1 00:02:22,680 --> 00:02:26,809 Päivää. Kaunistut päivä päivältä... 2 00:02:28,353 --> 00:02:32,272 Claudia. - Kiitos kohteliaisuudesta. 3 00:02:34,317 --> 00:02:36,361 En voi. 4 00:02:36,444 --> 00:02:39,154 Hyvä, koska ne eivät ole sinulle. 5 00:03:08,308 --> 00:03:11,730 Jättäisitkö meidät kahden? - Toki. 6 00:03:14,232 --> 00:03:16,651 Hei, äiti rakas. 7 00:03:58,358 --> 00:04:02,155 Pääsen aikaisin. Ehdin kotiin illalliseksi. 8 00:04:28,096 --> 00:04:30,098 Helvetti. 9 00:05:03,800 --> 00:05:05,844 Sinua hermostuttaa. 10 00:05:07,804 --> 00:05:11,974 Ei se mitään. Kun näin sinut, ajattelin: 11 00:05:12,057 --> 00:05:15,228 'Tämä mies tietää, mitä haluaa.' 12 00:05:17,187 --> 00:05:21,401 'Hän vain pelkää.' -En pelkää, minä vain... 13 00:05:21,484 --> 00:05:25,195 Tiedän. Se on mitä on. 14 00:05:26,823 --> 00:05:29,908 Mutta himolla on hintansa. 15 00:05:34,580 --> 00:05:38,208 Siksihän me olemme täällä, vai mitä? 16 00:05:44,841 --> 00:05:47,009 Niin. 17 00:05:52,014 --> 00:05:54,183 Mene puhumaan hänelle. 18 00:05:55,476 --> 00:05:57,227 Mene vain. 19 00:05:58,228 --> 00:06:01,940 Hän on herttainen. Huomaat sen vielä. 20 00:06:23,421 --> 00:06:25,506 Beatriz! 21 00:06:26,089 --> 00:06:27,717 Ole kiltti hänelle. 22 00:06:34,599 --> 00:06:36,601 Hei. 23 00:06:40,104 --> 00:06:44,149 Haluatko näyttää, mitä piirrät? - En mielelläni. 24 00:06:53,033 --> 00:06:55,410 Etkö olekin Beatriz? 25 00:06:57,747 --> 00:06:59,749 Makuuhuone. 26 00:07:12,386 --> 00:07:15,932 Voidaanko jutella ensin? 27 00:07:16,098 --> 00:07:19,602 Et halua tuhlata aikaa jutusteluun. - Ei hätää. 28 00:07:19,769 --> 00:07:22,647 Kuinka vanha olet? - Kuinka vanhoista pidät? 29 00:07:22,813 --> 00:07:27,443 En tarkoita sitä. Haluan vain tutustua sinuun. 30 00:07:27,652 --> 00:07:30,947 Pidätkö 13-vuotiaista? 12-vuotiaista? - Ei... 31 00:07:31,948 --> 00:07:35,493 Isä! Hänellä on jotain rinnassa! Isä! 32 00:07:38,328 --> 00:07:40,122 Isä! 33 00:07:49,674 --> 00:07:52,385 FBI! Pudota ase, mulkero! 34 00:07:52,593 --> 00:07:53,970 Rauhoitu. 35 00:07:54,094 --> 00:07:56,722 Haista paska! Jos kuolen, hän kuolee. 36 00:07:56,890 --> 00:07:59,099 León! Kuuntele minua. 37 00:07:59,267 --> 00:08:02,853 Älä tee mitään typerää. Muuten kaikki häviävät. 38 00:08:02,979 --> 00:08:06,024 Meksikolainen kyttä? - Jep. 39 00:08:06,190 --> 00:08:08,651 Rauhoitu, kaveri. - Nussi äitiäsi. 40 00:08:08,818 --> 00:08:11,153 Laske ase! - Minä en palaa! 41 00:08:11,320 --> 00:08:14,198 Jutellaan siitä, kun kaikki ovat turvassa. 42 00:08:14,364 --> 00:08:16,200 Valehtelette kaikki! 43 00:08:16,366 --> 00:08:20,204 Et halua satuttaa tytärtäsi. Hän tarvitsee sinua. 44 00:08:20,370 --> 00:08:22,957 Et tiedä mitään! - Et halua tätä. 45 00:08:23,081 --> 00:08:28,754 Kukaan ei halua tätä. Olet isä. Laske ase. 46 00:08:36,012 --> 00:08:38,556 Hän työnsi isän ikkunasta! 47 00:08:39,097 --> 00:08:41,559 Isä! Isä! 48 00:08:41,767 --> 00:08:45,104 Päästä irti! Isä! 49 00:09:02,831 --> 00:09:04,833 Papá León? 50 00:09:05,916 --> 00:09:09,879 Niin, minä... - Ymmärsinkö nyt oikein, Serra? 51 00:09:10,046 --> 00:09:14,216 Tutkintasi avainhenkilö makaa lanssissa pää tohjona? 52 00:09:14,383 --> 00:09:16,761 Vincent pelasti henkiä, sir. 53 00:09:16,927 --> 00:09:20,556 Aivan sama, Amistead. 11 kuukauden tutkinta - 54 00:09:20,765 --> 00:09:25,519 joka vei valtavasti resursseja, meni vituiksi. 55 00:09:25,729 --> 00:09:28,147 Ei välttämättä. - Älä väitä vastaan. 56 00:09:28,313 --> 00:09:31,651 Kannetta ei perusteta paperittomaan lapseen. 57 00:09:31,860 --> 00:09:34,904 No mihin vittuun sitten... sir? 58 00:09:35,071 --> 00:09:37,782 Jutellaan aamulla. 59 00:10:28,207 --> 00:10:32,420 Kantapäät alas. Marisol! Selkä suorana! 60 00:10:36,424 --> 00:10:38,467 Mauricio! 61 00:10:39,928 --> 00:10:43,597 Alex! Mukava nähdä, ystäväni. 62 00:10:43,807 --> 00:10:46,101 Mikäs tämä on? 63 00:10:46,225 --> 00:10:49,062 Marisol, katso kuka tuli! 64 00:10:50,521 --> 00:10:54,525 Onpa hän kasvanut. Herttainen tyttö. 65 00:10:55,651 --> 00:10:58,863 Helvetin hevoset... Tämä on kallista. 66 00:10:59,029 --> 00:11:02,032 Tosin halvempaa kuin avioero. 67 00:11:04,869 --> 00:11:07,455 Teit hyvää työtä Guadalajarassa. 68 00:11:07,621 --> 00:11:10,916 Se kaupunki on sontaläjä. Kuten tämä paikka. 69 00:11:11,084 --> 00:11:13,418 Vihaan kaupunkeja. Tungokset, haju - 70 00:11:13,586 --> 00:11:16,131 ja kaikki helvetin valkonaamat. 71 00:11:16,255 --> 00:11:18,842 Ei pahalla. - Ei haittaa. 72 00:11:19,008 --> 00:11:21,136 Maa on paremmassa jamassa nyt. 73 00:11:21,260 --> 00:11:23,428 Muistatko Tamaulipasin? 74 00:11:23,596 --> 00:11:27,307 Ne Zetas-saastat. Hulluja aikoja. 75 00:11:27,475 --> 00:11:32,354 Olihan se hauskaakin. - Ei minusta. 76 00:11:32,521 --> 00:11:36,234 Niinpä, olet herkkä. Taiteilija. 77 00:11:36,400 --> 00:11:40,029 Piristy vähän. Elämä on rauhallisempaa nyt. 78 00:11:40,196 --> 00:11:43,073 Enemmän rahaa, vähemmän verta. 79 00:11:43,241 --> 00:11:46,368 Ystävämme järkkäsivät sinulle hyvän keikan. 80 00:11:47,203 --> 00:11:49,705 Mauri, ota joku muu. 81 00:11:49,914 --> 00:11:53,459 Minusta ei ole siihen juuri nyt. - Älä viitsi. 82 00:11:53,626 --> 00:11:55,879 Se on El Pasossa. Olet kotoisin sieltä. 83 00:11:55,961 --> 00:11:58,256 Toinen syy kieltäytyä. 84 00:11:58,380 --> 00:12:00,925 Yritän sanoa, että aion lopettaa. 85 00:12:09,391 --> 00:12:13,271 Saako olla jotain muuta? - Jääteetä, kiitos. 86 00:12:22,446 --> 00:12:25,324 Mitä hittoa? Oletko kännissä? 87 00:12:28,787 --> 00:12:31,664 Väsynyt vain. 88 00:12:31,831 --> 00:12:36,418 Alex, tarvitsen sinua tähän. Tunnet kaupungin. 89 00:12:40,422 --> 00:12:43,342 Se on liikaa. - Keikkoja on kaksi. 90 00:12:45,135 --> 00:12:47,972 Sinullahan on veli El Pasossa. 91 00:12:53,103 --> 00:12:57,397 Mauri... Vakoiletko minua? 92 00:12:57,565 --> 00:12:59,775 Tehtävämme on kerätä tietoa. 93 00:12:59,984 --> 00:13:02,237 Äläkä houri lopettamisesta. 94 00:13:02,320 --> 00:13:05,198 Meidänlaiset miehet eivät jää eläkkeelle. 95 00:14:08,344 --> 00:14:10,388 Olkaa hyvä, herra Marshall. 96 00:14:10,554 --> 00:14:14,683 Voinko olla avuksi vielä? Herra Marshall? 97 00:14:18,146 --> 00:14:21,024 Ei. Kiitos, kaikki hyvin. 98 00:14:21,149 --> 00:14:23,108 Mikä huoneen numero olikaan? 99 00:14:23,233 --> 00:14:25,986 1106. Se lukee avaimenperässä. 100 00:14:26,154 --> 00:14:28,323 Aivan. Kiitos. 101 00:15:04,234 --> 00:15:06,568 Vodkamartini, kiitos. 102 00:15:08,487 --> 00:15:11,156 Liian aikaista viinille - 103 00:15:11,241 --> 00:15:13,534 vai liian myöhäistä Bloody Marylle? 104 00:15:13,617 --> 00:15:16,329 Riippuu millaisen päivän haluaa. 105 00:15:16,413 --> 00:15:18,331 Se on oma päätös. 106 00:15:24,212 --> 00:15:28,048 Oletko yksin? - En juuri nyt. Anteeksi. 107 00:15:35,432 --> 00:15:38,517 Menikö matka hyvin? - Mennään asiaan. 108 00:15:42,731 --> 00:15:45,315 Kyllä, hän on täällä. 109 00:15:45,483 --> 00:15:48,278 Ulkonäkö vastaa odotuksia. 110 00:15:48,527 --> 00:15:52,948 Hän kelpaa varmasti. Selvä, kuulemiin. 111 00:16:01,081 --> 00:16:04,002 Väkesi sanoi, että se hoituu nopeasti. - Niin. 112 00:16:06,463 --> 00:16:10,508 Haluan yksityiskohtia. - Ei tipu. 113 00:16:10,674 --> 00:16:13,261 Mitä vähemmän tiedät, sen parempi. 114 00:16:47,504 --> 00:16:50,507 Maahanmuuttajien säilöönottokeskus 115 00:17:18,659 --> 00:17:21,121 Sinä työnsit häntä. 116 00:17:21,286 --> 00:17:24,249 Yritin pelastaa hänet. - Valehtelet! 117 00:17:24,374 --> 00:17:29,294 Beatriz, isäsi teki väärin sinua kohtaan. 118 00:17:29,419 --> 00:17:31,256 Syy ei ole sinun... 119 00:17:31,381 --> 00:17:34,259 Isä sanoi, että se oli vapauden hinta. 120 00:17:34,384 --> 00:17:37,010 Se oli parempaa kuin tämä paikka. 121 00:17:42,432 --> 00:17:45,686 Toin nämä. - En halua niitä! 122 00:17:50,023 --> 00:17:54,863 Voit saada erityisviisumin Yhdysvaltoihin - 123 00:17:54,945 --> 00:17:57,240 tutkinnan ajaksi. - Haluat että vasikoin. 124 00:17:57,322 --> 00:18:01,119 On väärin, että olet vangittuna, kun rikolliset ovat vapaina. 125 00:18:01,201 --> 00:18:03,704 Isä käski olla kertomatta. 126 00:18:08,709 --> 00:18:12,713 Siirrän sinut lastensuojeluviranomaisille. 127 00:18:12,881 --> 00:18:15,383 Sinut sijoitetaan ryhmäkotiin. 128 00:18:15,550 --> 00:18:18,218 En pyydä mitään vastineeksi. 129 00:18:18,386 --> 00:18:21,139 Puhu jos haluat, ei ole pakko. 130 00:18:22,473 --> 00:18:26,101 Ansaitset jotain parempaa, Beatriz. 131 00:18:37,070 --> 00:18:39,114 Lähden näköjään yksin. 132 00:18:39,282 --> 00:18:41,284 Tämä pitää saada valmiiksi. 133 00:18:41,409 --> 00:18:44,787 Rakennuslupahakemus keskustasta. 134 00:18:44,870 --> 00:18:49,417 Sopimukset eivät tule itsestään, Wendy. 135 00:18:49,584 --> 00:18:52,377 Ellis... - Niin? 136 00:18:52,462 --> 00:18:55,506 Hänen parfyyminsa löyhkää. 137 00:18:55,590 --> 00:18:58,051 Pese se pois ennen kuin tulet kotiin. 138 00:19:15,485 --> 00:19:17,487 Helvetti. 139 00:19:23,576 --> 00:19:27,162 Ei, pyydän... - Tiedät miksi olen täällä. 140 00:19:27,330 --> 00:19:31,084 Tämä on väärinkäsitys. - Kuten aina. 141 00:19:31,251 --> 00:19:33,418 Missä? 142 00:19:33,544 --> 00:19:36,880 Kassakaapissa, yläkerrassa. Älä tee tätä. 143 00:19:38,466 --> 00:19:40,635 En ole sanonut mitään. 144 00:19:40,801 --> 00:19:42,803 Sen ei pitänyt mennä näin pitkälle. 145 00:19:42,971 --> 00:19:45,305 Jos olen täällä, se meni liian pitkälle. 146 00:19:45,473 --> 00:19:48,351 Tässä se on. Okei... 147 00:19:48,476 --> 00:19:50,603 Avaa se. 148 00:19:59,945 --> 00:20:03,574 Jos annan sen sinulle... - Vauhtia! 149 00:20:05,951 --> 00:20:08,454 Isä, oletko kotona? 150 00:20:09,163 --> 00:20:12,833 Menen Annabellen luo. 151 00:20:13,083 --> 00:20:15,128 Jään varmaan yöksi. 152 00:20:17,087 --> 00:20:19,214 Tiedoksi vain. 153 00:20:55,250 --> 00:20:58,171 Pääsen aikaisin. Ehdin kotiin illalliselle. 154 00:21:35,916 --> 00:21:39,796 Toista seuraavat lauseet. 155 00:21:47,261 --> 00:21:51,974 Tee tuo myöhemmin. - Olen multitaskaaja. 156 00:21:52,225 --> 00:21:55,185 En halua kuolla tänään. 157 00:21:58,063 --> 00:22:01,609 Miten voit asua Texasissa osaamatta espanjaa? 158 00:22:04,237 --> 00:22:06,239 Helvetin pöllö! 159 00:22:14,622 --> 00:22:16,791 Hei, Danny. Missä hän on? 160 00:22:16,957 --> 00:22:20,586 Sotkemassa rikospaikkaani. Tuolla. 161 00:22:31,389 --> 00:22:35,058 Agentit Serra ja Amistead, rouva Van Camp. 162 00:22:37,896 --> 00:22:41,775 Wendy, he ovat parhaita agenttejani. 163 00:22:42,024 --> 00:22:44,569 Kerro heille, mitä kerroit minulle. 164 00:22:46,279 --> 00:22:48,573 Ellis oli... 165 00:22:48,739 --> 00:22:52,242 Se oli ryöstö. Kassakaappi oli auki. 166 00:22:52,410 --> 00:22:55,037 Kerroitko tämän etsivä Moralle? 167 00:22:55,288 --> 00:22:57,498 En ole puhunut poliisille. 168 00:22:57,623 --> 00:22:59,793 Soitin ensin Geraldille. 169 00:23:03,003 --> 00:23:06,549 Erikoisagentti Nussbaum varmasti selitti - 170 00:23:06,674 --> 00:23:09,510 että mitä enemmän väkeä on mukana - 171 00:23:09,635 --> 00:23:12,054 sitä helpommin tapaus ratkaistaan. 172 00:23:12,305 --> 00:23:16,601 Haen siis etsivä Moran. Hetki vain. 173 00:23:22,272 --> 00:23:25,234 Tule ulos ottamaan naiselta lausunto. 174 00:23:25,400 --> 00:23:30,114 Vonkaako pomonne pesää, vai onnasiko jo? 175 00:23:30,364 --> 00:23:33,576 Hienoa. Seksualisoit murhan uhrin vaimoa. 176 00:23:33,701 --> 00:23:36,286 Kukaan ei pyytänyt apuanne. 177 00:23:36,454 --> 00:23:40,541 Olen samaa mieltä. Tehdään nyt tämä yhdessä. 178 00:23:40,666 --> 00:23:43,544 Sitten hoidan Nussbaumin pois kimpustasi. 179 00:23:43,669 --> 00:23:47,924 Minun ei tarvitse neuvotella. - Älä ole rasittava. 180 00:23:48,173 --> 00:23:49,717 Sano vain kyllä, Danny. 181 00:23:49,884 --> 00:23:52,470 'Kyllä, Danny.' -Mennään. 182 00:23:57,558 --> 00:24:00,979 Tämä on etsivä Danny Mora. 183 00:24:01,145 --> 00:24:05,942 Otan osaa. Milloin näitte miehenne viimeksi elossa? 184 00:24:06,108 --> 00:24:09,362 Eilen illalla, yhdeksän maissa. 185 00:24:09,529 --> 00:24:12,030 Olin menossa taidenäyttelyn avajaisiin. 186 00:24:12,197 --> 00:24:16,160 Ja Ellisin piti... hakea rakennuslupia. 187 00:24:17,703 --> 00:24:20,623 Kuulostaa siltä, että miehellänne oli salasuhde. 188 00:24:21,290 --> 00:24:25,836 Oletin hänen tapaavan ystävän. 189 00:24:26,004 --> 00:24:28,631 Onko teillä salarakkaan numeroa? - Linda! 190 00:24:28,757 --> 00:24:31,676 Agentti Serra jatkaa tästä. 191 00:24:31,801 --> 00:24:35,013 Voin hankkia naisen numeron. - Kiitos. 192 00:24:35,680 --> 00:24:38,056 Oliko pieleen menneitä bisneksiä? 193 00:24:38,140 --> 00:24:40,601 Vihamiehiä? 194 00:24:40,726 --> 00:24:42,645 En tiedä. 195 00:24:46,024 --> 00:24:48,902 Auttakaa minua. 196 00:24:49,067 --> 00:24:51,780 Mitä sanon Emmille? 197 00:25:02,665 --> 00:25:06,251 Älä odota liikoja. Äkillinen Alzheimerin tauti... 198 00:25:06,502 --> 00:25:09,213 Tiedän miten se alkaa. 199 00:25:16,470 --> 00:25:21,517 Terve, kamu. Minä tässä. Alex, veljesi. 200 00:25:21,684 --> 00:25:23,937 Näytät pirteältä. 201 00:25:25,521 --> 00:25:28,817 Arvaa mitä. Löysin tämän toissapäivänä. 202 00:25:29,734 --> 00:25:33,029 1969. Se toi mieleeni sinut. 203 00:25:33,237 --> 00:25:36,657 Muistatko sen vuoden? NBA-varaustilaisuus. 204 00:25:36,782 --> 00:25:40,829 Ykkösvaraus menisi joko Sunsille tai Bucksille. 205 00:25:41,830 --> 00:25:45,959 He heittivät kolikkoa. Phoenix valitsi kruunan... 206 00:25:48,418 --> 00:25:50,671 mutta klaava tuli. 207 00:25:50,796 --> 00:25:53,423 Helvetin Bucks sai Lew Alcindorin. 208 00:25:57,011 --> 00:26:01,140 Nykyään katson koripalloa harvemmin. 209 00:26:03,559 --> 00:26:07,521 En muista, milloin katsoin viimeksi. 210 00:26:45,851 --> 00:26:49,271 Lasten hyväksikäytön vastainen erikoisyksikkö 211 00:26:54,903 --> 00:26:58,363 Pomoni soitti. Minua ei enää tarvita täällä. 212 00:26:58,614 --> 00:27:01,283 Hyvä että kaikki ovat täällä. 213 00:27:01,534 --> 00:27:04,870 Leónin iskun tapahtumien jälkeen - 214 00:27:05,038 --> 00:27:07,791 Márquez siirretään takaisin Meksikoon. 215 00:27:07,916 --> 00:27:10,794 Emme ole valmiita. Yhteistyö... 216 00:27:10,919 --> 00:27:14,630 Tämä oli tässä. Washington on kimpussani. 217 00:27:14,798 --> 00:27:18,383 Valtava kansainvälinen tutkinta - 218 00:27:18,634 --> 00:27:21,887 aivan turhaan. - Puta madre. 219 00:27:22,055 --> 00:27:25,683 Haluatko sanoa jotain? - Ei se ollut turhaan. 220 00:27:25,850 --> 00:27:29,104 Pidätimme ihmissalakuljettajia Meksikossa. 221 00:27:29,269 --> 00:27:32,773 Mutta Yhdysvalloissa asiat menivät... 222 00:27:32,898 --> 00:27:36,777 Ehkä Washingtonin herrat eivät halua kuunnella. 223 00:27:36,902 --> 00:27:38,654 Helvetti... 224 00:27:38,822 --> 00:27:42,158 Isot vonkaleet jätetään rauhaan täällä päin. 225 00:27:42,366 --> 00:27:46,328 En pidä siitä, mitä vihjailet. - En vihjaile. 226 00:27:46,579 --> 00:27:49,874 Sanon suoraan. - Hugo on oikeassa. 227 00:27:49,999 --> 00:27:53,128 Emme pääse täällä olevan parittajan jäljille. 228 00:27:53,211 --> 00:27:56,797 Huhutaan että León palveli rikkaita valkoisia. 229 00:27:56,922 --> 00:27:59,717 Perustaako Juárezin poliisi tutkinnat huhuihin? 230 00:27:59,884 --> 00:28:02,470 León kerskailee asiakkaillaan nauhoitteella. 231 00:28:02,553 --> 00:28:04,805 Tämä on teille henkilökohtaista. 232 00:28:04,930 --> 00:28:07,767 Mutta se on ohi. 233 00:28:10,228 --> 00:28:15,524 Täällä on valkoinen parittaja. Todistaja on. 234 00:28:15,691 --> 00:28:18,903 Ei, vaan säilössä oleva paperiton alaikäinen. 235 00:28:19,028 --> 00:28:22,741 Pahasti traumatisoitunut alaikäinen. 236 00:28:22,907 --> 00:28:25,243 Hän on ainoa arvokas todistaja. 237 00:28:25,409 --> 00:28:29,955 Tarjosit Beatriz Leónille T-1-viisumia. 238 00:28:30,123 --> 00:28:34,627 Teit sen ilman valtuuksia, eikä se edesauttanut tutkintaa. 239 00:28:34,710 --> 00:28:38,631 Sellaisten lasten auttaminen kuuluu työhömme. 240 00:28:38,798 --> 00:28:42,718 Washington on lakkauttanut erikoisyksikön. 241 00:28:42,886 --> 00:28:45,429 Beatriz voidaan siirtää ryhmäkotiin. 242 00:28:45,679 --> 00:28:47,848 Keskity sinä Van Camp -murhaan. 243 00:28:47,973 --> 00:28:49,850 Se on El Pason poliisin homma. 244 00:28:50,100 --> 00:28:52,228 Haluatko auttaa Beatrizia? 245 00:28:52,394 --> 00:28:55,065 Tutki sitä murhaa. 246 00:28:58,068 --> 00:29:00,110 Selvä on. 247 00:29:02,906 --> 00:29:05,866 Kiitos, sir. - Hyvä. 248 00:29:05,991 --> 00:29:09,162 Coleman, Howe. Saatte uudet työtehtävät. 249 00:29:09,369 --> 00:29:12,456 Márquez, FBI:n ja Yhdysvaltojen puolesta - 250 00:29:12,706 --> 00:29:15,210 kiitän sinua palveluksestasi. 251 00:30:29,993 --> 00:30:33,037 Palaan pian. 252 00:30:37,207 --> 00:30:40,711 Onko hän todistaja vai uhri? - Molempia. 253 00:30:40,920 --> 00:30:43,797 Otan yhteyttä sosiaaliviranomaisiin - 254 00:30:43,964 --> 00:30:46,425 ja sovin terapiasta ja koulusta. 255 00:30:46,592 --> 00:30:49,470 Onko tärkeitä läheisiä? 256 00:30:49,637 --> 00:30:52,681 Ei. Isä oli ihmiskauppias. 257 00:30:52,891 --> 00:30:55,726 Hyvästelen hänet. - Pidän sinut ajan tasalla. 258 00:31:02,192 --> 00:31:04,735 Pärjäät kyllä täällä. 259 00:31:05,361 --> 00:31:08,864 Kysyit aiemmin, mitä piirsin. 260 00:31:11,159 --> 00:31:13,328 Se on aavikko. 261 00:31:13,494 --> 00:31:15,454 Piirrän aavikkoja. 262 00:31:15,621 --> 00:31:17,748 Tosiaan. Hieno. 263 00:31:20,043 --> 00:31:22,045 Saat sen. 264 00:31:27,926 --> 00:31:31,304 Tulen katsomaan sinua. Lupaan sen. 265 00:32:42,833 --> 00:32:46,211 En ole kertonut mitään. Anteeksi! 266 00:32:48,088 --> 00:32:49,590 Anteeksi! 267 00:33:38,431 --> 00:33:40,849 Ei helvetti... 268 00:33:48,899 --> 00:33:52,529 Hän on lapsi! En tee sitä. 269 00:33:52,694 --> 00:33:55,240 Väkesi tiesi, kenestä oli kyse. 270 00:33:55,405 --> 00:33:57,450 En tee sitä! Oletko kuuro? 271 00:33:57,616 --> 00:34:01,329 Ehkä soitan Mexico Cityyn. - Ei. 272 00:34:03,248 --> 00:34:06,251 Ei. Sinä perut keikan. 273 00:34:06,416 --> 00:34:10,380 Ja paskat! Olet työntekijä, enkä ota... 274 00:34:18,011 --> 00:34:22,808 Haluatko tämän? Peru sitten keikka. 275 00:34:23,016 --> 00:34:25,185 Et tiedä, mihin sotkeudut. 276 00:34:29,524 --> 00:34:31,024 Tiedän kyllä. 277 00:34:34,945 --> 00:34:37,407 Herra Borden. 278 00:34:37,574 --> 00:34:41,702 Osoite Bienvenida Avenue 22, Silver Springs. 279 00:34:44,122 --> 00:34:46,499 Tyttö pysyy elossa. 280 00:34:46,665 --> 00:34:50,794 Muuten olet vastuussa minulle, mulkero. 281 00:35:03,433 --> 00:35:07,102 Ei puheita eikä palkintoja, kiitos. 282 00:35:07,270 --> 00:35:10,939 Lahjoituksessani ei ole kyse minusta. 283 00:35:12,650 --> 00:35:16,905 Pitää paikkansa. Sen summan haluan antaa. 284 00:35:17,112 --> 00:35:20,450 Mutta lahjoituksen rahoittamaa rakennusta - 285 00:35:20,617 --> 00:35:24,037 ei saa nimetä Davana Sealman -siiveksi - 286 00:35:24,119 --> 00:35:26,664 vaan pelkästään Sealman-siiveksi. 287 00:35:26,830 --> 00:35:30,959 Ymmärrätte varmasti. Hyväntekeväisyys kantautuu yli sukupolvien. 288 00:35:37,342 --> 00:35:39,718 Onko hän yhä linjalla? - On. 289 00:35:39,885 --> 00:35:42,763 Ja tohtori Myers? - Ohitti turvatarkastuksen. 290 00:35:42,931 --> 00:35:46,309 Odottakoon kunnes olen hoitanut tämän. 291 00:35:54,399 --> 00:35:57,654 Tein jo selväksi, ettei työnumeroon soiteta. 292 00:36:04,993 --> 00:36:07,830 Hän tietää. - Voitko tarkentaa? 293 00:36:07,996 --> 00:36:11,917 Nimeni ja osoitteeni. Hän kieltäytyy keikasta. 294 00:36:12,126 --> 00:36:14,254 Ja hänellä on Van Campin muistitikut. 295 00:36:14,419 --> 00:36:16,547 Sanoit ettei hän olisi ongelma. 296 00:36:16,714 --> 00:36:20,593 Soitan Mexico Cityyn. - Se on yksi ratkaisu. 297 00:36:20,759 --> 00:36:23,804 Vaikkakin ilmiselvä ja kömpelö. 298 00:36:23,972 --> 00:36:27,307 Mitä hän haluaa? - Että tyttö saa elää. 299 00:36:27,392 --> 00:36:29,394 Silloin hän luovuttaa meille tiedot. 300 00:36:29,477 --> 00:36:32,689 Ymmärrän häntä. - Et voi luottaa häneen! 301 00:36:32,855 --> 00:36:36,735 En luotakaan, mutta ymmärrän häntä. 302 00:36:36,900 --> 00:36:39,194 Tiedän mitä niillä muistitikuilla on. 303 00:36:39,362 --> 00:36:41,822 Randy ei peittele taipumuksiaan. 304 00:36:41,905 --> 00:36:45,159 En pidä tämän keskustelun luonteesta. 305 00:36:45,325 --> 00:36:48,871 Luoja, hän tietää! Tytöstä, minusta. 306 00:36:49,037 --> 00:36:51,915 Minä hoidan sen. Älä enää soita minulle. 307 00:36:56,713 --> 00:37:00,508 Niin se toimii, usko pois. 308 00:37:02,342 --> 00:37:06,930 Kiitos, hyvä herra. Kuten sanoin, totuus on... 309 00:37:07,097 --> 00:37:09,224 Hetkinen, sori. 310 00:37:09,392 --> 00:37:11,686 Kippis taas. 311 00:37:11,852 --> 00:37:14,980 Mennään yläkertaan hieromaan kauppoja. 312 00:37:15,189 --> 00:37:17,400 Haluan vain suihinoton. 313 00:37:17,567 --> 00:37:19,652 Puhu hiljempaa. 314 00:37:19,818 --> 00:37:23,947 Selvä on, mutta meidän pitää silti neuvotella. 315 00:37:24,114 --> 00:37:26,825 Jätä hänet rauhaan. 316 00:37:26,992 --> 00:37:29,995 Hetkinen. Hän ei ole niin puhtoinen kuin uskot. 317 00:37:30,204 --> 00:37:32,915 Huomaat sen pian. 318 00:37:33,081 --> 00:37:36,461 Vai mitä? - Olet humalassa. Mene nukkumaan. 319 00:37:36,627 --> 00:37:40,130 Tee meille palvelus ja painu helvettiin. 320 00:37:43,133 --> 00:37:44,803 Helvetti! 321 00:37:45,595 --> 00:37:49,057 Mitä hittoa? Haista paska! 322 00:38:02,528 --> 00:38:03,946 Kiitos. 323 00:38:04,947 --> 00:38:07,866 Anteeksi. Se on kiusallista. 324 00:38:08,033 --> 00:38:10,745 Vain juoppo baarissa, joka nolasi itsensä - 325 00:38:10,911 --> 00:38:15,375 kauniin naisen edessä. Sitä tapahtuu alinomaa. 326 00:38:47,072 --> 00:38:48,991 Kiitos. 327 00:38:52,703 --> 00:38:54,913 Tequilaa. 328 00:38:56,750 --> 00:39:00,043 Salud! Rakkautta ja rahaa - 329 00:39:00,210 --> 00:39:03,005 ja aikaa nauttia siitä. 330 00:39:03,172 --> 00:39:06,467 'Para'. - Para que gastarlo! 331 00:39:07,802 --> 00:39:11,431 Ainakin yritän, Hugo. - 'Ugo.' 332 00:39:16,101 --> 00:39:18,312 He ummistavat silmänsä. 333 00:39:18,479 --> 00:39:20,440 Tyydy pieniin voittoihin. 334 00:39:20,606 --> 00:39:22,692 Beatriz pääsi säilöstä. 335 00:39:24,193 --> 00:39:28,197 Santa Inés... Hän oli niin nuori. 336 00:39:29,407 --> 00:39:33,202 Vasta pieni tyttö, mutta valmis marttyyriksi. 337 00:39:33,411 --> 00:39:36,079 Miksi kuusi medaljonkia? 338 00:39:36,246 --> 00:39:39,709 Et halua tietää. - Haluanpas. 339 00:39:41,376 --> 00:39:44,129 Tutkin yhtä tapausta Juárezissa. 340 00:39:44,338 --> 00:39:45,840 Ne kuolleet tytöt. 341 00:39:47,257 --> 00:39:50,470 Kaikki ne naiset katosivat - 342 00:39:50,636 --> 00:39:52,472 emmekä mahtaneet mitään. 343 00:39:52,638 --> 00:39:57,852 Sanotaan että kaikilla on numero. Poliisille he kaikki ovat vain numeroita. 344 00:39:58,018 --> 00:40:00,104 Kuusi kappaletta? 345 00:40:00,270 --> 00:40:02,899 Emiliana Manteras oli 13-vuotias. 346 00:40:03,065 --> 00:40:06,611 Hän lähti töistä ja vain katosi. 347 00:40:06,777 --> 00:40:10,364 4 kk myöhemmin ruumis löytyi kaatopaikalta. 348 00:40:11,532 --> 00:40:16,454 Hänen äitinsä ja siskonsa... He olivat vahvoja. 349 00:40:16,621 --> 00:40:21,416 He veivät kuvia Emilianasta kaupungin jokaiselle poliisiasemalle. 350 00:40:21,584 --> 00:40:24,253 Ongelma ei ollut se, ettei tytöstä tiedetty. 351 00:40:24,462 --> 00:40:26,714 Kaikki tiesivät. 352 00:40:26,881 --> 00:40:30,300 Emiliana meni sotilas Arturo Pontillan autoon. 353 00:40:30,510 --> 00:40:32,720 Arturo tapasi juhlia narcosien kanssa. 354 00:40:32,887 --> 00:40:36,224 Vakoilin häntä keräten todisteita häntä vastaan. 355 00:40:36,431 --> 00:40:40,144 Mutta syytteen piti mennä armeijan kautta - 356 00:40:40,310 --> 00:40:43,689 ja he siirsivät hänet Sinaloaan. 357 00:40:45,691 --> 00:40:48,486 Kolme viikkoa myöhemmin Emilianan äiti - 358 00:40:48,653 --> 00:40:50,947 täti ja kolme siskoa katosivat. 359 00:40:52,406 --> 00:40:54,450 Heidät hirtettiin sillalta - 360 00:40:54,534 --> 00:40:56,619 toimistoikkunani edessä. 361 00:40:57,286 --> 00:40:59,329 Luoja! 362 00:41:00,623 --> 00:41:03,459 Sinun pitäisi opetella se rukous. 363 00:41:28,026 --> 00:41:29,359 Hei... 364 00:41:33,031 --> 00:41:34,949 Hei. 365 00:41:35,115 --> 00:41:37,201 Ei hätää. 366 00:41:37,367 --> 00:41:41,998 Kuka olet? - Maya. Olet hotellissa. 367 00:41:42,164 --> 00:41:44,292 Hotellissa? - Niin. 368 00:41:44,500 --> 00:41:49,297 Näit vain painajaista. Ei hätää. 369 00:42:35,425 --> 00:42:37,553 Se oli mukavaa. Ehkä ensi kerralla... 370 00:42:37,637 --> 00:42:40,514 En palaa. - Selvä. 371 00:42:41,682 --> 00:42:44,853 Onnea matkaan sitten. - Samoin sinulle. 372 00:42:44,935 --> 00:42:48,732 13-vuotias tyttö murhattiin Sunset Heightsissa. 373 00:42:48,814 --> 00:42:54,070 Beatriz León oli äskettäin siirretty säilöönottokeskuksesta ryhmäkotiin. 374 00:42:54,153 --> 00:42:57,657 Poliisin mukaan murha ei liity... 375 00:42:57,741 --> 00:43:02,662 Olinko täällä viime yönä? - Olit. Mikä on? 376 00:43:04,329 --> 00:43:07,833 Oletko varma? Olinko täällä? - Olit! 377 00:43:07,917 --> 00:43:11,880 Koko yön? - Olit! Lopeta, satutat minua! 378 00:43:11,962 --> 00:43:15,966 Kuuntele tarkkaan. Sinun pitää lähteä täältä. 379 00:43:16,050 --> 00:43:20,138 Emme ole tavanneet. Onko selvä? - On. 380 00:43:20,220 --> 00:43:22,098 Minun pitää mennä. 381 00:43:22,181 --> 00:43:25,434 Vältä tätä hotellia jonkin aikaa. Pitkän aikaa. 382 00:43:25,518 --> 00:43:27,478 Ymmärrätkö? - Ymmärrän. 383 00:43:28,063 --> 00:43:31,231 Älä avaa ovea kenellekään. 384 00:43:38,782 --> 00:43:42,451 Teloitettu. Lapsiin kohdistuva väkivalta - 385 00:43:42,535 --> 00:43:45,370 on tyypillistä kartelleille rajan toisella puolella. 386 00:43:45,454 --> 00:43:48,666 Pormestari ei halunnut kommentoida. 387 00:44:28,622 --> 00:44:31,667 Unohdit lääkkeesi! - Mene takaisin! 388 00:46:10,349 --> 00:46:12,643 Milloin sinusta tuli pehmo, Alex? 389 00:46:14,353 --> 00:46:16,522 He tappavat sinut tästä. 390 00:46:16,605 --> 00:46:19,275 Onnittelut eläkkeelle lähdöstä, Mauri. 391 00:46:22,237 --> 00:46:23,863 Alex! 392 00:46:26,782 --> 00:46:28,868 Alex! 393 00:46:38,837 --> 00:46:42,464 Sinulla on 35-vuotiaan sydän. 394 00:46:42,548 --> 00:46:45,343 Elät vielä 130-vuotiaaksi. 395 00:46:45,425 --> 00:46:49,305 Saat viisi miljoonaa, jos elän 135:een. 396 00:46:53,809 --> 00:46:56,186 Jos olisit suostunut, olisin erottanut sinut. 397 00:46:56,271 --> 00:46:58,522 Syystäkin. 398 00:46:58,606 --> 00:47:02,401 Isoisäni oli Abruzzosta. Hän eli 104-vuotiaaksi. 399 00:47:02,484 --> 00:47:05,446 Niinkö? Onnekas mies. 400 00:47:05,529 --> 00:47:08,782 Adrianmeren ranta-aluetta - 401 00:47:08,867 --> 00:47:12,370 ja Okinawaa kutsutaan sinisiksi vyöhykkeiksi. 402 00:47:12,453 --> 00:47:15,331 Niissä on epätavallisen paljon yli satavuotiaita. 403 00:47:15,414 --> 00:47:17,666 Tiedän, Joseph, mutta miksi? 404 00:47:17,751 --> 00:47:20,628 Johtuuko se ravinnosta? Ilman puhtaudesta? 405 00:47:21,171 --> 00:47:23,923 Meidän ei tarvitse ikääntyä ja rappeutua. 406 00:47:24,007 --> 00:47:26,592 Eräät lääkärit ovat eri mieltä. 407 00:47:26,675 --> 00:47:29,763 Kaiken voi ohjelmoida uudelleen. 408 00:47:29,845 --> 00:47:33,724 Miksei terveydenkin? Geenit ovat algoritmi. 409 00:47:33,807 --> 00:47:36,602 En aio neuvoa sinua rahankäytössä. 410 00:47:36,685 --> 00:47:40,564 Etenkin kun käytän niin paljon sinuun. 411 00:47:56,790 --> 00:48:01,126 Kiitos soitosta. - Kaupunki on ihan sekaisin. 412 00:48:01,211 --> 00:48:04,172 Meno on kuin Afganistanissa. 413 00:48:06,006 --> 00:48:08,467 Keitä he ovat? - Sano se. 414 00:48:08,550 --> 00:48:11,971 Mies oli ratin takana, nainen takakontissa. 415 00:48:12,055 --> 00:48:15,140 Ammuttu äänenvaimennetulla 32-kaliiperisella. 416 00:48:15,225 --> 00:48:18,103 Beatriz León ammuttiin samanlaisella. 417 00:48:18,186 --> 00:48:22,272 Auton oli vuokrannut eräs David Marshall. 418 00:48:22,357 --> 00:48:26,820 Joku liikemies San Diegosta. Luultavasti se ruumis autossa. 419 00:48:26,902 --> 00:48:29,114 Tarkistamme hammastiedot. 420 00:48:29,197 --> 00:48:32,826 Mies on kännissä, puhalsi 2,4 promillea. 421 00:48:32,908 --> 00:48:35,786 Allekirjoita raportti ennen kuin lähdet. 422 00:48:37,956 --> 00:48:40,624 Mitä nuo ovat? - Löytyivät lattialta. 423 00:48:40,708 --> 00:48:45,463 Niitä ei löytynyt tietokannasta. Labra tutkii ne. 424 00:48:45,546 --> 00:48:49,092 Jos tuo on resepti... - Labra hoitaa sen. 425 00:48:49,174 --> 00:48:51,885 Emme ole tyhmiä. 426 00:48:51,970 --> 00:48:55,014 Haen Marshallin tiedot. 427 00:48:55,098 --> 00:48:57,267 Lähetän ballistiikkaraportin. 428 00:48:57,350 --> 00:49:00,060 Ja tiedot pillereistä. - Kiitos. 429 00:49:00,145 --> 00:49:01,812 Hei... 430 00:49:02,938 --> 00:49:06,151 Olen pahoillani siitä tytöstä. Paska juttu. 431 00:49:19,621 --> 00:49:21,623 En voinut palata. 432 00:49:21,707 --> 00:49:23,877 Eikö sinusta enää pidetä Meksikossa? 433 00:49:26,421 --> 00:49:28,547 Et kai pyydä minulta lupaa jäädä? 434 00:49:28,630 --> 00:49:31,675 Linda käski. 435 00:49:31,760 --> 00:49:36,221 Tiedät millainen hän on. - Joo. 436 00:49:36,306 --> 00:49:39,184 Kukaan ei välitä siitä tytöstä. 437 00:49:39,267 --> 00:49:42,187 Paitsi sinä, minä ja Linda. 438 00:49:43,937 --> 00:49:46,857 Voin tehdä sellaista, mitä te ette voi. 439 00:49:46,940 --> 00:49:49,194 Huolestuneena kansalaisena. 440 00:49:49,277 --> 00:49:51,488 Meksikosta? 441 00:49:51,570 --> 00:49:54,157 Huolestuneena meksikolaisena sitten. 442 00:49:54,239 --> 00:49:58,453 Jolla on kyseenalaisia poliisivaltuuksia USA:ssa. 443 00:49:58,536 --> 00:50:00,621 Nussbaum ilahtuu varmasti. 444 00:50:00,704 --> 00:50:03,500 Hän voi painua helvettiin. 445 00:52:18,176 --> 00:52:22,639 Minun ei tarvitse sanoa mitään ellet anna siihen aihetta. 446 00:52:22,721 --> 00:52:27,644 Teet nyt jotain todella typerää, Ellis. 447 00:52:27,726 --> 00:52:30,979 En anna teidän työntää minua syrjään. 448 00:52:31,064 --> 00:52:33,358 Tämän ei tarvitse mennä rumaksi. 449 00:52:33,441 --> 00:52:37,362 Kiristys on rumaa. Herra Van Camp! 450 00:52:37,445 --> 00:52:40,365 Emme neuvottele. Ylitit rajan. 451 00:52:40,448 --> 00:52:42,741 Paluuta ei ole. 452 00:52:45,203 --> 00:52:48,957 VAN CAMP - NAINEN - PÄÄMIES? 453 00:54:09,454 --> 00:54:11,830 Taas 32-kaliiperinen. 454 00:54:11,914 --> 00:54:15,585 Luultavasti äänenvaimennettu. 455 00:54:15,668 --> 00:54:19,963 Puhun vaimon kanssa. - Nähdään siellä. 456 00:54:20,048 --> 00:54:23,343 Onko hän oikeassa? - Siltä vaikuttaa. 457 00:54:23,426 --> 00:54:25,219 Tämä on ongelma. 458 00:54:25,303 --> 00:54:28,639 Ehkä ammattitappaja, joka siivoaa sotkua. 459 00:54:32,811 --> 00:54:35,854 Nähdään myöhemmin. - Hyvä ajatus. 460 00:54:42,320 --> 00:54:45,615 Serra, sinä hoidat Van Campin murhaa. 461 00:54:45,698 --> 00:54:47,450 Työskentelen FBI: lle. 462 00:54:47,533 --> 00:54:50,410 Näinkö juuri Hugo Márquezin? 463 00:54:50,495 --> 00:54:53,288 Uskon että on olemassa yhteys Beatrizin - 464 00:54:53,373 --> 00:54:56,917 auton naisen ja tämän William Bordenin välillä. 465 00:54:57,000 --> 00:55:00,921 Hänetkin on ehkä ammuttu samalla aseella. 466 00:55:01,004 --> 00:55:05,926 Ymmärrän että se tyttö on sinulle pakkomielle. 467 00:55:06,009 --> 00:55:08,805 Hugo uskoo, että joku on kostoretkellä. 468 00:55:08,887 --> 00:55:13,226 Rajan toiselta puolelta. - Ette voi olla varmoja. 469 00:55:13,308 --> 00:55:15,686 Emme niin, mutta jos luodit täsmäävät - 470 00:55:15,770 --> 00:55:18,815 ja meksikolainen tappaja riehuu täällä - 471 00:55:18,897 --> 00:55:20,941 tarvitsemme Márquezia. 472 00:55:22,943 --> 00:55:25,195 Selvä, tehkää mitä pitää. 473 00:55:25,279 --> 00:55:28,282 Haluan tilannepäivityksen kahdesti päivässä. 474 00:55:31,952 --> 00:55:35,790 Saimme pillereiden labratulokset. Diffadylia. 475 00:55:35,874 --> 00:55:39,084 Alzheimer-lääkettä. Murhaaja on höperö. 476 00:55:39,168 --> 00:55:42,212 Selvä. Onko vaimo sisällä? - On. 477 00:55:42,296 --> 00:55:46,760 Ota rauhallisesti. Hän vaikuttaa epävakaalta. 478 00:55:46,843 --> 00:55:49,137 Tuletko mukaan? 479 00:55:57,019 --> 00:55:59,188 Rouva Borden, olen agentti Serra. 480 00:55:59,272 --> 00:56:01,482 Tämä on etsivä Márquez. 481 00:56:01,566 --> 00:56:03,984 Olen pahoillani tapahtuneesta. 482 00:56:04,067 --> 00:56:07,405 Sellainen kuuluu elämään. Sanotaan. 483 00:56:08,907 --> 00:56:11,826 En ole vielä oikein käsittänyt sitä. 484 00:56:11,910 --> 00:56:16,831 FBI, jopas jotakin. Oletko sinäkin agentti? 485 00:56:16,915 --> 00:56:18,458 Meksikolainen kollega. 486 00:56:18,541 --> 00:56:21,627 Miten Meksiko liittyy Williamiin? 487 00:56:21,711 --> 00:56:24,963 Sitä yritämme selvittää. 488 00:56:25,047 --> 00:56:28,509 Tapahtuiko viime aikoina mitään epätavallista? 489 00:56:28,759 --> 00:56:31,888 Muuttuiko miehenne käytös? 490 00:56:31,970 --> 00:56:35,809 Willin käytös ei ollut muuttunut 20 vuoteen. 491 00:56:35,892 --> 00:56:40,062 Mitään ei tapahtunut. - Minkä alan juristi hän oli? 492 00:56:40,145 --> 00:56:43,232 Kiinteistöalan. - Anteeksi tämä kysymys. 493 00:56:43,316 --> 00:56:46,820 Mutta oliko hän sekaantunut prostituutioon? 494 00:56:46,903 --> 00:56:49,279 Ei aavistustakaan. Istukaa. 495 00:56:51,616 --> 00:56:56,120 Mutta siitä maksaminen ei kuulosta häneltä. 496 00:56:56,204 --> 00:56:58,706 Tunsiko hän Ellis Van Campin? 497 00:56:58,789 --> 00:57:00,374 Tunnen Wendyn. 498 00:57:00,458 --> 00:57:02,668 Käymme samoissa tilaisuuksissa. 499 00:57:02,752 --> 00:57:06,589 Elämä täällä on yhtä suurta cocktail-kutsua. 500 00:57:06,672 --> 00:57:09,383 Pidätkö cocktaileista? 501 00:57:09,467 --> 00:57:13,930 Margaritoista? Piña coladoista? 502 00:57:15,013 --> 00:57:17,266 Kiitos avusta, rouva Borden. 503 00:57:17,350 --> 00:57:20,353 Soittakaa, jos tarvitsette jotain. 504 00:57:27,568 --> 00:57:30,320 Häntä ei saa häiritä. - Älä ala! 505 00:57:31,697 --> 00:57:33,366 Olen soittanut koko aamun. 506 00:57:33,449 --> 00:57:35,910 Joku teloitti Bordenin. 507 00:57:35,994 --> 00:57:39,247 Siinä tapauksessa hän on kannoillamme. 508 00:57:39,329 --> 00:57:42,207 Luoja, äiti... - Tule tänne. 509 00:57:46,295 --> 00:57:49,924 Respira. Hengitä syvään. 510 00:57:52,050 --> 00:57:54,012 Bravo. 511 00:57:54,971 --> 00:57:58,140 Sinun pitää lähteä El Pasosta välittömästi. 512 00:57:58,223 --> 00:57:59,893 Ota yhtiön kone. 513 00:57:59,976 --> 00:58:03,437 Mutta huomenna minä... - Kuuntele. 514 00:58:03,521 --> 00:58:07,316 Huomenna juhlien jälkeen lennät Geneveen. 515 00:58:07,400 --> 00:58:12,280 Asu talossa ja hakeudu vieroitusklinikalle. 516 00:58:12,362 --> 00:58:15,950 Jos jotain jäljitetään sinuun - 517 00:58:16,034 --> 00:58:18,202 olet saamassa hoitoa ongelmiisi. 518 00:58:18,286 --> 00:58:23,165 Silloin ehdimme palkata päteviä lakimiehiä. 519 00:58:23,248 --> 00:58:26,627 Sitä paitsi tarvitset apua, Randy. 520 00:58:29,338 --> 00:58:31,465 Olen pahoillani. 521 00:58:31,549 --> 00:58:36,136 Olen niin pahoillani. - Tiedän, kulta. 522 00:58:36,220 --> 00:58:38,347 Tiedän. 523 00:58:41,642 --> 00:58:46,480 Sama ase tappoi Beatrizin ja auton naisen - 524 00:58:46,564 --> 00:58:50,275 muttei Bordenia. Kaksi asetta, kaksi ampujaa. 525 00:58:50,359 --> 00:58:52,737 Ihmiskauppa, Vincent Serra. 526 00:58:52,821 --> 00:58:55,990 Se joka vei tytön ryhmäkotiin? 527 00:58:56,074 --> 00:58:59,744 Kuka tämä on? - David Marshall. 528 00:58:59,828 --> 00:59:01,912 Salakuuntele ja jäljitä. 529 00:59:01,996 --> 00:59:05,834 Se Marshall joka poltti auton keskustassa? 530 00:59:05,916 --> 00:59:10,129 En voi hoitaa hommianne loputtomasti. 531 00:59:10,212 --> 00:59:13,298 Borden, Van Camp. Se mitä he tekivät lapsille. 532 00:59:13,382 --> 00:59:14,968 Ette tee asialle mitään. 533 00:59:15,051 --> 00:59:18,972 Tapoitko sinä Bordenin ja Van Campin? 534 00:59:19,055 --> 00:59:23,225 Tapoin. - Entä tytön, Beatriz Leónin? 535 00:59:24,060 --> 00:59:27,813 En tyttöä. Se oli Mauricio, mies autossa. 536 00:59:28,648 --> 00:59:32,317 Olette liian hitaita. He ovat liian rikkaita. 537 00:59:32,401 --> 00:59:36,072 Ketkä? - Lakimies. Päämies. 538 00:59:36,865 --> 00:59:39,158 Kuka on päämies? 539 00:59:40,951 --> 00:59:43,287 Tunsitko hänet? - Kenet? 540 00:59:43,371 --> 00:59:47,458 T-t-tytön. B-b-beatrizin. 541 00:59:47,541 --> 00:59:50,544 Jotenkuten. - Välititkö sinä? 542 00:59:50,628 --> 00:59:54,256 15 sekuntia. - Kyllä minä välitin. 543 00:59:54,339 --> 00:59:57,259 Haluan uskoa, että olet hyvä mies. 544 00:59:57,342 --> 01:00:00,345 Minä olen paha mies, ollut jo kauan. 545 01:00:00,429 --> 01:00:02,347 Heitä pitää rangaista. 546 01:00:02,431 --> 01:00:04,558 Jos en voi viedä tätä loppuun - 547 01:00:04,642 --> 01:00:06,895 sinun on tehtävä se. 548 01:00:09,689 --> 01:00:11,982 Hän on alhaalla puistossa! 549 01:00:29,959 --> 01:00:32,336 Hän vittuilee kanssamme. 550 01:00:32,420 --> 01:00:35,548 Hän sanoo vain, että olemme liian hitaita. 551 01:00:35,631 --> 01:00:39,803 Lapseensekaantujan oikeuteen saaminen - 552 01:00:39,885 --> 01:00:42,931 vie meiltä kaksi, kolme vuotta. 553 01:00:50,105 --> 01:00:52,481 Hän sanoi, että he ovat liian rikkaita. 554 01:00:52,565 --> 01:00:56,235 Kohtasimme vastustusta koko tutkinnan ajan. 555 01:00:56,318 --> 01:01:01,365 Uskon että hän hoitelee meiltä livistäneet ihmiskauppiaat. 556 01:01:01,449 --> 01:01:05,327 Jättäen jälkiä. Todistaen olevansa oikeassa. 557 01:01:21,219 --> 01:01:23,929 Kappas, etsivä Márquez. 558 01:01:24,180 --> 01:01:26,515 Kauanko olet katsellut minua? 559 01:01:26,599 --> 01:01:30,561 Tulin juuri. Älä jätä porttia auki. 560 01:01:30,644 --> 01:01:33,189 Se on mitä on. 561 01:01:33,272 --> 01:01:35,608 Ja jos varjelet minua - 562 01:01:35,691 --> 01:01:37,986 minulla ei ole huolta, vai mitä? 563 01:01:38,068 --> 01:01:42,281 Olet hyvä uimari. - Olen rapakunnossa. 564 01:01:53,959 --> 01:01:57,087 Olin varalla vuoden 1992 olympiajoukkueeseen. 565 01:01:57,172 --> 01:02:00,508 Olin 17-vuotias. Elämäni parasta aikaa. 566 01:02:00,591 --> 01:02:03,427 Vuonna 1996 olin menettänyt sekunnin. 567 01:02:03,511 --> 01:02:06,305 Se loppui siihen. 568 01:02:07,056 --> 01:02:11,061 Haaveilin loistokkaasta elämästä L.A:ssa - 569 01:02:11,144 --> 01:02:12,896 mutta päädyinkin tänne. 570 01:02:12,978 --> 01:02:17,233 Texasiin. Ojentaisitko lasin? 571 01:02:18,108 --> 01:02:20,110 Toki. 572 01:02:25,115 --> 01:02:27,451 Mitä haluat? 573 01:02:29,245 --> 01:02:31,371 No... 574 01:02:31,455 --> 01:02:33,999 En tullut puhdistamaan allasta. 575 01:02:34,250 --> 01:02:37,921 Et ole oikea kyttä täällä, vai mitä? 576 01:02:38,003 --> 01:02:42,007 Siksi olenkin täällä. - Pidätätkö minut leikisti, vai? 577 01:02:42,092 --> 01:02:45,220 Puhuiko miehesi eräästä David Marshallista? 578 01:02:45,303 --> 01:02:49,473 Et tullut esittämään kysymyksiä. 579 01:02:49,557 --> 01:02:52,142 En tullut tuonkaan takia. 580 01:02:53,644 --> 01:02:56,438 En sekaantunut Williamin asioihin. 581 01:02:56,522 --> 01:02:57,982 Vaimot tietävät. 582 01:02:59,234 --> 01:03:03,737 En tiennyt nimeä, mutta hän puhui hermostuneena puhelimessa. 583 01:03:03,822 --> 01:03:05,990 Hän ei halunnut minun kuulevan. 584 01:03:06,074 --> 01:03:09,034 Hän puhui Mexico Cityn miehestä. 585 01:03:09,119 --> 01:03:11,370 Mikset kertonut tästä aiemmin? 586 01:03:11,453 --> 01:03:15,624 Koska hän puhui Davana Sealmanin kanssa. 587 01:03:15,708 --> 01:03:18,086 Siksi en sanonut mitään. 588 01:03:18,168 --> 01:03:21,005 Miestäni käytettiin hyväksi. - Millä tavalla? 589 01:03:21,089 --> 01:03:23,258 Sinun pitäisi lähteä. 590 01:03:25,467 --> 01:03:29,264 Kiitos, señora Borden. - Älä enää tule tänne. 591 01:03:34,018 --> 01:03:37,355 Davana Sealman? - Niin hän sanoi. 592 01:03:37,479 --> 01:03:40,566 Borden oli kai hänen lakimiehensä. - Ei ollut. 593 01:03:40,649 --> 01:03:44,863 Ei SeaCorpille eikä Davana Sealmanille. 594 01:03:44,945 --> 01:03:50,075 Davana on maan suurimpia kiinteistömoguleita. 595 01:03:50,160 --> 01:03:53,872 He puhuivat Mexico Cityn miehestä. 596 01:03:53,954 --> 01:03:57,499 Onko todisteita? Kai sentään panit häntä? 597 01:03:57,583 --> 01:04:02,380 Jos uskot juopottelevaan palkintovaimoon, voit yhtä hyvin saada siitä jotain irti. 598 01:04:02,463 --> 01:04:06,009 Kertoiko hän muuta Mexico Cityn miehestä? 599 01:04:06,091 --> 01:04:07,843 Odottakaa! 600 01:04:07,927 --> 01:04:11,555 Borden ei ollut Davana Sealmanin lakimies. 601 01:04:11,639 --> 01:04:15,851 Vaan Randy Sealmanin. Davanan pojan. 602 01:04:15,935 --> 01:04:19,229 Hänkin on ilmeisesti kiinteistömoguli. 603 01:04:19,314 --> 01:04:20,774 Helvetti. 604 01:04:20,856 --> 01:04:24,360 Randyn yhtiö omistaa säilöönottokeskuksen. 605 01:04:25,694 --> 01:04:30,366 Minne Beatriz vietiin? - Se on iso paikka. 606 01:04:30,449 --> 01:04:34,620 Tiedetään. Mutta hän oli vasta 13-vuotias. 607 01:04:34,703 --> 01:04:38,624 Sen ikäinen on haavoittuvainen keskuksessa. 608 01:04:39,833 --> 01:04:42,002 Katsotaanpa. 609 01:04:44,004 --> 01:04:47,801 Beatriz oli siellä viime vuonnakin, isän kanssa. 610 01:04:47,883 --> 01:04:50,095 Sitten heidät karkotettiin. 611 01:04:50,178 --> 01:04:53,389 Ja Ellis Van Campin yhtiö rakensi keskuksen. 612 01:04:53,472 --> 01:04:55,934 Eli kaikki, jotka liittyvät keskukseen, - 613 01:04:56,016 --> 01:04:59,979 lakimies, rakennuttaja ja Beatriz, ovat kuolleet. 614 01:05:01,647 --> 01:05:03,732 Hän tappaa Randy Sealmanin. 615 01:05:55,951 --> 01:05:57,746 Lindalta 616 01:05:57,828 --> 01:06:01,416 Kaikki hyvin. Vain juoppoja, narkkeja ja huoria. 617 01:06:13,887 --> 01:06:18,057 Juotko virka-aikana? - Tämä ei ole virallista. 618 01:06:18,141 --> 01:06:21,685 Omistaako tuo kaveri säilöönottokeskuksen? 619 01:06:21,770 --> 01:06:25,899 Mietitkö miksi suojelemme häntä? - En lainkaan. 620 01:06:38,036 --> 01:06:41,039 Amistead. - Randy on alakannella. 621 01:06:41,121 --> 01:06:45,000 Menen sinne. - Hugo, pidä kantta silmällä. 622 01:06:50,048 --> 01:06:52,217 Kohde on veneessä! 623 01:07:06,271 --> 01:07:07,856 Vaatteet pois. 624 01:07:15,697 --> 01:07:18,283 Kun menen ulos, lukitse ovi. 625 01:07:18,368 --> 01:07:20,954 Onko selvä? Hyvä tyttö. 626 01:07:30,295 --> 01:07:32,257 Saasta. 627 01:08:25,726 --> 01:08:28,146 Laske ase. 628 01:08:32,232 --> 01:08:33,817 Sillä lailla. 629 01:08:37,070 --> 01:08:40,909 Olet Vincent, vai mitä? - Olen. 630 01:08:40,991 --> 01:08:43,411 Olen Alex Lewis. 631 01:08:44,828 --> 01:08:48,041 Tiedät kai mitä he tekivät tytölle? 632 01:08:48,123 --> 01:08:51,336 Liian hyvin. - Olen tehnyt sairaita asioita. 633 01:08:51,419 --> 01:08:54,254 Mutta lapsia ei satuteta. 634 01:08:54,339 --> 01:08:57,926 Mitä jos juttelisimme vähän? - En ehdi. 635 01:08:58,008 --> 01:09:02,597 Tiedän ettet ole terve. - Kaikki me kuolemme. 636 01:09:02,680 --> 01:09:05,934 Tärkeintä on, mitä tekee ennen sitä. 637 01:09:06,016 --> 01:09:09,062 Laske ase! - Ampuuko kamusi hyvin? 638 01:09:09,144 --> 01:09:12,731 Sitten sinä saat päättää. - Laske ase! 639 01:09:12,815 --> 01:09:16,194 Jos kuolen, et saa tietää totuutta. 640 01:09:16,276 --> 01:09:18,446 Laske ase. 641 01:09:37,047 --> 01:09:40,050 Hei! - Mitä hittoa sinä puuhaat? 642 01:09:40,134 --> 01:09:43,303 Minulla oli hänet! Helvetin Vincent! 643 01:09:43,388 --> 01:09:46,516 Puta madre! 644 01:10:35,898 --> 01:10:38,108 Varo vähän! 645 01:11:01,466 --> 01:11:03,884 Lopetin juomisen 15 vuotta sitten - 646 01:11:03,967 --> 01:11:07,055 mutta nyt tunnen viskin maun kurkussa. 647 01:11:07,888 --> 01:11:11,517 Davana Sealmanin ainoa poika on murhattu. 648 01:11:11,601 --> 01:11:13,936 Hän ei ole iloinen. 649 01:11:14,019 --> 01:11:16,481 Hän on palkannut kyttiä henkivartijoiksi. 650 01:11:16,564 --> 01:11:19,900 Mies oli jo veneessä ennen kuin juhlat alkoivat. 651 01:11:19,983 --> 01:11:23,738 Kuka hitto hän on? - Alex Lewis. 652 01:11:23,822 --> 01:11:26,240 Tiedän vain, että hän on amerikkalainen. 653 01:11:26,324 --> 01:11:27,991 Ammattitappaja. 654 01:11:28,076 --> 01:11:30,953 Mutta kaikki murhat eivät olleet keikkoja. 655 01:11:31,036 --> 01:11:33,539 Hän haluaa kostaa Beatriz Leónin puolesta. 656 01:12:15,749 --> 01:12:17,291 Oletteko kunnossa? 657 01:12:22,921 --> 01:12:25,383 Oletteko juonut? 658 01:12:25,466 --> 01:12:26,843 P-p-paul... 659 01:12:28,218 --> 01:12:31,139 Paul... Paul ja hänen poikansa. 660 01:12:42,357 --> 01:12:44,527 Luoja... 661 01:15:01,371 --> 01:15:04,458 Moottoripyöräpoliisi Eric Lyle. 662 01:15:04,542 --> 01:15:06,752 Löysi kaiketi Alexin haavoittuneena. 663 01:15:06,836 --> 01:15:11,089 Autossa oli verta. Ehkä Alex pelästyi. 664 01:15:11,173 --> 01:15:14,384 Ei hänen tyyliään. - Hän on murhaaja! 665 01:15:14,468 --> 01:15:17,513 Hänet pitää löytää ennen poliisia. 666 01:15:17,597 --> 01:15:20,934 Me tiedämme jotain, mitä he eivät. 667 01:15:21,017 --> 01:15:23,812 Taidan tietää, kuka Alex Lewis on. 668 01:15:23,894 --> 01:15:25,521 Pidätettiin alaikäisenä - 669 01:15:25,605 --> 01:15:29,442 ilkivallasta, autovarkaudesta, pahoinpitelystä. 670 01:15:29,525 --> 01:15:33,613 Mutta Alex Lewis on kuollut. Hän ja isä kuolivat - 671 01:15:33,696 --> 01:15:36,449 kun perheleipomo paloi poroksi 40 vuotta sitten. 672 01:15:36,532 --> 01:15:39,035 Alexia epäiltiin sytyttäjäksi. 673 01:15:39,118 --> 01:15:43,288 Mutta veli on yhä kaupungissa. Hoitokodissa Parkwayllä. 674 01:15:43,372 --> 01:15:47,335 Pitkälle edennyt Alzheimerin tauti. Mies on vihannes. 675 01:15:47,417 --> 01:15:51,922 Veljekset olivat tuttu näky päivystyksessä. 676 01:15:52,006 --> 01:15:55,217 He 'kaatuivat' tai 'polttivat itseään' usein. 677 01:15:55,300 --> 01:15:57,637 Muut vammat olivat vaikeampia salata. 678 01:15:57,720 --> 01:16:02,016 Isää ei syytetty väkivallasta tai hyväksikäytöstä. 679 01:16:02,100 --> 01:16:04,853 Etsintälupa leipomoon? - Ehdottomasti. 680 01:17:35,568 --> 01:17:37,319 Se Mexico Cityn mies - 681 01:17:37,402 --> 01:17:39,905 josta Borden ja Sealman puhuivat... 682 01:17:39,989 --> 01:17:42,658 Mitä jos Davana oli palkannut hänet? 683 01:17:42,742 --> 01:17:45,494 Jos Alex ei voi tappaa Davana Sealmania - 684 01:17:45,578 --> 01:17:48,206 hän halua meidän pidättävän tämän. 685 01:17:48,288 --> 01:17:50,708 Ainoa joka yhdistää Davanan murhiin... 686 01:17:50,791 --> 01:17:52,127 on Alex. 687 01:17:52,210 --> 01:17:55,463 Davanaa ei hoidella yhtä helposti kuin muita. 688 01:17:55,546 --> 01:17:58,174 Alex haluaa sinulta apua. 689 01:17:58,257 --> 01:18:01,094 Meillä on vain leipomon osoite. 690 01:18:01,177 --> 01:18:03,471 Unohda, se on raunioina. 691 01:18:03,554 --> 01:18:05,639 Ellet sitten etsi pulua. 692 01:18:06,766 --> 01:18:10,394 Mitä sanoit? - Puluja. 693 01:18:10,478 --> 01:18:14,733 Paikka kuhisee niitä. - Auton labraraportti. 694 01:18:14,815 --> 01:18:18,944 Se poliisimurha. Lattialla oli pulunpaskaa. 695 01:19:32,936 --> 01:19:35,729 Voinko olla avuksi? 696 01:19:37,982 --> 01:19:41,151 Mitä? - Tarvitsetteko mitään? 697 01:19:41,236 --> 01:19:43,487 Ei kiitos. 698 01:20:01,089 --> 01:20:03,883 Kello on tasan. Raportoikaa. 699 01:20:50,346 --> 01:20:52,307 Pomo... 700 01:20:56,226 --> 01:20:59,688 Päästä hänet ylös. Järkkää uusi akku. 701 01:21:12,576 --> 01:21:15,288 Laskekaa ne. - Nyt! 702 01:21:22,420 --> 01:21:24,630 Sinä - peräänny! 703 01:21:37,352 --> 01:21:39,770 Pysy täällä. Älä avaa ovea. 704 01:21:42,690 --> 01:21:45,360 Meillä on ampuja pääkonttorissa! 705 01:22:32,449 --> 01:22:34,575 Hän menee katolle. 706 01:22:54,636 --> 01:22:57,474 Mora? Hän on katolla. 707 01:22:57,556 --> 01:22:59,600 Selvä. Tapa hänet, jos voit. 708 01:23:00,976 --> 01:23:02,853 Selvä. 709 01:23:06,274 --> 01:23:09,152 Se on ohi. Viedään teidät pois täältä. 710 01:23:38,807 --> 01:23:41,683 Sinä tapoit poikani! 711 01:23:41,767 --> 01:23:43,561 Niin. 712 01:23:45,395 --> 01:23:47,606 Ja tiedän, mitä olet tehnyt. 713 01:24:17,971 --> 01:24:20,557 Iskuri. 714 01:24:26,186 --> 01:24:29,482 Tiedätkö miksi en tappanut sinua? 715 01:24:33,652 --> 01:24:36,406 Minäpä kerron sinulle. 716 01:24:42,579 --> 01:24:45,248 Se olisi ollut armollista. 717 01:24:45,330 --> 01:24:49,127 Sinut nussitaan kuoliaaksi Yumassa - 718 01:24:49,209 --> 01:24:51,712 saatanan poliisintappaja! 719 01:24:57,260 --> 01:24:59,344 Ja se pikku tyttö? 720 01:24:59,429 --> 01:25:02,140 Tiedätkö mitä lapsia satuttaneille tehdään? 721 01:25:02,222 --> 01:25:04,808 Puhun FBI-agentti... 722 01:25:05,684 --> 01:25:09,314 Vincent Seralle. En kenellekään muulle. 723 01:25:12,983 --> 01:25:16,279 Hittoon FBI. Saimme sinut kolmesta murhasta. 724 01:25:16,361 --> 01:25:20,033 Borden ja Eric Lyle tapettiin aseellasi. 725 01:25:20,115 --> 01:25:23,786 Hänellä oli vaimo ja kaksi lasta! - Rauhoitu! 726 01:25:23,869 --> 01:25:26,789 Hän tarvitsee lääkäriä. 727 01:25:29,292 --> 01:25:32,420 Eikä tarvitse. Minulla on koko päivä aikaa - 728 01:25:32,503 --> 01:25:35,506 ja aion saada hänestä tunnustuksen irti. 729 01:25:38,383 --> 01:25:40,929 Jos hän olisi hyökännyt rikkinäisellä aseella - 730 01:25:41,011 --> 01:25:44,057 olisimme kuulleet jotain. - Miehen muisti pätkii. 731 01:25:44,139 --> 01:25:46,892 Ja El Pason poliisi vaikenee. 732 01:25:46,975 --> 01:25:50,020 Tämä tuli leipomosta. 733 01:26:10,959 --> 01:26:14,087 Luoja... Mistä löysitte tämän? 734 01:26:14,169 --> 01:26:17,674 Ei sen väliä. El Pason poliisilla on Alex Lewis. 735 01:26:17,756 --> 01:26:19,509 Siirrä hänet meille. 736 01:26:19,592 --> 01:26:22,427 Olkoon heidän ongelmansa. 737 01:26:24,389 --> 01:26:26,849 Millä puolella haluat olla? 738 01:26:28,101 --> 01:26:30,228 Minun pitää puhua hänelle. 739 01:26:30,310 --> 01:26:33,356 Mutta vaikutusvaltaiset henkilöt eivät salli sitä. 740 01:27:06,054 --> 01:27:09,684 Mitä helvettiä teit? - Hän vastusti pidätystä. 741 01:27:09,768 --> 01:27:12,478 Joten sinun piti hakata hänet? 742 01:27:12,562 --> 01:27:14,855 Pidätkö Davana Sealmanin lahjuksista? 743 01:27:29,537 --> 01:27:31,539 Kappas vain. 744 01:27:33,166 --> 01:27:35,626 FBI. 745 01:27:38,296 --> 01:27:40,380 Sinä ammuit minua. 746 01:27:40,465 --> 01:27:42,925 En aio pyytää anteeksi. 747 01:27:43,008 --> 01:27:45,470 En vaadikaan sitä. 748 01:27:50,891 --> 01:27:52,392 Kiitos. 749 01:28:03,987 --> 01:28:06,657 Nämä eivät hyödytä enää pitkään. 750 01:28:09,702 --> 01:28:13,206 Haluat siis selvittää asian. - Selvittää asian? 751 01:28:13,288 --> 01:28:16,542 En. Haluan Sealmanin kuolevan. 752 01:28:16,626 --> 01:28:18,586 Häntä ei voi liittää rikoksiin. 753 01:28:18,669 --> 01:28:22,548 Tuo ei ole totta. Hän pestasi minut - 754 01:28:22,632 --> 01:28:25,343 tappamaan kaksi henkilöä. 755 01:28:25,425 --> 01:28:29,639 Ellis Van Campin ja sen lapsen. 756 01:28:29,722 --> 01:28:33,768 13-vuotiaan tytön, Beatrizin. 757 01:28:33,852 --> 01:28:37,355 En tee sellaista. - Et niin. 758 01:28:38,147 --> 01:28:41,316 Sinä et satuta lapsia. 759 01:28:42,067 --> 01:28:45,070 Paina sitä. - Kiitos. 760 01:28:45,154 --> 01:28:49,492 Olen kiitollinen, että olet täällä tukenani. 761 01:28:49,575 --> 01:28:51,952 Olet minulle enemmän kuin potilas. 762 01:28:52,035 --> 01:28:55,832 Oletko varma, Joseph? Vaikeinta on se - 763 01:28:55,914 --> 01:28:59,084 kun ei voi luottaa läheisiin ihmisiin. 764 01:28:59,168 --> 01:29:03,714 En ole luottanut keneenkään paitsi Randyyn. 765 01:29:03,798 --> 01:29:07,968 Olen ystäväsi, Davana. Olen tukenasi. 766 01:29:15,058 --> 01:29:18,979 Palkkio palveluksistasi on 10 miljoonaa dollaria. 767 01:29:21,106 --> 01:29:25,278 En voi. Ymmärrätkö mitä pyydät minulta? 768 01:29:25,360 --> 01:29:28,907 Olen pahoillani, mutta ei. Vannoin valan. 769 01:29:28,989 --> 01:29:31,910 Valan? Niin kuin vihkivalan? 770 01:29:33,661 --> 01:29:36,121 Olit Randyn juhlissa. 771 01:29:36,205 --> 01:29:37,916 Luulitko etten tiennyt? 772 01:29:37,998 --> 01:29:40,543 Sanon tämän nyt suoraan. 773 01:29:40,626 --> 01:29:43,504 10 miljoonaa, tai vankilatuomio - 774 01:29:43,588 --> 01:29:45,840 seksistä alaikäisten kanssa. 775 01:29:45,924 --> 01:29:47,926 Ymmärrä tämä. 776 01:29:48,008 --> 01:29:51,596 Randy oli heikko, mutta hän oli poikani. 777 01:29:51,679 --> 01:29:53,556 Toisin kuin sinä. 778 01:29:55,809 --> 01:29:58,519 Palkkamurhia, kostomurhia - 779 01:29:58,603 --> 01:30:01,522 lasten hyväksikäyttöä. Kaikki on tässä. 780 01:30:02,523 --> 01:30:06,235 Se ei ole ohi. - Kaikki ovat kuolleet, Alex. 781 01:30:07,195 --> 01:30:10,280 Jos elät oikeudenkänyntiin asti - 782 01:30:10,364 --> 01:30:12,200 saat elinkautisen - 783 01:30:12,282 --> 01:30:15,495 eli korkeintaan puoli vuotta. 784 01:30:16,286 --> 01:30:18,789 Mitä siis teemme täällä? 785 01:30:18,873 --> 01:30:22,126 Davana Sealman. Oikeutta. 786 01:30:22,919 --> 01:30:25,796 Oikeutta? Pilailetko? 787 01:30:25,880 --> 01:30:28,508 Voin todistaa kaikesta. 788 01:30:28,591 --> 01:30:30,218 Olet palkkamurhaaja. 789 01:30:30,300 --> 01:30:32,887 Päteekö lausuntosi oikeudessa? 790 01:30:32,971 --> 01:30:35,348 Hän palkkasi minut tappamaan lapsen. 791 01:30:35,430 --> 01:30:38,434 Kirjallisesti? Tarvitsemme todisteita. 792 01:30:41,938 --> 01:30:44,565 Luuletko todella, että saamme oikeutta? 793 01:30:44,649 --> 01:30:46,651 Teidän pitää yrittää. 794 01:30:48,152 --> 01:30:50,028 Kuuntele. 795 01:30:50,112 --> 01:30:53,449 Kerron sinulle jotain oikeudesta. 796 01:30:53,533 --> 01:30:56,285 Vuosi sitten rattijuoppo - 797 01:30:56,369 --> 01:30:59,204 kaahasi moottoritiellä varastetulla autolla. 798 01:30:59,288 --> 01:31:03,793 Hän on piripäissään. Hän ei näe tien sivuun pysähtynyttä autoa. 799 01:31:03,877 --> 01:31:05,920 Äiti ja 10-vuotias poika. 800 01:31:06,004 --> 01:31:08,213 Autosta puhkesi rengas. 801 01:31:08,297 --> 01:31:11,842 Juoppo ei näe, että äiti vaihtaa rengasta. 802 01:31:11,926 --> 01:31:14,262 Hän törmää äitiin tappaen tämän. 803 01:31:14,344 --> 01:31:16,346 Mies pysähtyy - 804 01:31:16,430 --> 01:31:20,058 ja näkee pojan, joka nousee autosta ja huutaa. 805 01:31:20,142 --> 01:31:23,187 Poika näkee kuolleen äitinsä ja huutaa apua. 806 01:31:23,271 --> 01:31:25,606 Mutta juoppo ei auta häntä. 807 01:31:25,690 --> 01:31:28,943 Hän laittaa pakin silmään ja ajaa pojan päälle - 808 01:31:29,027 --> 01:31:31,696 ettei jäisi silminnäkijöitä. 809 01:31:31,780 --> 01:31:34,532 Ajettuaan jonkin matkaa hän polttaa autonsa. 810 01:31:34,615 --> 01:31:36,910 Mutta 15-vuotias tyttö näkee hänet. 811 01:31:36,993 --> 01:31:40,538 Hän näkee miehen bensakanisteri kädessään. 812 01:31:40,621 --> 01:31:43,541 Se riittää saamaan juopon oikeuden eteen. 813 01:31:43,624 --> 01:31:45,794 Tiedätkö miten siinä kävi? 814 01:31:45,876 --> 01:31:49,672 Kun tyttö ei tunnista juoppoa valokuvista - 815 01:31:49,755 --> 01:31:51,966 tämä laitetaan tunnistusriviin. 816 01:31:52,050 --> 01:31:55,385 Mutta tyttö ei tunnista juoppoa tälläkään kertaa. 817 01:31:55,469 --> 01:31:59,139 Hän valitsee eri miehen kolmesta rivistä. 818 01:31:59,223 --> 01:32:04,062 Juoppo vapautetaan. Hän on yhä vapaana. 819 01:32:05,021 --> 01:32:10,150 Joten... muistiin ei voi aina luottaa. 820 01:32:10,234 --> 01:32:12,946 Ja mitä oikeuteen tulee... 821 01:32:15,865 --> 01:32:18,618 Sitä ei voi taata. 822 01:32:20,328 --> 01:32:22,872 Vaimosi. 823 01:32:26,250 --> 01:32:28,669 Poikasi. 824 01:32:37,511 --> 01:32:40,556 Minulla on todisteita. 825 01:32:42,767 --> 01:32:45,103 Niinkö? Mitä todisteita? 826 01:32:45,185 --> 01:32:48,313 Puhelu. Davana Sealman. 827 01:32:50,024 --> 01:32:54,570 Hän uhkailee ensimmäistä miestä, jonka tapoin. 828 01:32:54,654 --> 01:32:57,197 Ellis Van Campia? - Niin. 829 01:32:57,281 --> 01:33:01,452 Minulla on se puhelu muisti... 830 01:33:01,535 --> 01:33:04,413 Muistitikulla? - Niin. 831 01:33:04,497 --> 01:33:06,666 Missä se on? 832 01:33:08,501 --> 01:33:11,004 En tiedä. 833 01:33:11,087 --> 01:33:13,757 Auttakaa minua. 834 01:33:13,839 --> 01:33:16,801 Auttakaa minua muistamaan. 835 01:33:16,885 --> 01:33:19,303 Pyydän. 836 01:33:21,263 --> 01:33:22,807 Teemme sen. 837 01:33:25,976 --> 01:33:28,729 Oksettavaa. 838 01:33:29,438 --> 01:33:32,150 Onneksi se pirulainen on kuollut. 839 01:33:32,232 --> 01:33:34,359 Hänen äitinsä suojeli häntä. 840 01:33:34,944 --> 01:33:37,155 Davana Sealman? 841 01:33:37,237 --> 01:33:39,615 Hän ei ole edes saanut parkkisakkoa. 842 01:33:39,699 --> 01:33:42,660 Hän tiesi poikansa raiskaavan alaikäisiä. 843 01:33:42,743 --> 01:33:45,329 Hän tilasi myös Ellis Van Campin murhan. 844 01:33:45,413 --> 01:33:46,915 Todisteita? 845 01:33:46,997 --> 01:33:49,793 Hän palkkasi Alex Lewisin, joka sanoi... 846 01:33:49,875 --> 01:33:52,170 Ammattitappajan todistajanlausunto? 847 01:33:52,252 --> 01:33:54,880 Borden palkkasi hänet Davanan toimesta. 848 01:33:54,964 --> 01:33:58,676 Eikö se mies kärsi dementiasta? 849 01:33:58,927 --> 01:34:05,934 Tarvitsen kunnon todisteita. En dementoituneen murhaajan lausuntoa. 850 01:34:06,016 --> 01:34:08,144 Se ei kestäisi oikeudessa. 851 01:34:08,227 --> 01:34:13,357 Ilmeisesti on olemassa nauhoite, jolla Davana Sealman uhkailee Van Campia. 852 01:34:14,525 --> 01:34:17,778 Sitä voin käyttää. - Se on työn alla. 853 01:34:17,862 --> 01:34:22,491 Tuokaa nauhoite, niin nostan syytteen. - Kiitos. 854 01:34:29,540 --> 01:34:31,625 Oletko valmis tähän? - En, Gerald. 855 01:34:31,709 --> 01:34:33,919 En todellakaan ole. 856 01:34:47,391 --> 01:34:49,102 Alex... 857 01:34:50,186 --> 01:34:53,063 Meidän pitää löytää se nauhoite. 858 01:34:53,148 --> 01:34:56,234 Ilman sitä ei tule oikeudenkäyntiä. 859 01:34:56,316 --> 01:34:58,611 Muistatko missä se on? 860 01:34:59,653 --> 01:35:02,823 Olen yrittänyt muistaa. 861 01:35:05,201 --> 01:35:08,412 En pysty. Se on poissa. 862 01:35:09,748 --> 01:35:13,626 Minä tein muistiinpanoja tähän. 863 01:35:13,709 --> 01:35:17,337 Kaikki ovat poissa. 864 01:35:17,421 --> 01:35:19,590 Olen pahoillani. 865 01:35:19,673 --> 01:35:24,720 Ilman nauhoitetta meillä ei ole todisteita Sealmania vastaan. 866 01:35:25,596 --> 01:35:29,975 Kukaan muu ei voi sille mitään, ymmärrätkö? 867 01:35:31,936 --> 01:35:34,480 Sinun pitää muistaa. 868 01:35:46,116 --> 01:35:50,412 Tohtori Myers... Meille ilmoitettiin tulostanne. 869 01:36:25,656 --> 01:36:28,492 Ei alkoholipyyhettä. 870 01:36:47,846 --> 01:36:51,349 Odottakaa. Pomonne kielsi häntä tulemasta. 871 01:36:51,431 --> 01:36:54,728 Hän on kanssamme. - Valitan. Menkää te kaksi. 872 01:36:54,810 --> 01:36:58,188 Ei se mitään. Olkaa varovaisia. 873 01:37:07,531 --> 01:37:09,159 Hän otti panttivangin. 874 01:37:09,242 --> 01:37:11,493 Helvetti, mikä sotku, Serra. 875 01:37:19,252 --> 01:37:22,588 Hänen ainoa vaatimuksensa on puhua sinulle. 876 01:37:35,601 --> 01:37:38,812 Hei... Ole varovainen. 877 01:38:14,432 --> 01:38:17,643 He tulevat ulos. - Älkää ampuko. 878 01:38:22,190 --> 01:38:25,484 Tuo on Myers. Ampuja 2 - 879 01:38:25,567 --> 01:38:28,570 saatko oikeanpuoleisen kohteen tähtäimeen? 880 01:38:28,654 --> 01:38:30,365 Saan. 881 01:38:34,034 --> 01:38:37,538 Mikä tilanne? - Tapoitte panttivangin, tuli seis! 882 01:38:37,621 --> 01:38:39,790 Kuuntele, Serra... 883 01:38:41,041 --> 01:38:44,753 Se mies aikoi tappaa minut. Käveli kyttien ohi. 884 01:38:44,838 --> 01:38:48,173 Se ämmä omistaa kaikki. - Ei FBI:ta. 885 01:38:51,635 --> 01:38:53,053 Oletko varma? 886 01:38:53,303 --> 01:38:57,057 Ehkä he listivät sinutkin h-haudatakseen tämän. 887 01:38:57,142 --> 01:39:00,437 Niin, ehkä. -B-b-bury... 888 01:39:00,519 --> 01:39:04,983 Se kirjoitetaan B-E-R-Y. 889 01:39:05,065 --> 01:39:07,402 Ei... -Aivan! Bery! 890 01:39:07,485 --> 01:39:09,945 B-E-R-Y. 891 01:39:11,947 --> 01:39:15,034 Sanoit ettei oikeutta voi taata. 892 01:39:15,951 --> 01:39:19,038 Olemme sen sille tytölle velkaa, Vincent. 893 01:39:21,582 --> 01:39:23,542 Alex... 894 01:39:23,625 --> 01:39:26,086 Alex! Alex! 895 01:40:10,005 --> 01:40:12,132 Hugoa ei päästetä sisään. 896 01:40:12,217 --> 01:40:14,885 Nussbaum varmaan karkottaa hänet. 897 01:40:14,968 --> 01:40:19,389 En olisi yllättynyt. Minne sinut siirretään? 898 01:40:19,474 --> 01:40:22,435 Lapsiin kohdistuviin rikoksiin. Entä sinut? 899 01:40:22,519 --> 01:40:24,312 Olen ilman tehtävää. 900 01:40:24,394 --> 01:40:26,647 Sinulla oli sydän paikallaan. 901 01:40:41,496 --> 01:40:44,790 Hän jumalauta muisti sen! 902 01:41:10,774 --> 01:41:14,279 Et anna vaihtoehtoa. Minua ei työnnetä syrjään. 903 01:41:14,362 --> 01:41:16,447 Tämän ei tarvitse mennä rumaksi. 904 01:41:16,531 --> 01:41:20,200 Kiristys on rumaa. Herra Van Camp! 905 01:41:20,285 --> 01:41:22,703 Emme neuvottele. 906 01:41:22,786 --> 01:41:25,456 Ylitit rajan. Paluuta ei ole. 907 01:41:26,249 --> 01:41:29,878 Siinä se. - Se ei riitä. 908 01:41:30,587 --> 01:41:32,130 Mitä tarkoitat? 909 01:41:32,212 --> 01:41:35,048 Alex Lewis ei voi vahvistaa sitä. 910 01:41:35,133 --> 01:41:39,845 Sanoit että nauhoite... - Se on uhkaus. 911 01:41:39,928 --> 01:41:43,348 Mutta ilman murhaajaa se ei riitä. 912 01:41:43,433 --> 01:41:46,644 Tätä tapausta en voi voittaa. Valitan. 913 01:41:53,984 --> 01:41:58,363 Et ole tosissasi. - Kun joku on noin rikas... 914 01:41:58,448 --> 01:42:01,867 Vaikka todistaisin hänen palkanneen Alexin - 915 01:42:01,950 --> 01:42:04,369 hän voittaisi varmaan kuitenkin. 916 01:42:04,454 --> 01:42:06,789 Selvä. 917 01:42:06,872 --> 01:42:10,876 Mitä nopeammin tajuat sen, sen parempi. 918 01:42:10,959 --> 01:42:13,588 Kerropa yksi asia. 919 01:42:13,671 --> 01:42:17,883 Beatriz León. Mitä hän merkitsee sinulle? 920 01:42:17,966 --> 01:42:22,805 Oliko hän vain joku meksikolaisrääpäle, joka olisi kuitenkin kuollut? 921 01:42:22,888 --> 01:42:27,101 Randy piti keskuksen lapsia seksiorjinaan! 922 01:42:27,185 --> 01:42:31,814 Sitä ei voi todistaa. - Me tiedämme totuuden! 923 01:42:31,897 --> 01:42:34,817 Helvetin pelkuri! - Nyt riitti! 924 01:42:34,900 --> 01:42:39,197 Minä ja moni muu on kyllästynyt sinuun. 925 01:42:39,279 --> 01:42:43,243 Pidä vapaata, Serra. Äläkä kiirehdi takaisin. 926 01:42:43,326 --> 01:42:45,828 Sitten arvioidaan uudelleen. 927 01:42:45,911 --> 01:42:48,122 Ilomielin. 928 01:43:06,932 --> 01:43:10,478 Hei. Meidän pitäisi juhlia hyllytystäsi. 929 01:43:10,561 --> 01:43:14,399 En ole sillä tuulella. - Se ei ollut kysymys. 930 01:43:14,482 --> 01:43:17,025 Vaatteet päälle, jumalauta. 931 01:43:42,427 --> 01:43:46,180 Milloin sinusta tuli sosiaalinen? - Yritän muuttua. 932 01:43:46,264 --> 01:43:50,350 Ei voi olla mulkku koko elämän. - Enpä tiedä. 933 01:44:35,938 --> 01:44:39,900 Hei. - Ei lisää. Muuten olen paskana huomenna. 934 01:44:39,983 --> 01:44:43,738 Älä ole ämmä. Eihän sinulla ole töitä. 935 01:44:43,822 --> 01:44:47,908 Minulle riittää. - Hyvä on. 936 01:44:49,660 --> 01:44:52,372 Hitto, unohdin lompsan. 937 01:44:53,206 --> 01:44:57,752 Sori. Jään velkaa. - Mulkku. 938 01:44:59,128 --> 01:45:01,880 Sol. 939 01:45:01,964 --> 01:45:04,843 Murhattiin kodissaan. 940 01:45:04,925 --> 01:45:09,597 Poliisilla ei ole epäiltyjä eikä todistajia. 941 01:45:09,680 --> 01:45:12,600 Yksityiskohdat ovat hämärän peitossa. 942 01:45:12,683 --> 01:45:15,686 Santa Inés, acudimos a ti - 943 01:45:15,770 --> 01:45:17,896 para que nuestras oraciones - 944 01:45:17,980 --> 01:45:19,982 lleguen a Dios Padre. 945 01:45:20,065 --> 01:45:21,567 Mitä nyt? 946 01:45:21,651 --> 01:45:26,823 Y te pedimos que protejas a todos los niños de las impurezas del mundo. 947 01:45:28,949 --> 01:45:31,661 Annoitko minulle juuri alibin? 948 01:45:32,453 --> 01:45:34,372 Aamen. 949 01:46:38,393 --> 01:46:42,106 Frej Grönholm / Jonas Fåhraeus Svensk Medietext