1 00:00:40,850 --> 00:00:42,852 [Wind weht] 2 00:00:42,886 --> 00:00:45,855 [sanfte Musik] 3 00:00:46,991 --> 00:00:49,927 [Bär knurrt] 4 00:00:59,136 --> 00:01:00,972 [Wellen brechen zusammen] 5 00:01:02,239 --> 00:01:03,506 [Vögel kreischen] 6 00:01:03,540 --> 00:01:06,676 [düstere Musik] 7 00:01:09,546 --> 00:01:12,682 [Automotoren brummen] 8 00:01:36,606 --> 00:01:39,709 [Musik geht weiter] 9 00:01:46,917 --> 00:01:48,052 [Schlüssel klingelt] 10 00:01:56,327 --> 00:01:57,894 [seufzt] 11 00:01:57,928 --> 00:01:59,629 [Reifen quietschen] 12 00:01:59,662 --> 00:02:02,799 [peppige Musik im Radio] 13 00:02:04,068 --> 00:02:05,136 [Reifen quietschen] 14 00:02:12,043 --> 00:02:13,543 [Autotür schließt] 15 00:02:15,678 --> 00:02:17,048 [Autoalarm piept] 16 00:02:17,081 --> 00:02:20,017 [undeutliches Geschwätz] 17 00:02:23,320 --> 00:02:26,656 [in Fremdsprache sprechen] 18 00:02:39,203 --> 00:02:41,638 [lacht] 19 00:02:46,243 --> 00:02:47,311 [Tür schließt] 20 00:02:47,344 --> 00:02:50,647 [Aufzugstür öffnet sich] 21 00:02:54,684 --> 00:02:56,187 [Pulsmesser piept] 22 00:02:56,220 --> 00:02:59,123 [Atemschutzgerät saust] 23 00:03:09,133 --> 00:03:12,069 [in Fremdsprache sprechen] 24 00:03:20,010 --> 00:03:22,980 [würgend] 25 00:03:28,452 --> 00:03:29,686 [keucht] 26 00:03:29,719 --> 00:03:32,722 [schnell piepen] 27 00:03:33,290 --> 00:03:36,227 [intensive Musik] 28 00:03:40,998 --> 00:03:43,968 [keuchend] 29 00:03:55,179 --> 00:03:58,149 [Tastatur piepst] 30 00:04:05,189 --> 00:04:06,423 [seufzt] 31 00:04:06,457 --> 00:04:09,792 [Musik geht weiter] 32 00:04:29,013 --> 00:04:30,780 Oh, Scheiße! 33 00:04:32,149 --> 00:04:34,051 [Donner grollt] 34 00:04:34,084 --> 00:04:37,021 [sanfte Musik] 35 00:04:42,859 --> 00:04:45,963 [Gläser klirren] 36 00:04:51,969 --> 00:04:54,038 [seufzt] 37 00:04:59,109 --> 00:05:02,046 [Donnergrollen] 38 00:05:04,481 --> 00:05:06,317 Du bist, äh, nervös. 39 00:05:08,519 --> 00:05:09,920 Es ist okay. 40 00:05:09,954 --> 00:05:12,789 Als ich dich zum ersten Mal sah, sagte ich mir: 41 00:05:12,822 --> 00:05:14,992 "Das ist ein Mann, der weiß, was er will." 42 00:05:17,995 --> 00:05:20,497 Er hat nur, äh, Angst. 43 00:05:20,531 --> 00:05:22,099 Nun, ich habe keine Angst, es ist nur so, dass ich-- 44 00:05:22,132 --> 00:05:25,135 Ich weiß, ich weiß, es-- es ist einfach so... 45 00:05:25,169 --> 00:05:27,504 Dinge sind. 46 00:05:27,538 --> 00:05:30,507 Aber ein Mann muss bezahlen, um zu bekommen, was er will. 47 00:05:30,541 --> 00:05:31,874 Hmm? 48 00:05:31,908 --> 00:05:33,810 [Uhr tickt] 49 00:05:35,179 --> 00:05:38,949 Deshalb... sind wir alle hier, ja? 50 00:05:45,522 --> 00:05:46,957 Ja. 51 00:05:52,596 --> 00:05:54,265 Sprich mit ihr. 52 00:05:56,300 --> 00:05:57,867 Komm schon. 53 00:05:58,901 --> 00:06:01,472 Sie ist sehr süss. 54 00:06:01,505 --> 00:06:03,107 Leon: Sie werden sehen. 55 00:06:07,578 --> 00:06:09,146 [atmet scharf aus] 56 00:06:09,179 --> 00:06:12,116 [Donnergrollen] 57 00:06:18,555 --> 00:06:21,158 [dramatische Musik] 58 00:06:24,328 --> 00:06:25,296 Beatrix! 59 00:06:26,930 --> 00:06:28,399 [in Fremdsprache sprechen] 60 00:06:34,204 --> 00:06:35,339 [Tür schließt] 61 00:06:35,372 --> 00:06:36,440 Hallo. 62 00:06:36,473 --> 00:06:37,941 Hi. 63 00:06:40,911 --> 00:06:42,879 Willst du mir zeigen, was du zeichnest? 64 00:06:43,614 --> 00:06:45,916 Ich würde lieber nicht. 65 00:06:45,949 --> 00:06:48,319 [Musik geht weiter] 66 00:06:48,352 --> 00:06:50,087 [Kritzeleien] 67 00:06:53,557 --> 00:06:55,292 Es ist Beatriz, richtig? 68 00:06:58,462 --> 00:06:59,430 Schlafzimmer. 69 00:07:12,409 --> 00:07:15,479 Ah, li-- hör zu, warum, wa-- warum reden wir nicht einfach zuerst? 70 00:07:15,512 --> 00:07:16,914 Okay? 71 00:07:16,947 --> 00:07:18,515 Sie wollen keine Zeit mit Reden verschwenden. 72 00:07:18,549 --> 00:07:20,484 Es ist okay. 73 00:07:20,517 --> 00:07:22,219 H-- wie alt bist du? 74 00:07:22,252 --> 00:07:23,487 Wie alt magst du? 75 00:07:23,520 --> 00:07:25,022 Nein, das habe ich nicht gemeint. 76 00:07:25,055 --> 00:07:26,990 Ich will dich nur kennenlernen, 77 00:07:27,024 --> 00:07:28,292 g-- g-- lernen Sie, wer Sie sind. 78 00:07:28,325 --> 00:07:30,027 - Magst du dreizehn? - Komm schon, nein, bitte! 79 00:07:30,060 --> 00:07:31,929 - Zwölf? - Nein. 80 00:07:32,930 --> 00:07:35,999 [in Fremdsprache sprechen] 81 00:07:36,633 --> 00:07:37,968 Scheisse! 82 00:07:39,002 --> 00:07:40,471 Beatrix: Papa! Papa! 83 00:07:41,472 --> 00:07:43,207 [beide grunzen] 84 00:07:44,508 --> 00:07:45,943 [grunzt] 85 00:07:47,411 --> 00:07:48,412 [grunzt] 86 00:07:50,280 --> 00:07:53,384 Linda: FBI! Lass die Waffe sofort fallen, Arschloch! Lass es fallen! 87 00:07:53,417 --> 00:07:54,918 [in Fremdsprache sprechen] 88 00:07:54,952 --> 00:07:56,453 - Fick dich! - Fick dich auch, Kumpel! 89 00:07:56,487 --> 00:07:58,622 - Ich sterbe, sie stirbt. - Hey, Leon! 90 00:07:58,655 --> 00:08:01,959 [in Fremdsprache sprechen] 91 00:08:09,066 --> 00:08:10,267 Leg die Waffe nieder. Leg es runter! 92 00:08:10,300 --> 00:08:11,668 Niemand hat etwas davon gesagt, zurückzugehen. 93 00:08:11,702 --> 00:08:13,404 Wir können über all das reden, 94 00:08:13,437 --> 00:08:15,005 wenn alle in Sicherheit sind, okay? 95 00:08:15,038 --> 00:08:17,141 Du hast gelogen! Ihr habt alle gelogen! 96 00:08:17,174 --> 00:08:19,977 Du willst sie nicht verletzen, Mann. Sie ist deine Tochter. 97 00:08:20,010 --> 00:08:22,413 - Okay? Sie braucht dich. - Du weißt keinen Scheiß. 98 00:08:22,446 --> 00:08:24,014 Ich weiß, dass du das nicht willst. 99 00:08:24,047 --> 00:08:26,417 Keiner von uns will das, okay? 100 00:08:26,450 --> 00:08:27,684 Komm schon, du bist ein Vater. 101 00:08:27,718 --> 00:08:29,686 Leg die Waffe nieder. 102 00:08:29,720 --> 00:08:31,054 [Schuss] 103 00:08:35,759 --> 00:08:37,428 Beatrix: Papa! Papa! 104 00:08:37,461 --> 00:08:39,696 [in Fremdsprache sprechen] 105 00:08:39,730 --> 00:08:41,365 Papa! 106 00:08:41,398 --> 00:08:42,566 Papa! 107 00:08:42,599 --> 00:08:44,034 - Lass mich los! Linda: Beatriz, nein. 108 00:08:44,067 --> 00:08:46,136 - Komm schon, komm zurück! - Papa! Papa! 109 00:08:46,170 --> 00:08:48,238 - Hol sie zurück! - Loslassen! 110 00:08:48,272 --> 00:08:49,540 Beatrix: Papa! 111 00:08:49,573 --> 00:08:50,541 Loslassen! 112 00:08:52,075 --> 00:08:55,179 [undeutliches Funkgeplapper] 113 00:09:03,487 --> 00:09:04,488 Papa Leon? 114 00:09:06,490 --> 00:09:08,058 Ja, ich, äh-- 115 00:09:08,091 --> 00:09:10,394 Warte, Serra, ich will sichergehen, dass ich das klar verstehe. 116 00:09:10,427 --> 00:09:12,496 Der Dreh- und Angelpunkt, der Schlüssel zu Ihrer ganzen 117 00:09:12,529 --> 00:09:14,598 Untersuchung, liegt mit eingeschlagenem Gehirn in einem Fleischwagen? 118 00:09:14,631 --> 00:09:17,468 Linda: Vincent hat Leben gerettet, Sir. Der Ficker ging chaotisch aus. 119 00:09:17,501 --> 00:09:19,069 Es ist mir egal, Amistead. 120 00:09:19,102 --> 00:09:21,271 Was mir wichtig ist, ist eine elfmonatige Untersuchung, 121 00:09:21,305 --> 00:09:23,073 die beträchtliche Ressourcen in Anspruch genommen hat 122 00:09:23,106 --> 00:09:24,408 auf beiden Seiten der Grenze. 123 00:09:24,441 --> 00:09:27,244 - Wird jetzt richtig durchgefickt. - Nicht unbedingt. 124 00:09:27,277 --> 00:09:29,179 Nussbaum: Fügen Sie der Verletzung keine Beleidigung hinzu. 125 00:09:29,213 --> 00:09:31,081 Ein undokumentiertes Kind ist nichts, worauf 126 00:09:31,114 --> 00:09:32,716 wir einen Fall von Menschenhandel aufbauen. 127 00:09:32,749 --> 00:09:34,485 Nun, was zum Teufel ist das? 128 00:09:34,518 --> 00:09:35,652 Herr. 129 00:09:35,686 --> 00:09:37,087 Wir reden morgen früh. 130 00:09:37,120 --> 00:09:39,490 [undeutliches Geschwätz] 131 00:09:39,523 --> 00:09:41,792 [Drehzahl des Automotors] 132 00:09:41,825 --> 00:09:45,128 [dramatische Musik] 133 00:10:05,148 --> 00:10:07,017 [Automotor startet] 134 00:10:08,085 --> 00:10:11,221 [Sirenen heulen] 135 00:10:26,503 --> 00:10:29,139 [Pferd galoppiert] 136 00:10:29,172 --> 00:10:32,276 [in Fremdsprache sprechen] 137 00:10:35,679 --> 00:10:37,281 [Pferd wiehert] 138 00:10:37,314 --> 00:10:38,482 Moritz. 139 00:10:38,515 --> 00:10:40,551 [lacht] 140 00:10:40,584 --> 00:10:42,786 Alex! [lacht] 141 00:10:42,819 --> 00:10:44,555 [in Fremdsprache sprechen] 142 00:10:44,588 --> 00:10:46,790 Was ist das? Was ist das? 143 00:10:46,823 --> 00:10:49,393 [in Fremdsprache sprechen] 144 00:10:51,161 --> 00:10:53,564 Oh mein Gott, ist sie gewachsen! 145 00:10:53,597 --> 00:10:55,265 - Hmm. - Was für ein süßes Kind! 146 00:10:55,299 --> 00:10:59,570 Ah, Pinches Pferde... teuer. 147 00:10:59,603 --> 00:11:01,805 - Weniger als eine Scheidung, schätze ich. - Ja! 148 00:11:01,838 --> 00:11:03,340 [lacht] 149 00:11:05,609 --> 00:11:07,711 Gute Arbeit in Guadalajara. 150 00:11:07,744 --> 00:11:10,447 Diese Stadt ist ein verdammtes Drecksloch. 151 00:11:10,480 --> 00:11:11,748 Genauso wie hier. 152 00:11:11,782 --> 00:11:13,417 Ich hasse Städte, die Menschenmassen, 153 00:11:13,450 --> 00:11:15,586 die Gerüche, die verdammten Gueros. 154 00:11:16,887 --> 00:11:19,456 - Nichts für Ungut. - Keine genommen. 155 00:11:19,489 --> 00:11:21,692 Country ist jetzt besser, meinst du nicht? 156 00:11:21,725 --> 00:11:23,727 Erinnerst du dich an Tamalpais? 157 00:11:23,760 --> 00:11:26,730 [kichert] Das waren Zeta-Drecksäcke. 158 00:11:26,763 --> 00:11:29,166 Verrückte Tage. Spaß aber, nicht wahr? 159 00:11:29,199 --> 00:11:31,868 Uh, nicht gerade meine Vorstellung von Spaß, Mauricio. 160 00:11:31,902 --> 00:11:34,137 [lacht] Richtig... 161 00:11:34,171 --> 00:11:36,540 Du bist sensibel. Ein Künstler. 162 00:11:36,573 --> 00:11:38,842 [lacht] Jesus. Aufheitern! 163 00:11:38,875 --> 00:11:40,744 Das Leben ist jetzt gut. Es ist ruhiger. 164 00:11:40,777 --> 00:11:42,379 Mehr Geld, weniger Blut. 165 00:11:43,780 --> 00:11:46,183 Unsere Freunde haben dir etwas Schönes besorgt. 166 00:11:47,884 --> 00:11:50,787 Mauri, du willst jemand anderen. 167 00:11:50,821 --> 00:11:52,856 Ich habe momentan keinen Bock darauf. 168 00:11:52,889 --> 00:11:54,424 Mauricio: Steh dafür auf. 169 00:11:54,458 --> 00:11:56,493 Job ist in El Paso. Du bist von dort, oder? 170 00:11:56,526 --> 00:11:58,895 Alex: Ein weiterer Grund, nein zu sagen. 171 00:11:58,930 --> 00:12:01,531 Ich versuche es dir zu sagen, ich steige aus. 172 00:12:01,565 --> 00:12:04,534 [Schritte nähern sich] 173 00:12:10,207 --> 00:12:11,308 [in Fremdsprache sprechen] 174 00:12:11,341 --> 00:12:14,611 Äh, ein Eistee, por favor. 175 00:12:14,645 --> 00:12:17,614 [Pferd im Galopp] 176 00:12:22,686 --> 00:12:24,254 [schnauzt] Zum Teufel? 177 00:12:24,855 --> 00:12:26,356 Bist du betrunken? 178 00:12:28,859 --> 00:12:31,495 U-- äh, nein, nein, nur müde. 179 00:12:32,696 --> 00:12:35,933 Alex. Ich brauche dich dabei. 180 00:12:35,967 --> 00:12:37,567 Sie kennen die Stadt. 181 00:12:41,238 --> 00:12:42,673 Es ist zu viel. 182 00:12:42,706 --> 00:12:44,441 Der Job ist für zwei. 183 00:12:45,842 --> 00:12:47,744 Hast du keinen Bruder in El Paso? 184 00:12:52,282 --> 00:12:54,584 [lacht] Mauri... 185 00:12:56,386 --> 00:12:57,955 Spionierst du mich aus? 186 00:12:57,989 --> 00:13:00,323 Mauricio: Es ist unsere Aufgabe, Dinge zu wissen, Alex. 187 00:13:00,357 --> 00:13:03,293 Also hör auf, diesen Rentenscheiß zu reden. 188 00:13:03,326 --> 00:13:06,164 Männer wie wir gehen nicht in Rente. 189 00:13:11,501 --> 00:13:14,271 [Wind bläst] 190 00:13:14,304 --> 00:13:17,407 [Fahne flattert] 191 00:13:19,776 --> 00:13:22,746 [Drehzahl des Automotors] 192 00:13:23,747 --> 00:13:26,750 [düstere Musik] 193 00:13:42,632 --> 00:13:45,569 [Motoren brummen] 194 00:13:51,908 --> 00:13:55,245 [undeutliches Geschwätz] 195 00:14:00,650 --> 00:14:03,587 [Motordrehzahl] 196 00:14:08,725 --> 00:14:10,928 Empfangsdame: Bitte schön, Mr. Marshall, Sie sind bereit. 197 00:14:10,962 --> 00:14:13,563 Kann ich noch irgendetwas für dich tun? 198 00:14:13,597 --> 00:14:14,598 Herr Marshall? 199 00:14:16,033 --> 00:14:18,769 [undeutliches Geschwätz] 200 00:14:18,802 --> 00:14:21,271 Nein, nein, danke. Mir geht's gut. 201 00:14:22,106 --> 00:14:23,640 Schon wieder die Zimmernummer? 202 00:14:23,673 --> 00:14:25,876 11-0-6. Es befindet sich auf dem Schlüsselhalter. 203 00:14:25,909 --> 00:14:28,678 Ah ja. Vielen Dank. 204 00:14:30,680 --> 00:14:33,617 [dramatische Musik] 205 00:14:39,056 --> 00:14:40,490 [Klicks] 206 00:15:00,111 --> 00:15:02,712 [Besteck klirrt] 207 00:15:04,848 --> 00:15:06,449 Wodka-Martini, bitte. 208 00:15:08,852 --> 00:15:11,822 Also zu früh am Tag für ein Glas Wein? 209 00:15:11,855 --> 00:15:14,091 Oder zu spät für eine Bloody Mary? 210 00:15:14,125 --> 00:15:15,993 Ich denke, das hängt davon ab, 211 00:15:16,027 --> 00:15:17,427 welche Art von Tag Sie haben möchten. 212 00:15:17,460 --> 00:15:19,063 Das liegt an Ihnen, nicht wahr? 213 00:15:19,096 --> 00:15:20,597 [Tür geht auf] 214 00:15:24,868 --> 00:15:25,970 Bist du allein? 215 00:15:26,003 --> 00:15:27,704 Nicht jetzt. 216 00:15:27,737 --> 00:15:29,040 Verzeihung. 217 00:15:29,073 --> 00:15:32,409 [undeutliches Geschwätz] 218 00:15:35,745 --> 00:15:37,714 - Angenehme Reise? - Machen wir weiter. 219 00:15:37,747 --> 00:15:40,717 [das Telefon klingelt] 220 00:15:43,087 --> 00:15:44,721 Uh, ja, er ist hier. 221 00:15:46,123 --> 00:15:48,792 Er sieht so aus, wie man es erwartet. 222 00:15:48,825 --> 00:15:50,493 Ich bin sicher, es wird ihm gut gehen. 223 00:15:51,494 --> 00:15:53,363 In Ordnung. Bis bald. 224 00:15:54,798 --> 00:15:55,832 [Kofferschloss klickt] 225 00:15:59,903 --> 00:16:01,605 [Kofferschloss klickt] 226 00:16:01,638 --> 00:16:03,740 Ihre Leute haben gesagt, dass dies schnell geschehen wird. 227 00:16:03,773 --> 00:16:05,442 Und es wird. 228 00:16:06,911 --> 00:16:09,412 Ich brauche ein bisschen mehr Spezifität als das. 229 00:16:09,446 --> 00:16:11,115 Nein, wirst du nicht. 230 00:16:11,148 --> 00:16:12,917 Je weniger Sie wissen, desto besser. 231 00:16:16,786 --> 00:16:19,756 [intensive Musik] 232 00:16:35,538 --> 00:16:36,806 [Unterdrücker klickt] 233 00:16:40,211 --> 00:16:42,013 [Fahne flattert] 234 00:16:45,815 --> 00:16:47,484 [Motordrehzahl] 235 00:16:48,953 --> 00:16:50,754 [Türsummer summt] 236 00:16:55,126 --> 00:16:58,428 [undeutliches Funkgeplapper] 237 00:17:01,265 --> 00:17:03,800 [Kinder schluchzen] 238 00:17:03,833 --> 00:17:06,803 [intensive Musik] 239 00:17:14,245 --> 00:17:15,980 [Tür öffnet und schließt] 240 00:17:19,250 --> 00:17:21,953 [in Fremdsprache sprechen] 241 00:17:21,986 --> 00:17:23,087 Ich habe versucht, ihn zu retten. 242 00:17:23,120 --> 00:17:24,821 Du bist ein Lügner. 243 00:17:24,854 --> 00:17:26,991 Schau, Beatriz, was ist mit dir passiert? 244 00:17:27,024 --> 00:17:29,626 Was Papa getan hat, ist nicht richtig. 245 00:17:29,659 --> 00:17:30,928 Nun, es ist nicht deine Schuld. 246 00:17:30,962 --> 00:17:32,495 - Kein Kind sollte behandelt werden... - Papa sagte... 247 00:17:32,529 --> 00:17:35,066 "So bezahlt man, um frei zu sein." 248 00:17:35,099 --> 00:17:37,034 Es war besser als hier. 249 00:17:42,806 --> 00:17:45,009 - Ich habe Ihnen diese gebracht. - Ich möchte Sie nicht! 250 00:17:48,112 --> 00:17:49,080 [Vincent seufzt] 251 00:17:50,547 --> 00:17:51,781 Vincent: Hör zu, es gibt, äh, ein 252 00:17:51,815 --> 00:17:54,584 spezielles Visum für... Leute wie dich 253 00:17:54,617 --> 00:17:56,287 in den USA zu bleiben, während wir an Ihrem... 254 00:17:56,320 --> 00:17:57,687 Du willst, dass ich es erzähle. 255 00:17:57,721 --> 00:17:59,723 Es ist falsch, dass Sie hier eingesperrt sind, während die 256 00:17:59,756 --> 00:18:01,725 Männer, die Ihnen etwas angetan haben, da draußen sind. 257 00:18:01,758 --> 00:18:03,227 Papa sagte, ich solle es nie sagen. 258 00:18:03,260 --> 00:18:06,030 [Kinder schluchzen] 259 00:18:09,300 --> 00:18:10,700 Ich lasse Sie zum 260 00:18:10,734 --> 00:18:13,570 Kinderschutzdienst verlegen, okay? 261 00:18:13,603 --> 00:18:16,007 Sie werden dich in eine Wohngruppe stecken. Dich nicht einsperren. 262 00:18:16,040 --> 00:18:18,275 Jetzt erwarte ich keine Gegenleistung. 263 00:18:18,309 --> 00:18:19,843 Okay, wenn du reden willst, kannst du reden. 264 00:18:19,876 --> 00:18:21,644 Wenn Sie nicht wollen, müssen Sie nicht. 265 00:18:22,779 --> 00:18:25,916 [in Fremdsprache sprechen] 266 00:18:30,221 --> 00:18:33,523 [Wasser sprudelt] 267 00:18:37,294 --> 00:18:40,031 Sieht so aus, als würde ich heute Abend alleine gehen. 268 00:18:40,064 --> 00:18:41,831 Ellis: Ich muss das erledigen. 269 00:18:41,865 --> 00:18:44,567 Ich habe eine Genehmigung für die Innenstadt. 270 00:18:44,601 --> 00:18:46,836 - Innenstadt? - Ja, ich arbeite, Wendy. 271 00:18:46,870 --> 00:18:49,306 Verträge springen nicht einfach ins Boot. 272 00:18:49,340 --> 00:18:52,309 Ellis: Warte nicht auf mich. - Elli? 273 00:18:52,343 --> 00:18:56,047 - Ja? - Ihr Parfüm stinkt. 274 00:18:56,080 --> 00:18:59,016 Wasch es ab, bevor du nach Hause kommst, ja? 275 00:18:59,050 --> 00:19:02,019 [Schritte gehen] 276 00:19:11,262 --> 00:19:13,696 [Türklingel summt] 277 00:19:16,133 --> 00:19:17,767 Oh Scheiße! 278 00:19:23,174 --> 00:19:24,841 [keucht] Bitte! 279 00:19:25,976 --> 00:19:27,744 - Bitte! - Du weißt, warum ich hier bin! 280 00:19:27,777 --> 00:19:29,246 Es ist alles ein Missverständnis. 281 00:19:29,280 --> 00:19:31,015 Es ist immer ein Missverständnis. 282 00:19:31,048 --> 00:19:32,249 - M-- Bitte! - Wo? 283 00:19:32,283 --> 00:19:34,018 [atmet schwer] 284 00:19:34,051 --> 00:19:36,686 Es ist im Safe. Nach oben. Bitte! 285 00:19:36,719 --> 00:19:38,055 Mach das nicht! 286 00:19:38,089 --> 00:19:41,658 [keucht] Ich habe nicht, ich habe nichts gesagt, okay? 287 00:19:41,691 --> 00:19:43,360 Das war es nicht, es sollte nicht so weit gehen. 288 00:19:43,394 --> 00:19:45,795 Wenn ich hier bin, ist es zu weit gegangen. 289 00:19:45,829 --> 00:19:48,631 Ellis: Es ist hier, in Ordnung! Okay! 290 00:19:48,665 --> 00:19:50,234 - Okay. - Öffne es! 291 00:19:50,267 --> 00:19:52,303 Okay, ich habe nur... Okay. 292 00:19:52,336 --> 00:19:55,672 [piepen] 293 00:20:00,411 --> 00:20:02,146 Schau, wenn ich es dir gebe... 294 00:20:02,179 --> 00:20:03,813 - Komm schon! - In Ordnung. 295 00:20:05,216 --> 00:20:06,250 [beide grunzen] 296 00:20:06,283 --> 00:20:08,252 Mädchen 1: Ach, Papa? Bist du zu Hause? 297 00:20:08,285 --> 00:20:09,752 [keucht] 298 00:20:09,786 --> 00:20:11,388 Ich gehe zu Annabelle. 299 00:20:11,422 --> 00:20:13,257 [Drosseln] 300 00:20:13,290 --> 00:20:15,993 Ich werde wahrscheinlich über Nacht bleiben, okay? 301 00:20:16,026 --> 00:20:17,660 [Drosseln] 302 00:20:17,694 --> 00:20:19,696 Mädchen 1: Lass es dich nur wissen. 303 00:20:19,729 --> 00:20:22,832 [intensive Musik] 304 00:20:47,724 --> 00:20:49,260 [Telefon klingelt] 305 00:20:51,095 --> 00:20:54,064 [bedrohliche Musik] 306 00:21:00,070 --> 00:21:01,205 [Telefon klappert] 307 00:21:06,377 --> 00:21:07,945 [Autotür öffnet] 308 00:21:25,229 --> 00:21:28,165 [bedrohliche Musik] 309 00:21:34,471 --> 00:21:36,739 [Motordrehzahl] 310 00:21:36,773 --> 00:21:39,842 [in Fremdsprache sprechen] 311 00:21:47,850 --> 00:21:49,353 Vielleicht möchten Sie das später tun. 312 00:21:49,386 --> 00:21:50,887 Uh-huh, ich bin Multitasking. 313 00:21:50,921 --> 00:21:52,822 [in Fremdsprache sprechen] 314 00:21:52,855 --> 00:21:54,458 Ja, nun, ich will heute einfach nicht sterben. 315 00:21:54,491 --> 00:21:57,194 [in Fremdsprache sprechen] 316 00:21:58,795 --> 00:22:00,497 Wie kann man in Texas leben und kein Spanisch sprechen? 317 00:22:00,531 --> 00:22:02,832 [in Fremdsprache sprechen] 318 00:22:02,865 --> 00:22:05,002 [ertönt und explodiert] 319 00:22:05,035 --> 00:22:06,036 Verdammte Eule! 320 00:22:06,070 --> 00:22:09,006 [Motordrehzahl] 321 00:22:10,007 --> 00:22:11,774 [Kameraverschluss klickt] 322 00:22:11,808 --> 00:22:13,377 [undeutliches Geschwätz] 323 00:22:13,410 --> 00:22:15,379 [Vincent seufzt] 324 00:22:15,412 --> 00:22:17,548 Hallo Danni. Wo ist er? 325 00:22:17,581 --> 00:22:19,849 Abgesehen davon, über meinen Tatort zu stampfen? 326 00:22:19,882 --> 00:22:20,951 Er ist da draußen. 327 00:22:20,985 --> 00:22:24,088 [undeutliches Funkgeplapper] 328 00:22:31,996 --> 00:22:35,032 Agent Serra, Agent Amistead, das ist Mrs. Van Camp. 329 00:22:38,569 --> 00:22:42,506 Wendy, ich garantiere, das sind zwei meiner besten. 330 00:22:42,539 --> 00:22:44,841 Sag ihnen einfach, was du mir gesagt hast. 331 00:22:47,077 --> 00:22:48,178 Ellis war... 332 00:22:49,380 --> 00:22:51,282 Es war ein Raub. 333 00:22:51,315 --> 00:22:53,017 Der Safe wurde geöffnet. 334 00:22:53,050 --> 00:22:55,986 Und das haben Sie Detective Mora erzählt? 335 00:22:56,020 --> 00:22:58,289 Ich habe nicht mit der Polizei gesprochen. 336 00:22:58,322 --> 00:23:00,190 Ich rief zuerst Gerald an. 337 00:23:03,927 --> 00:23:06,330 Nun, ich bin sicher Special Agent Nussbaum 338 00:23:06,363 --> 00:23:08,299 Ihnen klar gemacht hat, je mehr 339 00:23:08,332 --> 00:23:10,000 Leute wir schon früh daran arbeiten... 340 00:23:10,034 --> 00:23:11,568 desto besser sind unsere Chancen, es zu lösen. 341 00:23:11,602 --> 00:23:13,870 Uh, also, ich werde Detective Mora holen, 342 00:23:13,903 --> 00:23:16,273 nur damit Sie sich nicht wiederholen müssen. 343 00:23:16,307 --> 00:23:17,308 Verzeihung. 344 00:23:18,475 --> 00:23:21,312 [undeutliches Geschwätz] 345 00:23:21,345 --> 00:23:22,913 [Kamera piept] 346 00:23:22,946 --> 00:23:24,948 Willst du rauskommen und ihre Aussage aufnehmen? 347 00:23:26,183 --> 00:23:28,385 So... 348 00:23:28,419 --> 00:23:30,921 Ihr Chef versucht, etwas zu bekommen, oder bekommt er es bereits? 349 00:23:30,954 --> 00:23:32,189 Das ist wirklich nett, Mora. 350 00:23:32,222 --> 00:23:34,425 Sexualisierung der Frau eines Mordopfers. 351 00:23:34,458 --> 00:23:35,559 Niemand hat nach euch gefragt. 352 00:23:35,592 --> 00:23:37,027 Er ist einfach mit dem Fallschirm hineingesprungen. 353 00:23:37,061 --> 00:23:38,329 Ja, ich kann dir nur zustimmen. 354 00:23:38,362 --> 00:23:39,862 Das ist Ihre Untersuchung. 355 00:23:39,896 --> 00:23:41,131 Aber lass uns das einfach zusammen tun, und 356 00:23:41,165 --> 00:23:43,067 dann werde ich Nussbaum von deinem Rücken holen. 357 00:23:44,101 --> 00:23:45,369 Ich brauche keinen Deal abzuschließen. 358 00:23:45,402 --> 00:23:48,439 Kann man nicht immer ein Arschloch sein? 359 00:23:48,472 --> 00:23:50,474 Sag einfach "ja", Danny. 360 00:23:50,507 --> 00:23:52,376 - Ja, Danny. - Okay, dann los. 361 00:23:58,115 --> 00:24:01,051 Vincent: Mrs. Van Camp, das ist Detective Danny Mora. 362 00:24:01,919 --> 00:24:04,887 Tut mir leid für Ihren Verlust, Ma'am. 363 00:24:04,922 --> 00:24:06,924 Wann haben Sie Ihren Mann das letzte Mal lebend gesehen? 364 00:24:06,957 --> 00:24:09,892 Letzte Nacht... gegen 9:00 Uhr. 365 00:24:09,927 --> 00:24:12,062 Ich... Ich wollte zu einer Vernissage. 366 00:24:12,996 --> 00:24:15,366 Und Ellis war... 367 00:24:15,399 --> 00:24:18,202 Er wollte Genehmigungen einreichen. 368 00:24:18,235 --> 00:24:21,904 Klingt, als hätte Ihr Mann etwas nebenbei gehabt. 369 00:24:21,939 --> 00:24:26,643 Ich nahm an, dass er, äh, sich mit einem Freund traf. 370 00:24:26,677 --> 00:24:29,279 - Du hast ihre Nummer oder seine... Gerald: Linda. 371 00:24:29,313 --> 00:24:32,483 Lassen wir Agent Serra das Interview fortsetzen. 372 00:24:32,516 --> 00:24:34,451 Ich kann dir ihre Nummer geben. 373 00:24:34,485 --> 00:24:36,253 Danke, Madam. 374 00:24:36,286 --> 00:24:38,088 Sie haben Geschäftsbeziehungen, die schief gelaufen sind, 375 00:24:38,122 --> 00:24:41,125 jemand, den Sie kennen, will ihn vielleicht verletzen? 376 00:24:41,158 --> 00:24:43,160 Wendy: Uh, ich- - ich- - ich weiß nicht. 377 00:24:45,696 --> 00:24:47,897 [schluchzt] Bitte helft mir! 378 00:24:49,700 --> 00:24:51,901 Was soll ich Em sagen? 379 00:24:54,338 --> 00:24:55,706 [Vögel zwitschern] 380 00:24:55,739 --> 00:24:59,042 [undeutliches Geschwätz] 381 00:25:03,480 --> 00:25:05,082 Erwarte nicht zu viel. 382 00:25:05,115 --> 00:25:07,050 Wenn der Beginn von Alzheimer so plötzlich ist... 383 00:25:07,084 --> 00:25:09,119 Ich weiß, wie es anfängt. 384 00:25:15,325 --> 00:25:17,161 [klappert] 385 00:25:17,194 --> 00:25:19,029 Hey Kumpel. 386 00:25:19,062 --> 00:25:22,433 Ich bin es, Alex, dein Bruder. 387 00:25:22,466 --> 00:25:24,134 Du siehst gut aus. 388 00:25:26,336 --> 00:25:28,038 Erraten Sie, was? 389 00:25:28,071 --> 00:25:30,240 Ich habe das neulich gefunden. 390 00:25:30,274 --> 00:25:34,011 1969. Hat mich an dich denken lassen. 391 00:25:34,044 --> 00:25:37,481 Erinnerst du dich an dieses Jahr? Häh? Der Entwurf? 392 00:25:37,514 --> 00:25:39,183 Die Sonnen und die Böcke. 393 00:25:39,216 --> 00:25:42,352 Beide für den First Round Pick gebunden. 394 00:25:42,386 --> 00:25:46,056 Bis auf einen Münzwurf... Phoenix ruft Köpfe. 395 00:25:46,089 --> 00:25:47,524 [Münze klirrt] 396 00:25:47,558 --> 00:25:49,059 [klopft Hand] 397 00:25:49,092 --> 00:25:51,295 Ja, es waren Schwänze. 398 00:25:51,328 --> 00:25:54,164 Und die gottverdammten Bucks kriegen Lew Alcindor. 399 00:25:57,734 --> 00:26:01,371 Ja, ich schaue nicht mehr viel Basketball. 400 00:26:04,241 --> 00:26:07,177 Kann nicht sagen, ob ich mich an das letzte Mal erinnere, als ich es getan habe. 401 00:26:10,514 --> 00:26:13,183 [sanfte Musik] 402 00:26:40,143 --> 00:26:43,247 [Musik geht weiter] 403 00:26:52,422 --> 00:26:53,390 [Tür geht auf] 404 00:26:54,424 --> 00:26:55,225 [Telefon läutet] 405 00:26:55,259 --> 00:26:57,394 Hugo: Mein Kapitän hat heute morgen angerufen. 406 00:26:57,427 --> 00:26:59,229 Anscheinend werde ich nicht mehr gebraucht. 407 00:26:59,263 --> 00:27:01,164 Gut, ich bin froh, dass alle hier sind. 408 00:27:01,198 --> 00:27:04,067 Also... angesichts dessen, was mit dem Überfall auf Papa 409 00:27:04,101 --> 00:27:06,370 Leon passiert ist, wird die Task Force neu organisiert. 410 00:27:06,403 --> 00:27:08,639 Detective Marquez wird nach Mexiko zurückkehren. 411 00:27:08,672 --> 00:27:09,806 Wir sind noch nicht fertig, Sir. 412 00:27:09,840 --> 00:27:11,408 Die Zusammenarbeit mit der mexikanischen Polizei hat... 413 00:27:11,441 --> 00:27:13,677 Wir sind fertig, Serra, ich habe die letzten drei Tage damit 414 00:27:13,710 --> 00:27:16,580 verbracht, mir ein Ohr aus Washington zu holen, Fakten sind Fakten. 415 00:27:16,613 --> 00:27:19,082 Dies war eine weitreichende internationale 416 00:27:19,116 --> 00:27:20,784 Untersuchung und wir haben nichts vorzuweisen. 417 00:27:20,817 --> 00:27:22,853 [in Fremdsprache sprechen] 418 00:27:22,886 --> 00:27:24,454 Möchtest du etwas sagen, Marquez? 419 00:27:24,488 --> 00:27:26,290 Es ist nicht nichts, mein Herr. 420 00:27:26,323 --> 00:27:27,691 Wir haben viel in Mexiko bekommen. 421 00:27:27,724 --> 00:27:29,593 [in Fremdsprache sprechen] 422 00:27:29,626 --> 00:27:33,430 Hugo: Aber sobald wir in die USA kommen, werden die Dinge, äh... 423 00:27:33,463 --> 00:27:35,566 Ich weiß nicht, vielleicht wollen deine 424 00:27:35,599 --> 00:27:37,568 Ohren in Washington einfach nicht hören. 425 00:27:37,601 --> 00:27:39,369 [in Fremdsprache sprechen] 426 00:27:39,403 --> 00:27:41,672 Es ist ziemlich offensichtlich, dass der 427 00:27:41,705 --> 00:27:43,173 Appetit auf große Fische an der Grenze endet. 428 00:27:43,206 --> 00:27:44,474 Mir gefällt nicht, was Sie andeuten, Marquez. 429 00:27:44,508 --> 00:27:47,311 Ich glaube nicht, dass ich irgendetwas angedeutet habe. 430 00:27:47,344 --> 00:27:48,712 Sagte es ziemlich rundheraus. 431 00:27:48,745 --> 00:27:50,447 Hugo hat Recht, Sir. 432 00:27:50,480 --> 00:27:52,583 Mit dem in den USA ansässigen Padrote. sind wir nie weitergekommen 433 00:27:52,616 --> 00:27:54,184 Falls es so etwas überhaupt gibt. 434 00:27:54,217 --> 00:27:57,487 Das Wort war, dass Papa Leon reichen Männern diente. Weiße Männer. 435 00:27:57,521 --> 00:27:59,156 „Das Wort“, ist das das, worauf 436 00:27:59,189 --> 00:28:00,591 Sie in Juarez Fälle aufbauen? 437 00:28:00,624 --> 00:28:01,825 Wir haben Papa Leon auf Band, 438 00:28:01,858 --> 00:28:03,260 der mit seiner Kundschaft prahlt. 439 00:28:03,293 --> 00:28:05,596 Hören Sie, ich weiß, dass Sie das persönlich nehmen. 440 00:28:05,629 --> 00:28:07,431 Aber der Brunnen ist ausgetrocknet. 441 00:28:10,767 --> 00:28:12,869 Ich weiß, dass Sie nicht glauben wollen, dass es einen weißen Padrote gibt 442 00:28:12,903 --> 00:28:14,504 aber einen Fall zu schließen, macht es nicht dazu. 443 00:28:14,538 --> 00:28:16,473 - Pass auf dich auf, Serra. - Wir haben einen Zeugen. 444 00:28:16,506 --> 00:28:18,175 Was wir haben... 445 00:28:18,208 --> 00:28:19,509 ist ein undokumentierter Minderjähriger in Haft. 446 00:28:19,543 --> 00:28:21,478 Was wir haben, ist ein schwer traumatisierter 447 00:28:21,511 --> 00:28:23,580 Minderjähriger ohne Papiere in Haft. 448 00:28:23,614 --> 00:28:25,482 Und sie ist die einzige wertvolle Zeugin, die wir haben. 449 00:28:25,515 --> 00:28:26,850 Gerald: Wann wolltest du mir sagen, dass du es angeboten hast? 450 00:28:26,883 --> 00:28:29,119 Beatriz Leon ein T-1 Visum? 451 00:28:29,786 --> 00:28:30,821 Darauf kam ich. 452 00:28:30,854 --> 00:28:31,855 Um mich über das Geschäft zu informieren, 453 00:28:31,888 --> 00:28:33,490 zu dem Sie nicht autorisiert sind? 454 00:28:33,523 --> 00:28:35,292 Mit einem Zeugen in einem Fall, den Sie nicht gemacht haben? 455 00:28:35,325 --> 00:28:36,928 Ich dachte, Kindern wie Beatriz 456 00:28:36,961 --> 00:28:38,495 Leon zu helfen, gehört zu unserem Job. 457 00:28:38,528 --> 00:28:41,264 - Sie ist berechtigt. Gerald: Die Task Force ist fertig. 458 00:28:41,298 --> 00:28:43,467 Und das direkt aus Washington. 459 00:28:43,500 --> 00:28:46,236 Was Beatriz angeht, wir können ihr T-1 geben und sie in eine Wohngruppe bringen, 460 00:28:46,269 --> 00:28:48,639 aber Sie müssen sich auf den Mord an Van Camp konzentrieren. 461 00:28:48,672 --> 00:28:50,440 Das ist El Paso PD, jeden Tag. 462 00:28:50,474 --> 00:28:53,176 Du willst einem Kind wie Beatriz helfen? 463 00:28:53,210 --> 00:28:54,678 Sie spielen beim Mord mit. 464 00:28:58,782 --> 00:29:00,651 Ja ok. 465 00:29:00,684 --> 00:29:03,654 [undeutliches Geschwätz] 466 00:29:03,687 --> 00:29:04,788 Danke mein Herr. 467 00:29:04,821 --> 00:29:06,657 Gut. 468 00:29:06,690 --> 00:29:08,291 Colemann, Howe. 469 00:29:08,325 --> 00:29:10,360 Sie haben diese Woche neue Pflichtaufgaben. 470 00:29:10,394 --> 00:29:12,262 Detective Marquez, im Namen des FBI und der 471 00:29:12,295 --> 00:29:14,731 Vereinigten Staaten danke ich Ihnen für Ihren Dienst. 472 00:29:24,841 --> 00:29:26,209 [Automotoren brummen] 473 00:29:26,243 --> 00:29:29,379 [Hörner hupen] 474 00:29:30,982 --> 00:29:32,783 [dramatische Musik] 475 00:29:32,816 --> 00:29:35,786 [undeutliches Geschwätz] 476 00:29:39,623 --> 00:29:42,592 [Motoren rev] 477 00:30:00,011 --> 00:30:03,313 [bedrohliche Musik] 478 00:30:20,064 --> 00:30:22,566 [ferne Kinder schwatzen] 479 00:30:31,008 --> 00:30:32,342 [in Fremdsprache sprechen] 480 00:30:37,748 --> 00:30:40,484 Ich habe die Unterlagen gesehen, ist sie Zeugin oder Opfer? 481 00:30:40,517 --> 00:30:41,585 Beide. 482 00:30:41,618 --> 00:30:43,353 Ich werde mich an die Sozialdienste wenden und sehen, 483 00:30:43,386 --> 00:30:45,756 was wir in Bezug auf Beratung und Schule tun können. 484 00:30:45,789 --> 00:30:47,290 Das wäre großartig. 485 00:30:47,324 --> 00:30:48,492 Gibt es auf beiden Seiten der Grenze 486 00:30:48,525 --> 00:30:50,393 eine Familie, von der ich wissen sollte? 487 00:30:50,427 --> 00:30:52,896 Nein, der Vater war ein Menschenhändler. 488 00:30:52,930 --> 00:30:54,498 - Hm. - Ich werde mich verabschieden. 489 00:30:54,531 --> 00:30:56,266 Ich halte dich auf dem laufenden. 490 00:30:56,934 --> 00:30:59,836 [Schritte nähern sich] 491 00:31:02,706 --> 00:31:04,608 Ich denke, du wirst hier in Ordnung sein. 492 00:31:06,077 --> 00:31:08,645 Du hast mich vorhin bei 493 00:31:08,678 --> 00:31:10,347 Papa gefragt, was ich zeichne. 494 00:31:11,949 --> 00:31:14,351 Es ist eine Wüste. 495 00:31:14,384 --> 00:31:16,386 Ich zeichne Wüsten. 496 00:31:16,419 --> 00:31:19,056 Also, schau dir das an. 497 00:31:19,090 --> 00:31:20,791 [kichert] 498 00:31:20,824 --> 00:31:21,825 Behalte es. 499 00:31:28,565 --> 00:31:31,334 Ich komme bald wieder, um dich zu sehen, okay? 500 00:31:31,368 --> 00:31:32,903 Ich verspreche es dir. 501 00:31:36,073 --> 00:31:37,674 [Schritte gehen] 502 00:31:37,707 --> 00:31:40,677 [Automotoren brummen] 503 00:31:44,848 --> 00:31:47,784 [intensive Musik] 504 00:31:51,788 --> 00:31:53,723 [Schloss klappert] 505 00:32:17,848 --> 00:32:20,817 [Musik geht weiter] 506 00:32:38,768 --> 00:32:39,903 [Bett knarrt] 507 00:32:41,671 --> 00:32:43,540 [keucht] 508 00:32:43,573 --> 00:32:46,710 [in Fremdsprache sprechen] 509 00:32:57,922 --> 00:33:00,857 [schwer atmen] 510 00:33:05,695 --> 00:33:06,596 [seufzt] 511 00:33:06,630 --> 00:33:07,999 [Motorradmotor surrt] 512 00:33:08,032 --> 00:33:10,968 [Automotor brummt] 513 00:33:17,908 --> 00:33:19,911 [Motor geht aus] 514 00:33:23,948 --> 00:33:25,917 [Vögel zwitschern] 515 00:33:32,123 --> 00:33:34,025 [Vogel krächzt] 516 00:33:34,058 --> 00:33:35,792 [Tür geht auf] 517 00:33:35,825 --> 00:33:38,029 [Lichter summen] 518 00:33:38,062 --> 00:33:40,830 [seufzt] Um Himmels willen. 519 00:33:40,864 --> 00:33:41,831 [Tür knarrt] 520 00:33:44,969 --> 00:33:47,671 [beide grunzen] 521 00:33:47,704 --> 00:33:49,806 [klappert] 522 00:33:49,839 --> 00:33:51,208 Sie ist ein Kind. 523 00:33:51,242 --> 00:33:53,510 - Und das ist ein Problem? - Ich werde es nicht tun. 524 00:33:53,543 --> 00:33:55,512 Ihre Leute wussten, für wen der Vertrag war. 525 00:33:55,545 --> 00:33:57,982 Ich werde es verdammt noch mal nicht tun. Bist du taub? 526 00:33:58,015 --> 00:33:59,783 William: Nun, vielleicht rufe ich Mexiko-Stadt 527 00:33:59,816 --> 00:34:01,085 an, mal sehen, was sie dazu zu sagen haben. 528 00:34:01,118 --> 00:34:02,686 Alex: Nein, nein. 529 00:34:03,853 --> 00:34:06,690 Nein, du wirst den Vertrag kündigen. 530 00:34:06,723 --> 00:34:08,692 [lacht] Zum Teufel bin ich. 531 00:34:08,725 --> 00:34:10,962 Sie sind Arbeitnehmer! Ich nehme kein Ficken... 532 00:34:10,995 --> 00:34:12,029 [grunzt] 533 00:34:18,668 --> 00:34:21,238 Alex: Willst du das? Häh? 534 00:34:21,272 --> 00:34:23,040 Sie kündigen den Vertrag. 535 00:34:23,074 --> 00:34:25,709 Du weißt wirklich nicht, womit du spielst. 536 00:34:25,742 --> 00:34:27,078 [lacht] 537 00:34:30,281 --> 00:34:32,183 Oh ja, das tue ich. 538 00:34:32,216 --> 00:34:34,051 [atmet schwer] 539 00:34:35,785 --> 00:34:38,255 Herr Borden. 540 00:34:38,289 --> 00:34:42,826 Von 22 Bienveneda Avenue, Silver Springs. 541 00:34:45,029 --> 00:34:46,629 Das Mädchen bleibt am Leben. 542 00:34:47,298 --> 00:34:49,733 Oder Sie sind mir verantwortlich. 543 00:34:49,766 --> 00:34:50,900 Arschloch. 544 00:34:54,038 --> 00:34:56,974 [Schritte] 545 00:35:04,181 --> 00:35:08,019 Nein, bitte keine Reden oder Auszeichnungen. 546 00:35:08,052 --> 00:35:09,954 Bei meiner Spende geht es nicht um mich. 547 00:35:09,987 --> 00:35:11,621 [Autotür schließt] 548 00:35:11,654 --> 00:35:13,257 [undeutliches Geschwätz] 549 00:35:13,290 --> 00:35:15,592 Ja du hast Recht. 550 00:35:15,625 --> 00:35:17,761 Das ist der Betrag, den ich bereit bin 551 00:35:17,794 --> 00:35:20,031 zu geben, jedoch keine Baufinanzierung 552 00:35:20,064 --> 00:35:22,799 durch diese Spende kann nicht genannt werden 553 00:35:22,832 --> 00:35:24,634 "Der Seehundflügel von Davana." 554 00:35:24,667 --> 00:35:27,304 Es muss einfach "The Sealman Wing" heißen. 555 00:35:27,338 --> 00:35:29,306 Ich bin sicher, Sie verstehen. 556 00:35:29,340 --> 00:35:31,875 Ein solches Geben ist generationsübergreifend. 557 00:35:34,644 --> 00:35:36,613 [Fahrstuhl klingelt] 558 00:35:38,315 --> 00:35:39,616 Ist er noch in der Leitung? 559 00:35:39,649 --> 00:35:41,651 - Ja, gnädige Frau. - Dr. Myers? 560 00:35:41,684 --> 00:35:43,653 Assistent: Er hat die Sicherheitskontrolle vor drei Minuten passiert. 561 00:35:43,686 --> 00:35:46,057 Lass ihn warten, bis ich damit fertig bin. 562 00:35:46,090 --> 00:35:47,657 Vielen Dank. 563 00:35:55,099 --> 00:35:56,666 Ich dachte, ich wäre klar. 564 00:35:56,699 --> 00:35:58,668 Nie unter der Büronummer. 565 00:35:58,701 --> 00:35:59,903 [Telefon piept] 566 00:36:01,972 --> 00:36:03,673 [Tasten klappern] 567 00:36:03,706 --> 00:36:05,708 [Computer piept] 568 00:36:05,742 --> 00:36:07,178 William über Lautsprecher: Er weiß es. 569 00:36:07,211 --> 00:36:08,745 Das ist etwas vage. 570 00:36:08,778 --> 00:36:10,347 Er kennt meinen Namen, wo ich wohne, und 571 00:36:10,381 --> 00:36:12,749 er wird den Job nicht machen, und er hat... 572 00:36:12,782 --> 00:36:14,952 Er hat die USB-Sticks von Van Camp. 573 00:36:14,985 --> 00:36:17,354 Du sagtest, er würde kein Problem darstellen. 574 00:36:17,388 --> 00:36:19,622 [seufzt] Ich werde Mexiko City anrufen. 575 00:36:19,656 --> 00:36:21,624 Das ist eine Lösung. 576 00:36:21,658 --> 00:36:23,928 Eine offensichtliche und unsubtile. 577 00:36:25,062 --> 00:36:26,663 Was will er? 578 00:36:26,696 --> 00:36:28,232 Den Vertrag mit dem Mädchen kündigen zu lassen. 579 00:36:28,265 --> 00:36:29,899 Wir machen das, er übergibt die Info. 580 00:36:29,934 --> 00:36:31,768 Dafür spricht einiges. 581 00:36:31,801 --> 00:36:33,404 William über Lautsprecher: Du kannst ihm nicht vertrauen. 582 00:36:33,437 --> 00:36:35,638 Ich habe nicht gesagt, dass ich ihm vertraue. 583 00:36:35,672 --> 00:36:37,341 Ich sagte, ich verstehe seinen Standpunkt. 584 00:36:37,374 --> 00:36:40,111 Schau, ich weiß, was auf diesem Laufwerk ist. 585 00:36:40,144 --> 00:36:42,712 Randy ist ziemlich offensichtlich in Bezug auf seine Macken. 586 00:36:42,745 --> 00:36:44,048 Dies ist kein Gespräch 587 00:36:44,081 --> 00:36:45,983 Ich fühle mich wohl mit dir, William. 588 00:36:46,016 --> 00:36:48,252 William über Lautsprecher: Oh, Jesus Christus, er weiß es! 589 00:36:48,285 --> 00:36:49,853 Über das Mädchen, über mich. 590 00:36:49,886 --> 00:36:51,222 Davana: Ich werde mich darum kümmern. 591 00:36:51,255 --> 00:36:52,889 Und ruf mich nicht wieder an. 592 00:36:53,756 --> 00:36:55,025 [Tastatur klackert] 593 00:36:55,892 --> 00:36:57,660 [seufzt] 594 00:36:57,694 --> 00:36:58,895 Mann 1: Ehrlich gesagt, wie es funktioniert, wenn 595 00:36:58,929 --> 00:37:01,265 Sie meine Meinung wollen, ist das die Wahrheit? 596 00:37:01,298 --> 00:37:03,134 Mm-hmm. 597 00:37:03,167 --> 00:37:05,269 Ich danke Ihnen lieber Herr. 598 00:37:05,302 --> 00:37:07,804 Okay, wie ich schon sagte, die Wahrheit... 599 00:37:07,837 --> 00:37:10,141 Nun gut, warte. Mein Fehler. 600 00:37:10,174 --> 00:37:12,409 Prost, nochmal. [lacht] 601 00:37:12,443 --> 00:37:14,844 Also, vielleicht sollten wir einfach nach oben 602 00:37:14,878 --> 00:37:17,081 gehen, einen Deal machen, denn am Ende des Tages, 603 00:37:17,114 --> 00:37:18,182 Alles, was ich will, ist ein Blowie. 604 00:37:18,215 --> 00:37:20,151 Sprich nicht so laut. 605 00:37:20,184 --> 00:37:22,052 Pssst, wir haben einen Deal. 606 00:37:22,086 --> 00:37:23,154 Ich werde meine Stimme leise halten, 607 00:37:23,187 --> 00:37:24,888 aber wir müssen noch verhandeln. 608 00:37:24,922 --> 00:37:27,690 Hey, lass die Dame in Ruhe, Kumpel. 609 00:37:27,724 --> 00:37:29,026 Whoa, whoa, Moment mal, knallt. 610 00:37:29,059 --> 00:37:30,894 Erstens, das ist keine Dame. 611 00:37:30,928 --> 00:37:32,963 Worüber Sie gleich erfahren 612 00:37:32,997 --> 00:37:34,697 werden, habe ich recht. Baby? 613 00:37:34,731 --> 00:37:37,368 Nein, du bist betrunken. Zu Bett gehen. 614 00:37:37,401 --> 00:37:39,702 Okay, kannst du uns bitte einen Gefallen tun 615 00:37:39,736 --> 00:37:41,172 und verschwinde von hier-- 616 00:37:41,205 --> 00:37:42,739 [grunzt] 617 00:37:44,008 --> 00:37:45,009 Scheiße! 618 00:37:46,210 --> 00:37:47,877 Willst du mich verarschen? 619 00:37:48,345 --> 00:37:49,914 Fick dich! 620 00:37:52,316 --> 00:37:53,816 [Tür knallt] 621 00:37:53,850 --> 00:37:55,718 [Jazzmusik auf Lautsprechern] 622 00:37:55,752 --> 00:37:57,288 [undeutliches Geschwätz] 623 00:37:57,321 --> 00:38:00,224 [Schritte nähern sich] 624 00:38:03,294 --> 00:38:04,827 Vielen Dank. 625 00:38:05,795 --> 00:38:08,798 Es tut mir leid. Es ist peinlich. 626 00:38:08,831 --> 00:38:10,267 Er ist nur ein Betrunkener in einer Bar 627 00:38:10,301 --> 00:38:13,304 und ein Arschloch vor einer schönen Frau. 628 00:38:13,337 --> 00:38:15,105 Es passiert die ganze Zeit. 629 00:38:19,043 --> 00:38:22,012 [Sirenen heulen] 630 00:38:22,046 --> 00:38:24,982 [düstere Musik] 631 00:38:45,269 --> 00:38:47,972 [undeutliches Geschwätz] 632 00:38:48,005 --> 00:38:49,139 Gracias. 633 00:38:53,410 --> 00:38:55,079 Tequila! 634 00:38:55,112 --> 00:38:56,146 [kichert] 635 00:38:57,348 --> 00:39:00,284 [in Fremdsprache sprechen] 636 00:39:07,258 --> 00:39:08,525 [kichert] 637 00:39:08,559 --> 00:39:10,394 Oh, komm schon, zumindest versuche ich es, Hugo. 638 00:39:10,427 --> 00:39:11,996 Geh. 639 00:39:13,097 --> 00:39:14,999 Geh. 640 00:39:15,032 --> 00:39:16,833 Ugo. 641 00:39:16,866 --> 00:39:19,403 Sie wollen es einfach nicht wissen, oder? 642 00:39:19,436 --> 00:39:21,272 Nimm die kleinen Siege. 643 00:39:21,305 --> 00:39:23,173 Beatriz ist aus der Haft entlassen. 644 00:39:24,942 --> 00:39:28,045 [in Fremdsprache sprechen] 645 00:39:34,318 --> 00:39:35,286 Warum sechs? 646 00:39:37,054 --> 00:39:38,289 Das willst du gar nicht wissen. 647 00:39:38,322 --> 00:39:40,291 Eigentlich tue ich das. 648 00:39:42,059 --> 00:39:45,296 Ich arbeitete an einem Fall in Juarez. 649 00:39:45,329 --> 00:39:46,930 Die toten Mädchen. 650 00:39:48,065 --> 00:39:50,968 Stellen Sie sich vor, so viele Frauen 651 00:39:51,001 --> 00:39:53,404 verschwinden und Sie können nichts tun. 652 00:39:53,437 --> 00:39:55,872 Sie sagen, jeder hat seine Nummer. 653 00:39:55,905 --> 00:39:59,043 Für die Polizei sind das alles nur Nummern. 654 00:39:59,076 --> 00:40:01,011 Sechs? 655 00:40:01,045 --> 00:40:03,347 Emiliana Manteras war 13 Jahre alt. 656 00:40:03,380 --> 00:40:06,050 Hat ihren Job bei einer Maquilladora aufgegeben und ist verschwunden. 657 00:40:06,083 --> 00:40:07,551 Einfach weg. 658 00:40:07,584 --> 00:40:08,986 Vier Monate später fanden ein paar 659 00:40:09,019 --> 00:40:10,454 Kinder ihre Leiche in einer Müllhalde. 660 00:40:10,487 --> 00:40:12,323 [unheimliche musik] 661 00:40:12,356 --> 00:40:14,158 Ihre Mutter, ihre Schwestern. 662 00:40:15,459 --> 00:40:17,227 Sie waren stark. 663 00:40:17,261 --> 00:40:19,129 Sie klebten Emilianas Foto an die Wände 664 00:40:19,163 --> 00:40:21,231 der Hauptquartiere in der ganzen Stadt. 665 00:40:22,232 --> 00:40:23,634 Das Problem war nicht, dass niemand 666 00:40:23,667 --> 00:40:25,135 wusste, was mit dem Mädchen passiert war. 667 00:40:25,169 --> 00:40:27,604 Jeder wusste es. 668 00:40:27,638 --> 00:40:29,406 Emiliana stieg mit einem Soldaten in ein Auto. 669 00:40:29,440 --> 00:40:31,108 Arturo Pontilla. 670 00:40:31,141 --> 00:40:33,610 Pontilla feierte gern mit den Narcos. 671 00:40:33,644 --> 00:40:34,945 Ich folgte ihm. 672 00:40:34,978 --> 00:40:37,081 Ich habe das Gehäuse in Ruhe aufgebaut. 673 00:40:37,114 --> 00:40:38,615 Aber da Pontilla Militär war, musste die 674 00:40:38,649 --> 00:40:40,918 Anklage zuerst an seinen Kommandanten gehen 675 00:40:40,951 --> 00:40:43,053 und sie bringen ihn verdammt nochmal nach Sinaloa. 676 00:40:44,254 --> 00:40:46,256 [Musik geht weiter] 677 00:40:46,290 --> 00:40:49,159 Drei Wochen später verschwanden Emilianas 678 00:40:49,193 --> 00:40:51,228 Mutter, Tante und drei Schwestern. 679 00:40:53,130 --> 00:40:55,099 Sie haben diese Frauen an einer Brücke 680 00:40:55,132 --> 00:40:58,168 direkt vor meinem Bürofenster aufgehängt. 681 00:40:58,202 --> 00:40:59,370 Jesus. 682 00:41:01,438 --> 00:41:03,273 Sie sollten das Gebet lernen. 683 00:41:06,677 --> 00:41:08,212 [atmet ein] 684 00:41:13,283 --> 00:41:15,586 [schaudert] 685 00:41:15,619 --> 00:41:18,888 [schwer atmen] 686 00:41:22,292 --> 00:41:25,229 [intensive Musik] 687 00:41:26,296 --> 00:41:27,464 [keucht] 688 00:41:28,632 --> 00:41:30,033 Maja: Hallo! 689 00:41:32,302 --> 00:41:34,371 Pssst! Hey! 690 00:41:35,739 --> 00:41:37,307 Du bist okay. 691 00:41:38,308 --> 00:41:39,443 Wer bist du? 692 00:41:39,476 --> 00:41:41,512 Ich bin Maja. 693 00:41:41,545 --> 00:41:42,980 Sie sind im Hotel. 694 00:41:43,013 --> 00:41:45,416 - Hotel? - Ja. 695 00:41:45,449 --> 00:41:47,184 Hatte nur einen schlechten Traum. 696 00:41:48,685 --> 00:41:50,020 Du bist okay. 697 00:41:50,053 --> 00:41:52,423 [Motoren brummen] 698 00:41:54,057 --> 00:41:56,960 [undeutliche Schreie] 699 00:41:56,994 --> 00:42:00,063 [undeutliches Geschwätz im Radio] 700 00:42:01,064 --> 00:42:04,034 [Kameraverschluss klickt] 701 00:42:04,067 --> 00:42:07,171 [bedrohliche Musik] 702 00:42:08,372 --> 00:42:11,341 [undeutliches Geschwätz] 703 00:42:18,482 --> 00:42:21,418 [undeutliches Geschwätz im Radio] 704 00:42:26,089 --> 00:42:29,226 [schwer atmen] 705 00:42:30,727 --> 00:42:34,031 [Instrumentalmusik im Fernsehen] 706 00:42:36,166 --> 00:42:38,335 Das war nett, vielleicht bist du das nächste Mal in der Stadt... 707 00:42:38,368 --> 00:42:40,604 Ich werde nicht wiederkommen. 708 00:42:40,637 --> 00:42:42,272 In Ordnung. 709 00:42:42,306 --> 00:42:45,275 - Viel Glück dann! - Und für dich. 710 00:42:45,309 --> 00:42:46,677 Frau im Fernsehen: Ein 13-jähriges Mädchen 711 00:42:46,710 --> 00:42:48,779 wurde in Sunset Heights ermordet. 712 00:42:48,812 --> 00:42:50,280 Die Minderjährige, Beatriz Leon, war kürzlich 713 00:42:50,314 --> 00:42:52,749 in ein Gruppenheim umgesiedelt worden 714 00:42:52,783 --> 00:42:55,052 aus einem Internierungslager in El Paso. 715 00:42:55,085 --> 00:42:57,154 Laut einem Polizeisprecher von El Paso 716 00:42:57,187 --> 00:42:58,489 ist der Mord an dem jungen Mädchen... 717 00:42:58,522 --> 00:43:00,657 War ich letzte Nacht hier? 718 00:43:00,691 --> 00:43:03,293 Ja. Was ist falsch? 719 00:43:03,327 --> 00:43:05,162 Frau im Fernsehen: Wir bekommen nur sehr wenige Details... 720 00:43:05,195 --> 00:43:07,164 - Sicher? - Ja! 721 00:43:07,197 --> 00:43:08,499 - Ich war da? - Ja! 722 00:43:08,532 --> 00:43:10,634 - Die ganze Nacht? - Ja! Hör auf, du tust weh-- 723 00:43:10,667 --> 00:43:12,736 - Ich war die ganze Nacht hier? - Ja. 724 00:43:12,769 --> 00:43:15,239 Hör mir zu. Sehr vorsichtig. 725 00:43:15,272 --> 00:43:16,640 Du musst jetzt gehen. 726 00:43:16,673 --> 00:43:18,375 Du warst nie hier, wir haben uns nie getroffen. 727 00:43:18,408 --> 00:43:21,044 - Verstehst du? - Ich verstehe. 728 00:43:21,078 --> 00:43:22,779 Ich muss los. Recht? 729 00:43:22,813 --> 00:43:24,781 Bleiben Sie diesem Hotel für eine Weile fern. 730 00:43:24,815 --> 00:43:26,116 - Eine lange Zeit! - Okay. 731 00:43:26,149 --> 00:43:28,585 - Hörst du mich? - Ja! 732 00:43:28,619 --> 00:43:31,522 Öffnen Sie diese Tür für niemanden. Jeder! 733 00:43:31,555 --> 00:43:33,423 [schwer atmen] 734 00:43:34,658 --> 00:43:36,159 [Horn hupt] 735 00:43:39,429 --> 00:43:41,398 Frau im Fernsehen: Gut gemacht, es ist 736 00:43:41,431 --> 00:43:43,233 erwähnenswert, dass Gewalt gegen Kinder, 737 00:43:43,267 --> 00:43:44,768 ist eine Visitenkarte der 738 00:43:44,801 --> 00:43:46,236 Kartelle über die Grenze. 739 00:43:46,270 --> 00:43:49,106 Zur Stellungnahme aufgefordert, hatte der Bürgermeister keine. 740 00:43:50,641 --> 00:43:53,577 [intensive Musik] 741 00:44:00,884 --> 00:44:04,187 [Reifen quietschen] 742 00:44:10,193 --> 00:44:13,330 [Motordrehzahl] 743 00:44:20,437 --> 00:44:23,073 [piepen] 744 00:44:27,377 --> 00:44:29,279 [Schüsse] 745 00:44:29,313 --> 00:44:30,781 Maja: Hallo! Du hast sie vergessen, du hast deine Pillen vergessen... 746 00:44:30,814 --> 00:44:32,583 Komm zurück! Komm zurück! 747 00:44:32,616 --> 00:44:33,884 [schallgedämpfter Schuss] 748 00:44:37,754 --> 00:44:39,356 [grunzt] 749 00:44:41,491 --> 00:44:44,494 [schwer atmen] 750 00:44:53,770 --> 00:44:56,373 [intensive Musik] 751 00:44:58,809 --> 00:45:00,611 [Schüsse] 752 00:45:00,644 --> 00:45:02,579 [Pistole Hähne] 753 00:45:02,613 --> 00:45:05,582 [Schüsse] 754 00:45:06,951 --> 00:45:08,652 [Autoalarm dröhnt] 755 00:45:10,754 --> 00:45:12,723 [Schüsse] 756 00:45:15,826 --> 00:45:17,327 [Schüsse] 757 00:45:19,863 --> 00:45:22,399 [Grunzen] 758 00:45:24,835 --> 00:45:26,570 [Knochen zerbricht] 759 00:45:26,603 --> 00:45:28,405 [grunzt] 760 00:45:28,438 --> 00:45:29,706 [stöhnt] 761 00:45:29,740 --> 00:45:31,508 [grunzt] 762 00:45:33,276 --> 00:45:35,712 [Glas zersplittert] 763 00:45:41,284 --> 00:45:44,388 [Schritte] 764 00:45:57,567 --> 00:45:59,603 [Tür schließt] 765 00:45:59,636 --> 00:46:02,539 [keuchend] 766 00:46:10,915 --> 00:46:13,250 Wann bist du weich geworden, Alex? 767 00:46:15,019 --> 00:46:17,220 Sie werden dich dafür erledigen. 768 00:46:17,254 --> 00:46:19,456 Schönen Ruhestand, Maury! 769 00:46:22,859 --> 00:46:24,628 Alex! 770 00:46:24,661 --> 00:46:26,463 [intensive Musik] 771 00:46:26,496 --> 00:46:27,497 [Signalton] 772 00:46:27,531 --> 00:46:28,565 Alex! 773 00:46:28,598 --> 00:46:31,268 [Explosion] 774 00:46:35,806 --> 00:46:37,441 [Tür geht auf] 775 00:46:39,342 --> 00:46:43,313 Meine Güte, du hast das Herz eines 35-Jährigen. 776 00:46:43,346 --> 00:46:45,983 Bei diesem Tempo werden Sie 130 Jahre alt. 777 00:46:46,017 --> 00:46:49,753 Ich gebe dir fünf Millionen, um es auf 135 zu bringen. 778 00:46:52,924 --> 00:46:54,391 [kichert] 779 00:46:54,424 --> 00:46:56,426 Wenn Sie "Ja" sagen würden, würde ich Sie feuern. 780 00:46:56,460 --> 00:46:59,329 Weißt du, wenn ich ja sagen würde, würde ich es wollen. 781 00:46:59,362 --> 00:47:03,034 Mein Großvater ist ein Abruzzese. Er wurde 104 Jahre alt. 782 00:47:03,067 --> 00:47:06,269 Ja? Glückspilz. 783 00:47:06,303 --> 00:47:08,572 Sie wissen, dass alle Regionen entlang der Adria und 784 00:47:08,605 --> 00:47:12,843 Okinawa, Japan, diese blauen Zonen genannt werden. 785 00:47:12,876 --> 00:47:14,011 Orte, die im Allgemeinen einen höheren 786 00:47:14,045 --> 00:47:16,013 Prozentsatz an Hundertjährigen haben. 787 00:47:16,047 --> 00:47:18,548 Ich bin mir dessen bewusst, Josef. Aber wieso? 788 00:47:18,582 --> 00:47:21,651 Ernährung? Schadstoffmangel in der Luft? 789 00:47:21,685 --> 00:47:24,588 Es gibt keinen Grund, warum wir altern, verfallen müssen. 790 00:47:24,621 --> 00:47:27,457 Einige Mediziner könnten das tatsächlich argumentieren. 791 00:47:27,491 --> 00:47:30,560 Alles lässt sich umprogrammieren, modden. 792 00:47:30,594 --> 00:47:32,662 Warum sollte die menschliche Gesundheit nicht gleich sein? 793 00:47:32,696 --> 00:47:34,464 DNA ist ein Algorithmus. 794 00:47:34,498 --> 00:47:36,067 Schau, ich werde dir nicht sagen, wie du dein Geld ausgeben sollst. 795 00:47:36,100 --> 00:47:37,434 [kichert] 796 00:47:37,467 --> 00:47:39,369 Vor allem, wenn so viel 797 00:47:39,402 --> 00:47:41,471 davon in der Tasche landet. 798 00:47:43,807 --> 00:47:45,675 [Motor aufdrehen] 799 00:47:53,084 --> 00:47:55,685 [undeutliches Geschwätz] 800 00:47:57,587 --> 00:47:59,389 Ich weiß es zu schätzen, dass Sie mich anrufen. 801 00:47:59,422 --> 00:48:00,958 Ich weiß nicht, was zum Teufel in dieser Stadt los ist. 802 00:48:00,992 --> 00:48:03,860 Schwöre auf Gott, es wird jeden Tag mehr wie Afghanistan. 803 00:48:03,894 --> 00:48:06,496 [Sirene heult in der Ferne] 804 00:48:06,530 --> 00:48:07,898 - Wer sind Sie? - Abgestimmter Satz. 805 00:48:07,932 --> 00:48:09,399 Mora: Jane und Joe Doe. 806 00:48:09,432 --> 00:48:11,068 Er war auf dem Fahrersitz, in die Luft gesprengt. 807 00:48:11,102 --> 00:48:12,536 Sie war im Kofferraum. 808 00:48:12,569 --> 00:48:14,337 Geschoss vom Kaliber .32 bis zum Hals, 809 00:48:14,371 --> 00:48:15,806 ummantelt mit Unterdrückermarkierungen. 810 00:48:15,839 --> 00:48:19,010 Genauso wie wir uns aus Beatriz Leon zurückgezogen haben. 811 00:48:19,043 --> 00:48:21,545 Das Auto ist auf einen David Marshall zugelassen. 812 00:48:21,578 --> 00:48:23,080 Am Flughafen gemietet. 813 00:48:23,114 --> 00:48:25,682 Irgendein ausländischer Geschäftsmann aus San Diego. 814 00:48:25,715 --> 00:48:27,517 Wahrscheinlich die Leiche im Auto. 815 00:48:27,551 --> 00:48:29,486 Wir laufen ihnen beiden die Zähne aus. 816 00:48:29,519 --> 00:48:30,854 Okay, dieser Typ ist betrunken wie ein Stinktier. 817 00:48:30,887 --> 00:48:33,557 Er, äh, zog eine 0,24 dreimal über dem Limit. 818 00:48:33,590 --> 00:48:35,425 Also musst du den Bericht unterschreiben, bevor du gehst. 819 00:48:35,458 --> 00:48:36,928 Mora: Du hast es verstanden. 820 00:48:36,961 --> 00:48:38,528 [undeutliches Geschwätz] 821 00:48:38,562 --> 00:48:41,098 - Was ist das? - Auf dem Boden gefunden. 822 00:48:41,132 --> 00:48:43,366 Es stimmte mit nichts in unserer Datenbank überein, 823 00:48:43,400 --> 00:48:46,103 Das Labor führt also einen Chem-Test durch. 824 00:48:46,137 --> 00:48:47,604 Wenn das ein Rezept ist, könnte es helfen... 825 00:48:47,637 --> 00:48:49,506 Das Labor ist dran, wir sind vielleicht nicht schick, 826 00:48:49,539 --> 00:48:51,042 Vincent, aber wir sind nicht dumm. 827 00:48:51,075 --> 00:48:52,576 [undeutliches Geschwätz] 828 00:48:52,609 --> 00:48:54,111 Ich werde den Marshall-Namen durch VICAP laufen 829 00:48:54,145 --> 00:48:55,512 lassen und sehen, ob irgendetwas herauskommt. 830 00:48:55,545 --> 00:48:56,813 Ich werde Sie mit der Ballistik benachrichtigen, 831 00:48:56,847 --> 00:48:59,349 sobald sie zurückkommen. Dasselbe mit der Pille. 832 00:49:00,985 --> 00:49:03,553 Hey! 833 00:49:03,587 --> 00:49:07,357 Tut mir leid wegen dem Mädchen, Mann. Es war beschissen. 834 00:49:11,494 --> 00:49:14,497 [undeutliches Geschwätz] 835 00:49:14,531 --> 00:49:16,833 [Instrumentalmusik auf Lautsprechern] 836 00:49:20,104 --> 00:49:22,139 Ich konnte nicht zurück. 837 00:49:22,173 --> 00:49:24,808 Sie lieben dich in Mexiko nicht mehr? 838 00:49:24,841 --> 00:49:26,776 [lacht] 839 00:49:26,810 --> 00:49:29,013 Sie fragen doch nicht nach meiner Aufenthaltserlaubnis, oder? 840 00:49:29,046 --> 00:49:32,515 - Linda sagte, ich musste. - Oh, nun, in diesem Fall... 841 00:49:32,549 --> 00:49:35,619 Komm schon, du weißt, wie sie ist. 842 00:49:35,652 --> 00:49:36,853 Ja. 843 00:49:36,887 --> 00:49:39,991 Niemand interessiert sich für dieses Mädchen, Vincent. 844 00:49:40,024 --> 00:49:42,626 Außer dir, mir und Linda. 845 00:49:44,661 --> 00:49:47,932 Ich kann Dinge tun, die du und sie nicht können. Du weisst? 846 00:49:47,965 --> 00:49:50,101 Als besorgter Bürger. 847 00:49:50,134 --> 00:49:52,169 Aus Mexiko? 848 00:49:52,203 --> 00:49:54,604 Okay, besorgter Mexikaner. 849 00:49:54,638 --> 00:49:56,140 Mit fragwürdiger 850 00:49:56,173 --> 00:49:57,674 Ermittlungsbehörde in den USA. 851 00:49:57,707 --> 00:49:59,110 [beide lachen] 852 00:49:59,143 --> 00:50:01,178 Ja, Nussbaum wird sich wirklich darauf einlassen. 853 00:50:01,212 --> 00:50:04,481 Fick Nussbaum. Ich arbeite nicht für ihn. 854 00:50:10,988 --> 00:50:12,990 [keuchen] 855 00:50:28,039 --> 00:50:29,706 [Donner grollt] 856 00:50:32,842 --> 00:50:34,644 [Regen prasselt] 857 00:50:41,851 --> 00:50:42,920 [schallgedämpfter Schuss] 858 00:50:55,199 --> 00:50:57,834 [undeutliches Geschwätz] 859 00:51:06,743 --> 00:51:09,479 [Sirenen heulen in der Ferne] 860 00:51:22,892 --> 00:51:24,761 [Flügel flattern] 861 00:51:34,571 --> 00:51:37,640 [dramatische Musik] 862 00:51:41,912 --> 00:51:44,781 [Tür knarrt auf] 863 00:51:55,126 --> 00:51:58,062 [Musik geht weiter] 864 00:52:18,916 --> 00:52:20,750 Ellis: Schau, ich verspreche dir, ich hatte keinen 865 00:52:20,784 --> 00:52:23,120 Grund, etwas zu sagen, es sei denn, du gibst mir einen. 866 00:52:23,154 --> 00:52:26,790 Sealman: Was Sie gerade tun, ist unglaublich dumm, Ellis. 867 00:52:26,823 --> 00:52:28,192 Ich hoffe, Sie verstehen das. 868 00:52:28,225 --> 00:52:32,296 Ellis: Du hast mir keine Wahl gelassen. Ich werde nicht ausgeschnitten. 869 00:52:32,329 --> 00:52:33,897 Schau, das muss nicht hässlich sein. 870 00:52:33,931 --> 00:52:35,732 Sealman: Erpressung ist schon hässlich. 871 00:52:35,765 --> 00:52:38,202 Ellis: Sehen Sie, alle... Sealman: Mr. Van Camp! 872 00:52:38,235 --> 00:52:39,869 Sealman: Wir verhandeln nicht. 873 00:52:39,903 --> 00:52:43,107 Sie haben eine Grenze überschritten, von der es kein Zurück mehr gibt. 874 00:52:53,984 --> 00:52:56,921 [dramatische Musik] 875 00:53:01,225 --> 00:53:02,659 [Tasten klackern] 876 00:53:04,328 --> 00:53:05,728 [Tasten klackern] 877 00:53:07,431 --> 00:53:08,933 [Tasten klackern] 878 00:53:18,209 --> 00:53:21,145 [bedrohliche Musik] 879 00:54:00,217 --> 00:54:02,852 [Sirene heult] 880 00:54:09,960 --> 00:54:12,429 Sieht aus wie ein weiteres Kaliber .32. 881 00:54:12,463 --> 00:54:14,465 Und ich vermute, es wird auch mit 882 00:54:14,498 --> 00:54:16,300 Unterdrückermarkierungen ummantelt sein. 883 00:54:16,333 --> 00:54:18,068 Ich werde mit der Frau reden. 884 00:54:19,336 --> 00:54:20,770 Wir sehen uns dort. 885 00:54:20,803 --> 00:54:22,373 Glaubst du, er hat Recht? 886 00:54:22,406 --> 00:54:24,041 Ich würde Geld drauflegen. 887 00:54:24,074 --> 00:54:25,943 Das ist ein Problem, keine Frage. 888 00:54:25,976 --> 00:54:28,913 Vielleicht ein Hitter, der etwas Scheiße aufräumt. 889 00:54:28,946 --> 00:54:30,880 [undeutliches Funkgeplapper] 890 00:54:32,950 --> 00:54:35,920 Ich werde euch später erwischen. 891 00:54:35,953 --> 00:54:37,288 Gute Idee. 892 00:54:43,060 --> 00:54:44,428 Nussbaum: Als ich das letzte Mal nachgesehen 893 00:54:44,461 --> 00:54:46,130 habe, Serra, hast du den Van-Camp-Mord bearbeitet. 894 00:54:46,163 --> 00:54:48,132 Als ich das letzte Mal nachgesehen habe, Sir, arbeite ich für das FBI. 895 00:54:48,165 --> 00:54:49,866 War das Hugo Marquez, den ich gerade gesehen habe? 896 00:54:49,899 --> 00:54:52,769 Hör zu... Ich glaube, es gibt eine Verbindung 897 00:54:52,802 --> 00:54:54,871 zwischen Beatriz Leon, der Jane Doe gefunden hat 898 00:54:54,904 --> 00:54:57,241 im Kofferraum des Wagens in der Innenstadt und dieser Typ, William Borden. 899 00:54:57,274 --> 00:54:59,809 Wenn sich herausstellt, dass dies eine Jacke von .32 ist, sind das 900 00:54:59,842 --> 00:55:01,811 wahrscheinlich drei Menschen, die mit derselben Waffe getötet wurden. 901 00:55:01,844 --> 00:55:04,215 Schau, ich verstehe, das Mädchen. Sie ist unter deiner Haut. 902 00:55:04,248 --> 00:55:05,349 Vielleicht bist du ein bisschen besessen... 903 00:55:05,382 --> 00:55:06,483 Ich mache nur meinen Job. 904 00:55:06,517 --> 00:55:09,119 Hugo hält es für einen Profi, der Rechnungen begleicht. 905 00:55:09,153 --> 00:55:12,356 Wir denken, es könnte ein Hitter von jenseits des Zauns sein. 906 00:55:12,389 --> 00:55:13,958 Aber Sie können sich nicht sicher sein. 907 00:55:13,991 --> 00:55:16,126 Können wir nicht, aber wenn die Ballistik stimmt und es wirklich 908 00:55:16,160 --> 00:55:18,095 einen mexikanischen Mörder gibt, der durch die Stadt rast, 909 00:55:18,128 --> 00:55:19,796 vielleicht möchten wir dem vorgreifen. 910 00:55:19,829 --> 00:55:21,932 Und wir werden Marquez brauchen. 911 00:55:23,800 --> 00:55:26,503 In Ordnung, tun Sie, was Sie tun müssen. 912 00:55:26,537 --> 00:55:28,372 Aber ich möchte Updates zweimal am Tag. 913 00:55:28,405 --> 00:55:29,940 Vincent: Ja. 914 00:55:29,974 --> 00:55:32,842 [undeutliches Funkgeplapper] 915 00:55:32,875 --> 00:55:35,079 Lab kam gerade auf diese Pillen zurück. 916 00:55:35,112 --> 00:55:36,180 Diffadyl. 917 00:55:36,213 --> 00:55:39,984 Alzheimer-Medikament. Dein Schütze verliert seine Scheiße. 918 00:55:40,017 --> 00:55:42,953 - Okay. Ist die Frau drinnen? - Ja. 919 00:55:42,987 --> 00:55:44,388 Halten Sie Ihre Hände von dem Käfig fern. 920 00:55:44,421 --> 00:55:47,491 Ich weiß nicht, ob es Medizin ist oder einfach nur verrückt. 921 00:55:47,524 --> 00:55:49,960 - Willst du dabei sein? - Sicher. 922 00:55:53,597 --> 00:55:56,000 [Schritte] 923 00:55:57,434 --> 00:56:02,306 Mrs. Borden, ich bin Agent Serra. Das ist Detektiv Marquez. 924 00:56:02,339 --> 00:56:04,275 Es tut mir leid, was passiert ist. 925 00:56:04,308 --> 00:56:06,477 Borden: Ein Teil des Lebens, oder? 926 00:56:06,510 --> 00:56:08,312 Es ist, was sie sagen... 927 00:56:09,446 --> 00:56:12,249 Ist nicht wirklich angekommen. 928 00:56:12,283 --> 00:56:16,053 Hm, FBI. Schick. 929 00:56:16,086 --> 00:56:18,888 - Sind Sie auch Agent? - Kontaktperson aus Mexiko. 930 00:56:18,922 --> 00:56:20,890 Was hat Mexiko mit William zu tun? 931 00:56:20,924 --> 00:56:22,259 Er hasste den Ort. 932 00:56:22,293 --> 00:56:25,562 Nun, das hoffen wir herauszufinden. 933 00:56:25,596 --> 00:56:27,531 Ist Ihnen in den letzten Wochen 934 00:56:27,564 --> 00:56:29,266 etwas Ungewöhnliches aufgefallen, 935 00:56:29,300 --> 00:56:32,869 wo hat sich das Verhalten Ihres Mannes überhaupt geändert? 936 00:56:32,902 --> 00:56:36,507 Wills Verhalten hat sich in 20 Jahren nicht geändert. 937 00:56:36,540 --> 00:56:39,176 Nein, nichts. 938 00:56:39,209 --> 00:56:41,578 - Was für ein Gesetz hat er gemacht? - Immobilie. 939 00:56:41,612 --> 00:56:43,981 Marquez: Tut mir leid, das zu fragen, Mrs. Borden. 940 00:56:44,014 --> 00:56:45,449 Aber wissen Sie, ob Ihr Mann 941 00:56:45,482 --> 00:56:47,051 Verbindungen zur Prostitution hatte? 942 00:56:47,084 --> 00:56:50,220 Ich habe keine Ahnung. Hinsetzen. 943 00:56:52,289 --> 00:56:54,458 Rechnung dafür bezahlen? 944 00:56:54,491 --> 00:56:56,927 Scheint ihm nicht ähnlich zu sein. 945 00:56:56,960 --> 00:56:59,196 Kannte Ihr Mann Ellis Van Camp? 946 00:56:59,229 --> 00:57:03,233 Ich kenne Wendi. Ich sehe sie bei den gleichen Veranstaltungen. 947 00:57:03,267 --> 00:57:07,338 Hier oben ist alles eine große Cocktailparty. 948 00:57:07,371 --> 00:57:10,274 Magst du Cocktails, Detective? 949 00:57:10,307 --> 00:57:14,111 Margaritas? Piña Coladas? 950 00:57:15,646 --> 00:57:17,915 Vincent: Danke für Ihre Hilfe, Frau Borden. 951 00:57:17,948 --> 00:57:20,317 Wenn Sie etwas brauchen, rufen Sie uns einfach an. 952 00:57:24,188 --> 00:57:26,123 [Aufzug piept] 953 00:57:28,125 --> 00:57:29,393 Ich fürchte, sie kann nicht gestört werden... 954 00:57:29,426 --> 00:57:31,195 Verdammt noch mal gar nicht anfangen. 955 00:57:32,262 --> 00:57:33,931 Ich habe dich den ganzen Morgen angerufen. 956 00:57:33,964 --> 00:57:36,633 Borden ist tot. Jemand hat ihn hingerichtet. 957 00:57:36,667 --> 00:57:39,902 Und wenn er nach Borden kommt, dann ist er nah dran. 958 00:57:39,937 --> 00:57:41,372 Jesus, Mama-- 959 00:57:41,405 --> 00:57:43,240 [in Fremdsprache sprechen] 960 00:57:46,944 --> 00:57:48,679 [in Fremdsprache sprechen] 961 00:57:48,712 --> 00:57:50,981 Atmen Sie einfach ein. 962 00:57:51,014 --> 00:57:52,649 [atmet tief ein] 963 00:57:52,683 --> 00:57:54,084 Bravo. 964 00:57:55,419 --> 00:57:58,989 Sie müssen El Paso verlassen. Sofort. 965 00:57:59,022 --> 00:58:00,391 Nehmen Sie das Firmenflugzeug. 966 00:58:00,424 --> 00:58:02,192 Was ist mit morgen Abend, es ist alles arrangiert-- 967 00:58:02,226 --> 00:58:04,228 Hör mir zu. 968 00:58:04,261 --> 00:58:08,098 Morgen nach der Party fliegst du nach Genf. 969 00:58:08,132 --> 00:58:10,634 Bleiben Sie im Haus und treffen Sie Vorkehrungen, 970 00:58:10,667 --> 00:58:12,336 damit Sie dort in die Reha einchecken können. 971 00:58:12,369 --> 00:58:13,537 Reha? 972 00:58:13,570 --> 00:58:15,205 Wenn die Dinge zu Ihnen passen und 973 00:58:15,239 --> 00:58:17,674 wir ein Problem haben, werden Sie arbeiten 974 00:58:17,708 --> 00:58:20,277 auf Ihre Probleme, was uns Zeit verschafft, um 975 00:58:20,310 --> 00:58:24,014 in aller Ruhe sehr gute Anwälte einzustellen. 976 00:58:24,047 --> 00:58:27,518 Außerdem... brauchst du Hilfe, Randy. 977 00:58:30,421 --> 00:58:31,522 Es tut mir leid. 978 00:58:32,556 --> 00:58:34,425 Es tut mir so leid. 979 00:58:34,458 --> 00:58:36,994 Sealman: Das weiß ich, Baby. 980 00:58:37,027 --> 00:58:39,163 Ich weiß du bist. 981 00:58:42,232 --> 00:58:44,334 Die volle Ballistik kam zurück. 982 00:58:44,368 --> 00:58:47,204 Dieselbe Waffe tötete Beatriz und Jane Doe im Auto, 983 00:58:47,237 --> 00:58:51,175 aber nicht Borden. Zwei .32er, zwei Schützen. 984 00:58:51,208 --> 00:58:52,643 Menschenhandel, Vincent Serra. 985 00:58:52,676 --> 00:58:55,579 Alex: Du bist derjenige, der das Mädchen in die Wohngruppe gebracht hat. 986 00:58:55,612 --> 00:58:58,048 - Nicht wahr? - Wer ist das? 987 00:58:58,081 --> 00:59:00,517 Alex: Marschall. David Marshall. 988 00:59:00,551 --> 00:59:02,386 Tippen und verfolgen. 989 00:59:02,419 --> 00:59:05,456 Ah, David Marshall hat in der Innenstadt ein Auto angezündet. 990 00:59:05,489 --> 00:59:06,657 Ist das dein Werk? 991 00:59:06,690 --> 00:59:09,426 Alex: Ich kann nicht weiter deinen Job für dich machen. 992 00:59:09,460 --> 00:59:10,527 Vincent: Was ist das für ein Job? 993 00:59:10,561 --> 00:59:13,730 Alex: Borden, Van Camp. Was sie Kindern angetan haben. 994 00:59:13,764 --> 00:59:15,466 Du tust nichts dagegen. 995 00:59:15,499 --> 00:59:17,601 Wollen Sie damit sagen, dass Sie William Borden getötet haben? 996 00:59:17,634 --> 00:59:21,271 - Und Ellis Van Camp? Alex: Ja. 997 00:59:21,305 --> 00:59:24,608 Und was ist mit dem Mädchen? Beatrix Leon. 998 00:59:24,641 --> 00:59:27,010 Nicht das Mädchen. Das war Maurizio. 999 00:59:27,044 --> 00:59:29,213 Der Mann im Auto. 1000 00:59:29,246 --> 00:59:33,083 Du bist zu langsam, um sie bezahlen zu lassen. Sie sind zu reich. 1001 00:59:33,116 --> 00:59:37,421 - Wer ist zu reich? Alex: Der Anwalt, der Mandant. 1002 00:59:37,454 --> 00:59:39,022 Wer ist der Kunde? 1003 00:59:39,056 --> 00:59:41,358 [intensive Musik] 1004 00:59:41,391 --> 00:59:44,027 Alex: Kannten Sie sie? - Wer? 1005 00:59:44,061 --> 00:59:48,365 Das-- das-- das Mädchen. B- Beatriz. 1006 00:59:48,398 --> 00:59:51,502 - Ein wenig. Alex: Hat es dich interessiert? 1007 00:59:51,535 --> 00:59:53,370 Fünfzehn Sekunden. 1008 00:59:53,403 --> 00:59:55,038 Das habe ich auf jeden Fall. 1009 00:59:55,072 --> 00:59:58,075 Ich möchte glauben, dass Sie ein guter Mann sind, Vincent. 1010 00:59:58,108 --> 01:00:01,178 Ich bin der Bösewicht. Schon lange. 1011 01:00:01,211 --> 01:00:02,779 Aber sie müssen bestraft werden. 1012 01:00:02,813 --> 01:00:05,048 Alex: Wenn ich das nicht beenden kann... 1013 01:00:05,082 --> 01:00:07,050 Sie müssen. 1014 01:00:07,084 --> 01:00:08,552 [Leitung trennt] 1015 01:00:10,554 --> 01:00:12,456 Er ist unten im Park. 1016 01:00:12,489 --> 01:00:15,425 [intensive Musik] 1017 01:00:22,566 --> 01:00:24,401 Frau 1: Hey, beweg dich! 1018 01:00:24,434 --> 01:00:25,802 Was ist das? 1019 01:00:25,836 --> 01:00:28,505 [beide keuchen] 1020 01:00:30,474 --> 01:00:33,110 Er fickt mit uns. 1021 01:00:33,143 --> 01:00:35,178 Er sagt uns nur, dass wir viel zu langsam sind. 1022 01:00:36,280 --> 01:00:37,681 Wir haben ein Arschloch, das ein Kind ausbeutet, und 1023 01:00:37,714 --> 01:00:40,317 wie lange brauchen wir, um ihn vor Gericht zu bringen? 1024 01:00:40,350 --> 01:00:42,319 Zwei bis drei Jahre, oder? 1025 01:00:44,821 --> 01:00:47,424 [keuchen] 1026 01:00:50,727 --> 01:00:53,263 Er sagte, sie seien zu reich. 1027 01:00:53,297 --> 01:00:55,132 Jetzt haben wir auf Schritt und Tritt 1028 01:00:55,165 --> 01:00:56,833 Rückschläge gegen den Menschenhandel bekommen. 1029 01:00:56,867 --> 01:00:59,102 Nein, ich denke schon, er schaltet die 1030 01:00:59,136 --> 01:01:02,139 Menschenhändler aus, die wir nicht konnten. 1031 01:01:02,172 --> 01:01:03,740 Hinterlässt uns Brotkrümel. 1032 01:01:03,774 --> 01:01:06,176 Einen Punkt beweisen. 1033 01:01:06,209 --> 01:01:08,278 [spritzen] 1034 01:01:21,892 --> 01:01:25,596 Nun... Detektiv Marquez. 1035 01:01:25,629 --> 01:01:27,331 Wie lange hast du mich beobachtet? 1036 01:01:27,364 --> 01:01:29,299 Hugo: Ich bin gerade angekommen, Mrs. Borden. 1037 01:01:29,333 --> 01:01:31,335 Sie sollten das Tor nicht offen lassen. 1038 01:01:31,368 --> 01:01:33,837 Es kommt, wie es kommt. 1039 01:01:33,870 --> 01:01:36,273 Und wenn du auf mich aufpasst... 1040 01:01:36,306 --> 01:01:38,609 kein Grund zur Sorge, oder? 1041 01:01:38,642 --> 01:01:40,611 Du bist ein starker Schwimmer. 1042 01:01:40,644 --> 01:01:42,579 Ich bin außer Form. 1043 01:01:46,249 --> 01:01:48,118 [Wasser spritzt] 1044 01:01:54,458 --> 01:01:57,761 Ich war ein Stellvertreter für die Olympiamannschaft von 1992. 1045 01:01:57,794 --> 01:02:01,331 Ich war 17. Die beste Zeit meines Lebens. 1046 01:02:01,365 --> 01:02:03,834 Bis 1996 hatte ich eine Sekunde verloren. 1047 01:02:03,867 --> 01:02:06,336 Das war es. 1048 01:02:06,370 --> 01:02:07,838 Fertig. 1049 01:02:07,871 --> 01:02:09,339 Also statt einer Wheaties Box und 1050 01:02:09,373 --> 01:02:11,608 einem schneidigen Ehemann in LA, 1051 01:02:11,642 --> 01:02:13,610 Ich bin hier gelandet. 1052 01:02:13,644 --> 01:02:15,913 In Texas. 1053 01:02:15,947 --> 01:02:17,514 Könntest du mir das Glas reichen? 1054 01:02:18,882 --> 01:02:20,384 Hugo: Klar. 1055 01:02:25,923 --> 01:02:27,624 Also, was wollen Sie, Detective? 1056 01:02:29,826 --> 01:02:31,929 Brunnen... 1057 01:02:31,963 --> 01:02:34,431 Ich bin nicht hier, um Ihren Pool zu reinigen. 1058 01:02:34,464 --> 01:02:37,300 Sie sind hier kein richtiger Cop, oder? 1059 01:02:38,802 --> 01:02:39,937 Deshalb bin ich hier. 1060 01:02:39,971 --> 01:02:42,606 Was? Um mich nicht zu verhaften? 1061 01:02:42,639 --> 01:02:44,408 Haben Sie Ihren Mann jemals über einen 1062 01:02:44,441 --> 01:02:45,943 Mann namens David Marshall sprechen hören? 1063 01:02:45,977 --> 01:02:50,280 Du bist nicht hergekommen, um mir Fragen zu stellen. 1064 01:02:50,313 --> 01:02:52,582 Dafür bin ich auch nicht hergekommen. 1065 01:02:54,384 --> 01:02:56,820 Ich hielt mich aus Williams Angelegenheiten heraus. 1066 01:02:56,853 --> 01:02:58,555 Ehefrauen wissen. 1067 01:02:59,856 --> 01:03:01,692 Ich kannte den Namen nie, 1068 01:03:01,725 --> 01:03:03,260 aber ich hörte ihn am Telefon. 1069 01:03:03,293 --> 01:03:06,430 Er war nervös. Er wollte nicht, dass ich es höre. 1070 01:03:06,463 --> 01:03:09,967 Er sprach von einem Mann aus Mexiko-Stadt. 1071 01:03:10,001 --> 01:03:11,601 Warum hast du vorher nichts gesagt? 1072 01:03:11,635 --> 01:03:14,571 Wegen wem er sprach. 1073 01:03:14,604 --> 01:03:16,306 Davana Robbenmann. 1074 01:03:16,339 --> 01:03:18,842 Deshalb habe ich nichts gesagt. 1075 01:03:18,875 --> 01:03:20,477 Er wurde benutzt. 1076 01:03:20,510 --> 01:03:21,778 Wie? 1077 01:03:21,812 --> 01:03:23,613 Du solltest gehen. 1078 01:03:26,017 --> 01:03:27,617 Danke, Senora Borden. 1079 01:03:27,651 --> 01:03:30,454 Kommen Sie nie wieder zurück, Detective Marquez. 1080 01:03:34,858 --> 01:03:36,293 Davana Robbenmann? Sicher? 1081 01:03:36,326 --> 01:03:37,995 Das ist der Name, den sie sagte. 1082 01:03:38,029 --> 01:03:40,330 Borden war wahrscheinlich einer ihrer Anwälte. 1083 01:03:40,363 --> 01:03:42,299 Nein, Bordens Name ist in keiner 1084 01:03:42,332 --> 01:03:43,734 der Akten von Sea Corp aufgeführt 1085 01:03:43,767 --> 01:03:45,569 oder Davana Sealman persönlich. 1086 01:03:45,602 --> 01:03:48,005 Ihnen ist klar, dass wir über einen der mächtigsten 1087 01:03:48,039 --> 01:03:49,740 Immobilienmogule des Landes sprechen, richtig? 1088 01:03:49,773 --> 01:03:51,008 Vincent: Ja. Ja. 1089 01:03:51,042 --> 01:03:52,876 Ich weiß, aber Borden sprach mit Sealman am 1090 01:03:52,909 --> 01:03:54,478 Telefon über den „Mann aus Mexiko-Stadt“. 1091 01:03:54,511 --> 01:03:58,281 Oh, hast du Beweise? Na, hast du sie wenigstens gebumst? 1092 01:03:58,315 --> 01:03:59,850 Ich meine, wenn du einem Halbbetrunkenen beim Wort traust 1093 01:03:59,883 --> 01:04:03,020 Trophäenfrau, du kannst genauso gut etwas davon haben, oder? 1094 01:04:03,054 --> 01:04:05,489 - Hat sie das näher erläutert? - Was? 1095 01:04:05,522 --> 01:04:06,890 Über den „Mann aus Mexiko-Stadt“. 1096 01:04:06,924 --> 01:04:08,492 Halt die Klappe, halte durch! 1097 01:04:08,525 --> 01:04:11,261 Borden war keiner von Davana Sealmans Anwälten. 1098 01:04:12,395 --> 01:04:14,364 Er war einer von Randy Sealmans Anwälten. 1099 01:04:14,397 --> 01:04:16,500 Davanas Sohn. 1100 01:04:16,533 --> 01:04:19,803 Anscheinend ist Randy auch ein Immobilienmogul. 1101 01:04:19,836 --> 01:04:21,705 Ach verdammt. 1102 01:04:21,738 --> 01:04:26,010 Das Unternehmen von Randy Sealman besitzt die zentrale Verarbeitungsanlage. 1103 01:04:26,043 --> 01:04:27,477 Wo sie Beatriz hingeschickt haben. 1104 01:04:27,511 --> 01:04:29,479 Hey, falls du es noch nicht bemerkt hast, 1105 01:04:29,513 --> 01:04:30,915 sie schicken eine Menge Leute dorthin. 1106 01:04:30,948 --> 01:04:33,050 Ach ja, ich weiß. 1107 01:04:33,084 --> 01:04:35,352 Aber sie ist 13. 1108 01:04:35,385 --> 01:04:37,654 Stellen Sie sich vor, wie verwundbar Sie sich 1109 01:04:37,687 --> 01:04:39,356 in diesem Alter in einem ICE-Zentrum fühlen. 1110 01:04:40,557 --> 01:04:42,559 Okay, lass uns einen Blick darauf werfen. 1111 01:04:44,528 --> 01:04:46,363 Okay. Nun, es ist nicht das erste Mal, dass sie dort ist. 1112 01:04:46,396 --> 01:04:47,697 Sie war letztes Jahr drei Wochen mit ihrem 1113 01:04:47,731 --> 01:04:49,499 Vater dort, dann wurden sie abgeschoben. 1114 01:04:49,533 --> 01:04:53,837 Es wird klebriger. Ellis Van Camp war der Erbauer von CPF. 1115 01:04:53,870 --> 01:04:56,540 Jeder, der mit diesem Verarbeitungszentrum in 1116 01:04:56,573 --> 01:04:58,075 Verbindung steht, der Rechtsanwalt, der Bauunternehmer, 1117 01:04:58,109 --> 01:05:00,777 Beatriz, alle tot. 1118 01:05:02,113 --> 01:05:04,414 Er wird Randy Sealman töten. 1119 01:05:04,447 --> 01:05:07,551 [flotte Musik] 1120 01:05:09,987 --> 01:05:13,323 [Jubel der Menge] 1121 01:05:15,392 --> 01:05:16,860 ♪ Tief in der Nacht ♪ 1122 01:05:18,963 --> 01:05:21,933 [undeutliches Geschwätz] 1123 01:05:23,466 --> 01:05:26,603 [Musik geht weiter] 1124 01:05:35,012 --> 01:05:37,347 [lacht] 1125 01:05:38,882 --> 01:05:40,617 ♪ Tief in der Nacht ♪ 1126 01:05:40,650 --> 01:05:42,419 ♪ Wo die Musik spielen wird ♪ 1127 01:05:42,452 --> 01:05:44,621 ♪ Tief in der Nacht ♪ 1128 01:05:44,654 --> 01:05:46,157 ♪ Wo die Musik spielen wird ♪ 1129 01:05:46,190 --> 01:05:48,758 ♪ Tief in der Nacht ♪ 1130 01:05:48,792 --> 01:05:51,761 ♪ Wenn die Musik hier ist, um tief in der Nacht zu bleiben ♪ 1131 01:05:53,864 --> 01:05:55,565 [Telefon vibriert] 1132 01:06:05,209 --> 01:06:08,511 [Musik geht weiter] 1133 01:06:10,513 --> 01:06:11,781 ♪ Komm schon ♪ 1134 01:06:14,185 --> 01:06:15,752 Trinken im Dienst? 1135 01:06:15,785 --> 01:06:18,889 Das ist so weit weg von offiziell. 1136 01:06:18,923 --> 01:06:20,523 Also, dieser Typ, ihm gehört 1137 01:06:20,557 --> 01:06:22,459 das Untersuchungsgefängnis. 1138 01:06:22,492 --> 01:06:24,461 Und Sie fragen sich, warum wir ihn beschützen? 1139 01:06:24,494 --> 01:06:26,630 Ich frage mich überhaupt nicht warum. 1140 01:06:28,865 --> 01:06:30,767 ♪ Tief in der Nacht ♪ 1141 01:06:30,800 --> 01:06:33,403 [undeutliches Geschwätz] 1142 01:06:36,974 --> 01:06:38,508 ♪ Tief in der Nacht ♪ 1143 01:06:38,541 --> 01:06:39,776 Linda: Amistead? 1144 01:06:39,809 --> 01:06:41,645 Randy ist auf dem Unterdeck und bewegt sich hinein. 1145 01:06:41,678 --> 01:06:44,916 Linda: Auf dem Weg. - Hugo, behalte Deck im Auge. 1146 01:06:44,949 --> 01:06:47,817 Hugo: Verstanden. 1147 01:06:47,851 --> 01:06:50,553 [unheimliche musik] 1148 01:06:50,587 --> 01:06:51,989 Ziel ist auf dem Boot! 1149 01:06:52,023 --> 01:06:54,959 [intensive Musik] 1150 01:07:06,971 --> 01:07:08,772 Nimm den Scheiß ab. 1151 01:07:13,210 --> 01:07:14,678 [Mädchen schnappt nach Luft] 1152 01:07:14,711 --> 01:07:16,180 [beruhigen] 1153 01:07:16,213 --> 01:07:18,983 Wenn ich gehe, schließ die Tür ab. 1154 01:07:19,016 --> 01:07:21,818 Okay? Braves Mädchen. 1155 01:07:21,851 --> 01:07:24,821 [intensive Musik] 1156 01:07:29,160 --> 01:07:30,860 [Schüsse] 1157 01:07:30,894 --> 01:07:32,529 Alex: Du Abschaum. 1158 01:07:33,530 --> 01:07:36,599 [intensive Musik] 1159 01:07:54,884 --> 01:07:56,954 [Menge keucht] 1160 01:07:56,988 --> 01:07:59,622 [Musik geht weiter] 1161 01:08:09,033 --> 01:08:10,368 [Pistole Hähne] 1162 01:08:14,238 --> 01:08:16,974 [Schritte] 1163 01:08:17,008 --> 01:08:18,508 [Autoalarm piept] 1164 01:08:26,250 --> 01:08:27,918 Alex: Leg es hin. 1165 01:08:29,186 --> 01:08:31,922 [bedrohliche Musik] 1166 01:08:31,956 --> 01:08:33,090 [Gewehr klappert] 1167 01:08:33,124 --> 01:08:34,758 Alex: Attaboy. 1168 01:08:37,761 --> 01:08:40,164 Du bist Vincent, nicht wahr? 1169 01:08:40,197 --> 01:08:41,631 Ich bin. 1170 01:08:41,664 --> 01:08:43,867 Ich bin Alex. Alex Lewis. 1171 01:08:45,236 --> 01:08:48,105 Du weißt, was diese Leute diesem Kind angetan haben, richtig? 1172 01:08:48,139 --> 01:08:50,041 Nur zu gut. 1173 01:08:50,074 --> 01:08:52,343 Alex: Ich habe verrückte Sachen gemacht. 1174 01:08:52,376 --> 01:08:54,611 Aber Sie tun Kindern niemals weh. 1175 01:08:54,644 --> 01:08:56,613 Hör zu, warum tun du und ich nicht einfach... 1176 01:08:56,646 --> 01:08:58,748 - Einfach mal reden? - Keine Zeit dafür. 1177 01:08:58,782 --> 01:09:00,184 Vincent: Ich verstehe, warum du das sagst. 1178 01:09:00,217 --> 01:09:02,053 Ich weiß, dass es dir nicht gut geht. 1179 01:09:02,086 --> 01:09:03,653 Wir alle müssen sterben, Vincent. 1180 01:09:03,686 --> 01:09:05,256 Wichtig ist, was Sie tun, bevor Sie gehen... 1181 01:09:05,289 --> 01:09:07,657 - Vincent! Legen Sie Ihre Waffe ab! - Raus hier, raus hier! 1182 01:09:07,690 --> 01:09:09,326 - Ist Ihr Freund ein guter Schütze? - Sehr. 1183 01:09:09,360 --> 01:09:11,062 - Dann liegt es in Ihren Händen. Hugo: Nicht bewegen! 1184 01:09:11,095 --> 01:09:13,330 Leg die verdammte Waffe runter! 1185 01:09:13,364 --> 01:09:16,934 Wenn ich tot bin, wird sie die Wahrheit nie erfahren. 1186 01:09:16,967 --> 01:09:18,936 Leg die Waffe nieder. 1187 01:09:18,969 --> 01:09:21,939 [Musik geht weiter] 1188 01:09:31,315 --> 01:09:32,983 [Automotor startet] 1189 01:09:36,353 --> 01:09:37,488 [Schüsse] 1190 01:09:37,521 --> 01:09:40,958 Vincent: Hey, hey, hey! - Was zum Teufel machst du? 1191 01:09:40,991 --> 01:09:42,326 Ich hab's! 1192 01:09:42,359 --> 01:09:44,128 [Schreien in der Fremdsprache] 1193 01:09:47,664 --> 01:09:50,800 [Sirenen heulen] 1194 01:09:56,840 --> 01:09:58,075 [stöhnt] 1195 01:10:01,011 --> 01:10:03,948 [intensive Musik] 1196 01:10:15,392 --> 01:10:17,128 [Geknister] 1197 01:10:18,262 --> 01:10:20,097 [Automotor startet] 1198 01:10:23,434 --> 01:10:25,035 [grunzt] 1199 01:10:29,406 --> 01:10:30,840 [stöhnt] 1200 01:10:33,410 --> 01:10:35,179 [Motor aufdrehen] 1201 01:10:35,212 --> 01:10:36,413 [Autohupe hupt] 1202 01:10:36,447 --> 01:10:38,648 [Schreien in der Fremdsprache] 1203 01:10:49,426 --> 01:10:51,661 [Tür öffnen] 1204 01:11:02,006 --> 01:11:04,208 Weißt du, ich habe aufgehört zu trinken 1205 01:11:04,241 --> 01:11:06,210 Aber im Moment kann ich den Scotch 1206 01:11:06,243 --> 01:11:08,312 tatsächlich in meiner Kehle schmecken. 1207 01:11:08,345 --> 01:11:09,812 Davana Sealmans einziger Sohn wurde 1208 01:11:09,846 --> 01:11:12,283 gerade unter meiner Aufsicht ermordet. 1209 01:11:12,316 --> 01:11:14,784 Sie ist nicht glücklich mit uns. 1210 01:11:14,817 --> 01:11:17,121 Die Dame hat sogar dienstfreie Polizisten zum Schutz angeheuert. 1211 01:11:17,154 --> 01:11:18,788 Er war uns weit voraus. 1212 01:11:18,821 --> 01:11:20,457 Wahrscheinlich war er auf dem Boot, bevor die Party überhaupt begonnen hatte. 1213 01:11:20,491 --> 01:11:22,393 Wer ist dieser verdammte Typ, Vince? 1214 01:11:22,426 --> 01:11:24,395 Vincent: Alex Lewis. 1215 01:11:24,428 --> 01:11:26,763 Nun, ich kann Ihnen sagen, er ist Amerikaner. 1216 01:11:26,796 --> 01:11:28,798 Er ist zweifellos ein Bauunternehmer, aber... 1217 01:11:28,831 --> 01:11:31,435 Ich glaube nicht, dass das alles Hits waren. 1218 01:11:31,468 --> 01:11:33,770 Er will Rache für Beatriz Leon. 1219 01:11:36,839 --> 01:11:39,243 [Fahrradmotor dreht auf] 1220 01:11:43,113 --> 01:11:44,248 [Motor geht aus] 1221 01:11:49,954 --> 01:11:51,788 [undeutliches Funkgeplapper] 1222 01:11:55,326 --> 01:11:56,859 [klopft an Fenster] 1223 01:11:58,462 --> 01:11:59,762 [Klopfen] 1224 01:11:59,796 --> 01:12:01,131 [keucht] 1225 01:12:10,241 --> 01:12:12,875 [Fenster surrt] 1226 01:12:16,380 --> 01:12:17,982 Sir, alles in Ordnung? 1227 01:12:19,316 --> 01:12:21,352 [murmelt] 1228 01:12:23,420 --> 01:12:25,888 Haben Sie heute Abend getrunken, Sir? 1229 01:12:25,923 --> 01:12:28,492 [stotternd] Paul... 1230 01:12:28,525 --> 01:12:31,295 [stotternd] Paulus mit seinen Söhnen. 1231 01:12:34,565 --> 01:12:36,866 [Schüsse] 1232 01:12:36,899 --> 01:12:38,302 [Mann stöhnt] 1233 01:12:43,340 --> 01:12:44,774 Jesus. 1234 01:12:52,549 --> 01:12:54,251 [stöhnt] 1235 01:12:55,386 --> 01:12:57,988 [atmet schwer] 1236 01:12:58,455 --> 01:13:01,791 [bedrohliche Musik] 1237 01:13:11,468 --> 01:13:13,803 [Glas klirrt] 1238 01:13:25,516 --> 01:13:28,818 [Stöhnen] 1239 01:13:33,424 --> 01:13:36,360 [schweres Atmen] 1240 01:13:39,363 --> 01:13:42,333 [Stöhnen] 1241 01:13:45,569 --> 01:13:48,838 [Wimmern] 1242 01:13:58,248 --> 01:14:00,451 [schwer atmen] 1243 01:14:05,456 --> 01:14:08,392 [Stöhnen] 1244 01:14:11,228 --> 01:14:12,629 [atmet aus] 1245 01:14:12,663 --> 01:14:15,999 [keuchen] 1246 01:14:17,401 --> 01:14:20,371 [intensive Musik] 1247 01:14:31,181 --> 01:14:33,350 [stammelnd] 1248 01:14:51,034 --> 01:14:54,138 [dramatische Musik] 1249 01:15:02,012 --> 01:15:05,149 Motorradpolizist Eric Lyle. 1250 01:15:05,182 --> 01:15:07,151 Muss Alex verwundet gefunden haben. 1251 01:15:07,184 --> 01:15:09,186 Der Bronco war voller Blut. 1252 01:15:09,219 --> 01:15:11,989 Ich weiß nicht. Vielleicht hat er sich erschrocken. 1253 01:15:12,022 --> 01:15:13,424 Das ist nicht sein Stil. 1254 01:15:13,457 --> 01:15:14,691 Sein Stil ist Mord, Vincent. 1255 01:15:14,725 --> 01:15:16,994 Nein, wir müssen ihn vor der Polizei von El Paso finden. 1256 01:15:17,027 --> 01:15:18,228 Darüber werden sie sich nicht freuen. 1257 01:15:18,262 --> 01:15:21,565 Nun, wir wissen etwas, was sie nicht wissen. 1258 01:15:21,598 --> 01:15:24,568 Ich glaube, ich weiß, wer Alex Lewis ist. 1259 01:15:24,601 --> 01:15:26,069 Linda: Ich habe Jugendstrafregister geführt. 1260 01:15:26,103 --> 01:15:28,472 Vandalismus, Autodiebstahl, Körperverletzung. 1261 01:15:28,505 --> 01:15:30,107 Nun, er könnte es sein. 1262 01:15:30,140 --> 01:15:33,310 Das einzige Problem ist, dass Alex Lewis tot ist. 1263 01:15:33,343 --> 01:15:35,546 Er und sein Vater starben vor vierzig 1264 01:15:35,579 --> 01:15:37,047 Jahren beim Brand in der Familienbäckerei. 1265 01:15:37,080 --> 01:15:40,083 Die Ermittler dachten, Alex habe das Feuer gelegt. 1266 01:15:40,117 --> 01:15:41,585 Bruder ist aber immer noch in der Stadt. 1267 01:15:41,618 --> 01:15:43,987 Pflegeeinrichtung am Parkway. 1268 01:15:44,021 --> 01:15:46,056 Fortgeschrittener Alzheimer. 1269 01:15:46,089 --> 01:15:48,125 Der Mensch ist ein Gemüse. 1270 01:15:48,158 --> 01:15:50,194 Ich habe auch Krankenakten erstellt. 1271 01:15:50,227 --> 01:15:52,396 Alex und sein Bruder waren in der Notaufnahme gut bekannt. 1272 01:15:52,429 --> 01:15:56,033 Immer ein "Treppensturz" oder eine "Unfallverbrennung". 1273 01:15:56,066 --> 01:15:58,469 Andere Dinge waren schwerer zu verbergen. 1274 01:15:58,502 --> 01:16:00,571 Vater wurde nie des Missbrauchs angeklagt. 1275 01:16:00,604 --> 01:16:02,706 Sexuell oder körperlich. 1276 01:16:02,739 --> 01:16:04,475 Soll ich die Bäckerei garantieren? 1277 01:16:04,508 --> 01:16:05,576 Definitiv. 1278 01:16:07,611 --> 01:16:10,214 [undeutliches Geschwätz] 1279 01:16:16,386 --> 01:16:18,355 [Tür knarrt] 1280 01:16:18,388 --> 01:16:19,590 [Tür schließt] 1281 01:16:19,623 --> 01:16:22,092 [dramatische Musik] 1282 01:16:22,125 --> 01:16:24,995 [Flügel flattern] 1283 01:16:32,402 --> 01:16:34,271 [stöhnt] 1284 01:16:35,405 --> 01:16:37,574 [Schritte] 1285 01:16:45,282 --> 01:16:46,583 [klirren] 1286 01:17:00,464 --> 01:17:02,599 [Schritte] 1287 01:17:02,633 --> 01:17:04,301 [Flügel flattern] 1288 01:17:05,736 --> 01:17:07,638 [Pistole Hähne] 1289 01:17:07,671 --> 01:17:09,640 [Schritte] 1290 01:17:10,541 --> 01:17:12,309 [Flügel schlagen] 1291 01:17:12,342 --> 01:17:14,411 [Schritte] 1292 01:17:16,613 --> 01:17:19,550 [intensive Musik] 1293 01:17:23,453 --> 01:17:25,656 [Schritte] 1294 01:17:32,195 --> 01:17:33,463 [Gewehr klappert] 1295 01:17:36,233 --> 01:17:37,734 Dieser Typ aus Mexico City, über den 1296 01:17:37,768 --> 01:17:40,571 Borden mit Davana Sealman gesprochen hat. 1297 01:17:40,604 --> 01:17:43,373 Was, wenn sie ihn engagiert? 1298 01:17:43,407 --> 01:17:44,841 Denn ich denke, wenn Alex nicht 1299 01:17:44,875 --> 01:17:47,277 bereit ist, Sealman selbst zu töten, 1300 01:17:47,311 --> 01:17:48,845 er will, dass wir sie reinbringen. 1301 01:17:48,879 --> 01:17:50,681 Catch ist, die einzige Person, die eine Verbindung herstellen kann 1302 01:17:50,714 --> 01:17:51,782 Sealman zu irgendetwas davon-- 1303 01:17:51,815 --> 01:17:53,317 Ist Alex. 1304 01:17:53,350 --> 01:17:55,852 Sie ist schwerer zu erreichen als alle anderen. 1305 01:17:55,886 --> 01:17:58,855 Er hat sich an Sie gewandt, um seine Wetten abzudecken. 1306 01:17:58,889 --> 01:18:00,591 Die einzige Adresse aus den Krankenakten 1307 01:18:00,624 --> 01:18:01,858 von Paul und Alex ist die Bäckerei. 1308 01:18:01,892 --> 01:18:04,261 Oh, vergiss es, dieser Ort ist ein Wrack. 1309 01:18:04,294 --> 01:18:06,296 Es sei denn, Sie suchen eine Taube. 1310 01:18:07,497 --> 01:18:08,899 Was hast du gesagt? 1311 01:18:08,933 --> 01:18:11,134 Tauben. 1312 01:18:11,168 --> 01:18:13,470 Palomas. Der Ort ist voll davon. 1313 01:18:13,503 --> 01:18:15,339 Der Laborbericht über den Bronco... 1314 01:18:15,372 --> 01:18:17,474 Der Boden, in dem der Streifenpolizist 1315 01:18:17,507 --> 01:18:19,643 getötet wurde, hatte Spuren von Taubenscheiße. 1316 01:18:19,676 --> 01:18:22,646 [intensive Musik] 1317 01:18:22,679 --> 01:18:25,315 [Reifen quietschen] 1318 01:18:41,698 --> 01:18:44,668 [Musik geht weiter] 1319 01:18:52,776 --> 01:18:54,244 [klappert] 1320 01:18:55,612 --> 01:18:58,548 [bedrohliche Musik] 1321 01:18:59,883 --> 01:19:01,485 [Tür geht auf] 1322 01:19:02,886 --> 01:19:05,522 [Schritte] 1323 01:19:09,660 --> 01:19:12,562 [Musik geht weiter] 1324 01:19:27,878 --> 01:19:29,212 [an der Tür klopfen] 1325 01:19:29,246 --> 01:19:30,514 [Tür geht auf] 1326 01:19:33,450 --> 01:19:35,452 Mora: Kann ich dir irgendetwas bringen? 1327 01:19:38,722 --> 01:19:39,957 Was? 1328 01:19:39,991 --> 01:19:41,993 Alles was du brauchst? 1329 01:19:42,026 --> 01:19:43,760 Nein danke. 1330 01:19:47,264 --> 01:19:48,799 [Tür schließt] 1331 01:19:59,810 --> 01:20:01,578 [Radio piept] 1332 01:20:01,611 --> 01:20:04,781 Höchste Stunde, Jungs. Check-In. 1333 01:20:04,815 --> 01:20:07,417 [Surren] 1334 01:20:09,786 --> 01:20:11,455 [Reifen quietschen] 1335 01:20:11,488 --> 01:20:13,323 [Sirene heult in der Ferne] 1336 01:20:13,356 --> 01:20:15,559 [Sirene heult] 1337 01:20:16,860 --> 01:20:19,830 [schnelle Schritte] 1338 01:20:22,632 --> 01:20:25,335 [Autoalarmanlagen dröhnen] 1339 01:20:26,670 --> 01:20:29,639 [Autos hupen] 1340 01:20:42,086 --> 01:20:44,055 [undeutliches Geschwätz] 1341 01:20:44,088 --> 01:20:46,690 [undeutliches Funkgeplapper] 1342 01:20:46,723 --> 01:20:47,992 [intensive Musik] 1343 01:20:48,025 --> 01:20:49,493 [stöhnt] 1344 01:20:50,894 --> 01:20:52,395 Chef! 1345 01:20:56,867 --> 01:20:58,869 Lass ihn auf. 1346 01:20:58,902 --> 01:21:00,837 Besorg ihm eine neue Batterie. 1347 01:21:02,739 --> 01:21:03,807 [klopft] 1348 01:21:05,375 --> 01:21:07,011 [bedrohliche Musik] 1349 01:21:07,044 --> 01:21:08,578 [Aufzug piept] 1350 01:21:08,612 --> 01:21:10,081 [Tür geht auf] 1351 01:21:10,114 --> 01:21:11,916 [intensive Musik] 1352 01:21:11,949 --> 01:21:13,084 [Waffen klicken] 1353 01:21:13,117 --> 01:21:15,352 - Leg sie hin! - Jetzt! 1354 01:21:23,094 --> 01:21:24,761 Du! Komm zurück! 1355 01:21:29,566 --> 01:21:30,767 [Schuss] 1356 01:21:30,801 --> 01:21:31,902 [Schüsse] 1357 01:21:31,936 --> 01:21:33,370 [grunzt] 1358 01:21:33,971 --> 01:21:35,806 [Schüsse] 1359 01:21:37,841 --> 01:21:41,545 Bleib hier drinnen. Öffne niemandem diese Tür. 1360 01:21:41,578 --> 01:21:43,346 [Schüsse] 1361 01:21:43,380 --> 01:21:45,950 Jungs! Hauptbüro. Live-Shooter! Live-Shooter! 1362 01:21:45,983 --> 01:21:48,418 [Schüsse] 1363 01:21:49,519 --> 01:21:51,088 [Schüsse in der Ferne] 1364 01:21:51,122 --> 01:21:53,790 [Schüsse] 1365 01:21:58,728 --> 01:22:01,398 [Schüsse] 1366 01:22:04,135 --> 01:22:06,137 [Glas zersplittert] 1367 01:22:06,170 --> 01:22:08,039 [Geknister] 1368 01:22:08,072 --> 01:22:10,841 [intensive Musik] 1369 01:22:10,874 --> 01:22:12,576 [Stöhnen] 1370 01:22:17,480 --> 01:22:20,450 [Alarm piept] 1371 01:22:21,118 --> 01:22:23,420 [Einschalten] 1372 01:22:26,756 --> 01:22:28,692 [Stöhnen] 1373 01:22:33,030 --> 01:22:35,132 Er steuert auf das Dach zu. 1374 01:22:35,166 --> 01:22:36,733 [Tür geht auf] 1375 01:22:36,766 --> 01:22:39,703 [Musik geht weiter] 1376 01:22:42,974 --> 01:22:44,774 [Surren] 1377 01:22:55,052 --> 01:22:56,486 Mora. 1378 01:22:56,519 --> 01:22:57,821 Mora, er ist auf dem Dach. 1379 01:22:57,854 --> 01:23:00,490 Kopieren. Wenn Sie die Möglichkeit haben, setzen Sie ihn ab. 1380 01:23:01,791 --> 01:23:03,393 Kopiere das. 1381 01:23:05,062 --> 01:23:06,897 [düstere Musik] 1382 01:23:06,931 --> 01:23:09,033 Alles ist vorbei. 1383 01:23:09,066 --> 01:23:11,635 Bringen wir dich hier raus. 1384 01:23:11,668 --> 01:23:12,769 [Schüsse] 1385 01:23:12,802 --> 01:23:15,106 [Glas zersplittert] 1386 01:23:15,139 --> 01:23:17,774 [intensive Musik] 1387 01:23:26,117 --> 01:23:27,450 [Mora grunzt] 1388 01:23:27,484 --> 01:23:28,785 [Körperschläge] 1389 01:23:28,818 --> 01:23:29,954 [Pistole Hähne] 1390 01:23:33,057 --> 01:23:36,027 [Musik geht weiter] 1391 01:23:39,529 --> 01:23:42,699 Sie haben meinen Sohn getötet. 1392 01:23:42,732 --> 01:23:43,800 Ja. 1393 01:23:46,103 --> 01:23:48,039 Und ich weiß, was du getan hast. 1394 01:23:48,072 --> 01:23:49,906 [keucht] 1395 01:23:49,941 --> 01:23:52,642 [wimmert] 1396 01:23:53,843 --> 01:23:54,946 [Waffe klickt] 1397 01:23:56,981 --> 01:23:57,949 [Waffe klickt] 1398 01:23:59,582 --> 01:24:01,118 [Waffe klickt] 1399 01:24:01,152 --> 01:24:02,253 [Schläge] 1400 01:24:02,286 --> 01:24:03,687 [Körperschläge] 1401 01:24:14,065 --> 01:24:15,598 [atmet aus] 1402 01:24:18,768 --> 01:24:20,470 Schlagbolzen. 1403 01:24:26,743 --> 01:24:29,981 Weißt du, warum ich dich da hinten nicht einfach abgesetzt habe? 1404 01:24:34,218 --> 01:24:36,886 Lassen Sie mich Ihnen sagen, warum. 1405 01:24:36,921 --> 01:24:38,588 [Alex stöhnt] 1406 01:24:43,327 --> 01:24:44,929 Das wäre Gnade gewesen. 1407 01:24:44,962 --> 01:24:47,098 Nein. Ich möchte, dass du nach Yuma gehst. 1408 01:24:47,131 --> 01:24:50,067 Wo ich dafür sorgen werde, dass sie dich zu Tode ficken, alter Mann. 1409 01:24:50,101 --> 01:24:52,602 Du polizistentötendes Stück Scheiße. 1410 01:24:57,774 --> 01:24:59,776 Wie wäre es mit dem kleinen Mädchen? 1411 01:24:59,809 --> 01:25:02,679 Weißt du, was sie mit Leuten machen, die Kindern wehtun? 1412 01:25:02,712 --> 01:25:07,851 Ich werde mit FBI-Agent V-- V-- Vincent Serra sprechen. 1413 01:25:09,053 --> 01:25:10,254 Kein anderer. 1414 01:25:10,287 --> 01:25:11,721 [stöhnt] 1415 01:25:13,590 --> 01:25:15,192 Fick das FBI. 1416 01:25:15,226 --> 01:25:16,860 Wir haben Sie in drei Mordfällen festgenommen. 1417 01:25:16,893 --> 01:25:19,163 Ihre kaputte Waffe passt zu 1418 01:25:19,196 --> 01:25:20,663 Borden und Officer Eric Lyle. 1419 01:25:20,697 --> 01:25:22,166 Guy hatte eine Frau und zwei Kinder... 1420 01:25:22,199 --> 01:25:25,802 Danny! Er braucht einen Arzt. 1421 01:25:29,974 --> 01:25:31,641 Nein, tut er nicht. 1422 01:25:31,674 --> 01:25:33,911 Ich habe den ganzen Tag Zeit, und am Ende schwöre ich bei Gott, 1423 01:25:33,944 --> 01:25:36,746 Ich werde mir ein schriftliches Geständnis machen lassen. 1424 01:25:39,083 --> 01:25:41,252 Wenn er Sealman mit einer kaputten Waffe 1425 01:25:41,285 --> 01:25:42,987 verfolgt hätte, hätten wir etwas gehört. 1426 01:25:43,020 --> 01:25:44,854 Ich denke nur, er ist am Ende. Er erinnert sich nicht an Dinge. 1427 01:25:44,888 --> 01:25:47,258 Und außerdem ist PPD völlig still geworden. 1428 01:25:47,291 --> 01:25:49,927 Und das kam von der Bäckereiadresse. 1429 01:25:49,960 --> 01:25:51,362 Was ist es? 1430 01:25:51,395 --> 01:25:53,563 [Umschlag raschelt] 1431 01:25:57,968 --> 01:26:00,904 [dramatische Musik] 1432 01:26:11,714 --> 01:26:14,818 Jesus. Woher hast du das? 1433 01:26:14,851 --> 01:26:16,320 Vincent: Es spielt keine Rolle. 1434 01:26:16,353 --> 01:26:18,155 El Paso PD hält Alex Lewis fest und Sie 1435 01:26:18,189 --> 01:26:20,324 müssen ihn in unsere Obhut überführen. 1436 01:26:20,357 --> 01:26:22,193 Lass ihn ihr Problem sein. 1437 01:26:24,929 --> 01:26:26,997 Auf welcher Seite willst du wirklich stehen? 1438 01:26:28,665 --> 01:26:30,900 Ich muss mit ihm reden. 1439 01:26:30,935 --> 01:26:32,702 Aber es scheint, dass sehr 1440 01:26:32,735 --> 01:26:35,072 mächtige Leute das nicht wollen. 1441 01:26:35,106 --> 01:26:37,041 [Reifen quietschen] 1442 01:26:37,074 --> 01:26:38,875 [Motoren surren] 1443 01:26:49,752 --> 01:26:51,621 [Motor brummt] 1444 01:26:55,192 --> 01:26:56,659 [undeutliches Funkgeplapper] 1445 01:26:56,693 --> 01:26:58,695 [Autotür öffnet] 1446 01:27:00,030 --> 01:27:01,165 [Autotür schließt] 1447 01:27:06,803 --> 01:27:08,872 Was zum Teufel hast du mit ihm gemacht? 1448 01:27:08,905 --> 01:27:11,408 - Er hat sich der Festnahme widersetzt. - Sie mussten ihn also festnehmen? 1449 01:27:11,442 --> 01:27:12,977 Er ist ein Polizistenmörder, verdammt noch mal. 1450 01:27:13,010 --> 01:27:15,179 Magst du es, auf Davana Sealmans Gehaltsliste zu stehen? 1451 01:27:15,212 --> 01:27:16,981 Hey! 1452 01:27:17,014 --> 01:27:18,715 Beruhigen! 1453 01:27:20,151 --> 01:27:22,253 [intensive Musik] 1454 01:27:23,287 --> 01:27:24,687 [Tür geht auf] 1455 01:27:24,721 --> 01:27:27,790 [Herzmonitor piept] 1456 01:27:30,261 --> 01:27:31,929 Gut gut. 1457 01:27:34,064 --> 01:27:35,865 Das FBI. 1458 01:27:37,067 --> 01:27:38,068 Hm. 1459 01:27:39,236 --> 01:27:41,038 Du bist derjenige, der auf mich geschossen hat. 1460 01:27:41,071 --> 01:27:43,773 Ich werde keine Entschuldigung anbieten. 1461 01:27:43,806 --> 01:27:45,943 Ich verlange keinen. 1462 01:27:47,344 --> 01:27:48,745 [Pillen rasseln] 1463 01:27:51,949 --> 01:27:53,250 Vielen Dank. 1464 01:28:04,794 --> 01:28:07,164 Diese werden nicht mehr lange helfen. 1465 01:28:10,100 --> 01:28:12,403 Ich verstehe, dass Sie das klären wollen. 1466 01:28:12,436 --> 01:28:13,971 Alex: Das klären? 1467 01:28:14,004 --> 01:28:15,306 Nein. 1468 01:28:15,339 --> 01:28:17,041 Ich will, dass Sealman tot ist. 1469 01:28:17,074 --> 01:28:19,243 Nun, sie ist offiziell mit keinem Verbrechen verbunden. 1470 01:28:19,276 --> 01:28:21,212 Sie wissen, dass das nicht stimmt. 1471 01:28:21,245 --> 01:28:23,080 Sie billigte den Schlag. 1472 01:28:23,113 --> 01:28:26,083 Sie hat mich angeheuert, um... zwei Leute zu töten. 1473 01:28:26,116 --> 01:28:29,987 Ellis Van Camp und das zweite war dieses Kind. 1474 01:28:30,020 --> 01:28:33,090 Mädchen von dreizehn. Sei-- Sei-- Beatriz. 1475 01:28:34,491 --> 01:28:36,327 Ich werde das nicht tun. 1476 01:28:36,360 --> 01:28:37,860 Vinzenz: Nein. 1477 01:28:38,828 --> 01:28:40,965 Nein. Sie berühren keine Kinder. 1478 01:28:42,865 --> 01:28:45,802 Dr. Myers: Okay, drücken Sie nach unten. Seemann: Danke. 1479 01:28:45,835 --> 01:28:48,372 Ich weiß es wirklich zu schätzen, dass du für mich da bist. 1480 01:28:48,405 --> 01:28:50,341 Während all dem. 1481 01:28:50,374 --> 01:28:52,543 Sie sind nicht nur ein Kunde, wissen Sie. 1482 01:28:52,576 --> 01:28:54,945 Stimmt das, Josef? 1483 01:28:54,979 --> 01:28:57,548 Weißt du, das Schwierigste ist, den Menschen, 1484 01:28:57,581 --> 01:28:59,550 die dir nahe stehen, nie wirklich zu vertrauen. 1485 01:28:59,583 --> 01:29:01,118 Neben Randy... 1486 01:29:01,151 --> 01:29:04,388 Ich werde nie wirklich wissen, warum jemand bei mir ist. 1487 01:29:04,421 --> 01:29:07,458 Komm schon. Ich bin dein Freund, Davana. 1488 01:29:07,491 --> 01:29:09,293 Ich bin für Sie da. 1489 01:29:15,566 --> 01:29:19,236 Der Vorschuss für Ihre Dienste beträgt 10 Millionen Dollar. 1490 01:29:21,605 --> 01:29:23,974 Ich kann nicht. 1491 01:29:24,008 --> 01:29:26,809 Ist dir klar, worum du mich bittest? 1492 01:29:26,843 --> 01:29:28,545 Es tut mir leid. Nein. 1493 01:29:28,579 --> 01:29:31,148 - Ich habe einen Eid geleistet. - Ein Eid? 1494 01:29:31,181 --> 01:29:32,916 Wie ein Eheversprechen? 1495 01:29:34,318 --> 01:29:36,886 Du warst auf Randys Partys. 1496 01:29:36,920 --> 01:29:38,821 Du denkst, ich wusste es nicht? 1497 01:29:38,855 --> 01:29:41,025 Machen wir es uns einfach. 1498 01:29:41,058 --> 01:29:43,826 10 Millionen Dollar oder Strafverfolgung 1499 01:29:43,860 --> 01:29:45,596 und Gefängnis wegen Sex mit Minderjährigen. 1500 01:29:45,629 --> 01:29:46,964 Davana-- 1501 01:29:46,997 --> 01:29:48,565 Sie müssen etwas verstehen. 1502 01:29:48,599 --> 01:29:50,234 Randy war schwach. 1503 01:29:50,267 --> 01:29:52,303 Aber er war mein Sohn. 1504 01:29:52,336 --> 01:29:54,338 Du bist nicht. 1505 01:29:56,206 --> 01:30:01,178 Vincent: Auftragsmord. Mord aus Rache. Kindesmissbrauch. 1506 01:30:01,211 --> 01:30:03,213 Es ist alles hier. 1507 01:30:03,247 --> 01:30:04,615 Es ist nicht vorbei. 1508 01:30:04,648 --> 01:30:06,317 Alle sind tot, Alex. 1509 01:30:07,951 --> 01:30:12,089 Selbst wenn du es vor Gericht schaffst, bekommst 1510 01:30:12,122 --> 01:30:14,058 du Leben, mein Freund, was die Ärzte mir sagen 1511 01:30:14,091 --> 01:30:15,959 sind vielleicht drei bis sechs Monate. 1512 01:30:16,994 --> 01:30:18,329 Also, was machen wir hier? 1513 01:30:18,362 --> 01:30:22,232 - Warum sind wir hier? Alex: Davana Seemann. 1514 01:30:22,266 --> 01:30:23,600 Gerechtigkeit. 1515 01:30:23,634 --> 01:30:25,936 Gerechtigkeit? 1516 01:30:25,969 --> 01:30:29,440 - Willst du mich verarschen? - Ich werde das alles bezeugen - 1517 01:30:29,473 --> 01:30:31,141 Sie sind ein Auftragsmörder. 1518 01:30:31,175 --> 01:30:33,477 Glaubst du, deine Aussage wird vor Gericht Bestand haben? 1519 01:30:33,510 --> 01:30:37,147 - Sie hat mich angeheuert, um ein Kind zu töten. - Hast du das schriftlich bekommen? 1520 01:30:37,181 --> 01:30:38,649 Wir werden diese Beweise brauchen. 1521 01:30:38,682 --> 01:30:40,984 [Herzmonitor piept] 1522 01:30:42,653 --> 01:30:45,356 Sie erwarten wirklich, dass wir Gerechtigkeit finden werden? 1523 01:30:45,389 --> 01:30:47,257 Ich erwarte, dass Sie es versuchen. 1524 01:30:49,126 --> 01:30:50,961 Hör mal zu... 1525 01:30:50,994 --> 01:30:52,496 Lass mich dir etwas erzählen... 1526 01:30:52,529 --> 01:30:54,331 über Gerechtigkeit. 1527 01:30:54,365 --> 01:30:56,033 Vor zwölf Monaten 1528 01:30:56,066 --> 01:30:58,901 Ein betrunkener Fahrer flog die I-8 hinunter 1529 01:30:58,936 --> 01:30:59,970 in einem gestohlenen Auto. 1530 01:31:00,003 --> 01:31:00,971 Er ist high von Meth. 1531 01:31:01,004 --> 01:31:03,240 Er hat kein anderes Auto gesehen, das 1532 01:31:03,273 --> 01:31:04,608 auf dem Seitenstreifen angehalten wird. 1533 01:31:04,641 --> 01:31:06,276 Eine Mutter und ihr zehnjähriger Sohn. 1534 01:31:06,310 --> 01:31:09,079 Heimkehr aus dem Legoland. Sie haben einen platten Reifen. 1535 01:31:09,113 --> 01:31:10,614 Aber Colvey, er sieht nicht, dass die 1536 01:31:10,647 --> 01:31:12,383 Frau da draußen den Reifen wechselt. 1537 01:31:12,416 --> 01:31:15,285 Er pflügt einfach direkt in sie hinein. Tötet sie. 1538 01:31:15,319 --> 01:31:17,054 Jetzt hält er sein Auto an und sieht hinter 1539 01:31:17,087 --> 01:31:19,390 sich, dass der Junge herausgesprungen ist. 1540 01:31:19,423 --> 01:31:20,991 Er schreit offensichtlich. 1541 01:31:21,024 --> 01:31:24,495 Seine Mutter zu sehen, tot auf der Straße, um Hilfe schreiend. 1542 01:31:24,528 --> 01:31:26,363 Aber Colvey hilft nicht. 1543 01:31:26,397 --> 01:31:29,666 Er legt den Rückwärtsgang ein und fährt rückwärts über den Jungen. 1544 01:31:29,700 --> 01:31:32,403 Stellen Sie sicher, dass es keine Zeugen gibt. 1545 01:31:32,436 --> 01:31:35,205 Dann zündet er sein Auto zwei Meilen die Straße hinunter an. 1546 01:31:35,239 --> 01:31:37,508 Aber ein 15-jähriges Mädchen, sie sieht ihn. 1547 01:31:37,541 --> 01:31:41,211 Sie sieht einen Mann mit einem Benzinkanister von einem großen Feuer weggehen. 1548 01:31:41,245 --> 01:31:42,613 Nun, es ist nicht viel, aber es reicht 1549 01:31:42,646 --> 01:31:44,615 aus, um Colvey vor Gericht zu stellen. 1550 01:31:44,648 --> 01:31:46,517 Du weißt, was passiert ist? 1551 01:31:46,550 --> 01:31:48,085 Sie machen ein Foto-Line-up. 1552 01:31:48,118 --> 01:31:50,554 Aber das Mädchen wählt Colvey nicht aus. 1553 01:31:50,587 --> 01:31:51,955 Also machen sie eine persönliche, 1554 01:31:51,989 --> 01:31:53,690 und wieder wählt sie Colvey nicht 1555 01:31:53,724 --> 01:31:56,427 aus, obwohl jeder weiß, dass er es ist. 1556 01:31:56,460 --> 01:31:58,028 Dreimal, drei Aufstellungen. 1557 01:31:58,061 --> 01:32:00,297 Jedes Mal wählt sie einen anderen Typen aus. 1558 01:32:00,330 --> 01:32:02,166 Und Colvey geht spazieren. 1559 01:32:02,199 --> 01:32:04,101 Und er ist immer noch da draußen. 1560 01:32:05,736 --> 01:32:07,304 So... 1561 01:32:08,572 --> 01:32:11,041 Erinnerung ist ein Motherfucker. 1562 01:32:11,074 --> 01:32:12,543 Und was die Gerechtigkeit angeht... 1563 01:32:13,710 --> 01:32:15,312 [atmet aus] 1564 01:32:16,580 --> 01:32:18,482 es ist nicht garantiert. 1565 01:32:21,218 --> 01:32:23,086 Deine Frau. 1566 01:32:27,224 --> 01:32:28,492 Dein Sohn. 1567 01:32:33,664 --> 01:32:36,967 [dramatische Musik] 1568 01:32:38,402 --> 01:32:40,971 Ich habe Beweise. 1569 01:32:43,373 --> 01:32:46,043 Ja? Welche Beweise hast du? 1570 01:32:46,076 --> 01:32:50,080 Alex: Ein Anruf. Davana Robbenmann. 1571 01:32:50,113 --> 01:32:52,282 [stammelt] Drohen... 1572 01:32:52,316 --> 01:32:55,486 Ich habe den ersten Mann bedroht, den ich getötet habe. 1573 01:32:55,519 --> 01:32:57,087 Ellis Van Camp? 1574 01:32:57,120 --> 01:33:02,125 Ja. Ich habe diesen Anruf auf einem... Flip... 1575 01:33:02,159 --> 01:33:03,360 - Blinken? - Blinken. 1576 01:33:03,393 --> 01:33:05,462 - Flash Drive? - Flash Drive. 1577 01:33:05,496 --> 01:33:07,197 Wo ist es? 1578 01:33:09,433 --> 01:33:11,668 Ich weiß nicht. 1579 01:33:11,702 --> 01:33:13,470 Hilfe, hilf mir... 1580 01:33:14,638 --> 01:33:16,406 Hilf mir, mich zu erinnern. 1581 01:33:17,741 --> 01:33:19,543 Bitte. 1582 01:33:19,576 --> 01:33:21,144 Wir werden. 1583 01:33:22,312 --> 01:33:24,014 Wir werden. 1584 01:33:26,450 --> 01:33:28,552 Da wird mir übel. 1585 01:33:30,287 --> 01:33:32,656 Ich bin froh, dass der Bastard tot ist. 1586 01:33:32,689 --> 01:33:35,592 Seine Mutter deckte ihn. 1587 01:33:35,626 --> 01:33:37,661 - Davana Robbenmann? Vincent: Ja. 1588 01:33:37,694 --> 01:33:40,297 Diese Frau hat in ihrem Leben noch keinen Strafzettel bekommen. 1589 01:33:40,330 --> 01:33:43,500 Sie wusste, dass ihr Sohn Minderjährige vergewaltigte. 1590 01:33:43,534 --> 01:33:45,836 Sie bezahlte auch für den Hit auf Ellis Van Camp. 1591 01:33:45,869 --> 01:33:47,571 Basierend auf welchen Beweisen? 1592 01:33:47,604 --> 01:33:50,440 Der Mann, den sie angeheuert hat, Alex Lewis. Er hat es mir sehr deutlich gemacht... 1593 01:33:50,474 --> 01:33:52,709 Oh, die Aussage eines professionellen Killers? 1594 01:33:52,743 --> 01:33:54,778 Alex Lewis wurde von William 1595 01:33:54,811 --> 01:33:56,113 Borden für Davana Sealman engagiert. 1596 01:33:56,146 --> 01:33:57,114 Ist das nicht derselbe Mann, 1597 01:33:57,147 --> 01:33:58,215 der an einer Art Demenz leidet? 1598 01:33:58,248 --> 01:33:59,416 Fortgeschrittener Alzheimer. 1599 01:33:59,449 --> 01:34:00,083 Ja ja. 1600 01:34:00,117 --> 01:34:01,718 Schau, ich brauche echte Beweise. 1601 01:34:01,752 --> 01:34:03,420 In Ordnung, nicht nur die verdammte Aussage 1602 01:34:03,453 --> 01:34:06,590 eines kognitiv beeinträchtigten Mörders. Jesus. 1603 01:34:06,623 --> 01:34:08,825 Jeder anständige Anwalt würde ihn im Zeugenstand vernichten. 1604 01:34:08,859 --> 01:34:10,794 Hören Sie, anscheinend gibt es eine Aufzeichnung 1605 01:34:10,827 --> 01:34:12,563 von Davana Sealman bei einem Telefongespräch 1606 01:34:12,596 --> 01:34:15,232 Van Camp ausdrücklich bedroht. 1607 01:34:15,265 --> 01:34:18,468 - Nun, das kann ich gebrauchen. - Ich arbeite daran. 1608 01:34:18,502 --> 01:34:20,571 Nun, du bringst mir das Audio, und wenn es solide ist, 1609 01:34:20,604 --> 01:34:22,439 Ich werde den Fall machen. 1610 01:34:22,472 --> 01:34:24,207 Danke mein Herr. 1611 01:34:25,676 --> 01:34:27,210 [Tür öffnen] 1612 01:34:28,845 --> 01:34:30,213 [Tür schließen] 1613 01:34:30,247 --> 01:34:31,548 Sind Sie sicher, dass Sie dazu bereit sind? 1614 01:34:31,582 --> 01:34:35,218 Nein Gerald. Darauf habe ich definitiv keinen Bock. 1615 01:34:48,365 --> 01:34:49,566 Alex. 1616 01:34:50,834 --> 01:34:53,637 Hör mal zu. Wir müssen diese Aufzeichnung finden. 1617 01:34:53,670 --> 01:34:57,207 Ohne das können sie keine Anklage erheben. 1618 01:34:57,240 --> 01:34:59,142 Erinnerst du dich, wo es ist? 1619 01:35:00,777 --> 01:35:02,646 Ich habe versucht, mich zu erinnern. 1620 01:35:02,679 --> 01:35:04,514 Okay. 1621 01:35:04,548 --> 01:35:06,717 Ich kann nicht. 1622 01:35:06,750 --> 01:35:09,186 [stotternd] Es ist verloren. 1623 01:35:10,721 --> 01:35:13,490 Ich- - Ich habe früher Notizen gemacht. Hier. 1624 01:35:13,523 --> 01:35:16,693 - Mm-hm. - Es gibt keine Notizen mehr. 1625 01:35:18,195 --> 01:35:20,497 Es tut mir leid. Wirklich. Es tut mir leid. 1626 01:35:20,530 --> 01:35:22,866 Hör mal zu. Ohne diese Aufzeichnung 1627 01:35:22,899 --> 01:35:24,635 gibt es kein Verfahren gegen Sealman. 1628 01:35:24,668 --> 01:35:26,269 [stammelnd] 1629 01:35:26,303 --> 01:35:28,672 Und es gibt nichts, was ich oder irgendjemand dagegen tun kann. 1630 01:35:28,705 --> 01:35:30,240 Verstehst du das? 1631 01:35:30,273 --> 01:35:32,676 [dramatische Musik] 1632 01:35:32,709 --> 01:35:35,145 Du musst dich daran erinnern. 1633 01:35:36,914 --> 01:35:39,249 [dramatische Musik] 1634 01:35:46,823 --> 01:35:49,226 Dr Myers. Ich habe ein Schreiben-- 1635 01:35:49,259 --> 01:35:51,662 Ich weiß, wir haben einen Anruf bekommen, dass du kommst. 1636 01:36:00,270 --> 01:36:03,373 [Musik geht weiter] 1637 01:36:09,981 --> 01:36:13,283 [intensive Musik] 1638 01:36:26,329 --> 01:36:29,900 Kein Alkoholtupfer? 1639 01:36:29,934 --> 01:36:31,568 [Myers stöhnt] 1640 01:36:31,601 --> 01:36:34,571 [intensive Musik] 1641 01:36:40,877 --> 01:36:42,746 [undeutliches Funkgeplapper] 1642 01:36:48,618 --> 01:36:50,520 He, halt. 1643 01:36:50,554 --> 01:36:51,989 Dein SAC hat gesagt, er geht nicht durch. 1644 01:36:52,023 --> 01:36:53,623 - Er ist bei uns. - Kann ich nicht. 1645 01:36:53,657 --> 01:36:55,459 Er sagte, du sollst direkt hineingehen. 1646 01:36:55,492 --> 01:36:58,930 Es ist okay, Mann. Pass nur auf. 1647 01:36:58,963 --> 01:37:01,298 [undeutliches Funkgeplapper] 1648 01:37:02,899 --> 01:37:05,235 [undeutliches Geschwätz] 1649 01:37:07,972 --> 01:37:09,773 Er hat eine Geisel. 1650 01:37:09,806 --> 01:37:12,242 Das ist ein verdammtes Durcheinander, Serra. 1651 01:37:19,783 --> 01:37:21,852 Seine einzige Forderung... 1652 01:37:21,885 --> 01:37:23,754 ist mit dir zu reden. 1653 01:37:36,466 --> 01:37:38,602 Hey. 1654 01:37:38,635 --> 01:37:40,470 Pass auf deinen Arsch auf. 1655 01:37:41,805 --> 01:37:43,673 [Automotor startet] 1656 01:37:46,978 --> 01:37:50,280 [Musik geht weiter] 1657 01:37:59,890 --> 01:38:02,826 [intensive Musik] 1658 01:38:15,372 --> 01:38:17,074 Mann im Radio: Sie kommen raus. 1659 01:38:17,108 --> 01:38:18,875 Nicht schießen. 1660 01:38:23,114 --> 01:38:24,949 Das ist Myers. 1661 01:38:24,982 --> 01:38:28,318 Scharfschütze zwei, hast du das Motiv rechts im Blick? 1662 01:38:29,519 --> 01:38:31,454 Mann im Radio: Bestätigend. 1663 01:38:33,024 --> 01:38:34,624 [Schuss] 1664 01:38:34,658 --> 01:38:36,127 Mann am Funkgerät: Agent Serra, Status? 1665 01:38:36,160 --> 01:38:38,129 Sie haben die Geisel getötet. Bleib stehen. Steh auf! 1666 01:38:38,162 --> 01:38:40,097 Hören Sie mir zu, Agent Serra, taktisch... 1667 01:38:40,131 --> 01:38:41,966 [Schüsse] 1668 01:38:41,999 --> 01:38:43,567 Sie haben diesen Mann geschickt, um mich zu töten. 1669 01:38:43,600 --> 01:38:45,702 Er ging direkt an den Polizisten vorbei. 1670 01:38:45,735 --> 01:38:47,972 Diese Hündin besitzt das ganze Spiel. 1671 01:38:48,005 --> 01:38:49,706 Das FBI gehört ihr nicht. 1672 01:38:49,739 --> 01:38:52,509 [Schüsse] 1673 01:38:52,542 --> 01:38:54,011 - Bist du dir da sicher? - Hör mir zu. 1674 01:38:54,045 --> 01:38:56,013 Vielleicht bringen sie dich auch um. Nur um... 1675 01:38:56,047 --> 01:38:57,949 Nur um das b-- b-- zu begraben. 1676 01:38:57,982 --> 01:39:00,417 Ja vielleicht. Alex. Hör mal zu-- 1677 01:39:00,450 --> 01:39:05,555 Bery. Das heißt B-E-R-Y. 1678 01:39:05,589 --> 01:39:08,625 - Nein. Alex. - Recht? Ja. Ja. Bery. 1679 01:39:08,658 --> 01:39:10,727 B-E-R-Y. 1680 01:39:12,063 --> 01:39:15,032 Sie sagten, Gerechtigkeit kann nicht garantiert werden. 1681 01:39:15,066 --> 01:39:16,633 Nein. 1682 01:39:16,666 --> 01:39:19,703 Wir schulden es diesem Kind, Vincent. 1683 01:39:22,206 --> 01:39:24,474 Alex. 1684 01:39:24,507 --> 01:39:27,078 Alex! Alex! 1685 01:39:27,111 --> 01:39:29,446 [Schüsse] 1686 01:39:30,881 --> 01:39:32,849 [atmet aus] 1687 01:39:36,887 --> 01:39:38,055 [Tür öffnen] 1688 01:39:38,089 --> 01:39:39,756 [dramatische Musik] 1689 01:39:39,789 --> 01:39:42,792 [undeutliches Geschwätz] 1690 01:40:10,787 --> 01:40:12,689 Sie werden Hugo nicht in das Gebäude lassen. 1691 01:40:12,722 --> 01:40:14,524 Gott, ich wette, Nussbaum deportiert ihn. 1692 01:40:14,557 --> 01:40:17,427 Ja. Nichts würde mich überraschen. 1693 01:40:18,762 --> 01:40:20,164 Wohin schicken sie dich? 1694 01:40:20,197 --> 01:40:22,133 Verbrechen gegen Kinder. 1695 01:40:22,166 --> 01:40:24,801 - Du? - Nicht zugeordnet. 1696 01:40:24,834 --> 01:40:27,704 Linda: Vincent, dein Herz war am rechten Fleck. 1697 01:40:34,577 --> 01:40:37,714 [dramatische Musik] 1698 01:40:42,019 --> 01:40:44,155 Verdammt, er erinnerte sich. 1699 01:40:44,188 --> 01:40:46,023 Verdammt, er erinnerte sich! 1700 01:40:55,066 --> 01:40:57,534 [Glas zersplittert] 1701 01:40:59,602 --> 01:41:02,739 [Musik geht weiter] 1702 01:41:11,282 --> 01:41:13,550 Ellis: Du hast mir keine Wahl gelassen. 1703 01:41:13,583 --> 01:41:15,585 Ich werde nicht ausgeschnitten. 1704 01:41:15,618 --> 01:41:16,853 Schau, das muss nicht hässlich sein. 1705 01:41:16,886 --> 01:41:18,755 Sealman: Erpressung ist schon hässlich. 1706 01:41:18,788 --> 01:41:21,125 Ellis: Sehen Sie, alle... Sealman: Mr. Van Camp! 1707 01:41:21,158 --> 01:41:22,994 Sealman: Wir verhandeln nicht. 1708 01:41:23,027 --> 01:41:25,862 Sie haben die Grenze überschritten, von der es kein Zurück mehr gibt. 1709 01:41:27,031 --> 01:41:29,066 Das ist es. 1710 01:41:29,100 --> 01:41:31,168 Es ist nicht genug. 1711 01:41:31,202 --> 01:41:32,669 Worüber redest du? 1712 01:41:32,702 --> 01:41:33,938 Nun, Alex Lewis ist tot. 1713 01:41:33,971 --> 01:41:35,672 Ohne ihn habe ich keine Bestätigung. 1714 01:41:35,705 --> 01:41:37,008 Du sagtest, wenn ich dir diese Aufnahme bringe... 1715 01:41:37,041 --> 01:41:40,577 Nein nein Nein Nein. Die Aufnahme ist eine Drohung. Ja. 1716 01:41:40,610 --> 01:41:42,146 Ohne den Killer ist es nicht genug. 1717 01:41:42,179 --> 01:41:44,015 Komm schon, Mann, das ist ein Fall. 1718 01:41:44,048 --> 01:41:46,017 Es ist kein Fall, den ich gewinnen kann. 1719 01:41:46,050 --> 01:41:48,019 Es tut mir sehr leid, Vincent. 1720 01:41:54,291 --> 01:41:55,759 Du veräppelst mich? 1721 01:41:55,792 --> 01:41:58,862 Sieh mal, wenn du es mit so viel Geld zu tun 1722 01:41:58,895 --> 01:42:01,232 hast, selbst wenn sie Alex die Waffe gegeben hätte 1723 01:42:01,265 --> 01:42:04,135 und wenn sie ihn bezahlte, würde sie wahrscheinlich immer noch gewinnen. 1724 01:42:05,136 --> 01:42:07,570 Okay. Okay. 1725 01:42:07,604 --> 01:42:10,540 Ja, je früher du das erkennst, desto besser. 1726 01:42:11,608 --> 01:42:13,077 Hören Sie, Sie sagen mir etwas. 1727 01:42:14,278 --> 01:42:16,746 Beatrix Leon. 1728 01:42:16,780 --> 01:42:18,681 Was bedeutet sie dir, huh? 1729 01:42:18,715 --> 01:42:20,784 Nur irgendein mexikanisches Kind, 1730 01:42:20,817 --> 01:42:22,319 das wahrscheinlich sowieso sterben wird? 1731 01:42:22,353 --> 01:42:23,686 Nein überhaupt nicht. 1732 01:42:23,720 --> 01:42:25,056 Randy Sealman würde Kinder 1733 01:42:25,089 --> 01:42:26,190 aus seinem Internierungslager holen 1734 01:42:26,223 --> 01:42:27,724 und sie als seine verdammten Sexspielzeuge benutzen. 1735 01:42:27,757 --> 01:42:29,226 Das Problem ist, wir können es nicht beweisen. 1736 01:42:29,260 --> 01:42:31,861 Sie wissen, was los ist. Wir alle wissen, was los ist. 1737 01:42:31,895 --> 01:42:32,729 Serra! 1738 01:42:32,762 --> 01:42:34,198 Du bist nichts als ein verdammter Feigling. 1739 01:42:34,231 --> 01:42:35,765 Okay, das ist es, Serra! 1740 01:42:35,799 --> 01:42:38,202 Viele Leute, mich eingeschlossen, haben es satt! 1741 01:42:38,235 --> 01:42:39,702 Ja. 1742 01:42:39,736 --> 01:42:41,704 Es ist Zeit, sich zu verabschieden, Serra. 1743 01:42:41,738 --> 01:42:43,807 Machen Sie es lang. 1744 01:42:43,840 --> 01:42:46,377 Und dann lasst uns neu bewerten. 1745 01:42:46,410 --> 01:42:48,512 Gerne. 1746 01:42:52,383 --> 01:42:54,717 [Geschirr klirrt] 1747 01:42:56,653 --> 01:42:58,755 [an der Tür klopfen] 1748 01:43:01,225 --> 01:43:03,127 [das Klopfen geht weiter] 1749 01:43:07,364 --> 01:43:09,033 - Yo. - Hey. 1750 01:43:09,066 --> 01:43:11,302 Wir sollten Ihre Suspendierung feiern. 1751 01:43:11,335 --> 01:43:13,104 Ich habe nicht wirklich Bock darauf. 1752 01:43:13,137 --> 01:43:15,106 Ich habe nicht gefragt, Depp. 1753 01:43:15,139 --> 01:43:17,108 Zieh ein paar verdammte Klamotten an. 1754 01:43:21,278 --> 01:43:23,981 [Instrumentalmusik] 1755 01:43:24,014 --> 01:43:26,951 [Heuschrecken zirpen] 1756 01:43:39,463 --> 01:43:41,664 [Billardkugeln klappern] 1757 01:43:43,033 --> 01:43:44,901 Seit wann bist du so gesellig? 1758 01:43:44,935 --> 01:43:46,870 Ich versuche, ein neues Blatt aufzuschlagen. 1759 01:43:46,903 --> 01:43:49,406 Ich meine, du kannst nicht für immer ein Arschloch sein, oder? 1760 01:43:49,440 --> 01:43:51,008 Ich weiß nicht. 1761 01:43:51,041 --> 01:43:54,011 [Musik geht weiter] 1762 01:44:08,758 --> 01:44:10,827 [Gurgeln] 1763 01:44:13,097 --> 01:44:14,298 [Glas zersplittert] 1764 01:44:14,331 --> 01:44:16,267 [dramatische Musik] 1765 01:44:18,269 --> 01:44:21,205 [Gurgeln] 1766 01:44:27,411 --> 01:44:30,713 [undeutliches Geschwätz] 1767 01:44:36,320 --> 01:44:37,955 - Hey! - Nein nein Nein. 1768 01:44:37,988 --> 01:44:40,491 Mehr und ich bin morgen verdammt noch mal Toast. 1769 01:44:40,524 --> 01:44:42,226 Sei keine Pussy. 1770 01:44:42,259 --> 01:44:44,261 Es ist nicht so, als hättest du einen Job. 1771 01:44:44,295 --> 01:44:46,931 Mir geht es gut. 1772 01:44:46,964 --> 01:44:48,132 In Ordnung. 1773 01:44:50,100 --> 01:44:52,702 Oh Scheiße. Ich habe meine Brieftasche verteilt. 1774 01:44:54,104 --> 01:44:56,207 Es tut uns leid. Ich werde dir was schulden. 1775 01:44:57,141 --> 01:44:58,775 Arschloch. 1776 01:45:00,010 --> 01:45:02,745 Sol? 1777 01:45:02,779 --> 01:45:05,282 Mann im Fernsehen:...vor wenigen Stunden in ihrem Haus ermordet. 1778 01:45:05,316 --> 01:45:07,750 Laut einem Sprecher der Polizeibehörde von El Paso 1779 01:45:07,784 --> 01:45:10,087 gibt es derzeit keine Verdächtigen und keine Zeugen. 1780 01:45:10,120 --> 01:45:13,357 Details sind an dieser Stelle skizzenhaft. Nur Polizei von El Paso... 1781 01:45:13,390 --> 01:45:16,293 [in Fremdsprache sprechen] 1782 01:45:20,497 --> 01:45:21,831 Was ist los? 1783 01:45:21,864 --> 01:45:24,969 [in Fremdsprache sprechen] 1784 01:45:29,506 --> 01:45:31,808 Hast du mir gerade ein Alibi gegeben? 1785 01:45:33,277 --> 01:45:34,979 Amen. 1786 01:45:38,582 --> 01:45:41,884 [Instrumentalmusik] 1787 01:45:53,896 --> 01:45:55,332 [Wasser spritzt] 1788 01:46:34,405 --> 01:46:37,341 [intensive Musik] 1789 01:47:16,347 --> 01:47:18,982 [Musik geht weiter] 1790 01:47:59,423 --> 01:48:02,359 [düstere Musik] 1791 01:48:40,464 --> 01:48:43,133 [Musik geht weiter] 1792 01:49:05,556 --> 01:49:08,492 [intensive Musik] 1793 01:49:38,789 --> 01:49:41,391 [Musik geht weiter] 1794 01:50:17,628 --> 01:50:20,297 [Musik geht weiter] 1795 01:51:00,470 --> 01:51:03,140 [Musik geht weiter] 1796 01:51:49,186 --> 01:51:52,289 [dramatische Musik] 1797 01:52:24,821 --> 01:52:27,424 [Musik geht weiter]