1 00:01:10,502 --> 00:01:13,358 SubPassion ha tradotto per voi: 2 00:01:30,004 --> 00:01:33,962 Traduzione: Michiel1981 3 00:01:35,006 --> 00:01:39,980 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion 4 00:02:23,293 --> 00:02:24,343 Buongiorno. 5 00:02:25,324 --> 00:02:28,174 Giuro che diventi piu' adorabile ogni giorno, 6 00:02:29,063 --> 00:02:29,963 Claudia. 7 00:02:31,604 --> 00:02:32,954 E' molto gentile. 8 00:02:34,618 --> 00:02:35,968 Non... Non posso. 9 00:02:36,960 --> 00:02:38,960 Bene, perche' non sono per te. 10 00:03:08,972 --> 00:03:10,622 Possiamo stare da soli? 11 00:03:11,077 --> 00:03:12,127 Certamente. 12 00:03:14,908 --> 00:03:16,108 Ciao, mammina. 13 00:03:59,035 --> 00:04:03,580 Finito prima. Saro' a casa per cena. 14 00:04:28,810 --> 00:04:30,447 Oh, merda! 15 00:05:04,443 --> 00:05:06,230 Sei, uh, nervoso. 16 00:05:08,517 --> 00:05:09,317 E' ok. 17 00:05:09,905 --> 00:05:12,599 Quando ti ho visto per la prima volta, mi sono detto, 18 00:05:12,719 --> 00:05:15,469 "Questo e' un uomo che sa quello che vuole." 19 00:05:17,892 --> 00:05:19,609 Ha solo, uh, paura. 20 00:05:20,516 --> 00:05:22,080 Beh, non ho paura, e' solo che... 21 00:05:22,200 --> 00:05:24,726 Lo so, lo so, e'... e' proprio come sono... 22 00:05:24,846 --> 00:05:25,746 le cose. 23 00:05:27,579 --> 00:05:30,679 Ma un uomo deve pagare per ottenere cio' che vuole. 24 00:05:35,198 --> 00:05:38,497 Ecco perche'... siamo tutti qui, vero? 25 00:05:45,474 --> 00:05:46,174 Si'. 26 00:05:52,628 --> 00:05:53,878 Vai a parlarle. 27 00:05:56,136 --> 00:05:56,936 Forza. 28 00:05:58,804 --> 00:06:00,054 E' molto dolce. 29 00:06:01,450 --> 00:06:02,300 Vedrai. 30 00:06:24,128 --> 00:06:25,028 Beatriz! 31 00:06:26,777 --> 00:06:28,227 Sii carina con lui. 32 00:06:35,265 --> 00:06:36,015 Hola. 33 00:06:40,711 --> 00:06:43,061 Vuoi mostrarmi cosa stai disegnando? 34 00:06:43,601 --> 00:06:44,951 Preferirei di no. 35 00:06:53,685 --> 00:06:55,185 Sei Beatriz, giusto? 36 00:06:58,361 --> 00:06:59,661 Camera da letto. 37 00:07:12,562 --> 00:07:15,657 Ah, ascolta, perche', perche'... Perche' non parliamo prima? 38 00:07:15,777 --> 00:07:16,427 Ok? 39 00:07:16,813 --> 00:07:18,469 Non vorrai perdere tempo a parlare. 40 00:07:18,589 --> 00:07:19,389 E' ok. 41 00:07:20,441 --> 00:07:21,741 Quanti anni hai? 42 00:07:22,053 --> 00:07:23,333 Quanti ti piacerebbe? 43 00:07:23,453 --> 00:07:24,885 No, non e' quello che intendevo. 44 00:07:25,005 --> 00:07:28,293 Voglio solo conoscerti, poterti conoscere. 45 00:07:28,413 --> 00:07:29,946 - Ti piacciono tredici anni? - Dai, no, per favore! 46 00:07:30,066 --> 00:07:31,366 - Dodici? - No. 47 00:07:32,704 --> 00:07:36,489 Papa'! Papa', ha qualcosa! Papa'! Papa'! Ha qualcosa! 48 00:07:36,609 --> 00:07:37,409 Merda! 49 00:07:38,803 --> 00:07:40,225 Papa'! Papa'! 50 00:07:50,288 --> 00:07:53,188 FBI! Butta subito la pistola, stronzo! Gettala! 51 00:07:54,243 --> 00:07:56,436 - Vaffanculo! - Fanculo tu, amico! 52 00:07:56,556 --> 00:07:58,677 - Io muoio, lei muore. - Ehi, Leon! 53 00:07:58,797 --> 00:08:00,917 Ascoltami, e' finita. 54 00:08:01,037 --> 00:08:03,368 Se si mette male, perdiamo tutti. 55 00:08:03,488 --> 00:08:06,524 - Investigatore? Dal Messico? - Si'. 56 00:08:06,820 --> 00:08:09,152 - Calmati. - Fanculo, non tornero' indietro. 57 00:08:09,272 --> 00:08:10,260 Metti giu' la pistola! 58 00:08:10,380 --> 00:08:11,544 Nessuno ha detto nulla di tornare indietro. 59 00:08:11,664 --> 00:08:13,248 Possiamo parlare di tutto questo, 60 00:08:13,368 --> 00:08:14,902 quando tutti sono al sicuro, ok? 61 00:08:15,022 --> 00:08:16,856 Hai mentito! Avete mentito tutti! 62 00:08:16,976 --> 00:08:19,692 Non vuoi farle del male, amico. Lei e' tua figlia. 63 00:08:19,812 --> 00:08:22,128 - Ok? Ha bisogno di te. - Non sai un cazzo! 64 00:08:22,248 --> 00:08:23,729 So che non vuoi questo. 65 00:08:23,849 --> 00:08:26,089 Nessuno di noi lo vuole, ok? 66 00:08:26,209 --> 00:08:27,609 Dai, sei un padre. 67 00:08:27,758 --> 00:08:29,356 Metti giu' la pistola. 68 00:08:35,561 --> 00:08:37,100 Papa'! Papa'! 69 00:08:39,768 --> 00:08:40,568 Papa'! 70 00:08:41,201 --> 00:08:42,001 Papa'! 71 00:08:42,402 --> 00:08:43,911 - Lasciami andare! - Beatriz, no. 72 00:08:44,031 --> 00:08:45,978 - Dai, torna indietro! - Papa'! Papa'! 73 00:08:46,098 --> 00:08:47,955 - Riportala indietro! - Lasciami andare! 74 00:08:48,075 --> 00:08:48,875 Papa'! 75 00:08:49,376 --> 00:08:50,676 Lasciami andare! 76 00:09:03,334 --> 00:09:04,384 Papa' Leon? 77 00:09:06,559 --> 00:09:07,774 Si', io, ehm... 78 00:09:07,894 --> 00:09:10,380 Aspetta, Serra, voglio assicurarmi di essere chiaro su questo. 79 00:09:10,500 --> 00:09:12,523 Il fulcro, la chiave di tutta la tua indagine 80 00:09:12,643 --> 00:09:14,660 e' steso in un carro di carne con il cervello fracassato? 81 00:09:14,780 --> 00:09:17,322 Vincent ha salvato delle vite, signore. Lo stronzo diventava complicato. 82 00:09:17,442 --> 00:09:18,833 Non mi interessa, Amistead. 83 00:09:18,953 --> 00:09:21,163 Quello che mi interessa e' un'indagine di undici mesi 84 00:09:21,283 --> 00:09:23,003 che ha richiesto risorse considerevoli 85 00:09:23,123 --> 00:09:24,305 su entrambi i lati del confine. 86 00:09:24,425 --> 00:09:27,166 - E ora e' veramente fottuto. - Non necessariamente. 87 00:09:27,286 --> 00:09:29,085 Non aggiungere il danno alla beffa. 88 00:09:29,205 --> 00:09:30,798 Una minore senza documenti non e' qualcosa 89 00:09:30,918 --> 00:09:32,523 su cui costruiamo un caso di tratta. 90 00:09:32,643 --> 00:09:34,043 Beh, che cazzo e'? 91 00:09:34,322 --> 00:09:35,222 Signore. 92 00:09:35,490 --> 00:09:36,990 Parleremo domattina. 93 00:10:29,050 --> 00:10:30,883 Giu' i talloni. Marisol! 94 00:10:31,500 --> 00:10:32,839 Spalle dritte! 95 00:10:37,119 --> 00:10:38,069 Mauricio. 96 00:10:40,551 --> 00:10:41,301 Alex! 97 00:10:42,788 --> 00:10:44,273 E' bello vederti, amico mio. 98 00:10:44,393 --> 00:10:46,343 Cos'e' questa? Cos'e' questa? 99 00:10:46,836 --> 00:10:49,257 Marisol, guarda chi c'e'! 100 00:10:50,966 --> 00:10:53,282 Oh, mio Dio, e' cresciuta! 101 00:10:53,402 --> 00:10:54,802 Che ragazza dolce! 102 00:10:55,169 --> 00:10:59,246 Ah, pizzica i cavalli... costosi. 103 00:10:59,673 --> 00:11:02,173 - Meno di un divorzio, immagino. - Si'! 104 00:11:05,415 --> 00:11:07,165 Bel lavoro a Guadalajara. 105 00:11:07,550 --> 00:11:10,166 Quella citta' e' un fottuto buco di merda. 106 00:11:10,286 --> 00:11:11,236 Come qui. 107 00:11:11,714 --> 00:11:13,259 Odio le citta', la folla, 108 00:11:13,379 --> 00:11:15,279 gli odori, i fottuti gueros. 109 00:11:16,832 --> 00:11:18,732 - Senza offesa. - Figurati. 110 00:11:19,618 --> 00:11:21,568 Il paese ora va meglio, non credi? 111 00:11:21,688 --> 00:11:23,155 Ricordi Tamalpais? 112 00:11:24,167 --> 00:11:26,449 Quelli erano coglioni Zeta. 113 00:11:26,806 --> 00:11:28,842 Giorni folli. Divertenti pero', eh? 114 00:11:29,005 --> 00:11:32,605 Uh, non e' esattamente la mia idea di divertimento, Mauricio. 115 00:11:32,951 --> 00:11:33,901 Giusto... 116 00:11:34,107 --> 00:11:36,216 Sei sensibile. Un artista. 117 00:11:36,890 --> 00:11:38,290 Gesu'. Rallegrati! 118 00:11:38,816 --> 00:11:42,866 La vita e' bella adesso. E' piu' tranquilla. Piu' soldi, meno sangue. 119 00:11:43,702 --> 00:11:46,802 I nostri amici ti hanno trovato qualcosa di carino. 120 00:11:47,852 --> 00:11:49,794 Mauri, vuoi qualcun altro. 121 00:11:50,827 --> 00:11:52,677 Non sono dell'umore adesso. 122 00:11:52,826 --> 00:11:53,826 Svegliati. 123 00:11:54,464 --> 00:11:56,397 Il lavoro e' a El Paso. Tu vieni da li', vero? 124 00:11:56,517 --> 00:11:58,567 Un altro motivo per dire di no. 125 00:11:58,946 --> 00:12:01,346 Sto cercando di dirtelo, sto uscendo. 126 00:12:10,115 --> 00:12:11,247 Qualcos'altro? 127 00:12:11,367 --> 00:12:13,981 Uh, un te' freddo, por favor. 128 00:12:23,021 --> 00:12:24,171 Ma che cazzo? 129 00:12:24,812 --> 00:12:25,912 Sei ubriaco? 130 00:12:28,840 --> 00:12:31,173 Ugh... uh, no, no, solo stanco. 131 00:12:32,504 --> 00:12:35,119 Alex. Ho bisogno di te su questo. 132 00:12:35,993 --> 00:12:37,543 Tu conosci la citta'. 133 00:12:41,090 --> 00:12:42,090 E' troppo. 134 00:12:42,514 --> 00:12:44,064 Il lavoro e' per due. 135 00:12:45,728 --> 00:12:47,728 Non hai un fratello a El Paso? 136 00:12:53,766 --> 00:12:54,666 Mauri... 137 00:12:56,341 --> 00:12:57,641 Mi stai spiando? 138 00:12:58,073 --> 00:13:00,186 E' nostro compito sapere le cose, Alex. 139 00:13:00,306 --> 00:13:03,014 Quindi smettila con queste stronzate da pensionamento. 140 00:13:03,134 --> 00:13:05,784 Gli uomini come noi non vanno in pensione. 141 00:14:08,836 --> 00:14:10,825 Ecco, signor Marshall, e' tutto pronto. 142 00:14:10,945 --> 00:14:12,695 Posso fare altro per lei? 143 00:14:13,407 --> 00:14:14,707 Signor Marshall? 144 00:14:18,612 --> 00:14:20,951 No, no, grazie. Sto bene. 145 00:14:22,082 --> 00:14:23,519 Il numero della stanza? 146 00:14:23,639 --> 00:14:25,389 1106. E' sul portachiavi. 147 00:14:25,785 --> 00:14:28,209 Ah, si'. Grazie. 148 00:15:04,750 --> 00:15:06,550 Vodka Martini, per favore. 149 00:15:08,894 --> 00:15:11,624 Quindi, e' troppo presto per un bicchiere di vino? 150 00:15:11,744 --> 00:15:13,944 O troppo tardi per un Bloody Mary? 151 00:15:14,197 --> 00:15:17,206 Immagino che dipenda da che tipo di giornata vuoi avere. 152 00:15:17,326 --> 00:15:18,826 Dipende da te, vero? 153 00:15:24,679 --> 00:15:25,629 Sei solo? 154 00:15:25,937 --> 00:15:26,987 Non adesso. 155 00:15:27,549 --> 00:15:28,449 Scusami. 156 00:15:35,929 --> 00:15:38,379 - Piacevole viaggio? - Andiamo avanti. 157 00:15:42,988 --> 00:15:44,403 Si', e' qui. 158 00:15:46,033 --> 00:15:48,233 Sembra quello che ti aspetteresti. 159 00:15:48,637 --> 00:15:50,537 Sono sicuro che stara' bene. 160 00:15:51,422 --> 00:15:52,922 Bene. Ciao, per ora. 161 00:16:01,628 --> 00:16:03,584 La tua gente ha detto che sara' fatto rapidamente. 162 00:16:03,704 --> 00:16:04,754 E lo sara'. 163 00:16:07,028 --> 00:16:09,191 Avro' bisogno di un po' piu' di specificita'. 164 00:16:09,311 --> 00:16:10,798 No, non lo avrai. 165 00:16:11,078 --> 00:16:12,578 Meno sai, meglio e'. 166 00:17:19,106 --> 00:17:20,951 L'hai spinto tu. 167 00:17:21,800 --> 00:17:24,750 - Stavo cercando di salvarlo. - Sei un bugiardo. 168 00:17:24,881 --> 00:17:26,874 Ascolta, Beatriz, cio' che ti e' successo, 169 00:17:26,994 --> 00:17:29,594 quello che ha fatto papa', non e' giusto. 170 00:17:30,033 --> 00:17:30,971 Ora, non e' colpa tua. 171 00:17:31,091 --> 00:17:32,415 - Nessuna minore dovrebbe essere trattata... - Papa' ha detto... 172 00:17:32,535 --> 00:17:34,887 "e' cosi' che paghi per essere libera." 173 00:17:35,007 --> 00:17:36,457 Era meglio che qui. 174 00:17:42,795 --> 00:17:45,345 - Ti ho portato questi. - Non li voglio! 175 00:17:50,362 --> 00:17:51,626 Ascolta, c'e', uh, 176 00:17:51,746 --> 00:17:54,312 un visto speciale per... persone come te 177 00:17:54,432 --> 00:17:56,352 per restare negli Stati Uniti mentre lavoriamo al tuo... 178 00:17:56,472 --> 00:17:57,544 Vuoi che lo dica. 179 00:17:57,664 --> 00:17:59,689 E' sbagliato che tu sia rinchiusa qui 180 00:17:59,809 --> 00:18:01,605 mentre gli uomini che ti hanno fatto delle cose sono la' fuori. 181 00:18:01,725 --> 00:18:03,825 Papa' ha detto di non dirlo mai. 182 00:18:09,338 --> 00:18:13,088 Ti faro' trasferire ai Servizi di Protezione dell'Infanzia, ok? 183 00:18:13,418 --> 00:18:16,052 Ti metteranno in una casa famiglia. Non rinchiusa. 184 00:18:16,172 --> 00:18:18,212 Ora, non mi aspetto nulla in cambio. 185 00:18:18,332 --> 00:18:21,732 Ok, se vuoi parlare, puoi parlare. Se non vuoi, non devi. 186 00:18:23,270 --> 00:18:26,054 Meriti di meglio, Beatriz. 187 00:18:37,413 --> 00:18:39,613 Sembra che stasera andro' da sola. 188 00:18:39,880 --> 00:18:41,330 Devo finire questo. 189 00:18:41,959 --> 00:18:44,297 Ho un ricorso da depositare in centro. 190 00:18:44,417 --> 00:18:46,730 - In centro? - Si', io lavoro, Wendy. 191 00:18:46,850 --> 00:18:49,200 I contratti non arrivano dal nulla. 192 00:18:49,369 --> 00:18:51,569 - Non aspettarmi sveglia. - Elli? 193 00:18:52,394 --> 00:18:55,062 - Si'? - Il suo profumo puzza, cazzo. 194 00:18:56,219 --> 00:18:58,719 Lavalo via prima di tornare a casa, ok? 195 00:19:16,195 --> 00:19:17,195 Oh, merda! 196 00:19:24,004 --> 00:19:24,954 Ti prego! 197 00:19:25,986 --> 00:19:27,607 - Ti prego! - Sai perche' sono qui! 198 00:19:27,727 --> 00:19:30,745 - E'... e' tutto un malinteso. - E' sempre un malinteso. 199 00:19:30,865 --> 00:19:32,365 - Ti prego! - Dove? 200 00:19:33,868 --> 00:19:36,683 E'... e' nella cassaforte. Al piano di sopra. Ti prego! 201 00:19:36,803 --> 00:19:37,803 Non farlo! 202 00:19:38,890 --> 00:19:41,388 Non ho detto, non ho detto niente, va bene? 203 00:19:41,508 --> 00:19:43,400 Non... non doveva andare cosi' oltre! 204 00:19:43,520 --> 00:19:45,526 Se sono qui, e' andato troppo oltre. 205 00:19:45,646 --> 00:19:47,826 E' qui, va bene! Ok! 206 00:19:48,482 --> 00:19:49,782 - Ok. - Aprila! 207 00:19:50,157 --> 00:19:51,907 Va bene, solo... Va bene. 208 00:20:00,423 --> 00:20:01,985 Guarda, se te la do... 209 00:20:02,105 --> 00:20:03,605 - Forza! - Va bene. 210 00:20:06,101 --> 00:20:08,500 Oh, papa'? Sei a casa? 211 00:20:09,604 --> 00:20:11,354 Sto andando da Annabelle. 212 00:20:13,259 --> 00:20:15,709 Probabilmente rimarro' a dormire, ok? 213 00:20:17,512 --> 00:20:19,512 Te lo sto solo facendo sapere. 214 00:20:56,851 --> 00:20:59,151 Finito prima. Saro' a casa per cena. 215 00:21:43,962 --> 00:21:45,777 Lei sta... 216 00:21:47,670 --> 00:21:49,344 Forse vuoi farlo piu' tardi. 217 00:21:49,464 --> 00:21:51,264 Uh-huh, sono multitasking. 218 00:21:52,779 --> 00:21:55,179 Si', beh, non voglio morire oggi. 219 00:21:56,334 --> 00:21:57,334 Bambino... 220 00:21:58,615 --> 00:22:01,615 Come puoi vivere in Texas e non parlare spagnolo? 221 00:22:04,736 --> 00:22:05,886 Fottuto gufo! 222 00:22:15,374 --> 00:22:17,288 Ehi, Danny. Dov'e'? 223 00:22:17,633 --> 00:22:19,625 Oltre a calpestare la mia scena del crimine? 224 00:22:19,745 --> 00:22:20,895 E' la' fuori. 225 00:22:31,901 --> 00:22:35,501 Agente Serra, agente Amistead, questa e' la signora Van Camp. 226 00:22:38,568 --> 00:22:42,197 Wendy, ti garantisco che questi sono due dei miei migliori. 227 00:22:42,547 --> 00:22:44,847 Di' loro quello che hai detto a me. 228 00:22:46,793 --> 00:22:47,893 Ellis era... 229 00:22:49,261 --> 00:22:50,761 E' stata una rapina. 230 00:22:51,136 --> 00:22:52,892 La cassaforte e' stata aperta. 231 00:22:53,012 --> 00:22:55,062 E l'ha detto al detective Mora? 232 00:22:55,841 --> 00:22:57,841 Non ho parlato con la polizia. 233 00:22:58,144 --> 00:22:59,894 Ho chiamato prima Gerald. 234 00:23:03,749 --> 00:23:06,360 Beh, sono... sono sicuro che l'agente speciale Nussbaum 235 00:23:06,480 --> 00:23:09,866 le ha chiarito che piu' persone ci lavoriamo dall'inizio... 236 00:23:09,986 --> 00:23:12,098 maggiori sono le nostre possibilita' di risolverlo. 237 00:23:12,218 --> 00:23:16,009 Quindi vado a chiamare il detective Mora cosi' non deve ripetersi. 238 00:23:16,129 --> 00:23:17,079 Mi scusi. 239 00:23:22,768 --> 00:23:25,518 Vuoi uscire e prendere la sua dichiarazione? 240 00:23:25,981 --> 00:23:26,931 Allora... 241 00:23:28,637 --> 00:23:30,817 il tuo capo sta cercando di farsela o se la sta gia' facendo? 242 00:23:30,937 --> 00:23:32,061 E' davvero bella, Mora. 243 00:23:32,181 --> 00:23:34,273 Erotizzare la moglie di una vittima di omicidio. 244 00:23:34,393 --> 00:23:36,891 Nessuno ha chiesto di voi. Si e' gettato su questo. 245 00:23:37,011 --> 00:23:39,598 Si', non potrei essere piu' d'accordo. Questa e' la tua indagine. 246 00:23:39,718 --> 00:23:43,368 Ma facciamolo insieme e poi ti togliero' Nussbaum dalle palle. 247 00:23:44,284 --> 00:23:45,532 Non ho bisogno fare un patto. 248 00:23:45,652 --> 00:23:48,267 Puoi solo non essere sempre uno stronzo? 249 00:23:48,387 --> 00:23:49,987 Di' solo "si'", Danny. 250 00:23:50,373 --> 00:23:52,323 - Si', Danny. - Ok, andiamo. 251 00:23:58,109 --> 00:24:01,259 Signora Van Camp, questo e' il detective Danny Mora. 252 00:24:01,742 --> 00:24:04,292 Mi dispiace per la sua perdita, signora. 253 00:24:04,745 --> 00:24:06,660 Quando e' stata l'ultima volta che ha visto suo marito vivo? 254 00:24:06,780 --> 00:24:09,770 Ieri sera... verso le 9:00. 255 00:24:09,890 --> 00:24:12,699 Io... stavo andando a un'inaugurazione d'arte. 256 00:24:12,819 --> 00:24:14,169 Ed Ellis stava... 257 00:24:15,296 --> 00:24:17,446 Stava per presentare dei ricorsi. 258 00:24:18,293 --> 00:24:21,193 Sembra che suo marito avesse qualcosa da parte. 259 00:24:21,762 --> 00:24:25,779 Ho pensato che stesse, ehm, incontrando un amico. 260 00:24:26,674 --> 00:24:29,205 - Ha il suo numero, o il suo... - Linda. 261 00:24:29,325 --> 00:24:32,220 Facciamo continuare il colloquio all'agente Serra. 262 00:24:32,340 --> 00:24:34,293 Posso farle avere il suo numero. 263 00:24:34,413 --> 00:24:35,713 Grazie, signora. 264 00:24:36,302 --> 00:24:38,449 Ha dei rapporti d'affari andati male 265 00:24:38,569 --> 00:24:41,317 qualcuno che conosce che poteva volergli fare del male? 266 00:24:41,437 --> 00:24:43,237 Uh, io... io... non lo so. 267 00:24:46,419 --> 00:24:48,019 Aiutatemi, per favore. 268 00:24:49,697 --> 00:24:51,047 Cosa diro' ad Em? 269 00:25:03,414 --> 00:25:05,004 Non si aspetti troppo. 270 00:25:05,124 --> 00:25:07,005 Quando l'inizio dell'Alzheimer e' cosi' improvviso... 271 00:25:07,125 --> 00:25:08,375 So come inizia. 272 00:25:17,019 --> 00:25:18,069 Ehi, bello. 273 00:25:19,057 --> 00:25:21,569 Sono io, Alex, tuo fratello. 274 00:25:22,291 --> 00:25:23,291 Stai bene. 275 00:25:26,087 --> 00:25:27,337 Indovina un po'? 276 00:25:27,896 --> 00:25:29,796 L'ho trovata l'altro giorno. 277 00:25:30,384 --> 00:25:32,998 1969. Mi ha fatto pensare a te. 278 00:25:33,869 --> 00:25:37,100 Ricordi quell'anno? Eh? Il ripescaggio? 279 00:25:37,445 --> 00:25:38,795 I Suns e i Bucks. 280 00:25:39,192 --> 00:25:42,092 Entrambi legati per la scelta del primo round. 281 00:25:42,538 --> 00:25:45,788 Fino al lancio di una moneta... Phoenix sceglie testa. 282 00:25:49,000 --> 00:25:50,990 Si', era croce. 283 00:25:51,317 --> 00:25:53,967 E i maledetti Bucks prendono Lew Alcindor. 284 00:25:57,559 --> 00:26:01,067 Si', non guardo piu' molto il basket. 285 00:26:04,067 --> 00:26:07,517 Non posso dire di ricordare l'ultima volta che l'ho fatto. 286 00:26:46,379 --> 00:26:49,828 {\an8}Task Force sfruttamento di minori 287 00:26:55,471 --> 00:26:57,416 Il mio capitano ha chiamato stamattina. 288 00:26:57,536 --> 00:26:59,138 A quanto pare non servo piu'. 289 00:26:59,258 --> 00:27:01,012 Bene, sono contento che siate tutti qui. 290 00:27:01,132 --> 00:27:03,898 Quindi... alla luce di quanto e' successo con l'incursione di Papa Leon 291 00:27:04,018 --> 00:27:06,293 la Task Force e' in fase di riorganizzazione. 292 00:27:06,413 --> 00:27:08,379 Il detective Marquez tornera' in Messico. 293 00:27:08,499 --> 00:27:09,626 Non abbiamo finito, signore. 294 00:27:09,746 --> 00:27:11,396 La collaborazione con la polizia messicana ha... 295 00:27:11,516 --> 00:27:13,773 Abbiamo finito, Serra, ho passato gli ultimi tre giorni 296 00:27:13,893 --> 00:27:16,627 ricevendo una lavata di capo da Washington, i fatti sono fatti. 297 00:27:16,747 --> 00:27:19,093 Questa e' stata un'indagine internazionale di ampia portata 298 00:27:19,213 --> 00:27:22,213 - e non abbiamo ricavato niente. - Porca puttana. 299 00:27:22,861 --> 00:27:26,184 - Hai qualcosa da dire, Marquez? - Non e' niente, signore. 300 00:27:26,304 --> 00:27:29,691 Ne abbiamo in abbondanza in Messico. 301 00:27:29,811 --> 00:27:33,385 Ma appena entriamo negli Stati Uniti, le cose si fanno, uh... 302 00:27:33,505 --> 00:27:37,305 Non lo so, forse le sue orecchie a Washington non voglio sentire. 303 00:27:39,401 --> 00:27:41,746 E' abbastanza evidente che l'appetito per i pesci grossi 304 00:27:41,866 --> 00:27:42,914 finisce al confine. 305 00:27:43,034 --> 00:27:44,490 Non mi piace quello che stai insinuando, Marquez. 306 00:27:44,610 --> 00:27:46,560 Non credo di insinuare nulla. 307 00:27:47,253 --> 00:27:48,613 Lo stavo dicendo abbastanza chiaramente. 308 00:27:48,733 --> 00:27:50,407 Hugo ha ragione, signore. 309 00:27:50,527 --> 00:27:52,453 Non siamo mai andati da nessuna parte col padrone con sede negli Stati Uniti. 310 00:27:52,573 --> 00:27:53,882 Se esiste anche una cosa del genere. 311 00:27:54,045 --> 00:27:57,464 La parola era che Papa Leon serviva uomini ricchi. Uomini bianchi. 312 00:27:57,584 --> 00:28:00,405 "La Parola", e' quello con cui voi costruite casi a Juarez? 313 00:28:00,525 --> 00:28:03,101 Abbiamo Papa Leon registrato che si vanta della sua clientela. 314 00:28:03,221 --> 00:28:05,456 Ascolta, so che la prendi sul personale. 315 00:28:05,576 --> 00:28:07,576 Ma il pozzo si e' prosciugato. 316 00:28:10,905 --> 00:28:12,815 So che non vuoi credere che ci sia un Padrone bianco 317 00:28:12,935 --> 00:28:14,541 ma chiudere un caso non lo rende tale. 318 00:28:14,661 --> 00:28:16,215 - Attento, Serra. - Abbiamo un testimone. 319 00:28:16,335 --> 00:28:17,785 Cio' che abbiamo... 320 00:28:18,037 --> 00:28:19,527 e' una minore senza documenti in detenzione. 321 00:28:19,647 --> 00:28:23,647 Cio' che abbiamo e' una minore gravemente traumatizzata in detenzione. 322 00:28:23,767 --> 00:28:25,452 Ed e' l'unica testimone preziosa che abbiamo. 323 00:28:25,572 --> 00:28:29,472 Quando mi avresti detto che hai offerto un visto T1 a Beatriz Leon? 324 00:28:29,786 --> 00:28:30,737 Ci stavo arrivando. 325 00:28:30,857 --> 00:28:33,473 Per informarmi dell'affare che non sei autorizzato a fare? 326 00:28:33,593 --> 00:28:35,216 Con una testimone in un caso che non hai? 327 00:28:35,336 --> 00:28:38,460 Pensavo che aiutare ragazzi come Beatriz Leon facesse parte del nostro lavoro. 328 00:28:38,580 --> 00:28:41,109 - Lei e' idonea. - La Task Force e' finita. 329 00:28:41,229 --> 00:28:43,451 E questo viene direttamente da Washington. 330 00:28:43,571 --> 00:28:46,145 Per quanto riguarda Beatriz, possiamo darle il visto e trasferirla in una casa famiglia, 331 00:28:46,265 --> 00:28:48,465 ma devi concentrarti sull'omicidio di Van Camp. 332 00:28:48,585 --> 00:28:50,371 Questo e' El Paso PD, tutti i giorni. 333 00:28:50,491 --> 00:28:52,919 Vuoi aiutare una ragazzina come Beatriz? 334 00:28:53,039 --> 00:28:54,689 Collabora all'omicidio. 335 00:28:58,728 --> 00:28:59,628 Si', ok. 336 00:29:03,517 --> 00:29:04,667 Grazie, signore. 337 00:29:04,787 --> 00:29:05,537 Bene. 338 00:29:06,611 --> 00:29:07,811 Coleman, Howe. 339 00:29:08,299 --> 00:29:10,292 Avrete nuovi incarichi questa settimana. 340 00:29:10,412 --> 00:29:12,108 Detective Marquez, a nome del Bureau 341 00:29:12,228 --> 00:29:15,478 e degli Stati Uniti, la ringrazio per il suo servizio. 342 00:30:30,914 --> 00:30:32,064 Torno subito. 343 00:30:37,908 --> 00:30:40,083 Ho visto la pratica, e' una testimone o una vittima? 344 00:30:40,203 --> 00:30:41,303 Tutti e due. 345 00:30:41,608 --> 00:30:43,098 Mi rivolgero' ai Servizi Sociali 346 00:30:43,218 --> 00:30:45,501 per vedere cosa possiamo fare per la terapia e la scuola. 347 00:30:45,621 --> 00:30:47,021 Sarebbe grandioso. 348 00:30:47,271 --> 00:30:50,139 Ha dei familiari su entrambi i lati del confine di cui dovrei sapere? 349 00:30:50,259 --> 00:30:52,359 No, il padre era un trafficante. 350 00:30:53,348 --> 00:30:56,048 - Vado a salutarla. - La terro' aggiornato. 351 00:31:02,780 --> 00:31:04,580 Penso che starai bene qui. 352 00:31:06,102 --> 00:31:08,252 Me l'hai chiesto prima, da papa', 353 00:31:08,372 --> 00:31:09,972 cosa stavo disegnando. 354 00:31:11,873 --> 00:31:13,073 E' un deserto. 355 00:31:14,216 --> 00:31:15,616 Disegno i deserti. 356 00:31:16,292 --> 00:31:18,202 Quindi e' cosi', guarda li'. 357 00:31:20,657 --> 00:31:21,557 Tienilo. 358 00:31:28,555 --> 00:31:30,605 Tornero' presto a trovarti, ok? 359 00:31:31,201 --> 00:31:32,451 Te lo prometto. 360 00:32:43,488 --> 00:32:45,888 No. Io non ho fatto niente. Ti prego. 361 00:32:48,825 --> 00:32:49,775 Ti prego. 362 00:33:38,790 --> 00:33:40,190 Per l'amor di Dio. 363 00:33:49,675 --> 00:33:50,925 E' una bambina. 364 00:33:51,248 --> 00:33:53,259 - Ed e' un problema? - Non lo faro'. 365 00:33:53,379 --> 00:33:55,352 La tua gente sapeva per chi era il contratto. 366 00:33:55,472 --> 00:33:57,844 Non lo faro', cazzo. Sei sordo? 367 00:33:58,153 --> 00:34:00,834 Beh, forse chiamero' Citta' del Messico, per vedere cosa hanno da dire. 368 00:34:00,954 --> 00:34:01,804 No, no. 369 00:34:03,907 --> 00:34:06,489 No, annullerai il contratto. 370 00:34:07,070 --> 00:34:08,398 Col cazzo. 371 00:34:08,715 --> 00:34:11,415 Sei un dipendente! Non prendo dei cazzo... 372 00:34:18,625 --> 00:34:19,725 Vuoi questa? 373 00:34:21,211 --> 00:34:22,911 Tu annulli il contratto. 374 00:34:23,319 --> 00:34:25,819 Davvero non sai con cosa stai giocando. 375 00:34:30,263 --> 00:34:31,463 Oh, si' lo so. 376 00:34:35,567 --> 00:34:37,481 Signor Borden. 377 00:34:38,126 --> 00:34:42,644 Di 22 Bienveneda Avenue, Silver Springs. 378 00:34:44,866 --> 00:34:46,466 La ragazza resta viva. 379 00:34:47,352 --> 00:34:48,952 O tu risponderai a me. 380 00:34:49,533 --> 00:34:50,433 Stronzo. 381 00:35:04,194 --> 00:35:07,570 No, niente discorsi o premi, per favore. 382 00:35:07,890 --> 00:35:10,040 La mia donazione non riguarda me. 383 00:35:13,243 --> 00:35:15,076 Si', ha ragione. 384 00:35:15,463 --> 00:35:17,721 Questo e' l'importo che sono disposta a dare, 385 00:35:17,841 --> 00:35:19,782 tuttavia qualsiasi fondo per la ricostruzione 386 00:35:19,902 --> 00:35:22,687 da questa donazione non puo' essere nominato 387 00:35:22,807 --> 00:35:24,385 "La Davana Sealman Wing." 388 00:35:24,505 --> 00:35:27,222 Deve essere semplicemente "The Sealman Wing". 389 00:35:27,342 --> 00:35:29,042 Sono sicura che capisce. 390 00:35:29,336 --> 00:35:31,786 Darlo in questo modo e' generazionale. 391 00:35:38,221 --> 00:35:39,367 E' ancora in linea? 392 00:35:39,487 --> 00:35:41,513 - Si', signora. - Il dottor Myers? 393 00:35:41,633 --> 00:35:43,510 Ha superato la sicurezza tre minuti fa. 394 00:35:43,630 --> 00:35:47,280 Fallo aspettare finche' non avro' finito con questo. Grazie. 395 00:35:55,044 --> 00:35:56,431 Pensavo di essere stata chiara. 396 00:35:56,551 --> 00:35:58,451 Mai sul numero dell'ufficio. 397 00:36:05,693 --> 00:36:06,693 Lui lo sa. 398 00:36:07,050 --> 00:36:08,626 Questo e' un po' vago. 399 00:36:08,746 --> 00:36:12,396 Conosce il mio nome, dove vivo, e non fara' il lavoro, e ha... 400 00:36:12,761 --> 00:36:14,861 Ha le chiavette USB di Van Camp. 401 00:36:15,121 --> 00:36:17,604 Hai detto che non sarebbe stato un problema. 402 00:36:17,724 --> 00:36:19,375 Chiamero' Citta' del Messico. 403 00:36:19,495 --> 00:36:21,195 Questa e' una soluzione. 404 00:36:21,497 --> 00:36:23,637 Una cosa ovvia e non esplicita. 405 00:36:24,901 --> 00:36:25,951 Cosa vuole? 406 00:36:26,535 --> 00:36:28,184 Far revocare il contratto per la ragazza. 407 00:36:28,304 --> 00:36:30,042 Se lo facciamo, lui gira le informazioni. 408 00:36:30,162 --> 00:36:31,667 C'e' qualcosa da dire al riguardo. 409 00:36:31,787 --> 00:36:33,330 Non puoi fidarti di lui. 410 00:36:33,450 --> 00:36:35,392 Non ho detto che mi fidavo di lui. 411 00:36:35,512 --> 00:36:37,426 Ho detto, vedo il suo punto di vista. 412 00:36:37,546 --> 00:36:40,152 Ascolta, so cosa c'e' su quella pen drive. 413 00:36:40,272 --> 00:36:42,606 Randy e' abbastanza ovvio riguardo alle sue stranezze. 414 00:36:42,726 --> 00:36:44,045 Questa non e' una conversazione 415 00:36:44,165 --> 00:36:45,981 che mi sento a mio agio di avere con te, William. 416 00:36:46,101 --> 00:36:48,001 Oh, Gesu' Cristo, lui lo sa! 417 00:36:48,345 --> 00:36:50,975 - Della ragazza, di me. - Me ne occupero' io. 418 00:36:51,095 --> 00:36:52,645 E non chiamarmi piu'. 419 00:36:57,534 --> 00:36:58,944 Onestamente, come funziona, 420 00:36:59,064 --> 00:37:01,564 se vuoi la mia opinione, e' la verita'? 421 00:37:03,007 --> 00:37:04,607 Grazie tante, signore. 422 00:37:05,230 --> 00:37:07,655 Ok, come dicevo, la verita'... 423 00:37:07,775 --> 00:37:09,894 Bene, bene, aspetta. Colpa mia. 424 00:37:10,014 --> 00:37:11,364 Salute, di nuovo. 425 00:37:12,519 --> 00:37:14,754 Quindi, forse dovremmo solo andare di sopra, 426 00:37:14,874 --> 00:37:16,834 fare una specie di accordo, perche', in fin dei conti, 427 00:37:16,954 --> 00:37:18,075 tutto quello che voglio e' un pompino. 428 00:37:18,195 --> 00:37:19,654 Abbassa la voce. 429 00:37:20,025 --> 00:37:21,725 Shh, abbiamo un accordo. 430 00:37:21,927 --> 00:37:24,773 Terro' la voce bassa, ma dobbiamo ancora negoziare. 431 00:37:24,893 --> 00:37:27,401 Ehi, lascia stare la signora, amico. 432 00:37:27,800 --> 00:37:29,018 Whoa, whoa, aspetta un minuto, nonno. 433 00:37:29,138 --> 00:37:30,775 Prima di tutto, questa non e' una signora. 434 00:37:30,895 --> 00:37:34,452 Come stai per scoprire proprio ora, ho ragione, tesoro? 435 00:37:34,572 --> 00:37:37,079 No, sei ubriaco. Vai a letto. 436 00:37:37,242 --> 00:37:39,457 Ok, puoi farci un favore, per favore, 437 00:37:39,577 --> 00:37:41,477 e andartene da qui, cazzo... 438 00:37:43,748 --> 00:37:44,548 Cazzo! 439 00:37:46,051 --> 00:37:48,051 Mi stai prendendo per il culo? 440 00:37:48,297 --> 00:37:49,347 Vaffanculo! 441 00:38:03,197 --> 00:38:04,047 Grazie. 442 00:38:05,637 --> 00:38:07,972 Mi dispiace. E' imbarazzante. 443 00:38:08,673 --> 00:38:10,379 E' solo un ubriacone in un bar, 444 00:38:10,499 --> 00:38:13,197 facendo lo stronzo di fronte a una bella signora. 445 00:38:13,317 --> 00:38:14,967 Succede tutte le volte. 446 00:38:47,747 --> 00:38:48,597 Grazie. 447 00:38:53,253 --> 00:38:54,394 Tequila! 448 00:38:57,242 --> 00:39:04,238 Salute, amore e soldi, e tempo per spenderli, 449 00:39:04,358 --> 00:39:06,736 per... per spenderli. 450 00:39:08,501 --> 00:39:10,150 Oh, andiamo, almeno ci provo, Hugo. 451 00:39:10,270 --> 00:39:11,709 U-go. 452 00:39:12,940 --> 00:39:13,853 U-go. 453 00:39:14,832 --> 00:39:15,532 Ugo. 454 00:39:16,709 --> 00:39:19,277 Semplicemente non vogliono saperlo, vero? 455 00:39:19,397 --> 00:39:21,028 Prendi le piccole vittorie. 456 00:39:21,148 --> 00:39:23,348 Beatriz e' fuori dalla detenzione. 457 00:39:24,804 --> 00:39:25,954 Santa Ines... 458 00:39:27,000 --> 00:39:28,400 Era cosi' giovane, 459 00:39:30,107 --> 00:39:34,042 non era abbastanza grande da essere condannata, ma era pronta a fare la martire. 460 00:39:34,162 --> 00:39:35,262 Perche' sei? 461 00:39:36,898 --> 00:39:38,046 Non vuoi saperlo. 462 00:39:38,166 --> 00:39:40,005 In realta', lo voglio. 463 00:39:42,031 --> 00:39:44,331 Stavo lavorando a un caso a Juarez. 464 00:39:45,076 --> 00:39:46,426 Le ragazze morte. 465 00:39:48,015 --> 00:39:50,926 Immagina, tante donne scompaiono 466 00:39:51,046 --> 00:39:52,696 e non puoi fare niente. 467 00:39:53,317 --> 00:39:55,586 Dicono che ognuno ha il suo numero. 468 00:39:55,749 --> 00:39:57,849 Per la polizia sono solo numeri. 469 00:39:58,760 --> 00:39:59,460 Sei? 470 00:40:00,967 --> 00:40:03,067 Emiliana Manteras aveva 13 anni. 471 00:40:03,468 --> 00:40:05,764 Lascio' il lavoro a una Maquilladora e spari'. 472 00:40:05,884 --> 00:40:06,784 Sparita. 473 00:40:07,428 --> 00:40:08,992 Quattro mesi dopo, un paio di ragazzi 474 00:40:09,112 --> 00:40:11,662 trovarono il suo corpo in una discarica. 475 00:40:12,200 --> 00:40:14,000 Sua madre, le sue sorelle. 476 00:40:15,303 --> 00:40:16,403 Erano forti. 477 00:40:17,318 --> 00:40:21,618 Incollarono la foto di Emiliana sui muri dei quartieri in tutta la citta'. 478 00:40:22,395 --> 00:40:24,894 Il problema non era che nessuno sapeva cosa era successo alla ragazza. 479 00:40:25,014 --> 00:40:26,414 Lo sapevano tutti. 480 00:40:27,585 --> 00:40:31,046 Emiliana era salita in macchina con un soldato. Arturo Pontilla. 481 00:40:31,166 --> 00:40:33,491 A Pontilla piaceva fare festa con i Narcos. 482 00:40:33,611 --> 00:40:34,611 Lo segui'. 483 00:40:34,823 --> 00:40:36,773 Costrui' il caso in silenzio. 484 00:40:37,163 --> 00:40:38,374 Ma poiche' Pontilla era militare, 485 00:40:38,494 --> 00:40:40,800 l'accusa doveva prima andare dal suo comandante 486 00:40:40,920 --> 00:40:43,220 e lo trasferirono a Sinaloa, cazzo. 487 00:40:46,388 --> 00:40:48,918 Tre settimane dopo, la madre di Emiliana, 488 00:40:49,038 --> 00:40:51,088 la zia e tre sorelle sparirono. 489 00:40:53,177 --> 00:40:54,994 Impiccarono quelle donne a un ponte 490 00:40:55,114 --> 00:40:57,927 proprio davanti alla finestra del mio ufficio. 491 00:40:58,047 --> 00:40:59,085 Gesu'. 492 00:41:01,283 --> 00:41:03,333 Dovresti imparare la preghiera. 493 00:41:28,596 --> 00:41:29,296 Ehi! 494 00:41:33,634 --> 00:41:34,334 Ehi! 495 00:41:35,805 --> 00:41:36,805 Stai bene. 496 00:41:38,066 --> 00:41:38,966 Chi sei? 497 00:41:39,322 --> 00:41:40,322 Sono Maya. 498 00:41:41,391 --> 00:41:42,641 Sei in hotel. 499 00:41:42,859 --> 00:41:44,422 - In hotel? - Si'. 500 00:41:45,198 --> 00:41:47,248 Hai fatto solo un brutto sogno. 501 00:41:48,653 --> 00:41:49,853 Va tutto bene. 502 00:42:36,085 --> 00:42:38,053 E' stato bello, forse la prossima volta che sarai in citta'... 503 00:42:38,173 --> 00:42:39,323 Non tornero'. 504 00:42:40,556 --> 00:42:41,456 Va bene. 505 00:42:42,348 --> 00:42:45,447 - Allora buona fortuna! - Anche a te. 506 00:42:45,567 --> 00:42:46,763 Una ragazza di 13 anni 507 00:42:46,883 --> 00:42:48,855 e' stata assassinata a Sunset Heights. 508 00:42:48,975 --> 00:42:50,295 La minore, Beatriz Leon, 509 00:42:50,415 --> 00:42:52,736 era stata recentemente trasferita in una casa famiglia 510 00:42:52,856 --> 00:42:54,813 da un centro di detenzione di El Paso. 511 00:42:54,933 --> 00:42:57,038 Secondo un portavoce della polizia di El Paso, 512 00:42:57,158 --> 00:43:00,358 - l'omicidio della ragazza e'... - Ero qui ieri notte? 513 00:43:00,659 --> 00:43:01,909 Si'. Cosa c'e'? 514 00:43:03,310 --> 00:43:04,923 Stiamo ricevendo pochissimi dettagli... 515 00:43:05,043 --> 00:43:06,679 - Sei sicura? - Si'! 516 00:43:07,045 --> 00:43:08,511 - Ero qui? - Si'! 517 00:43:08,631 --> 00:43:10,395 - Tutta la notte? - Si'! Smettila, mi fai male... 518 00:43:10,515 --> 00:43:12,497 - Sono stato qui tutta la notte? - Si'. 519 00:43:12,617 --> 00:43:14,617 Ascoltami. Molto attentamente. 520 00:43:15,185 --> 00:43:16,506 Devi andartene ora. 521 00:43:16,626 --> 00:43:18,418 Non sei mai stata qui, non ci siamo mai incontrati. 522 00:43:18,538 --> 00:43:20,138 - Capisci? - Capisco. 523 00:43:21,013 --> 00:43:22,563 Devo andare. Va bene? 524 00:43:22,755 --> 00:43:24,648 Stai lontana da questo hotel per un po'. 525 00:43:24,768 --> 00:43:26,060 - Tanto tempo! - Ok. 526 00:43:26,180 --> 00:43:27,630 - Mi senti? - Si'! 527 00:43:28,738 --> 00:43:31,838 Non aprire a quella porta a nessuno. Nessuno! 528 00:43:39,331 --> 00:43:41,388 Ben eseguito, vale la pena notare 529 00:43:41,508 --> 00:43:42,996 che quella violenza sui ragazzi, 530 00:43:43,116 --> 00:43:46,163 e' un biglietto da visita dei cartelli oltre confine. 531 00:43:46,283 --> 00:43:49,383 Chiamato per un commento, il sindaco non ne aveva. 532 00:44:29,168 --> 00:44:30,719 Ehi! Hai dimenticato le tue pillole... 533 00:44:30,839 --> 00:44:32,789 Stai indietro! Stai indietro! 534 00:46:10,908 --> 00:46:12,958 Quando ti sei rammollito, Alex? 535 00:46:15,098 --> 00:46:16,798 Ti finiranno per questo. 536 00:46:17,243 --> 00:46:18,843 Buona pensione, Mauri! 537 00:46:22,941 --> 00:46:23,691 Alex! 538 00:46:27,518 --> 00:46:28,499 Alex! 539 00:46:39,399 --> 00:46:41,799 Dio mio, hai il cuore di una 35enne. 540 00:46:43,199 --> 00:46:46,019 Di questo passo, vivrai fino a 130 anni. 541 00:46:46,139 --> 00:46:49,559 Ti daro' cinque milioni per arrivare a 135. 542 00:46:54,387 --> 00:46:56,300 Se dicessi "Si'", ti licenzierei. 543 00:46:56,420 --> 00:46:59,270 Sai, se dicessi di si', vorrei che lo facessi. 544 00:46:59,416 --> 00:47:03,183 Mio nonno e' abruzzese. Visse fino a 104 anni. 545 00:47:03,303 --> 00:47:05,438 Si'? Uomo fortunato. 546 00:47:06,291 --> 00:47:09,091 Sai, tutta quella regione, lungo l'Adriatico, 547 00:47:09,596 --> 00:47:12,601 e Okinawa, in Giappone, le chiamano le zone blu. 548 00:47:13,114 --> 00:47:16,086 Luoghi che generalmente hanno una percentuale piu' alta di centenari. 549 00:47:16,206 --> 00:47:18,371 Lo so, Joseph. Ma perche'? 550 00:47:18,716 --> 00:47:21,666 Alimetazione? Mancanza di inquinanti nell'aria? 551 00:47:21,863 --> 00:47:24,592 Non c'e' motivo per cui dobbiamo invecchiare, decadere. 552 00:47:24,712 --> 00:47:27,378 Alcuni medici professionisti potrebbero effettivamente obiettare. 553 00:47:27,498 --> 00:47:30,284 Tutto puo' essere riprogrammato, modificato. 554 00:47:30,627 --> 00:47:34,232 Perche' la salute umana non dovrebbe esserlo? Il DNA e' un algoritmo. 555 00:47:34,352 --> 00:47:37,352 Ascolta, non ti diro' come spendere i tuoi soldi. 556 00:47:37,551 --> 00:47:40,801 Soprattutto quando cosi' tanti finiscono in tasca tua. 557 00:47:57,582 --> 00:47:59,157 Apprezzo che tu mi abbia chiamato. 558 00:47:59,277 --> 00:48:01,088 Non so che cazzo sta succedendo in questa citta'. 559 00:48:01,208 --> 00:48:05,208 Giuro su Dio, sta diventando ogni giorno piu' simile all'Afghanistan. 560 00:48:06,614 --> 00:48:08,163 - Chi sono? - Set combinato. 561 00:48:08,283 --> 00:48:09,167 Jane e Joe Doe. 562 00:48:09,287 --> 00:48:11,062 Lui era al posto di guida, fatto saltare in aria. 563 00:48:11,182 --> 00:48:12,533 Lei era nel bagagliaio. 564 00:48:12,653 --> 00:48:14,241 Proiettile calibro .32 alla nuca, 565 00:48:14,361 --> 00:48:15,796 rivestito con segni di soppressore. 566 00:48:15,916 --> 00:48:18,716 Proprio come quello estratto da Beatriz Leon. 567 00:48:18,898 --> 00:48:21,313 L'auto e' intestata a un David Marshall. 568 00:48:21,433 --> 00:48:23,060 Affittata in aeroporto. 569 00:48:23,180 --> 00:48:25,732 Un uomo d'affari espatriato da San Diego. 570 00:48:25,852 --> 00:48:27,507 Probabilmente il cadavere in macchina. 571 00:48:27,627 --> 00:48:29,254 Stiamo esaminando i denti su entrambi. 572 00:48:29,374 --> 00:48:30,957 Ok, questo tizio e' ubriaco fradicio. 573 00:48:31,077 --> 00:48:33,628 Lui, uh, ha superato tre volte oltre il limite. 574 00:48:33,748 --> 00:48:35,418 Quindi ho bisogno che firmi il rapporto prima di andare. 575 00:48:35,538 --> 00:48:36,438 Va bene. 576 00:48:38,559 --> 00:48:41,109 - Che cos'e'? - Le ho trovate per terra. 577 00:48:41,287 --> 00:48:43,136 Non corrispondeva a nulla nel nostro database, 578 00:48:43,256 --> 00:48:46,083 quindi il laboratorio sta eseguendo il test di chimica. 579 00:48:46,203 --> 00:48:47,543 Se questa e' una prescrizione, potrebbe aiutare... 580 00:48:47,663 --> 00:48:49,745 Ci pensa il laboratorio, potremmo non essere speciali, Vincent 581 00:48:49,865 --> 00:48:51,415 ma non siamo stupidi. 582 00:48:52,675 --> 00:48:54,077 Cerchero' il nome Marshall tramite database, 583 00:48:54,197 --> 00:48:55,646 vedo se salta fuori qualcosa. 584 00:48:55,766 --> 00:48:58,798 Ci sentiamo con la balistica appena tornano. Lo stesso con la pillola. 585 00:48:58,918 --> 00:49:00,018 Si'. Grazie. 586 00:49:00,944 --> 00:49:01,644 Ehi! 587 00:49:03,674 --> 00:49:06,924 Mi dispiace per la ragazza, amico. E' stato un casino. 588 00:49:20,203 --> 00:49:22,103 Non potevo tornare indietro. 589 00:49:22,256 --> 00:49:24,206 Non ti amano piu' in Messico? 590 00:49:26,913 --> 00:49:29,190 Non stai chiedendo il mio permesso di restare, vero? 591 00:49:29,310 --> 00:49:32,476 - Linda ha detto che dovevo. - Oh, beh, in quel caso... 592 00:49:32,596 --> 00:49:34,196 Dai, sai com'e' fatta. 593 00:49:35,509 --> 00:49:36,209 Si'. 594 00:49:37,042 --> 00:49:39,761 A nessuno frega un cazzo di quella ragazza, Vincent. 595 00:49:39,881 --> 00:49:42,052 Tranne a te, me e Linda. 596 00:49:44,663 --> 00:49:47,463 Posso fare cose che tu e lei non potete. Sai? 597 00:49:48,090 --> 00:49:49,840 Da cittadino preoccupato. 598 00:49:50,280 --> 00:49:51,380 Dal Messico? 599 00:49:52,315 --> 00:49:54,489 Ok, cittadino messicano preoccupato. 600 00:49:54,609 --> 00:49:58,109 Con autorita' investigativa discutibile negli Stati Uniti. 601 00:49:59,199 --> 00:50:01,184 Si', a Nussbaum piacera' davvero. 602 00:50:01,304 --> 00:50:03,918 Fanculo Nussbaum. Non lavoro per lui. 603 00:52:19,035 --> 00:52:20,656 Senti, ti giuro che non avevo motivo 604 00:52:20,776 --> 00:52:23,259 di dire qualsiasi cosa a meno che tu non me ne dia uno. 605 00:52:23,379 --> 00:52:27,072 Cio' che stai facendo in questo momento e' incredibilmente stupido, Ellis. 606 00:52:27,192 --> 00:52:28,384 Spero che tu lo capisca. 607 00:52:28,504 --> 00:52:31,445 Non mi hai lasciato scelta. Non saro' tagliato fuori. 608 00:52:32,319 --> 00:52:33,826 Ascolta, non deve essere brutto. 609 00:52:33,946 --> 00:52:35,670 Il ricatto e' gia' brutto. 610 00:52:35,790 --> 00:52:37,976 - Guarda, tutto... - Signor Van Camp! 611 00:52:38,096 --> 00:52:39,696 Non stiamo negoziando. 612 00:52:39,930 --> 00:52:43,030 Hai oltrepassato una linea da cui non c'e' ritorno. 613 00:54:10,030 --> 00:54:11,930 Sembra un altro calibro .32. 614 00:54:12,618 --> 00:54:14,241 E immagino che sara' anche rivestito 615 00:54:14,361 --> 00:54:16,111 con segni di soppressore. 616 00:54:16,281 --> 00:54:18,231 Vado a parlare con la moglie. 617 00:54:19,279 --> 00:54:20,529 Ci vediamo li'. 618 00:54:20,832 --> 00:54:22,347 Pensi che abbia ragione? 619 00:54:22,467 --> 00:54:23,767 Ci scommetterei. 620 00:54:24,162 --> 00:54:25,878 Questo e' un problema, non c'e' dubbio. 621 00:54:25,998 --> 00:54:28,798 Forse un sicario che pulisce un po' di merda. 622 00:54:33,353 --> 00:54:35,103 Ci vediamo dopo, ragazzi. 623 00:54:35,665 --> 00:54:36,715 Buona idea. 624 00:54:43,188 --> 00:54:46,272 Se non mi sbaglio, Serra, stavi lavorando all'omicidio di Van Camp. 625 00:54:46,392 --> 00:54:48,249 Se non mi sbaglio, signore, lavoro per l'FBI. 626 00:54:48,369 --> 00:54:49,824 Era Hugo Marquez che ho appena visto? 627 00:54:49,944 --> 00:54:53,742 Ascolta... penso che ci sia un legame tra Beatriz Leon, 628 00:54:53,862 --> 00:54:57,430 la Jane Doe trovata nel bagagliaio dell'auto e questo tizio, William Borden. 629 00:54:57,550 --> 00:54:59,586 Se questa risulta essere una .32 rivestita, 630 00:54:59,706 --> 00:55:01,588 forse ci sono tre persone uccise con la stessa arma. 631 00:55:01,708 --> 00:55:03,992 Ascolta, ho capito, la ragazza. Ce l'hai dentro. 632 00:55:04,112 --> 00:55:06,261 - Forse sei un po' ossessionato... - Sto solo facendo il mio lavoro. 633 00:55:06,381 --> 00:55:09,226 Hugo pensa che sia un professionista, che regola i conti. 634 00:55:09,346 --> 00:55:12,552 Pensiamo che potrebbe essere un sicario che ha passato il confine. 635 00:55:12,672 --> 00:55:14,002 Ma non potete esserne sicuri. 636 00:55:14,122 --> 00:55:15,904 Non possiamo, ma se la balistica corrisponde, 637 00:55:16,024 --> 00:55:18,124 e' davvero un sicario messicano che arriva in citta', 638 00:55:18,244 --> 00:55:21,694 potremmo voler andare avanti. E avremo bisogno di Marquez. 639 00:55:23,798 --> 00:55:25,998 Va bene, fai quello che devi fare. 640 00:55:26,610 --> 00:55:28,262 Ma voglio aggiornamenti due volte al giorno. 641 00:55:28,382 --> 00:55:29,082 Si'. 642 00:55:32,606 --> 00:55:34,990 Il laboratorio ha appena analizzato quelle pillole. 643 00:55:35,110 --> 00:55:36,060 Diffadyl. 644 00:55:36,636 --> 00:55:39,921 La medicina dell'Alzheimer. Il tuo sicario sta perdendo la memoria. 645 00:55:40,041 --> 00:55:42,241 - Ok. La moglie e' dentro? - Si'. 646 00:55:43,029 --> 00:55:44,429 Tieni le mani lontane dalla gabbia su quello. 647 00:55:44,549 --> 00:55:47,424 Non so se e' la medicina o e' semplicemente pazzo. 648 00:55:47,544 --> 00:55:49,944 - Vuoi partecipare a questo? - Certo. 649 00:55:57,664 --> 00:56:01,764 Signora Borden, sono l'agente Serra. Questo e' il detective Marquez. 650 00:56:02,699 --> 00:56:04,446 Mi dispiace per cio' che e' successo. 651 00:56:04,566 --> 00:56:06,316 Parte della vita, giusto? 652 00:56:06,621 --> 00:56:08,271 E' quello che dicono... 653 00:56:09,513 --> 00:56:11,363 Non e' proprio sprofondato. 654 00:56:12,144 --> 00:56:14,777 Hmm, FBI. Chic. 655 00:56:16,353 --> 00:56:18,815 - Anche lei un agente? - Collegamento dal Messico. 656 00:56:18,935 --> 00:56:21,136 Cosa c'entra il Messico con William? 657 00:56:21,256 --> 00:56:22,292 Odiava il posto. 658 00:56:22,412 --> 00:56:25,462 Bene, questo e' cio' che speriamo... di scoprire. 659 00:56:25,716 --> 00:56:27,524 Ha notato qualcosa di insolito 660 00:56:27,644 --> 00:56:29,322 successo nelle ultime settimane, 661 00:56:29,442 --> 00:56:32,392 dove e' cambiato il comportamento di suo marito? 662 00:56:32,768 --> 00:56:36,243 Il comportamento di Will non e' cambiato in 20 anni. 663 00:56:36,597 --> 00:56:38,449 No, niente. 664 00:56:39,295 --> 00:56:41,597 - Che tipo di diritto faceva? - Immobiliare. 665 00:56:41,717 --> 00:56:43,985 Mi dispiace chiederlo, signora Borden. 666 00:56:44,105 --> 00:56:47,071 Ma sa se suo marito aveva qualche legame con la prostituzione? 667 00:56:47,191 --> 00:56:49,653 Non ne ho idea. Sedetevi. 668 00:56:52,258 --> 00:56:54,195 E Bill che paga per quello? 669 00:56:54,649 --> 00:56:56,049 Non sembra da lui. 670 00:56:56,963 --> 00:56:59,361 Suo marito conosceva Ellis Van Camp? 671 00:56:59,481 --> 00:57:02,970 Io conosco Wendy. La vedo agli stessi eventi. 672 00:57:03,443 --> 00:57:06,366 E' tutto un grande cocktail party quassu'. 673 00:57:07,399 --> 00:57:09,749 Le piacciono i cocktail, detective? 674 00:57:10,174 --> 00:57:13,848 Margarita? Pina Colada? 675 00:57:15,738 --> 00:57:17,695 Grazie per il suo aiuto, signora Borden. 676 00:57:17,815 --> 00:57:20,265 Se ha bisogno di qualcosa, ci chiami. 677 00:57:28,245 --> 00:57:29,173 Temo che non possa essere disturbata... 678 00:57:29,293 --> 00:57:31,193 Non iniziare nemmeno, cazzo. 679 00:57:32,562 --> 00:57:36,414 Ti ho chiamato tutta la mattina. Borden e' morto. Qualcuno l'ha ucciso. 680 00:57:36,534 --> 00:57:39,334 E se e' arrivato a Borden, allora e' vicino. 681 00:57:40,212 --> 00:57:42,612 - Gesu', mamma... - Vieni qui. Vieni. 682 00:57:46,880 --> 00:57:47,780 Respira. 683 00:57:48,877 --> 00:57:50,377 Fai solo un respiro. 684 00:57:52,778 --> 00:57:53,578 Bravo. 685 00:57:55,582 --> 00:57:58,160 Devi lasciare El Paso. Subito. 686 00:57:59,064 --> 00:58:00,551 Prendi l'aereo della compagnia. 687 00:58:00,671 --> 00:58:03,621 - E domani sera, e' tutto pronto... - Ascoltami. 688 00:58:04,248 --> 00:58:07,836 Domani, dopo la festa, volerai a Ginevra. 689 00:58:08,160 --> 00:58:10,415 Resta a casa e prendi accordi 690 00:58:10,535 --> 00:58:12,300 per farti controllare in riabilitazione li'. 691 00:58:12,420 --> 00:58:14,987 - Riabilitazione? - Se le cose si collegano a te, 692 00:58:15,107 --> 00:58:16,595 e abbiamo un problema, 693 00:58:16,715 --> 00:58:20,256 lavorerai sui tuoi problemi, il che ci fara' guadagnare tempo 694 00:58:20,376 --> 00:58:23,795 per assumere tranquillamente ottimi avvocati. 695 00:58:23,915 --> 00:58:27,374 E poi... hai bisogno di aiuto, Randy. 696 00:58:30,185 --> 00:58:31,285 Mi dispiace. 697 00:58:32,425 --> 00:58:33,825 Mi dispiace molto. 698 00:58:34,631 --> 00:58:36,181 So che lo sei, amore. 699 00:58:37,055 --> 00:58:38,505 So che ti dispiace. 700 00:58:42,243 --> 00:58:44,372 La balistica completa e' arrivata. 701 00:58:44,492 --> 00:58:46,986 La stessa pistola ha ucciso Beatriz e Jane Doe in macchina, 702 00:58:47,106 --> 00:58:50,254 ma non Borden. Due .32, due tiratori. 703 00:58:51,077 --> 00:58:52,912 Contrabbando, Vincent Serra. 704 00:58:53,032 --> 00:58:55,561 Tu sei quello che ha portato la ragazza alla casa famiglia. 705 00:58:55,681 --> 00:58:57,342 - Vero? - Chi parla? 706 00:58:57,950 --> 00:58:59,700 Marshall. David Marshall. 707 00:59:00,420 --> 00:59:01,870 Registra e traccia. 708 00:59:02,606 --> 00:59:05,421 Ah, David Marshall ha bruciato un'auto in centro. 709 00:59:05,541 --> 00:59:06,553 E' quello che stai facendo? 710 00:59:06,673 --> 00:59:09,342 Non posso continuare a fare il tuo lavoro per te. 711 00:59:09,462 --> 00:59:10,662 Che lavoro e'? 712 00:59:10,870 --> 00:59:13,514 Borden, Van Camp. Cosa hanno fatto ai bambini. 713 00:59:13,634 --> 00:59:15,609 Non stai facendo nulla al riguardo. 714 00:59:15,729 --> 00:59:17,603 Stai dicendo che hai ucciso William Borden? 715 00:59:17,723 --> 00:59:19,073 E Ellis Van Camp? 716 00:59:19,793 --> 00:59:20,493 Si'. 717 00:59:21,281 --> 00:59:23,533 E la ragazza? Beatriz Leon. 718 00:59:24,731 --> 00:59:26,794 Non la ragazza. E' stato Maurizio. 719 00:59:26,914 --> 00:59:28,364 L'uomo in macchina. 720 00:59:29,235 --> 00:59:32,685 Sei troppo lento per fargliela pagare. Sono troppo ricchi. 721 00:59:33,049 --> 00:59:36,044 - Chi e' troppo ricco? - L'avvocato, il cliente. 722 00:59:37,453 --> 00:59:38,853 Chi e' il cliente? 723 00:59:41,543 --> 00:59:43,522 - La conoscevi? - Chi? 724 00:59:44,048 --> 00:59:47,588 La... la... la ragazza. B... Beatriz. 725 00:59:48,493 --> 00:59:50,581 - Un po'. - Ci tenevi? 726 00:59:51,405 --> 00:59:52,755 Quindici secondi. 727 00:59:53,544 --> 00:59:54,594 Certamente. 728 00:59:55,117 --> 00:59:57,859 Voglio credere che tu sia un brav'uomo, Vincent. 729 00:59:57,979 --> 01:00:01,109 Io sono l'uomo cattivo. Lo sono stato per molto tempo. 730 01:00:01,229 --> 01:00:02,520 Ma devono essere puniti. 731 01:00:02,874 --> 01:00:04,974 Se non riesco a finire questo... 732 01:00:05,119 --> 01:00:06,319 devi farlo tu. 733 01:00:10,425 --> 01:00:12,025 E' di sotto nel parco. 734 01:00:22,435 --> 01:00:23,760 Ehi, spostati! 735 01:00:24,305 --> 01:00:25,505 Cos'e' questo? 736 01:00:30,482 --> 01:00:32,232 Ci sta prendendo in giro. 737 01:00:33,066 --> 01:00:35,766 Ci sta solo dicendo che siamo troppo lenti. 738 01:00:36,346 --> 01:00:37,857 Abbiamo uno stronzo che sfrutta una ragazzina 739 01:00:37,977 --> 01:00:40,213 e quanto tempo ci mettiamo a processarlo? 740 01:00:40,333 --> 01:00:42,133 Da due a tre anni, giusto? 741 01:00:50,744 --> 01:00:52,844 Ha detto che sono troppo ricchi. 742 01:00:53,309 --> 01:00:56,509 Ora, siamo stati respinti sul traffico ad ogni passo. 743 01:00:56,983 --> 01:01:00,983 No, penso che stia facendo fuori i trafficanti che non abbiamo preso. 744 01:01:02,155 --> 01:01:03,745 Lasciandoci le briciole di pane. 745 01:01:03,865 --> 01:01:05,415 Dimostrando qualcosa. 746 01:01:21,884 --> 01:01:24,280 Beh... Detective Marquez. 747 01:01:25,679 --> 01:01:27,284 Da quanto mi stava guardando? 748 01:01:27,404 --> 01:01:29,201 Sono appena arrivato, signora Borden. 749 01:01:29,321 --> 01:01:31,264 Non dovrebbe lasciare il cancello aperto. 750 01:01:31,384 --> 01:01:33,272 Sara' quel che sara'. 751 01:01:33,926 --> 01:01:36,016 E se sta vegliando su di me... 752 01:01:36,294 --> 01:01:38,644 niente di cui preoccuparsi, giusto? 753 01:01:39,134 --> 01:01:40,673 E' una brava nuotatrice. 754 01:01:40,793 --> 01:01:42,143 Sono fuori forma. 755 01:01:54,615 --> 01:01:57,665 Ero una sostituta per la squadra olimpica del '92. 756 01:01:57,909 --> 01:02:00,909 Avevo 17 anni. Il miglior periodo della mia vita. 757 01:02:01,345 --> 01:02:03,395 Nel '96 persi un secondo. 758 01:02:04,010 --> 01:02:05,360 Questo era tutto. 759 01:02:06,013 --> 01:02:06,863 Finito. 760 01:02:07,859 --> 01:02:09,353 Quindi, invece di una scatola di cereali 761 01:02:09,473 --> 01:02:11,543 e un marito affascinante a Los Angeles, 762 01:02:11,663 --> 01:02:12,963 sono finita qui. 763 01:02:13,743 --> 01:02:14,693 In Texas. 764 01:02:16,221 --> 01:02:18,371 Potrebbe passarmi quel bicchiere? 765 01:02:18,756 --> 01:02:19,556 Certo. 766 01:02:25,917 --> 01:02:27,917 Allora, cosa vuole, detective? 767 01:02:29,842 --> 01:02:30,642 Beh... 768 01:02:32,198 --> 01:02:34,473 Non sono qui per pulire la sua piscina. 769 01:02:34,593 --> 01:02:36,943 Non e' un vero poliziotto qui, vero? 770 01:02:39,060 --> 01:02:40,732 - Ecco perche' sono qui. - Cosa? 771 01:02:40,852 --> 01:02:42,302 Per non arrestarmi? 772 01:02:42,869 --> 01:02:45,884 Ha mai sentito suo marito parlare di un uomo di nome David Marshall? 773 01:02:46,004 --> 01:02:50,024 Non e' venuto qui per farmi domande. 774 01:02:50,339 --> 01:02:52,889 Non sono venuto qui neanche per quello. 775 01:02:54,349 --> 01:02:56,877 Sono rimasta fuori dagli affari di William. 776 01:02:56,997 --> 01:02:58,397 Le mogli lo sanno. 777 01:02:59,903 --> 01:03:03,048 Non ho mai saputo il nome, ma l'ho sentito al telefono. 778 01:03:03,168 --> 01:03:05,787 Era nervoso. Non voleva che sentissi. 779 01:03:06,491 --> 01:03:09,441 Stava parlando di un uomo di Citta' del Messico. 780 01:03:10,112 --> 01:03:11,731 Perche' non ha detto qualcosa prima? 781 01:03:11,851 --> 01:03:13,851 A causa del suo interlocutore. 782 01:03:14,621 --> 01:03:15,871 Davana Sealman. 783 01:03:16,338 --> 01:03:18,488 Ecco perche' non ho detto niente. 784 01:03:18,914 --> 01:03:20,214 Era stato usato. 785 01:03:20,385 --> 01:03:21,135 Come? 786 01:03:21,787 --> 01:03:23,087 Dovrebbe andare. 787 01:03:26,164 --> 01:03:27,716 Grazie, signora Borden. 788 01:03:27,836 --> 01:03:30,336 Non torni mai piu', detective Marquez. 789 01:03:34,831 --> 01:03:36,242 Davana Sealman? Sei sicuro? 790 01:03:36,362 --> 01:03:37,989 Questo e' il nome che ha fatto. 791 01:03:38,109 --> 01:03:40,231 Borden era probabilmente uno dei suoi avvocati. 792 01:03:40,351 --> 01:03:42,088 No, il nome di Borden non e' elencato 793 01:03:42,208 --> 01:03:43,523 su uno qualsiasi dei documenti di Sea Corp 794 01:03:43,643 --> 01:03:45,693 o Davana Sealman personalmente. 795 01:03:45,842 --> 01:03:47,795 Ti rendi conto che stiamo parlando di uno dei piu' potenti 796 01:03:47,915 --> 01:03:49,673 magnati immobiliari del paese, giusto? 797 01:03:49,793 --> 01:03:50,646 Si'. Si'. 798 01:03:50,766 --> 01:03:52,665 Lo so, ma Borden ha parlato con Sealman al telefono 799 01:03:52,785 --> 01:03:54,517 sull'uomo di Citta' del Messico. 800 01:03:54,637 --> 01:03:57,837 Oh, hai le prove? Beh, te la sei sbattuta almeno? 801 01:03:58,191 --> 01:04:00,625 Cioe', se vuoi credere alla parola della moglie trofeo mezza ubriaca 802 01:04:00,745 --> 01:04:03,060 potresti anche ricavarne qualcosa, giusto? 803 01:04:03,180 --> 01:04:05,080 - Ha elaborato? - Che cosa? 804 01:04:05,536 --> 01:04:08,395 - Sull'uomo di Citta' del Messico. - Stai zitto, aspetta. 805 01:04:08,515 --> 01:04:11,665 Borden non era uno degli avvocati di Davana Sealman. 806 01:04:12,402 --> 01:04:14,367 Era uno degli avvocati di Randy Sealman. 807 01:04:14,487 --> 01:04:15,987 Il figlio di Davana. 808 01:04:16,608 --> 01:04:19,798 A quanto pare, Randy e' anche un magnate immobiliare. 809 01:04:19,918 --> 01:04:20,918 Oh, cazzo. 810 01:04:21,915 --> 01:04:25,565 La societa' di Randy Sealman possiede il centro di detenzione. 811 01:04:26,417 --> 01:04:27,524 Dove hanno mandato Beatriz. 812 01:04:27,644 --> 01:04:30,919 Ehi, nel caso non l'avessi notato mandano molte persone li'. 813 01:04:31,039 --> 01:04:32,289 Oh, si', lo so. 814 01:04:33,022 --> 01:04:34,422 Ma lei ha 13 anni. 815 01:04:35,378 --> 01:04:39,328 Immagina quanto ti senti vulnerabile a quell'eta' in un centro ICE. 816 01:04:40,434 --> 01:04:42,284 Va bene, diamo un'occhiata. 817 01:04:44,649 --> 01:04:46,153 Ok. Beh, non e' la sua prima volta li'. 818 01:04:46,273 --> 01:04:48,253 Era li' l'anno scorso per tre settimane con suo padre 819 01:04:48,373 --> 01:04:49,290 e poi furono deportati. 820 01:04:49,410 --> 01:04:53,210 Diventa piu' vischioso. Ellis Van Camp era il costruttore di CPF. 821 01:04:54,082 --> 01:04:56,330 Quindi tutti coloro che sono associati a questo Processing Centre, 822 01:04:56,450 --> 01:04:58,146 l'avvocato, il costruttore, 823 01:04:58,266 --> 01:05:00,524 Beatriz, tutti morti. 824 01:05:02,249 --> 01:05:03,949 Uccidera' Randy Sealman. 825 01:05:58,551 --> 01:06:02,127 Tutto ok. Solo ubriachi, drogati e puttane. 826 01:06:14,364 --> 01:06:15,714 Bevi in servizio? 827 01:06:15,926 --> 01:06:18,626 Questo e' cosi' lontano dall'ufficialita'. 828 01:06:18,802 --> 01:06:20,302 Quindi questo tizio, 829 01:06:20,436 --> 01:06:22,251 possiede il centro di detenzione. 830 01:06:22,371 --> 01:06:24,253 E ti stai chiedendo perche' lo stiamo proteggendo? 831 01:06:24,373 --> 01:06:26,123 Non me lo chiedo affatto. 832 01:06:38,593 --> 01:06:39,543 Amistead? 833 01:06:39,907 --> 01:06:41,711 Randy e' sul ponte inferiore, si sta muovendo all'interno. 834 01:06:41,831 --> 01:06:44,481 - Vado. - Hugo, tieni gli occhi sul ponte. 835 01:06:45,045 --> 01:06:45,895 Capito. 836 01:06:50,531 --> 01:06:52,381 L'obiettivo e' sulla barca! 837 01:07:06,851 --> 01:07:08,401 Togliti quella merda. 838 01:07:16,265 --> 01:07:18,341 Quando esco, chiudi a chiave. 839 01:07:18,896 --> 01:07:19,596 Ok? 840 01:07:20,931 --> 01:07:22,131 Brava ragazza. 841 01:07:30,782 --> 01:07:31,883 Schifoso. 842 01:08:26,293 --> 01:08:27,443 Mettila giu'. 843 01:08:32,896 --> 01:08:34,096 Bravo ragazzo. 844 01:08:37,717 --> 01:08:39,916 Tu sei Vincent, vero? 845 01:08:40,079 --> 01:08:40,779 Si'. 846 01:08:41,629 --> 01:08:43,619 Sono Alex. Alex Lewis. 847 01:08:45,425 --> 01:08:48,124 Sai cosa hanno fatto quelle persone a quella ragazzina, vero? 848 01:08:48,244 --> 01:08:49,544 Fin troppo bene. 849 01:08:49,956 --> 01:08:51,456 Ho fatto cose folli. 850 01:08:52,339 --> 01:08:54,406 Ma non fai del male ai bambini, mai. 851 01:08:54,526 --> 01:08:58,545 - Senti, perche' io e te non parliamo? - Non c'e' tempo per quello. 852 01:08:58,665 --> 01:08:59,980 Capisco perche' lo dici. 853 01:09:00,100 --> 01:09:01,650 So che non stai bene. 854 01:09:01,969 --> 01:09:03,583 Tutti dobbiamo morire, Vincent. 855 01:09:03,703 --> 01:09:05,240 L'importante e' cio' che fai prima di andare... 856 01:09:05,360 --> 01:09:07,598 - Vincent! Metti giu' la pistola! - Vattene! 857 01:09:07,718 --> 01:09:09,359 - Il tuo amico e' un buon tiratore? - Molto. 858 01:09:09,479 --> 01:09:10,824 - Allora e' nelle tue mani. - Non muoverti! 859 01:09:10,944 --> 01:09:13,294 Metti giu' quella cazzo di pistola! 860 01:09:13,546 --> 01:09:16,396 Se sono morto, lei non sapra' mai la verita'. 861 01:09:16,850 --> 01:09:18,450 Metti giu' la pistola. 862 01:09:37,530 --> 01:09:40,453 - Ehi, ehi! - Che cazzo stai facendo? 863 01:09:40,874 --> 01:09:41,924 Ce l'avevo! 864 01:09:43,954 --> 01:09:46,974 Porca puttana! Porca puttana! 865 01:11:02,071 --> 01:11:04,271 Sai, ho smesso di bere 15 anni fa. 866 01:11:04,473 --> 01:11:06,242 Ma in questo momento, posso davvero sentire lo scotch 867 01:11:06,362 --> 01:11:08,012 in fondo alla mia gola. 868 01:11:08,453 --> 01:11:09,611 L'unico figlio di Davana Sealman 869 01:11:09,731 --> 01:11:12,206 e' stato appena assassinato sotto la mia sorveglianza. 870 01:11:12,326 --> 01:11:13,926 Non e' felice con noi. 871 01:11:14,703 --> 01:11:17,240 La signora ha persino assunto poliziotti fuori servizio per la protezione. 872 01:11:17,360 --> 01:11:18,587 Era molto piu' avanti di noi. 873 01:11:18,707 --> 01:11:20,535 Probabilmente era su quella barca prima ancora che la festa iniziasse. 874 01:11:20,655 --> 01:11:22,485 Chi e' questo tizio del cazzo, Vince? 875 01:11:22,605 --> 01:11:23,655 Alex Lewis. 876 01:11:24,536 --> 01:11:26,486 Posso dirti che e' americano. 877 01:11:26,756 --> 01:11:28,597 Senza dubbio e' un sicario, ma... 878 01:11:28,717 --> 01:11:31,423 non credo che questi siano stati tutti successi. 879 01:11:31,543 --> 01:11:33,643 Vuole vendetta per Beatriz Leon. 880 01:12:16,345 --> 01:12:17,845 Signore, tutto bene? 881 01:12:23,448 --> 01:12:25,298 Ha bevuto stasera, signore? 882 01:12:26,134 --> 01:12:27,284 Pa... Paul... 883 01:12:28,852 --> 01:12:31,052 Pa... Paul e' con i suoi figli. 884 01:12:43,293 --> 01:12:44,093 Gesu'. 885 01:15:01,953 --> 01:15:04,367 Il poliziotto in moto Eric Lyle. 886 01:15:05,166 --> 01:15:06,955 Deve aver trovato Alex ferito. 887 01:15:07,075 --> 01:15:09,375 C'era sangue dappertutto nel Bronco. 888 01:15:09,495 --> 01:15:11,695 Non lo so. Forse si e' spaventato. 889 01:15:11,913 --> 01:15:13,228 Non e' il suo stile. 890 01:15:13,348 --> 01:15:14,630 Il suo stile e' l'omicidio, Vincent. 891 01:15:14,750 --> 01:15:16,798 No, dobbiamo trovarlo prima della polizia di El Paso. 892 01:15:16,918 --> 01:15:18,176 Non saranno contenti di questo. 893 01:15:18,296 --> 01:15:20,996 Beh, sappiamo qualcosa che loro non sanno. 894 01:15:21,647 --> 01:15:23,847 Penso di sapere chi e' Alex Lewis. 895 01:15:24,492 --> 01:15:28,276 Ho controllato i record dei minori. Vandalismo, furto d'auto, aggressione. 896 01:15:28,396 --> 01:15:30,056 Beh, potrebbe essere lui. 897 01:15:30,176 --> 01:15:32,926 L'unico problema e' che Alex Lewis e' morto. 898 01:15:33,505 --> 01:15:36,971 Lui e suo padre sono morti nell'incendio della panetteria di famiglia quarant'anni fa. 899 01:15:37,091 --> 01:15:40,021 Gli investigatori pensavano che fosse stato Alex ad appiccare il fuoco. 900 01:15:40,141 --> 01:15:43,955 Il fratello e' ancora in citta' pero'. Casa di cura sulla strada panoramica. 901 01:15:44,075 --> 01:15:45,681 Alzheimer avanzato. 902 01:15:46,126 --> 01:15:47,726 L'uomo e' un vegetale. 903 01:15:48,196 --> 01:15:50,246 Mi sono anche procurata le cartelle cliniche. 904 01:15:50,366 --> 01:15:52,422 Alex e suo fratello erano molto conosciuti al pronto soccorso. 905 01:15:52,542 --> 01:15:55,945 Sempre una "caduta dalle scale" o una "ustione accidentale". 906 01:15:56,065 --> 01:15:58,435 Altre cose erano piu' difficili da nascondere. 907 01:15:58,555 --> 01:16:00,518 Il padre non e' mai stato accusato di abusi. 908 01:16:00,638 --> 01:16:02,038 Sessuali o fisici. 909 01:16:02,735 --> 01:16:04,431 Vuoi che autorizzi la panetteria? 910 01:16:04,551 --> 01:16:05,651 Decisamente. 911 01:17:36,222 --> 01:17:37,870 Questo tizio di Citta' del Messico, 912 01:17:37,990 --> 01:17:40,490 quello di cui Borden stava parlando con Davana Sealman. 913 01:17:40,610 --> 01:17:42,460 E se lo avesse assunto lei? 914 01:17:43,457 --> 01:17:47,207 Perche' sto pensando, se Alex non e' disposto a uccidere Sealman 915 01:17:47,607 --> 01:17:48,845 vuole che la arrestiamo. 916 01:17:48,965 --> 01:17:51,546 Il problema e' che l'unica persona che puo' collegare Sealman a tutto questo... 917 01:17:51,666 --> 01:17:52,566 E' Alex. 918 01:17:53,244 --> 01:17:55,908 E' piu' difficile da raggiungere rispetto a tutti gli altri. 919 01:17:56,028 --> 01:17:58,841 Ti ha contattato per coprire le sue scommesse. 920 01:17:58,961 --> 01:18:01,833 L'unico indirizzo dalla cartella clinica di Paul e Alex e' la panetteria. 921 01:18:01,953 --> 01:18:04,069 Oh, lascia perdere, quel posto e' un rudere. 922 01:18:04,189 --> 01:18:06,939 A meno che tu non stia cercando un piccione. 923 01:18:07,489 --> 01:18:08,739 Cosa hai detto? 924 01:18:09,055 --> 01:18:10,005 Piccioni. 925 01:18:11,123 --> 01:18:13,396 Palomas. Il posto ne e' pieno. 926 01:18:13,516 --> 01:18:15,343 Il rapporto di laboratorio sul Bronco... 927 01:18:15,463 --> 01:18:17,659 quello in cui e' stato ucciso il poliziotto, 928 01:18:17,779 --> 01:18:20,529 il fondo aveva tracce di merda di piccione. 929 01:19:33,583 --> 01:19:35,283 Posso portarti qualcosa? 930 01:19:38,619 --> 01:19:39,569 Che cosa? 931 01:19:40,142 --> 01:19:41,542 Ti serve qualcosa? 932 01:19:42,244 --> 01:19:43,294 No, grazie. 933 01:20:01,823 --> 01:20:04,419 Scocca l'ora, ragazzi. Controllate. 934 01:20:50,908 --> 01:20:51,658 Capo! 935 01:20:56,839 --> 01:20:57,989 Fallo alzare. 936 01:20:58,800 --> 01:21:00,700 Portagli una nuova batteria. 937 01:21:13,204 --> 01:21:15,104 - Metteteli giu'! - Adesso! 938 01:21:23,172 --> 01:21:24,572 Tu! Stai indietro! 939 01:21:37,902 --> 01:21:40,702 Resta qui. Non aprire quella porta a nessuno. 940 01:21:43,279 --> 01:21:46,279 Ragazzi! Ufficio principale. Cecchino! Cecchino! 941 01:22:32,931 --> 01:22:34,731 E' diretto verso il tetto. 942 01:22:55,222 --> 01:22:55,972 Mora. 943 01:22:56,579 --> 01:22:57,826 Mora, e' sul tetto. 944 01:22:57,946 --> 01:23:00,846 Ricevuto. Se ne hai la possibilita', uccidilo. 945 01:23:01,692 --> 01:23:02,642 Ricevuto. 946 01:23:06,865 --> 01:23:08,165 E' tutto finito. 947 01:23:08,967 --> 01:23:10,717 Ti portiamo fuori di qui. 948 01:23:39,431 --> 01:23:41,269 Hai ucciso mio figlio. 949 01:23:42,634 --> 01:23:43,334 Si'. 950 01:23:46,005 --> 01:23:47,655 E io so cosa hai fatto. 951 01:24:18,671 --> 01:24:19,721 Percussore. 952 01:24:26,775 --> 01:24:29,575 Sai perche' non ti ho tolto di mezzo laggiu'? 953 01:24:34,255 --> 01:24:36,105 Lascia che ti dica perche'. 954 01:24:43,412 --> 01:24:44,962 Sarebbe stata pieta'. 955 01:24:45,115 --> 01:24:47,073 No. Voglio vederti andare a Yuma 956 01:24:47,193 --> 01:24:49,885 dove mi assicurero' che ti scopino a morte, vecchio. 957 01:24:50,005 --> 01:24:52,505 Pezzo di merda che ammazza poliziotti. 958 01:24:57,760 --> 01:24:59,210 E quella ragazzina? 959 01:24:59,876 --> 01:25:02,649 Sai cosa fanno alle persone che fanno del male ai bambini? 960 01:25:02,769 --> 01:25:07,625 Parlero' con l'agente dell'FBI V... V... Vincent Serra. 961 01:25:08,993 --> 01:25:10,143 Nessun altro. 962 01:25:13,713 --> 01:25:15,163 Fanculo i federali. 963 01:25:15,328 --> 01:25:16,848 Ti abbiamo per tre capi di imputazione per omicidio. 964 01:25:16,968 --> 01:25:18,980 La tua fottuta pistola rotta corrisponde a Borden 965 01:25:19,100 --> 01:25:20,481 e l'agente Eric Lyle. 966 01:25:20,601 --> 01:25:22,167 L'uomo aveva una moglie e due figli... 967 01:25:22,287 --> 01:25:23,137 Danny! 968 01:25:24,193 --> 01:25:25,943 Ha bisogno di un dottore. 969 01:25:29,878 --> 01:25:30,928 No, invece. 970 01:25:31,714 --> 01:25:34,111 Ho tutto il giorno, e alla fine, lo giuro su Dio, 971 01:25:34,231 --> 01:25:36,731 mi faro' fare una confessione scritta. 972 01:25:39,272 --> 01:25:41,538 Se ha inseguito Sealman con una pistola rotta, 973 01:25:41,658 --> 01:25:42,805 avremmo sentito qualcosa. 974 01:25:42,925 --> 01:25:44,673 Penso solo che sia alla fine. Non ricorda le cose. 975 01:25:44,793 --> 01:25:47,340 E inoltre, il comando e' diventato totalmente silenzioso. 976 01:25:47,460 --> 01:25:49,745 E questa e' arrivata dall'indirizzo della panetteria. 977 01:25:49,865 --> 01:25:50,915 Che cos'e'? 978 01:26:11,667 --> 01:26:12,517 Gesu'. 979 01:26:13,500 --> 01:26:14,769 Dove lo hai preso? 980 01:26:14,889 --> 01:26:15,989 Non importa. 981 01:26:16,431 --> 01:26:18,242 La polizia di El Paso sta trattenendo Alex Lewis 982 01:26:18,362 --> 01:26:20,261 e ho bisogno che tu lo trasferisca in nostra custodia. 983 01:26:20,381 --> 01:26:22,781 Lascia che lui sia un loro problema. 984 01:26:25,051 --> 01:26:27,251 Da quale parte vuoi davvero stare? 985 01:26:28,688 --> 01:26:30,688 Ho bisogno di parlare con lui. 986 01:26:30,841 --> 01:26:34,391 Ma sembra che persone molto potenti non vogliono che accada. 987 01:27:06,710 --> 01:27:08,410 Che cazzo gli hai fatto? 988 01:27:08,958 --> 01:27:11,414 - Ha resistito all'arresto. - Quindi l'hai dovuto pestare? 989 01:27:11,534 --> 01:27:13,117 E' un killer di poliziotti, cazzo. 990 01:27:13,237 --> 01:27:14,999 Ti piace essere sul libro paga di Davana Sealman? 991 01:27:15,119 --> 01:27:15,819 Ehi! 992 01:27:16,921 --> 01:27:17,921 Calmatevi! 993 01:27:30,212 --> 01:27:31,262 Bene, bene. 994 01:27:33,889 --> 01:27:35,142 L'FBI. 995 01:27:39,207 --> 01:27:41,084 Tu sei quello che mi ha sparato. 996 01:27:41,204 --> 01:27:43,204 Non ho intenzione di scusarmi. 997 01:27:43,713 --> 01:27:45,263 Non lo sto chiedendo. 998 01:27:51,543 --> 01:27:52,393 Grazie. 999 01:28:04,652 --> 01:28:07,152 Queste non aiuteranno ancora per molto. 1000 01:28:10,230 --> 01:28:12,415 Capisco che vuoi chiarire questo punto. 1001 01:28:12,535 --> 01:28:13,535 Chiarirlo? 1002 01:28:13,999 --> 01:28:14,649 No. 1003 01:28:15,280 --> 01:28:17,109 Voglio che Sealman sia morta. 1004 01:28:17,229 --> 01:28:19,064 Beh, non e' ufficialmente legata a nessun crimine. 1005 01:28:19,184 --> 01:28:20,684 Sai che non e' vero. 1006 01:28:21,153 --> 01:28:22,753 Ha approvato il colpo. 1007 01:28:23,161 --> 01:28:25,904 Mi ha assunto per uccidere... due persone. 1008 01:28:26,360 --> 01:28:29,591 Ellis Van Camp e la seconda era quella ragazzina. 1009 01:28:30,390 --> 01:28:33,190 Ragazza di tredici anni. Be... Be... Beatriz. 1010 01:28:34,553 --> 01:28:35,703 Non lo faro'. 1011 01:28:36,368 --> 01:28:37,018 No. 1012 01:28:38,737 --> 01:28:40,637 No. Tu non tocchi i bambini. 1013 01:28:42,774 --> 01:28:45,522 - Ok, tenga premuto. - Grazie. 1014 01:28:46,048 --> 01:28:48,194 Apprezzo davvero che tu sia qui per me. 1015 01:28:48,314 --> 01:28:49,864 Durante tutto questo. 1016 01:28:50,283 --> 01:28:52,433 Non sei solo una cliente, lo sai. 1017 01:28:52,633 --> 01:28:53,933 E' vero, Joseph? 1018 01:28:54,888 --> 01:28:57,370 Sai, la cosa piu' difficile e' non fidarsi mai 1019 01:28:57,490 --> 01:28:59,290 delle persone a te vicine. 1020 01:28:59,870 --> 01:29:01,050 Oltre a Randy... 1021 01:29:01,170 --> 01:29:04,220 non sapro' mai davvero perche' qualcuno e' con me. 1022 01:29:04,612 --> 01:29:06,754 Dai. Sono tuo amico, Davana. 1023 01:29:07,555 --> 01:29:08,855 Sono qui per te. 1024 01:29:15,676 --> 01:29:19,076 L'importo per i tuoi servizi e' di 10 milioni di dollari. 1025 01:29:21,699 --> 01:29:22,699 Non posso. 1026 01:29:23,991 --> 01:29:26,633 Ti rendi conto di cosa mi stai chiedendo di fare? 1027 01:29:26,753 --> 01:29:28,053 Mi dispiace. No. 1028 01:29:28,755 --> 01:29:30,971 - Ho fatto un giuramento. - Un giuramento? 1029 01:29:31,091 --> 01:29:32,941 Come un voto di matrimonio? 1030 01:29:34,228 --> 01:29:36,255 Eri alle feste di Randy. 1031 01:29:36,907 --> 01:29:38,645 Credi che non lo sappia? 1032 01:29:38,765 --> 01:29:40,538 Quindi, rendiamolo semplice. 1033 01:29:41,207 --> 01:29:45,939 10 milioni di dollari o processo e carcere per sesso con minori. 1034 01:29:46,059 --> 01:29:48,359 - Davana... - Devi capire una cosa. 1035 01:29:48,671 --> 01:29:50,021 Randy era debole. 1036 01:29:50,177 --> 01:29:51,577 Ma era mio figlio. 1037 01:29:52,246 --> 01:29:53,881 Tu non lo sei. 1038 01:29:56,404 --> 01:30:00,204 Omicidio su commissione. Omicidio per vendetta. Abusi sui minori. 1039 01:30:01,068 --> 01:30:02,218 E' tutto qui. 1040 01:30:03,157 --> 01:30:04,357 Non e' finita. 1041 01:30:04,720 --> 01:30:06,370 Sono tutti morti, Alex. 1042 01:30:07,862 --> 01:30:09,762 Anche se arrivi al processo, 1043 01:30:11,019 --> 01:30:12,769 avrai la vita, amico mio, 1044 01:30:13,108 --> 01:30:16,785 che da quello che mi dicono i medici e' forse da tre a sei mesi. 1045 01:30:16,905 --> 01:30:18,326 Allora, cosa ci facciamo qui? 1046 01:30:18,446 --> 01:30:21,223 - Perche' siamo qui? - Davana Sealman. 1047 01:30:22,026 --> 01:30:23,026 Giustizia. 1048 01:30:23,545 --> 01:30:24,545 Giustizia? 1049 01:30:25,880 --> 01:30:29,264 - Ma stai scherzando? - Testimoniero' tutto cio'... 1050 01:30:29,384 --> 01:30:31,172 Sei un killer a contratto. 1051 01:30:31,292 --> 01:30:33,484 Credi che la tua testimonianza reggera' in tribunale? 1052 01:30:33,604 --> 01:30:36,972 - Mi ha assunto per uccidere una ragazzina. - L'hai ricevuto per iscritto? 1053 01:30:37,092 --> 01:30:39,142 Avremo bisogno di quelle prove. 1054 01:30:42,564 --> 01:30:45,137 Ti aspetti davvero che troveremo giustizia? 1055 01:30:45,257 --> 01:30:47,107 Mi aspetto che tu ci provi. 1056 01:30:48,719 --> 01:30:49,719 Ascolta... 1057 01:30:50,857 --> 01:30:53,757 Lascia che ti dica una cosa... sulla giustizia. 1058 01:30:54,277 --> 01:30:55,527 Dodici mesi fa, 1059 01:30:55,978 --> 01:30:58,728 un guidatore ubriaco stava volando lungo la I-8 1060 01:30:58,848 --> 01:31:01,698 in un'auto rubata. Era fatto di metanfetamine. 1061 01:31:01,869 --> 01:31:04,668 Non ha visto un'altra macchina accostata sul ciglio. 1062 01:31:04,788 --> 01:31:06,323 Una mamma e suo figlio di dieci anni. 1063 01:31:06,443 --> 01:31:08,905 Tornando a casa da Legoland. Avevano una gomma a terra. 1064 01:31:09,025 --> 01:31:12,352 Ma Colvey, non vede che la donna e' la' fuori a cambiare la gomma. 1065 01:31:12,472 --> 01:31:14,922 Lui si limita a falciarla. La uccide. 1066 01:31:15,042 --> 01:31:16,592 Ora ferma la macchina 1067 01:31:16,999 --> 01:31:19,215 e vede dietro di se' che il bambino e' saltato fuori. 1068 01:31:19,335 --> 01:31:20,773 Ovviamente sta urlando. 1069 01:31:20,893 --> 01:31:24,143 Vedere sua madre, morta per strada, che chiede aiuto. 1070 01:31:24,440 --> 01:31:26,040 Ma Colvey non l'aiuta. 1071 01:31:26,417 --> 01:31:29,546 Mette la macchina in retromarcia e passa sul bambino. 1072 01:31:29,666 --> 01:31:32,266 Assicurandosi che non ci siano testimoni. 1073 01:31:32,514 --> 01:31:35,031 Poi da' fuoco alla sua macchina a due miglia lungo la strada. 1074 01:31:35,151 --> 01:31:37,501 Ma una ragazza di 15 anni lo vede. 1075 01:31:37,628 --> 01:31:41,194 Vede un uomo che si allontana da un grande incendio con una bombola di gas. 1076 01:31:41,314 --> 01:31:44,441 Ora, non e' molto, ma e' abbastanza per mettere Colvey sotto processo. 1077 01:31:44,561 --> 01:31:46,061 Sai cos'e' successo? 1078 01:31:46,463 --> 01:31:47,911 Fanno un confronto con le foto. 1079 01:31:48,031 --> 01:31:50,231 Ma la ragazza, non sceglie Colvey. 1080 01:31:50,500 --> 01:31:53,517 Quindi lo fanno di persona, e ancora non sceglie Colvey, 1081 01:31:53,637 --> 01:31:55,737 anche se tutti sanno che e' lui. 1082 01:31:56,248 --> 01:31:57,854 Tre volte, tre confronti. 1083 01:31:57,974 --> 01:31:59,860 Ogni volta sceglie un tipo diverso. 1084 01:31:59,980 --> 01:32:01,463 E Colvey esce. 1085 01:32:02,112 --> 01:32:03,762 Ed e' ancora la' fuori. 1086 01:32:05,649 --> 01:32:06,599 Quindi... 1087 01:32:08,410 --> 01:32:10,260 la memoria e' una bastarda. 1088 01:32:10,921 --> 01:32:12,721 E quanto alla giustizia... 1089 01:32:16,493 --> 01:32:17,843 non e' garantita. 1090 01:32:21,047 --> 01:32:22,097 Tua moglie. 1091 01:32:26,954 --> 01:32:28,004 Tuo figlio. 1092 01:32:38,213 --> 01:32:40,155 Io ho le prove. 1093 01:32:43,404 --> 01:32:45,147 Si'? Che prove hai? 1094 01:32:45,990 --> 01:32:48,807 Una telefonata. Davana Sealman. 1095 01:32:51,110 --> 01:32:52,110 Minacciando... 1096 01:32:52,230 --> 01:32:54,975 minacciando il primo uomo che ho ucciso. 1097 01:32:55,290 --> 01:32:56,540 Ellis Van Camp? 1098 01:32:57,034 --> 01:33:01,561 Si'. Ho quella chiamata su una... flip... 1099 01:33:02,073 --> 01:33:03,187 - Flash? - Flash. 1100 01:33:03,307 --> 01:33:05,246 - Flash drive? - Flash drive. 1101 01:33:05,366 --> 01:33:06,566 Dove si trova? 1102 01:33:09,211 --> 01:33:10,211 Non lo so. 1103 01:33:11,664 --> 01:33:13,114 Aiuta, aiutatemi... 1104 01:33:14,553 --> 01:33:16,153 Aiutatemi a ricordare. 1105 01:33:17,539 --> 01:33:18,589 Per favore. 1106 01:33:19,330 --> 01:33:20,330 Lo faremo. 1107 01:33:21,824 --> 01:33:22,824 Lo faremo. 1108 01:33:26,507 --> 01:33:28,557 Questo mi fa male allo stomaco. 1109 01:33:30,277 --> 01:33:32,645 Sono contento che quel bastardo sia morto. 1110 01:33:32,765 --> 01:33:34,439 Sua madre lo copriva. 1111 01:33:35,541 --> 01:33:37,341 - Davana Sealman? - Si'. 1112 01:33:37,856 --> 01:33:40,125 Quella donna non ha preso una multa in vita sua. 1113 01:33:40,245 --> 01:33:42,945 Sapeva che suo figlio violentava minorenni. 1114 01:33:43,618 --> 01:33:45,933 Ha anche pagato per il colpo di Ellis Van Camp. 1115 01:33:46,053 --> 01:33:47,399 Sulla base di quali prove? 1116 01:33:47,519 --> 01:33:50,369 L'uomo che ha assunto, Alex Lewis. Me l'ha spiegato molto chiaramente... 1117 01:33:50,489 --> 01:33:52,665 Oh, la testimonianza di un killer professionista? 1118 01:33:52,785 --> 01:33:55,771 Alex Lewis e' stato assunto da William Borden per Davana Sealman. 1119 01:33:55,891 --> 01:33:57,824 Non e' lo stesso uomo che ha una specie di demenza? 1120 01:33:57,944 --> 01:33:59,202 Alzheimer avanzato. 1121 01:33:59,365 --> 01:34:01,504 Si', si'. Ascolta, ho bisogno di prove reali. 1122 01:34:01,624 --> 01:34:03,345 Non solo la fottuta testimonianza 1123 01:34:03,465 --> 01:34:06,629 di un assassino con problemi cognitivi. Gesu'. 1124 01:34:06,749 --> 01:34:08,655 Qualsiasi avvocato decente lo annienterebbe alla sbarra. 1125 01:34:08,775 --> 01:34:10,623 Ascolti, a quanto pare c'e' una registrazione 1126 01:34:10,743 --> 01:34:12,392 di Davana Sealman durante una telefonata 1127 01:34:12,512 --> 01:34:14,912 in cui minaccia esplicitamente Van Camp. 1128 01:34:15,181 --> 01:34:18,254 - Beh, quella andrebbe bene. - Ci sto lavorando. 1129 01:34:18,418 --> 01:34:20,400 Beh, portami l'audio, e se e' solido, 1130 01:34:20,520 --> 01:34:21,920 sosterro' il caso. 1131 01:34:22,255 --> 01:34:23,555 Grazie, signore. 1132 01:34:30,163 --> 01:34:31,378 Sei sicuro di essere pronto? 1133 01:34:31,498 --> 01:34:34,603 No, Gerald. Non sono assolutamente pronto. 1134 01:34:48,103 --> 01:34:48,853 Alex. 1135 01:34:50,751 --> 01:34:53,651 Ascolta. Dobbiamo trovare quella registrazione. 1136 01:34:53,810 --> 01:34:56,810 Senza quella, loro... non possono muovere accuse. 1137 01:34:56,995 --> 01:34:58,395 Ti ricordi dov'e'? 1138 01:35:00,319 --> 01:35:02,319 Io... ho cercato di ricordare. 1139 01:35:02,596 --> 01:35:03,246 Ok. 1140 01:35:05,856 --> 01:35:08,247 Non riesco. E' perso. 1141 01:35:10,638 --> 01:35:13,320 Io... io prendevo appunti. Qui. 1142 01:35:14,461 --> 01:35:16,748 Non ci sono piu' appunti. 1143 01:35:18,112 --> 01:35:20,327 Mi dispiace. Veramente. Mi dispiace. 1144 01:35:20,447 --> 01:35:22,747 Ascolta. Senza quella registrazione, 1145 01:35:22,976 --> 01:35:25,376 non c'e' nessun caso contro Sealman. 1146 01:35:26,221 --> 01:35:28,503 E non c'e' niente che io o chiunque altro possiamo fare al riguardo. 1147 01:35:28,623 --> 01:35:29,673 Lo capisci? 1148 01:35:32,518 --> 01:35:34,318 Ho bisogno che tu ricordi. 1149 01:35:46,741 --> 01:35:49,057 Dottor Myers. Ho un mandato... 1150 01:35:49,177 --> 01:35:52,627 Lo so, abbiamo ricevuto una chiamata che stavi arrivando. 1151 01:36:26,089 --> 01:36:28,812 Nessun tampone imbevuto di alcol? 1152 01:36:48,537 --> 01:36:49,687 Ehi, aspetta. 1153 01:36:50,556 --> 01:36:52,003 Il tuo capo ha detto che non passa. 1154 01:36:52,123 --> 01:36:53,630 - E' con noi. - Non posso farlo. 1155 01:36:53,750 --> 01:36:55,430 Ha detto di entrare subito. 1156 01:36:55,550 --> 01:36:58,161 Va tutto bene, amico. Fai attenzione. 1157 01:37:08,119 --> 01:37:09,369 Ha un ostaggio. 1158 01:37:09,726 --> 01:37:12,076 Questo e' un fottuto casino, Serra. 1159 01:37:19,810 --> 01:37:21,560 La sua unica richiesta... 1160 01:37:21,805 --> 01:37:23,205 e' parlare con te. 1161 01:37:36,183 --> 01:37:36,883 Ehi. 1162 01:37:38,273 --> 01:37:39,723 Guardati le spalle. 1163 01:38:15,017 --> 01:38:16,267 Stanno uscendo. 1164 01:38:17,029 --> 01:38:18,129 Non sparate. 1165 01:38:23,035 --> 01:38:24,335 Quello e' Myers. 1166 01:38:25,191 --> 01:38:28,341 Cecchino due, hai una visuale sul soggetto a destra? 1167 01:38:29,263 --> 01:38:30,363 Affermativo. 1168 01:38:34,580 --> 01:38:35,962 Agente Serra, stato? 1169 01:38:36,082 --> 01:38:38,530 Avete ucciso l'ostaggio. Ritirarsi. Ritirarsi! 1170 01:38:38,650 --> 01:38:41,150 Mi ascolti, agente Serra, la squadra... 1171 01:38:41,850 --> 01:38:43,402 Hanno mandato quell'uomo ad uccidermi. 1172 01:38:43,522 --> 01:38:45,537 E' passato davanti alla polizia. 1173 01:38:45,657 --> 01:38:47,548 Quella cagna possiede l'intero gioco. 1174 01:38:47,668 --> 01:38:49,118 Non possiede l'FBI. 1175 01:38:52,276 --> 01:38:54,122 - Ne sei sicuro? - Ascoltami. 1176 01:38:54,242 --> 01:38:55,849 Forse uccideranno anche te. Solo per... 1177 01:38:55,969 --> 01:38:57,784 Solo per sepperlire questo. 1178 01:38:57,904 --> 01:39:00,252 Si', forse, Alex. Ascolta... 1179 01:39:00,372 --> 01:39:05,391 Seppellire. Si scrive S-E-P-P-E-L-L-I-R-E. 1180 01:39:05,511 --> 01:39:08,084 - No. Alex. - Giusto? Si'. Si'. Seppellire. 1181 01:39:08,204 --> 01:39:10,699 S-E-P-P-E-L-L-I-R-E. 1182 01:39:11,986 --> 01:39:14,869 Hai detto che la giustizia non puo' essere garantita. 1183 01:39:14,989 --> 01:39:15,639 No. 1184 01:39:16,589 --> 01:39:19,431 Lo dobbiamo a quella ragazza, Vincent. 1185 01:39:22,245 --> 01:39:22,995 Alex. 1186 01:39:24,334 --> 01:39:25,084 Alex! 1187 01:39:26,022 --> 01:39:26,772 Alex! 1188 01:40:10,798 --> 01:40:12,675 Non faranno entrare Hugo nell'edificio. 1189 01:40:12,795 --> 01:40:14,361 Dio, scommetto che Nussbaum lo deportera'. 1190 01:40:14,481 --> 01:40:17,095 Si'. Niente mi sorprenderebbe. 1191 01:40:18,727 --> 01:40:20,132 Dove ti stanno mandando? 1192 01:40:20,252 --> 01:40:22,002 Crimini contro i minori. 1193 01:40:22,207 --> 01:40:24,100 - Tu? - Non assegnato. 1194 01:40:24,957 --> 01:40:27,707 Vincent, il tuo cuore era nel posto giusto. 1195 01:40:42,048 --> 01:40:43,548 Si ricordava, cazzo. 1196 01:40:44,302 --> 01:40:46,002 Si era ricordato, cazzo! 1197 01:41:11,377 --> 01:41:13,227 Non mi hai lasciato scelta. 1198 01:41:13,347 --> 01:41:15,097 Non saro' tagliato fuori. 1199 01:41:15,419 --> 01:41:16,879 Ascolta, questo non deve essere brutto. 1200 01:41:16,999 --> 01:41:18,593 Il ricatto e' gia' brutto. 1201 01:41:18,713 --> 01:41:21,099 - Guarda, tutti... - Signor Van Camp! 1202 01:41:21,219 --> 01:41:22,819 Non stiamo negoziando. 1203 01:41:22,952 --> 01:41:25,852 Hai superato il limite da cui non c'e' ritorno. 1204 01:41:26,957 --> 01:41:27,957 Tutto qui. 1205 01:41:29,115 --> 01:41:30,515 Non e' abbastanza. 1206 01:41:31,260 --> 01:41:32,616 Di cosa stai parlando? 1207 01:41:32,736 --> 01:41:35,511 Beh, Alex Lewis e' morto. Senza di lui non ho conferme. 1208 01:41:35,631 --> 01:41:37,379 Hai detto, se ti portavo questa registrazione... 1209 01:41:37,499 --> 01:41:40,270 La registrazione e' una minaccia. Si'. 1210 01:41:40,631 --> 01:41:42,121 Senza il sicario, non e' sufficiente. 1211 01:41:42,241 --> 01:41:44,001 Dai, amico, questo e' un caso. 1212 01:41:44,121 --> 01:41:45,913 Non e' un caso che io possa vincere. 1213 01:41:46,033 --> 01:41:47,933 Mi dispiace molto, Vincent. 1214 01:41:54,568 --> 01:41:55,824 Mi stai prendendo in giro? 1215 01:41:55,944 --> 01:41:58,960 Guarda, quando hai a che fare con quel tipo di denaro, 1216 01:41:59,080 --> 01:42:02,446 anche se avessi lei che passa la pistola ad Alex e pagandolo 1217 01:42:02,566 --> 01:42:04,766 probabilmente vincerebbe comunque. 1218 01:42:05,152 --> 01:42:07,410 Ok. Ok. 1219 01:42:07,530 --> 01:42:10,080 Si', prima te ne rendi conto, meglio e'. 1220 01:42:11,535 --> 01:42:13,235 Ascolta, dimmi una cosa. 1221 01:42:14,403 --> 01:42:15,553 Beatriz Leon. 1222 01:42:16,748 --> 01:42:18,522 Cosa significa per te, eh? 1223 01:42:18,642 --> 01:42:20,624 Solo una ragazzina messicana delinquente, 1224 01:42:20,744 --> 01:42:22,160 che probabilmente morirebbe comunque? 1225 01:42:22,280 --> 01:42:23,483 No, per niente. 1226 01:42:23,603 --> 01:42:24,896 Randy Sealman portava delle minori 1227 01:42:25,016 --> 01:42:26,143 fuori dal suo centro di detenzione 1228 01:42:26,263 --> 01:42:27,788 e le usava come i suoi cazzo di giocattoli sessuali. 1229 01:42:27,908 --> 01:42:29,476 Il problema e' che non possiamo provarlo. 1230 01:42:29,596 --> 01:42:32,285 Sai cosa sta succedendo. Sappiamo tutti cosa sta succedendo. 1231 01:42:32,405 --> 01:42:33,875 Non sei altro che un fottuto codardo! 1232 01:42:33,995 --> 01:42:35,345 Ok, basta, Serra! 1233 01:42:35,726 --> 01:42:38,174 Molte persone, me compreso, sono stufe! 1234 01:42:38,294 --> 01:42:38,994 Si'. 1235 01:42:39,702 --> 01:42:41,602 E' ora di congedarsi, Serra. 1236 01:42:41,807 --> 01:42:43,107 Fanne uno lungo. 1237 01:42:43,890 --> 01:42:45,240 E poi rivalutamo. 1238 01:42:46,570 --> 01:42:47,670 Con piacere. 1239 01:43:07,562 --> 01:43:08,831 - Yo. - Ehi. 1240 01:43:09,257 --> 01:43:11,479 Dovremmo festeggiare la tua sospensione. 1241 01:43:11,599 --> 01:43:13,129 Non sono davvero dell'umore. 1242 01:43:13,249 --> 01:43:15,149 Non lo stavo chiedendo, stronzo. 1243 01:43:15,269 --> 01:43:17,169 Mettiti dei fottuti vestiti. 1244 01:43:43,132 --> 01:43:45,009 Da quando sei cosi' socievole? 1245 01:43:45,129 --> 01:43:46,963 Sto cercando di voltare pagina. 1246 01:43:47,083 --> 01:43:49,451 Voglio dire, non puoi essere uno stronzo per sempre, giusto? 1247 01:43:49,571 --> 01:43:50,571 Non lo so. 1248 01:44:36,394 --> 01:44:37,944 - Ehi! - No, no, no. 1249 01:44:38,078 --> 01:44:40,578 Ancora e io sono fritto domani, cazzo. 1250 01:44:40,723 --> 01:44:42,143 Non fare lo stronzo. 1251 01:44:42,263 --> 01:44:44,013 Non e' che hai un lavoro. 1252 01:44:44,441 --> 01:44:45,591 Sono a posto. 1253 01:44:46,787 --> 01:44:47,687 Va bene. 1254 01:44:50,295 --> 01:44:53,095 Oh, merda. Ho dimenticato il mio portafoglio. 1255 01:44:54,085 --> 01:44:56,336 Scusa. Saro' in debito con te. 1256 01:44:57,071 --> 01:44:57,971 Stronza. 1257 01:44:59,817 --> 01:45:00,517 Sol? 1258 01:45:02,561 --> 01:45:05,343 ... e' stata trovata assassinata poche ore fa a casa sua. 1259 01:45:05,463 --> 01:45:07,818 Secondo un portavoce del dipartimento di polizia di El Paso, 1260 01:45:07,938 --> 01:45:10,235 al momento non ci sono sospetti ne' testimoni. 1261 01:45:10,355 --> 01:45:14,205 I dettagli a questo punto sono imprecisi. La polizia di El Paso... 1262 01:45:20,801 --> 01:45:21,901 Che succede? 1263 01:45:29,606 --> 01:45:31,656 Mi hai appena fornito un alibi? 1264 01:45:33,208 --> 01:45:33,958 Amen. 1265 01:46:28,000 --> 01:46:31,976 Traduzione: Michiel1981 1266 01:46:32,992 --> 01:46:37,966 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion