 не хочу, чтобы это случилось. 1002 01:27:06,393 --> 01:27:08,462 Что, черт возьми, ты с ним сделал? 1003 01:27:08,495 --> 01:27:10,998 - Он сопротивлялся аресту. - Так тебе пришлось его арестовывать? 1004 01:27:11,032 --> 01:27:12,567 Он убийца копов , черт возьми. 1005 01:27:12,600 --> 01:27:14,769 Тебе нравится быть на Зарплата Даваны Силман? 1006 01:27:14,802 --> 01:27:16,571 Эй! 1007 01:27:16,604 --> 01:27:18,305 Остынь! 1008 01:27:29,851 --> 01:27:31,519 Так, так. 1009 01:27:33,654 --> 01:27:35,455 ФБР. 1010 01:27:36,657 --> 01:27:37,658 Ха. 1011 01:27:38,826 --> 01:27:40,628 Ты тот, кто стрелял в меня. 1012 01:27:40,661 --> 01:27:43,363 Я не собираюсь извиняться . 1013 01:27:43,396 --> 01:27:45,533 Я ни о чем таком не прошу. 1014 01:27:51,539 --> 01:27:52,840 Спасибо. 1015 01:28:04,384 --> 01:28:06,754 Это долго не поможет. 1016 01:28:09,690 --> 01:28:11,993 Я понимаю, вы хотите прояснить это. 1017 01:28:12,026 --> 01:28:13,561 Алекс: Прояснить это? 1018 01:28:13,594 --> 01:28:14,896 Нет. 1019 01:28:14,929 --> 01:28:16,631 Я хочу, чтобы Тюлень был мертв. 1020 01:28:16,664 --> 01:28:18,833 Ну, официально она не связана ни с каким преступлением. 1021 01:28:18,866 --> 01:28:20,802 Ты же знаешь, что это неправда. 1022 01:28:20,835 --> 01:28:22,670 Она санкционировала это убийство. 1023 01:28:22,703 --> 01:28:25,673 Она наняла меня убивать... два человека. 1024 01:28:25,706 --> 01:28:29,577 Эллис Ван Кэмп, а вторым был тот ребенок. 1025 01:28:29,610 --> 01:28:32,680 Девочка тринадцати лет. Будь... Будь... Беатрис. 1026 01:28:34,081 --> 01:28:35,917 Я не буду этого делать. 1027 01:28:35,950 --> 01:28:37,450 Винсент: Нет. 1028 01:28:38,418 --> 01:28:40,555 Нет. Ты не прикасаешься к детям. 1029 01:28:42,455 --> 01:28:45,392 Доктор Майерс: Хорошо, нажмите вниз. Человек-тюлень: Спасибо. 1030 01:28:45,425 --> 01:28:47,962 Я действительно ценю, что ты здесь ради меня. 1031 01:28:47,995 --> 01:28:49,931 Во время всего этого. 1032 01:28:49,964 --> 01:28:52,133 Ты же знаешь, что ты не просто клиент . 1033 01:28:52,166 --> 01:28:54,535 Это правда, Джозеф? 1034 01:28:54,569 --> 01:28:57,138 Знаешь, самое трудное - это никогда по-настоящему не доверять 1035 01:28:57,171 --> 01:28:59,140 эти близкие тебе люди. 1036 01:28:59,173 --> 01:29:00,708 Кроме Рэнди... 1037 01:29:00,741 --> 01:29:03,978 Я никогда по-настоящему не узнаю, почему кто-то со мной. 1038 01:29:04,011 --> 01:29:07,048 Ну же. Я твой друг, Давана. 1039 01:29:07,081 --> 01:29:08,883 Я здесь ради тебя. 1040 01:29:15,156 --> 01:29:18,826 Гонорар за ваши услуги составляет 10 миллионов долларов. 1041 01:29:21,195 --> 01:29:23,564 Я не могу. 1042 01:29:23,598 --> 01:29:26,399 Ты понимаешь, о чем просишь меня? 1043 01:29:26,433 --> 01:29:28,135 Мне очень жаль. Нет. 1044 01:29:28,169 --> 01:29:30,738 - Я дал клятву. - Клятва? 1045 01:29:30,771 --> 01:29:32,506 Как брачный обет? 1046 01:29:33,908 --> 01:29:36,476 Ты был на вечеринках у Рэнди. 1047 01:29:36,510 --> 01:29:38,411 Ты думаешь, я не знал? 1048 01:29:38,445 --> 01:29:40,615 Итак, давайте сделаем это просто. 1049 01:29:40,648 --> 01:29:43,416 10 миллионов долларов или судебное преследование 1050 01:29:43,450 --> 01:29:45,186 и тюрьма за секс с несовершеннолетними. 1051 01:29:45,219 --> 01:29:46,554 Давана... 1052 01:29:46,587 --> 01:29:48,155 Тебе нужно кое-что понять. 1053 01:29:48,189 --> 01:29:49,824 Рэнди был слаб. 1054 01:29:49,857 --> 01:29:51,893 Но он был моим сыном. 1055 01:29:51,926 --> 01:29:53,928 Вы не. 1056 01:29:55,796 --> 01:30:00,768 Винсент: Убийство по найму. Убийство из мести. Жестокое обращение с детьми. 1057 01:30:00,801 --> 01:30:02,803 Все это здесь. 1058 01:30:02,837 --> 01:30:04,205 Это еще не конец. 1059 01:30:04,238 --> 01:30:05,907 Все мертвы, Алекс. 1060 01:30:07,541 --> 01:30:11,679 Даже если ты дойдешь до суда, ты получишь пожизненное, мой друг, 1061 01:30:11,712 --> 01:30:13,648 что, судя по тому, что мне говорят врачи 1062 01:30:13,681 --> 01:30:15,549 это, может быть, от трех до шести месяцев. 1063 01:30:16,584 --> 01:30:17,919 Итак, что мы здесь делаем? 1064 01:30:17,952 --> 01:30:21,822 - Почему мы здесь? - Алекс: Давана Тюлень. 1065 01:30:21,856 --> 01:30:23,190 Справедливость. 1066 01:30:23,224 --> 01:30:25,526 Правосудие? 1067 01:30:25,559 --> 01:30:29,030 - Ты издеваешься надо мной? - Я засвидетельствую все это... 1068 01:30:29,063 --> 01:30:30,731 Ты наемный убийца. 1069 01:30:30,765 --> 01:30:33,067 Вы думаете, ваши показания будут иметь силу в суде? 1070 01:30:33,100 --> 01:30:36,737 - Она наняла меня, чтобы я убил ребенка. - Ты получил это в письменном виде? 1071 01:30:36,771 --> 01:30:38,239 Нам понадобятся эти доказательства. 1072 01:30:42,243 --> 01:30:44,946 Вы действительно ожидаете мы собираемся добиться справедливости? 1073 01:30:44,979 --> 01:30:46,847 Я ожидаю, что ты попытаешься. 1074 01:30:48,716 --> 01:30:50,551 Слушать... 1075 01:30:50,584 --> 01:30:52,086 Позволь мне кое-что тебе сказать... 1076 01:30:52,119 --> 01:30:53,921 о справедливости. 1077 01:30:53,955 --> 01:30:55,623 Двенадцать месяцев назад, 1078 01:30:55,656 --> 01:30:58,491 пьяный водитель летел по шоссе I-8 1079 01:30:58,526 --> 01:30:59,560 в угнанной машине. 1080 01:30:59,593 --> 01:31:00,561 Он под кайфом от метамфетамина. 1081 01:31:00,594 --> 01:31:02,830 Он не видел другой машины 1082 01:31:02,863 --> 01:31:04,207 это съехало на обочину. 1083 01:31:04,231 --> 01:31:05,866 Мама и ее десятилетний сын. 1084 01:31:05,900 --> 01:31:08,669 Возвращаюсь домой из Леголенда. У них спустило колесо. 1085 01:31:08,703 --> 01:31:10,213 Но Колви, он не видит, что женщина 1086 01:31:10,237 --> 01:31:11,973 где-то там меняют колесо. 1087 01:31:12,006 --> 01:31:14,875 Он просто врезается прямо в нее. Убивает ее. 1088 01:31:14,909 --> 01:31:16,644 Теперь он останавливает свою машину 1089 01:31:16,677 --> 01:31:18,980 и он видит, что позади него выскочил мальчик. 1090 01:31:19,013 --> 01:31:20,581 Он явно кричит. 1091 01:31:20,614 --> 01:31:24,085 Видеть свою маму, мертвую на дороге, взывающую о помощи. 1092 01:31:24,118 --> 01:31:25,953 Но Колви не помогает. 1093 01:31:25,987 --> 01:31:29,256 Он дает задний ход и переезжает мальчика. 1094 01:31:29,290 --> 01:31:31,993 Убедившись , что нет свидетелей. 1095 01:31:32,026 --> 01:31:34,795 Затем он поджигает свою машину в двух милях дальше по дороге. 1096 01:31:34,829 --> 01:31:37,098 Но 15-летняя девочка, она видит его. 1097 01:31:37,131 --> 01:31:40,801 Она видит мужчину, отходящего от большого костра с газовым баллончиком. 1098 01:31:40,835 --> 01:31:42,203 Так вот, это немного, но этого достаточно 1099 01:31:42,236 --> 01:31:44,205 чтобы отдать Колви под суд. 1100 01:31:44,238 --> 01:31:46,107 Ты знаешь, что случилось? 1101 01:31:46,140 --> 01:31:47,675 Они делают фотосессию. 1102 01:31:47,708 --> 01:31:50,144 Но девушка, она не выбирает Колви. 1103 01:31:50,177 --> 01:31:51,545 Поэтому они проводят очную, 1104 01:31:51,579 --> 01:31:53,280 и снова она не выбирает Колви, 1105 01:31:53,314 --> 01:31:56,017 хотя все знают, что это он. 1106 01:31:56,050 --> 01:31:57,618 Три раза, три состава. 1107 01:31:57,651 --> 01:31:59,887 Каждый раз она выбирает другого парня. 1108 01:31:59,920 --> 01:32:01,756 И Колви уходит. 1109 01:32:01,789 --> 01:32:03,691 И он все еще где-то там. 1110 01:32:05,326 --> 01:32:06,894 Итак... 1111 01:32:08,162 --> 01:32:10,631 память - это ублюдок. 1112 01:32:10,664 --> 01:32:12,133 А что касается правосудия... 1113 01:32:16,170 --> 01:32:18,072 Это не гарантировано. 1114 01:32:20,808 --> 01:32:22,676 Твоя жена. 1115 01:32:26,814 --> 01:32:28,082 Твой сын. 1116 01:32:37,992 --> 01:32:40,561 У меня есть доказательства. 1117 01:32:42,963 --> 01:32:45,633 Да? Какие у вас есть доказательства? 1118 01:32:45,666 --> 01:32:49,670 Алекс: Телефонный звонок. Давана Тюлень. 1119 01:32:49,703 --> 01:32:51,872 Угрожающий... 1120 01:32:51,906 --> 01:32:55,076 Угрожая первому мужчине Я убивал. 1121 01:32:55,109 --> 01:32:56,677 Эллис Ван Кэмп? 1122 01:32:56,710 --> 01:33:01,715 Да. У меня этот звонок на... перевороте... 1123 01:33:01,749 --> 01:33:02,950 - Вспышка? - Вспышка. 1124 01:33:02,983 --> 01:33:05,052 - Флешка? - Флешка. 1125 01:33:05,086 --> 01:33:06,787 Где это? 1126 01:33:09,023 --> 01:33:11,258 Я не знаю. 1127 01:33:11,292 --> 01:33:13,060 Помогите, помогите мне... 1128 01:33:14,228 --> 01:33:15,996 Помоги мне вспомнить. 1129 01:33:17,331 --> 01:33:19,133 Пожалуйста. 1130 01:33:19,166 --> 01:33:20,734 Мы будем. 1131 01:33:21,902 --> 01:33:23,604 Мы будем. 1132 01:33:26,040 --> 01:33:28,142 От этого у меня тошнит в животе. 1133 01:33:29,877 --> 01:33:32,246 Я рад, что этот ублюдок мертв. 1134 01:33:32,279 --> 01:33:35,182 Его мать прикрывала его. 1135 01:33:35,216 --> 01:33:37,251 Давана Тюлень? Винсент: Да. 1136 01:33:37,284 --> 01:33:39,887 У этой женщины в жизни не было штрафов за неправильную парковку. 1137 01:33:39,920 --> 01:33:43,090 Она знала, что ее сын насиловал несовершеннолетних. 1138 01:33:43,124 --> 01:33:45,426 Она также заплатила за убийство Эллиса Ван Кэмпа. 1139 01:33:45,459 --> 01:33:47,161 На основании каких доказательств? 1140 01:33:47,194 --> 01:33:50,030 Человек, которого она наняла, Алекс Льюис. Он очень ясно дал мне это понять... 1141 01:33:50,064 --> 01:33:52,299 О, показания профессионального убийцы? 1142 01:33:52,333 --> 01:33:54,368 Алекс Льюис был нанят Уильямом Борденом 1143 01:33:54,401 --> 01:33:55,703 для Даваны Тюлень. 1144 01:33:55,736 --> 01:33:56,704 Разве это не тот же самый человек 1145 01:33:56,737 --> 01:33:57,814 у кого какая-то разновидность слабоумия? 1146 01:33:57,838 --> 01:33:59,006 Прогрессирующая болезнь Альцгеймера. 1147 01:33:59,039 --> 01:33:59,673 Да, да. 1148 01:33:59,707 --> 01:34:01,308 Послушайте, мне нужны реальные доказательства. 1149 01:34:01,342 --> 01:34:03,010 Ладно, не только гребаные показания 1150 01:34:03,043 --> 01:34:06,180 о каком-то убийце с когнитивными нарушениями. Иисус. 1151 01:34:06,213 --> 01:34:08,415 Любой порядочный адвокат уничтожил бы его на суде. 1152 01:34:08,449 --> 01:34:10,384 Послушайте, по-видимому, есть запись 1153 01:34:10,417 --> 01:34:12,153 о Даване Силман по телефонному звонку 1154 01:34:12,186 --> 01:34:14,822 явно угрожая Ван Кэмпу. 1155 01:34:14,855 --> 01:34:18,058 - Ну, это я могу использовать. - Я работаю над этим. 1156 01:34:18,092 --> 01:34:20,161 Что ж, ты принесешь мне аудиозапись, и если она достоверна, 1157 01:34:20,194 --> 01:34:22,029 Я изложу это дело. 1158 01:34:22,062 --> 01:34:23,797 Спасибо, сэр. 1159 01:34:29,837 --> 01:34:31,138 Ты уверен, что готов к этому? 1160 01:34:31,172 --> 01:34:34,808 Нет, Джеральд. Я определенно , черт возьми, не готов к этому. 1161 01:34:47,955 --> 01:34:49,156 Алекс. 1162 01:34:50,424 --> 01:34:53,227 Слушать. Нам нужно найти эту запись. 1163 01:34:53,260 --> 01:34:56,797 Без этого они... они не могут выдвинуть обвинения. 1164 01:34:56,830 --> 01:34:58,732 Ты помнишь, где это находится? 1165 01:35:00,367 --> 01:35:02,236 Я... я пытался вспомнить. 1166 01:35:02,269 --> 01:35:04,104 Хорошо. 1167 01:35:04,138 --> 01:35:06,307 Я не могу. 1168 01:35:06,340 --> 01:35:08,776 Он потерян. 1169 01:35:10,311 --> 01:35:13,080 Я... я делал заметки. Здесь. 1170 01:35:13,113 --> 01:35:16,283 - Мм-хм. - Больше никаких записок. 1171 01:35:17,785 --> 01:35:20,087 Мне жаль. Действительно. Мне жаль. 1172 01:35:20,120 --> 01:35:22,456 Слушать. Без этой записи, 1173 01:35:25,893 --> 01:35:28,262 И ни я , ни кто-либо другой ничего не можем с этим поделать. 1174 01:35:28,295 --> 01:35:29,830 Ты это понимаешь? 1175 01:35:32,299 --> 01:35:34,735 Мне нужно, чтобы ты помнил. 1176 01:35:46,413 --> 01:35:48,816 Доктор Майерс. У меня есть предписание... 1177 01:35:48,849 --> 01:35:51,252 Я знаю, нам позвонили , что ты приедешь. 1178 01:36:25,919 --> 01:36:29,490 Нет спиртового тампона? 1179 01:36:48,208 --> 01:36:50,110 Эй, подожди. 1180 01:36:50,144 --> 01:36:51,584 Ваш помощник сказал, что он не проходит. 1181 01:36:51,613 --> 01:36:53,213 - Он с нами. - Не могу этого сделать. 1182 01:36:53,247 --> 01:36:55,049 Он сказал для тебя чтобы направиться прямо туда. 1183 01:36:55,082 --> 01:36:58,520 Все в порядке, чувак. Просто будь осторожен. 1184 01:37:07,562 --> 01:37:09,363 У него заложник. 1185 01:37:09,396 --> 01:37:11,832 Это чертов бардак, Серра. 1186 01:37:19,373 --> 01:37:21,442 Его единственное требование... 1187 01:37:21,475 --> 01:37:23,344 это поговорить с тобой. 1188 01:37:36,056 --> 01:37:38,192 Эй. 1189 01:37:38,225 --> 01:37:40,060 Следи за своей задницей. 1190 01:38:14,962 --> 01:38:16,664 Человек на радио: Они выходят. 1191 01:38:16,698 --> 01:38:18,465 Прекратить огонь. 1192 01:38:22,704 --> 01:38:24,539 Это Майерс. 1193 01:38:24,572 --> 01:38:27,908 Снайпер номер два, у вас есть выстрел по объекту справа? 1194 01:38:29,109 --> 01:38:31,044 Человек на радио: Подтверждаю. 1195 01:38:34,248 --> 01:38:35,717 Человек на радио: Агент Серра, статус? 1196 01:38:35,750 --> 01:38:37,719 Ты убил заложника. Отойдите. Отступить! 1197 01:38:37,752 --> 01:38:39,687 Послушайте меня, агент Серра, тактик... 1198 01:38:41,589 --> 01:38:43,157 Они послали этого человека убить меня. 1199 01:38:43,190 --> 01:38:45,292 Он прошел прямо мимо копов. 1200 01:38:45,325 --> 01:38:47,562 Эта сука владеет всей игрой. 1201 01:38:47,595 --> 01:38:49,296 Она не владеет ФБР. 1202 01:38:52,132 --> 01:38:53,611 - Ты в этом уверен? - Послушай меня. 1203 01:38:53,635 --> 01:38:55,603 Может быть, они убьют и тебя тоже. Просто чтобы... 1204 01:38:55,637 --> 01:38:57,539 Просто для того, чтобы б... б... Похороните это. 1205 01:38:57,572 --> 01:39:00,007 Да, может быть. Алекс. Слушать... 1206 01:39:05,179 --> 01:39:08,215 - нет. Алекс. - правильно ? Да, да. Бери. 1207 01:39:08,248 --> 01:39:10,317 Б-Е-Р-Й. 1208 01:39:11,653 --> 01:39:14,622 Вы сказали, что правосудие не может быть гарантировано. 1209 01:39:14,656 --> 01:39:16,223 Нет. 1210 01:39:16,256 --> 01:39:19,293 Мы в долгу перед этим ребенком, Винсент. 1211 01:39:21,796 --> 01:39:24,064 Алекс. 1212 01:39:24,097 --> 01:39:26,668 Алекс! Алекс! 1213 01:40:10,377 --> 01:40:12,279 Они не пускают Хьюго в здание. 1214 01:40:12,312 --> 01:40:14,114 Боже, держу пари, Нуссбаум его депортирует. 1215 01:40:14,147 --> 01:40:17,017 Да. Меня бы ничто не удивило. 1216 01:40:18,352 --> 01:40:19,754 Куда они тебя посылают? 1217 01:40:19,787 --> 01:40:21,723 Преступления против детей. 1218 01:40:21,756 --> 01:40:24,391 - Ты? - Неназначенный. 1219 01:40:24,424 --> 01:40:27,294 Линда: Винсент, твое сердце было в правильном месте. 1220 01:40:41,609 --> 01:40:43,745 Он, блядь, вспомнил. 1221 01:40:43,778 --> 01:40:45,613 Он, блядь, вспомнил! 1222 01:41:10,872 --> 01:41:13,140 Эллис: Ты не оставил мне выбора. 1223 01:41:13,173 --> 01:41:15,175 Я не буду исключен. 1224 01:41:15,208 --> 01:41:16,452 Послушай, это не обязательно должно быть уродливо. 1225 01:41:16,476 --> 01:41:18,345 Sealman: Шантаж уже уродлив. 1226 01:41:18,378 --> 01:41:20,715 Эллис: Послушайте, все... Морской котик: Мистер Ван Кэмп! 1227 01:41:20,748 --> 01:41:22,584 Sealman: Мы не ведем переговоров. 1228 01:41:22,617 --> 01:41:25,452 Вы перешли черту , из которой нет возврата. 1229 01:41:26,621 --> 01:41:28,656 Это оно. 1230 01:41:28,690 --> 01:41:30,758 Этого недостаточно. 1231 01:41:30,792 --> 01:41:32,259 О чем ты говоришь? 1232 01:41:32,292 --> 01:41:33,528 Что ж, Алекс Льюис мертв. 1233 01:41:33,561 --> 01:41:35,262 Без него, У меня нет подтверждений. 1234 01:41:35,295 --> 01:41:36,607 Вы сказали, если я принесу вам эту запись... 1235 01:41:36,631 --> 01:41:40,167 Нет, нет, нет, нет. Запись представляет собой угрозу. Да. 1236 01:41:40,200 --> 01:41:41,736 Без наемного убийцы этого недостаточно. 1237 01:41:41,769 --> 01:41:43,605 Давай, чувак, это дело. 1238 01:41:43,638 --> 01:41:45,607 Это не то дело, которое я могу выиграть. 1239 01:41:45,640 --> 01:41:47,609 Мне очень жаль, Винсент. 1240 01:41:53,881 --> 01:41:55,349 Ты издеваешься надо мной? 1241 01:41:55,382 --> 01:41:58,452 Послушайте, когда вы имеете дело с такими деньгами, 1242 01:41:58,485 --> 01:42:00,822 даже если бы я заставил ее передать пистолет Алексу 1243 01:42:00,855 --> 01:42:03,725 и заплатив ему, она, вероятно, все равно выиграет. 1244 01:42:04,726 --> 01:42:07,160 Ладно. Хорошо. 1245 01:42:07,194 --> 01:42:10,130 Да, чем раньше ты это поймешь, тем лучше. 1246 01:42:11,198 --> 01:42:12,667 Послушай, ты мне кое-что скажи. 1247 01:42:13,868 --> 01:42:16,336 Беатрис Леон. 1248 01:42:16,370 --> 01:42:18,271 Что она значит для тебя, а? 1249 01:42:18,305 --> 01:42:20,374 Просто какой-то подлый мексиканский мальчишка, 1250 01:42:20,407 --> 01:42:21,909 кто, вероятно, все равно умрет? 1251 01:42:21,943 --> 01:42:23,276 Нет, вовсе нет. 1252 01:42:23,310 --> 01:42:24,646 Рэнди Силман забрал бы детей 1253 01:42:24,679 --> 01:42:25,780 из Центра содержания под стражей 1254 01:42:25,813 --> 01:42:27,314 и использовать их в качестве своих гребаных секс-игрушек. 1255 01:42:27,347 --> 01:42:28,816 Проблема в том, что мы не можем это доказать. 1256 01:42:28,850 --> 01:42:31,451 Ты знаешь, что происходит. Мы все знаем, что происходит. 1257 01:42:31,485 --> 01:42:32,319 Серра! 1258 01:42:32,352 --> 01:42:33,788 Ты всего лишь гребаный трус. 1259 01:42:33,821 --> 01:42:35,355 Ладно, вот и все, Серра! 1260 01:42:35,389 --> 01:42:37,792 Многие люди, включая меня, сыты по горло! 1261 01:42:37,825 --> 01:42:39,292 Да. 1262 01:42:39,326 --> 01:42:41,294 Пора уходить, Серра. 1263 01:42:41,328 --> 01:42:43,397 Сделай его длинным. 1264 01:42:43,430 --> 01:42:45,967 А затем давайте проведем переоценку. 1265 01:42:46,000 --> 01:42:48,102 С удовольствием. 1266 01:43:06,954 --> 01:43:08,623 - Йоу. - Привет. 1267 01:43:08,656 --> 01:43:10,892 Мы должны отпраздновать твое отстранение. 1268 01:43:10,925 --> 01:43:12,694 Я на самом деле не готов к этому. 1269 01:43:12,727 --> 01:43:14,696 Я не спрашивал, придурок. 1270 01:43:14,729 --> 01:43:16,698 Надень какую-нибудь гребаную одежду. 1271 01:43:42,623 --> 01:43:44,491 С каких это пор ты стал таким общительным? 1272 01:43:44,525 --> 01:43:46,460 Я пытаюсь начать все с чистого листа. 1273 01:43:46,493 --> 01:43:48,996 Я имею в виду, ты не можешь быть мудак навсегда, верно? 1274 01:43:49,030 --> 01:43:50,598 Я не знаю. 1275 01:44:35,910 --> 01:44:37,545 - эй! - Нет, нет, нет. 1276 01:44:37,578 --> 01:44:40,081 Еще немного, и завтра я, блядь , поджарюсь. 1277 01:44:40,114 --> 01:44:41,816 Не будь слабаком. 1278 01:44:41,849 --> 01:44:43,851 Это не похоже на то, что у тебя есть работа. 1279 01:44:43,885 --> 01:44:46,521 Я в порядке. 1280 01:44:46,554 --> 01:44:47,722 Хорошо. 1281 01:44:49,690 --> 01:44:52,292 О, черт. Я положил свой бумажник на место. 1282 01:44:53,694 --> 01:44:55,797 Извините. Я буду у тебя в долгу. 1283 01:44:56,731 --> 01:44:58,365 Мудак. 1284 01:44:59,600 --> 01:45:02,335 Сол? 1285 01:45:02,369 --> 01:45:04,872 Человек по телевизору: Убит всего несколько часов назад у нее дома. 1286 01:45:04,906 --> 01:45:07,340 Согласно Эль-Пасо Представители Департамента полиции, 1287 01:45:07,374 --> 01:45:09,677 в настоящее время нет ни подозреваемых , ни свидетелей. 1288 01:45:09,710 --> 01:45:12,947 Детали на данный момент отрывочны. Только полиция Эль-Пасо... 1289 01:45:20,087 --> 01:45:21,421 Что происходит? 1290 01:45:29,096 --> 01:45:31,398 Ты только что дал мне алиби? 1291 01:45:32,867 --> 01:45:34,569 Аминь.