1 00:02:22,680 --> 00:02:26,809 Hej. Du bliver smukkere, for hver dag der går... 2 00:02:28,352 --> 00:02:32,231 - Claudia. - Hvor er du sød. 3 00:02:34,318 --> 00:02:36,278 Det må jeg ikke... 4 00:02:36,445 --> 00:02:39,156 Godt, for de er ikke til dig. 5 00:03:08,310 --> 00:03:11,729 - Må vi være alene? - Selvfølgelig. 6 00:03:14,233 --> 00:03:16,652 Hej, lille mor. 7 00:03:58,360 --> 00:04:02,155 Blev tidligt færdig. Er hjemme til spisetid. 8 00:04:28,097 --> 00:04:30,099 Fandens også! 9 00:05:03,801 --> 00:05:05,843 Du er nervøs. 10 00:05:07,805 --> 00:05:13,976 Det er okay. Da jeg så dig, tænkte jeg: 'Ham her ved, hvad han vil have.' 11 00:05:17,189 --> 00:05:21,275 - 'Han er bare bange.' - Det er jeg ikke, men... 12 00:05:21,485 --> 00:05:25,197 Det er jo sådan, det er. 13 00:05:26,824 --> 00:05:29,909 Men man må betale for det, man vil have. 14 00:05:34,581 --> 00:05:38,210 Er det ikke derfor, vi er her? 15 00:05:44,842 --> 00:05:47,009 Jo. 16 00:05:52,014 --> 00:05:54,183 Snak med hende. 17 00:05:55,477 --> 00:05:57,229 Gør det nu. 18 00:05:58,230 --> 00:06:01,941 Hun er rigtig sød. Bare vent og se. 19 00:06:23,422 --> 00:06:25,465 Beatriz. 20 00:06:26,090 --> 00:06:27,676 Opfør dig nu pænt. 21 00:06:34,599 --> 00:06:36,601 - Dav. - Hej. 22 00:06:40,104 --> 00:06:44,151 - Må jeg se, hvad du tegner? - Helst ikke. 23 00:06:53,034 --> 00:06:55,412 Du hedder Beatriz, ikke? 24 00:06:57,747 --> 00:06:59,749 Soveværelset. 25 00:07:12,386 --> 00:07:17,726 - Kan vi ikke sludre lidt først? - Det vil du da ikke spilde tiden med. 26 00:07:17,893 --> 00:07:22,647 - Det går nok. Hvor gammel er du? - Hvor gammel skal jeg være? 27 00:07:22,815 --> 00:07:27,444 Det var ikke det, jeg mente. Jeg vil godt lære dig at kende. 28 00:07:27,652 --> 00:07:30,948 - Er du til en på 13? 12? - Nej... 29 00:07:31,949 --> 00:07:35,494 Far! Han har noget på! Far! 30 00:07:38,330 --> 00:07:40,123 Far! 31 00:07:49,674 --> 00:07:52,385 FBI! Læg pistolen fra dig. 32 00:07:52,594 --> 00:07:56,724 - Rolig nu... - Hvis jeg skal dø, dør hun også. 33 00:07:56,890 --> 00:07:59,100 León, hør nu her... 34 00:07:59,267 --> 00:08:02,855 Tænk dig om, ellers går det ud over os alle sammen. 35 00:08:02,980 --> 00:08:06,023 - Er du fra politiet i Mexico? - Ja. 36 00:08:06,190 --> 00:08:10,904 - Rolig, min ven. - Jeg skal ikke i spjældet igen. 37 00:08:11,028 --> 00:08:16,200 - Det kan vi tale om, når faren er ovre. - I lyver jo! 38 00:08:16,368 --> 00:08:20,204 Du må ikke gøre din datter noget. Hun har brug for dig. 39 00:08:20,372 --> 00:08:24,709 - Det ved du ikke en skid om. - Det skal ikke ende på den her måde. 40 00:08:24,877 --> 00:08:28,756 Du er far, for pokker. Læg nu pistolen fra dig. 41 00:08:36,013 --> 00:08:38,557 Han skubbede ham! 42 00:08:39,098 --> 00:08:41,560 Far! Far! 43 00:08:41,769 --> 00:08:45,104 Slip mig! Far! 44 00:09:02,831 --> 00:09:04,833 Papá León? 45 00:09:05,875 --> 00:09:09,838 - Ja, jeg... - Har jeg rigtig fat i det her, Serra? 46 00:09:10,005 --> 00:09:14,175 Ligger den hovedmistænkte i en ambulance og har knust kraniet? 47 00:09:14,342 --> 00:09:18,221 - Vincent reddede flere personers liv. - Det vil jeg skide på. 48 00:09:18,387 --> 00:09:20,515 Nu er 11 måneders efterforskning - 49 00:09:20,724 --> 00:09:25,478 - og indsatsen på begge sider af grænsen lige til at trække ud i lokummet. 50 00:09:25,688 --> 00:09:28,106 - Ikke nødvendigvis. - Hold dog kæft. 51 00:09:28,272 --> 00:09:31,651 Et barn, der er her illegalt, er ikke nok til en traffickingsag. 52 00:09:31,819 --> 00:09:36,489 - Hvad er så... chef? - Vi tales ved i morgen. 53 00:10:28,166 --> 00:10:32,379 Ned med hælene. Ret ryggen, Marisol. 54 00:10:36,383 --> 00:10:38,426 Mauricio... 55 00:10:39,887 --> 00:10:43,556 Alex. Godt at se dig, min ven. 56 00:10:43,766 --> 00:10:46,060 Hvad er det her for noget? 57 00:10:46,184 --> 00:10:48,978 Se, hvem der er kommet, Marisol. 58 00:10:50,480 --> 00:10:54,484 Hold op, hvor er hun blevet stor. Dejlig pige. 59 00:10:55,610 --> 00:10:58,822 Forbandede heste... Det er dyrt. 60 00:10:58,988 --> 00:11:01,991 - Men nok billigere end en skilsmisse. - Ja. 61 00:11:04,828 --> 00:11:10,875 Godt gået i Guadalajara. Lorteby. Ligesom den her. 62 00:11:11,043 --> 00:11:16,090 Jeg hader byer. For mange mennesker, især hvide svin. 63 00:11:16,214 --> 00:11:18,801 - Ikke dig, selvfølgelig. - Nej da. 64 00:11:18,967 --> 00:11:23,387 Der er da blevet bedre i landet, ikke? Kan du huske Tamaulipas? 65 00:11:23,555 --> 00:11:27,266 De Zetas-svin. Det var sgu sindssygt. 66 00:11:27,434 --> 00:11:32,313 - Men sjovt, ikke? - Jeg synes faktisk ikke, det var sjovt. 67 00:11:32,480 --> 00:11:36,193 Nej, du er jo følsom. En kunstner. 68 00:11:36,359 --> 00:11:42,074 Smil dog. Livet er godt nu. Flere penge og mindre blod. 69 00:11:43,200 --> 00:11:46,327 Vores venner har en god opgave til dig. 70 00:11:47,162 --> 00:11:52,041 Du må finde en anden, Mauri. Jeg orker det ikke lige nu. 71 00:11:52,209 --> 00:11:55,628 Pjat med dig. Det er i El Paso. Der er du fra, ikke? 72 00:11:55,838 --> 00:12:00,884 Endnu en god grund til at sige nej. Jeg prøver at sige, jeg godt vil stoppe. 73 00:12:09,350 --> 00:12:13,188 - Ellers noget? - Et glas iste, tak. 74 00:12:22,405 --> 00:12:25,283 Hvad fanden... er du fuld? 75 00:12:28,746 --> 00:12:31,623 Nej, bare træt. 76 00:12:31,790 --> 00:12:36,377 Jeg har brug for dig til den opgave. Du kender byen. 77 00:12:40,381 --> 00:12:43,301 - Det er for meget. - Opgaven lyder på to. 78 00:12:45,094 --> 00:12:47,890 Har du ikke en bror i El Paso? 79 00:12:53,062 --> 00:12:54,772 Mauri... 80 00:12:55,647 --> 00:12:59,734 - Udspionerer du mig? - Vi er altid velinformerede, Alex. 81 00:12:59,943 --> 00:13:05,114 Drop dit pensioneringspis. Mænd som os går ikke på pension. 82 00:14:08,220 --> 00:14:12,390 Værsgo, mr. Marshall. Ellers noget, jeg kan gøre for Dem? 83 00:14:12,557 --> 00:14:14,559 Mr. Marshall? 84 00:14:18,022 --> 00:14:20,899 Nej tak. Alt er fint. 85 00:14:21,065 --> 00:14:25,863 - Hvad var det nu, værelsesnummeret var? - 1106. Det står på nøglekortet. 86 00:14:26,030 --> 00:14:28,240 Nå ja... tak. 87 00:14:47,134 --> 00:14:49,552 David Marshall Hotel Metro 88 00:14:55,475 --> 00:14:57,311 1106. 89 00:15:04,151 --> 00:15:06,486 En vodka martini, tak. 90 00:15:08,405 --> 00:15:13,369 Er det for tidligt at drikke et glas vin eller for sent til en bloody mary? 91 00:15:13,534 --> 00:15:18,290 - Det afhænger vist af ens planer. - Og dem lægger du jo selv, ikke? 92 00:15:24,128 --> 00:15:27,925 - Er du alene? - Ikke lige nu. Undskyld. 93 00:15:35,349 --> 00:15:38,435 - God tur? - Kom til sagen. 94 00:15:42,647 --> 00:15:45,234 Ja, han er kommet. 95 00:15:45,401 --> 00:15:49,697 Han ser ud som forventet. Det skal nok gå godt. 96 00:15:50,823 --> 00:15:52,825 Vi tales ved. 97 00:16:01,040 --> 00:16:03,918 - Dine folk siger, du er hurtig. - Det er jeg, ja. 98 00:16:06,380 --> 00:16:11,926 - Det må du gerne uddybe. - Nej. Jo mindre du ved, jo bedre. 99 00:16:47,421 --> 00:16:50,424 MIGRANTFÆNGSEL 100 00:17:18,576 --> 00:17:20,995 Du skubbede ham. 101 00:17:21,163 --> 00:17:24,123 - Jeg prøvede at redde hans liv. - Løgnhals. 102 00:17:24,248 --> 00:17:29,213 Det, du har været ude for... Din far behandlede dig forkert. 103 00:17:29,338 --> 00:17:34,176 - Det er ikke din skyld... - Han sagde, det var prisen for frihed. 104 00:17:34,301 --> 00:17:36,886 Det var da bedre end at være her. 105 00:17:42,351 --> 00:17:46,939 - Jeg har taget dem her med til dig. - Jeg vil ikke have dem. 106 00:17:49,774 --> 00:17:55,738 Der er et særligt visum til folk som dig, mens sagen efterforskes. 107 00:17:55,948 --> 00:18:00,910 - I ville have mig til at sladre. - Forbryderne skal da ikke gå fri. 108 00:18:01,078 --> 00:18:03,663 Far sagde, man ikke må sladre. 109 00:18:08,626 --> 00:18:12,630 Jeg får dig overført til børneforsorgen. 110 00:18:12,797 --> 00:18:15,299 Så kommer du på et hjem og ikke i fængsel. 111 00:18:15,467 --> 00:18:21,013 Jeg forventer ikke noget til gengæld. Du er ikke tvunget til at sige noget. 112 00:18:22,391 --> 00:18:25,978 Du er mere værd, Beatriz. 113 00:18:36,946 --> 00:18:41,160 - Jeg skal vist alene i byen i aften. - Jeg skal have ordnet det her. 114 00:18:41,325 --> 00:18:44,746 Jeg skal have en byggetilladelse i centrum. 115 00:18:44,954 --> 00:18:49,333 Jeg er nødt til at arbejde, Wendy. Du kan bare gå i seng. 116 00:18:49,501 --> 00:18:52,336 - Ellis... - Ja? 117 00:18:52,504 --> 00:18:58,010 Hendes parfume stinker sgu. Vask den væk, inden du kommer hjem. 118 00:19:15,402 --> 00:19:17,446 Pis... 119 00:19:23,493 --> 00:19:27,039 - Du må ikke ...! - Du ved, hvorfor jeg er her. 120 00:19:27,206 --> 00:19:30,918 - Det er en misforståelse. - Det er det altid. 121 00:19:31,125 --> 00:19:33,337 Hvor? 122 00:19:33,462 --> 00:19:36,839 I pengeskabet ovenpå. Vil du ikke nok lade være? 123 00:19:38,382 --> 00:19:42,720 Jeg har ikke sagt noget. Det skulle slet ikke gå så vidt. 124 00:19:42,887 --> 00:19:48,227 - Jeg er her, fordi det gik for vidt. - Det står her. Okay... 125 00:19:48,393 --> 00:19:50,520 - Åbn det. - Okay, men... 126 00:19:59,862 --> 00:20:03,492 - Hvis du får det... - Kom så! 127 00:20:05,953 --> 00:20:08,455 Far? Mor? 128 00:20:09,122 --> 00:20:15,002 Jeg tager hjem til Annabelle. Jeg sover der nok, okay? 129 00:20:17,046 --> 00:20:19,173 Så ved I det. 130 00:20:55,334 --> 00:20:58,130 Blev tidligt færdig. Er hjemme til spisetid. 131 00:21:35,917 --> 00:21:39,837 Gentag venligst følgende sætninger. 132 00:21:47,220 --> 00:21:51,974 - Det må du øve dig på senere. - Jeg multitasker. 133 00:21:52,184 --> 00:21:55,144 Jeg vil bare ikke dø i dag. 134 00:21:58,065 --> 00:22:01,651 Hvordan kan du bo i Texas uden at kunne tale spansk? 135 00:22:04,196 --> 00:22:06,198 Forbandede ugle! 136 00:22:14,623 --> 00:22:16,792 Hej, Danny. Hvor er han? 137 00:22:16,958 --> 00:22:20,545 Han jokker rundt på mit gerningssted. Derude. 138 00:22:31,348 --> 00:22:35,017 Serra og Amistead, mrs. Van Camp. 139 00:22:37,895 --> 00:22:43,110 Det er to af mine bedste folk. Fortæl dem det, du har fortalt mig. 140 00:22:46,238 --> 00:22:52,201 Ellis var... Vi blev udsat for røveri. Pengeskabet blev åbnet. 141 00:22:52,369 --> 00:22:55,037 Og det har du fortalt kriminalassistent Mora? 142 00:22:55,247 --> 00:22:59,835 Jeg har ikke talt med politiet. Jeg ringede til Gerald først. 143 00:23:03,004 --> 00:23:06,550 Nussbaum har sikkert forklaret - 144 00:23:06,675 --> 00:23:11,388 - at jo flere vi er på sagen hurtigt, jo større er opklaringschancen. 145 00:23:11,555 --> 00:23:16,601 Jeg får fat i Mora, så De slipper for at fortælle historien igen. 146 00:23:22,231 --> 00:23:25,152 Kommer du ud og får hendes forklaring? 147 00:23:25,359 --> 00:23:30,114 Prøver jeres chef at komme i kassen med hende, eller knalder han hende allerede? 148 00:23:30,323 --> 00:23:36,245 - Flot, at du seksualiserer ofrets kone. - Jeg har ikke bedt om jeres hjælp. 149 00:23:36,413 --> 00:23:42,251 Helt enig, men nu afhører vi to vidnet, og så hjælper jeg dig af med Nussbaum. 150 00:23:43,628 --> 00:23:49,092 - Jeg behøver ikke at købslå med nogen. - Drop det pis. Sig nu bare ja, Danny. 151 00:23:49,718 --> 00:23:52,429 - 'Ja, Danny.' - Fint. Kom. 152 00:23:57,517 --> 00:24:00,978 Det er kriminalassistent Danny Mora. 153 00:24:01,145 --> 00:24:05,943 Det gør mig ondt. Hvornår så De sidst Deres mand i live, mrs. Van Camp? 154 00:24:06,109 --> 00:24:11,239 Ved 21-tiden i aftes. Jeg skulle til fernisering. 155 00:24:12,199 --> 00:24:16,119 Og Ellis skulle... søge byggetilladelser. 156 00:24:17,705 --> 00:24:20,665 Det lyder, som om Deres mand var Dem utro. 157 00:24:21,208 --> 00:24:25,838 Jeg troede, han skulle mødes med en ven. 158 00:24:26,003 --> 00:24:31,092 - Har De hendes eller hans nummer? - Linda... Serra overtager herfra. 159 00:24:31,801 --> 00:24:35,054 - Jeg kan godt finde hendes nummer. - Tak. 160 00:24:35,680 --> 00:24:40,602 Var nogle af hans handler gået skævt? Kan nogen have været ude efter ham? 161 00:24:40,728 --> 00:24:42,687 Det ved jeg ikke. 162 00:24:46,023 --> 00:24:48,902 Vil I ikke nok hjælpe mig? 163 00:24:49,068 --> 00:24:51,780 Hvad siger jeg til Emm? 164 00:25:02,624 --> 00:25:06,253 Forvent nu ikke for meget. Når Alzheimers kommer så pludseligt... 165 00:25:06,461 --> 00:25:09,213 Jeg ved godt, hvordan det starter. 166 00:25:16,429 --> 00:25:21,476 Hej, min ven. Det er mig, Alex, din bror. 167 00:25:21,643 --> 00:25:23,937 Du ser godt ud. 168 00:25:25,480 --> 00:25:28,858 Se lige, hvad jeg fandt forleden. 169 00:25:29,734 --> 00:25:33,071 1969. Den fik mig til at tænke på dig. 170 00:25:33,237 --> 00:25:36,616 Kan du huske det år? NBA-draften? 171 00:25:36,741 --> 00:25:40,870 Suns og Bucks kunne begge vælge først. 172 00:25:41,830 --> 00:25:45,959 De måtte slå plat eller krone. Phoenix valgte krone... 173 00:25:48,377 --> 00:25:53,382 Men det blev plat. Og så fik Bucks sgu Lew Alcindor. 174 00:25:57,012 --> 00:26:01,140 Jeg ser ikke så meget basketball mere. 175 00:26:03,518 --> 00:26:07,480 Jeg kan faktisk ikke huske, hvornår jeg sidst så en kamp. 176 00:26:54,903 --> 00:26:58,365 Min chef ringede. Her er åbenbart ikke brug for mig mere. 177 00:26:58,573 --> 00:27:01,284 Godt, I alle sammen er her. 178 00:27:01,493 --> 00:27:07,791 Oven på razziaen mod León skal Márquez tilbage til Mexico. 179 00:27:07,916 --> 00:27:10,794 Vi er ikke færdige. Samarbejdet... 180 00:27:10,919 --> 00:27:14,547 Vi er færdige. Jeg har fået skideballer af Washington. 181 00:27:14,757 --> 00:27:20,012 Sagen har været efterforsket internationalt, og vi har nul og niks. 182 00:27:20,178 --> 00:27:23,556 - Puta madre... - Vil du sige noget, Márquez? 183 00:27:23,723 --> 00:27:29,104 Noget har vi altså. Vi har anholdt mange menneskesmuglere i Mexico. 184 00:27:29,270 --> 00:27:32,691 Men så snart vi kommer til USA, bliver der... 185 00:27:32,857 --> 00:27:37,905 Måske vil ørerne i Washington bare ikke høre det. 186 00:27:38,781 --> 00:27:42,200 Lysten til at fange de store fisk stopper helt klart ved grænsen. 187 00:27:42,366 --> 00:27:47,915 - Drop de der antydninger, Márquez. - Jeg siger det jo ligeud. 188 00:27:48,082 --> 00:27:53,045 Hugo har ret. Vi har ikke fået ram på alfonsen i USA. 189 00:27:53,211 --> 00:27:56,799 Rygtet vil vide, at León forsynede hvide rigmænd. 190 00:27:56,924 --> 00:27:59,676 Baserer I jeres sager på rygter i Juárez? 191 00:27:59,843 --> 00:28:02,429 León pralede af sit klientel. 192 00:28:02,637 --> 00:28:06,599 Jeg ved godt, du tager det personligt, men løbet er kørt. 193 00:28:10,228 --> 00:28:15,442 Du vil ikke tro på, at der er en hvid alfons, men vi har et vidne. 194 00:28:15,650 --> 00:28:18,903 Vi har en varetægtsfængslet mindreårig pige. 195 00:28:19,028 --> 00:28:24,743 En traumatiseret en af slagsen, og hun er vores eneste brugbare vidne. 196 00:28:24,909 --> 00:28:29,957 Hvornår havde du tænkt dig at fortælle, at Beatriz blev tilbudt et T-1-visum? 197 00:28:30,124 --> 00:28:34,461 En aftale, du ikke har mandat til at indgå i en uopklaret sag? 198 00:28:34,669 --> 00:28:38,590 Jeg troede, vi skulle hjælpe børn som Beatriz León. 199 00:28:38,757 --> 00:28:42,677 Efterforskningsteamet er opløst. Efter ordre fra Washington. 200 00:28:42,845 --> 00:28:47,807 Du er velkommen til at flytte Beatriz, men fokuser på Van Camp-drabet. 201 00:28:47,932 --> 00:28:52,229 - Det må politiet i El Paso klare. - Vil du hjælpe Beatriz? 202 00:28:52,395 --> 00:28:55,064 Så må du opklare drabet. 203 00:28:58,067 --> 00:29:00,112 Godt så. 204 00:29:02,865 --> 00:29:05,825 - Tak. - Fint. 205 00:29:05,950 --> 00:29:09,204 Coleman og Howe, I får nye opgaver i den her uge. 206 00:29:09,370 --> 00:29:14,501 FBI og USA siger tak for hjælpen. Kriminalassistent Márquez. 207 00:30:30,034 --> 00:30:33,037 Jeg kommer tilbage om lidt. 208 00:30:37,209 --> 00:30:40,795 - Er hun vidne eller offer? - Begge dele. 209 00:30:40,963 --> 00:30:46,426 Jeg kontakter de sociale myndigheder angående krisehjælp og skolegang. 210 00:30:46,593 --> 00:30:52,725 - Familie, jeg skal vide noget om? - Nej, faderen var menneskesmugler. 211 00:30:52,932 --> 00:30:56,228 - Jeg siger lige farvel. - Du hører fra mig. 212 00:31:02,191 --> 00:31:04,777 Du skal nok få det godt her. 213 00:31:05,362 --> 00:31:08,866 Hjemme hos far spurgte du, hvad jeg tegnede. 214 00:31:11,200 --> 00:31:13,328 Det er en ørken. 215 00:31:13,494 --> 00:31:15,455 Jeg tegner ørkener. 216 00:31:15,622 --> 00:31:17,832 Der kan man bare se. 217 00:31:20,084 --> 00:31:22,086 Du må godt få den. 218 00:31:27,967 --> 00:31:31,305 Jeg kommer snart og besøger dig. Det lover jeg. 219 00:32:42,835 --> 00:32:46,213 Nej. Jeg har ikke sagt noget. Undskyld. 220 00:32:48,132 --> 00:32:49,590 Undskyld. 221 00:33:38,432 --> 00:33:40,850 For helvede... 222 00:33:48,983 --> 00:33:52,529 Hun er et barn. Det gør jeg ikke. 223 00:33:52,695 --> 00:33:57,326 - Dine folk vidste godt, hvem hun var. - Jeg gør det ikke. Er du døv? 224 00:33:57,451 --> 00:34:01,330 - Jeg tager en snak med Mexico City. - Nej, nej. 225 00:34:03,290 --> 00:34:06,293 Nej. Du annullerer bare kontrakten. 226 00:34:06,418 --> 00:34:10,379 Fandeme nej! Du er ansat, og jeg vil sgu ikke... 227 00:34:18,055 --> 00:34:20,389 Vil du have den her? 228 00:34:20,557 --> 00:34:25,229 - Så annullerer du kontrakten. - Du ved ikke, hvem du er oppe imod. 229 00:34:29,525 --> 00:34:32,319 Det kan du tro, jeg gør. 230 00:34:34,947 --> 00:34:37,407 Mr. Borden... 231 00:34:37,574 --> 00:34:41,702 fra Bienvenida Avenue 22 i Silver Springs. 232 00:34:44,163 --> 00:34:46,500 Pigen skal forblive i live. 233 00:34:46,666 --> 00:34:50,087 Ellers får du med mig at gøre, dit svin. 234 00:34:50,254 --> 00:34:52,046 Fuck... 235 00:35:03,559 --> 00:35:09,481 Nej. Ingen taler eller priser, tak. Min donation handler ikke om mig. 236 00:35:12,650 --> 00:35:16,946 Ja, det er korrekt. Det er det beløb, jeg gerne vil give. 237 00:35:17,156 --> 00:35:20,450 Men byggeri, der finansieres med pengene - 238 00:35:20,617 --> 00:35:26,456 - må ikke hedde Davana Sealman-fløjen, kun Sealman-fløjen 239 00:35:26,582 --> 00:35:30,918 Det forstår De sikkert godt. Velgørenhed er en generationssag. 240 00:35:37,384 --> 00:35:39,719 - Venter han stadig i telefonen? - Ja. 241 00:35:39,887 --> 00:35:42,764 - Og dr. Myers? - Han har klaret sikkerhedskontrollen. 242 00:35:42,930 --> 00:35:46,350 Bed ham vente, indtil jeg har ordnet det her. Tak. 243 00:35:54,443 --> 00:35:57,654 Ingen opkald til kontoret, har jeg jo sagt. 244 00:36:04,994 --> 00:36:07,830 - Han ved det. - Du udtrykker dig vagt. 245 00:36:07,997 --> 00:36:11,959 Han har mit navn og min adresse. Han nægter at udføre opgaven, og... 246 00:36:12,169 --> 00:36:16,548 - Han har Van Camps USB-nøgler. - Du sagde da ellers god for ham. 247 00:36:16,714 --> 00:36:20,594 - Jeg ringer til Mexico City. - Det er en mulig løsning. 248 00:36:20,760 --> 00:36:25,389 Men den er både forudsigelig og klodset. Hvad kræver han? 249 00:36:25,515 --> 00:36:29,353 At få annulleret kontrakten på pigen. Så får vi oplysningerne. 250 00:36:29,519 --> 00:36:32,690 - Det er værd at overveje. - Han er ikke til at stole på. 251 00:36:32,855 --> 00:36:36,734 Jeg stoler ikke på ham, men jeg forstår godt hans ræsonnement. 252 00:36:36,901 --> 00:36:41,739 Jeg ved, hvad der er på USB-nøglen. Randy skjuler ikke, hvad han er til. 253 00:36:41,906 --> 00:36:45,202 Det her er en ubehagelig samtale, William. 254 00:36:45,369 --> 00:36:48,871 Han ved alt, for helvede! Om pigen og om mig. 255 00:36:49,038 --> 00:36:51,874 Jeg tager mig af det. Og du ringer ikke mere. 256 00:36:56,714 --> 00:37:00,550 Efter min mening er det sådan, det fungerer. Det er det bare. 257 00:37:02,386 --> 00:37:06,931 Mange tak. Sandheden er som sagt... 258 00:37:07,099 --> 00:37:09,268 Øjeblik, undskyld. 259 00:37:09,434 --> 00:37:11,687 Skål... igen. 260 00:37:11,853 --> 00:37:17,442 Skal vi ikke gå op og lave en aftale? Jeg vil nemlig godt have suttet den af. 261 00:37:17,567 --> 00:37:19,653 Dæmp dig lige lidt. 262 00:37:19,819 --> 00:37:23,991 Det skal jeg nok, men vi skal stadig have lavet en aftale. 263 00:37:24,198 --> 00:37:26,826 Lad damen være i fred, makker. 264 00:37:26,994 --> 00:37:32,915 For det første er hun ikke en dame. Det finder du snart ud af. 265 00:37:33,082 --> 00:37:36,503 - Er det ikke rigtigt? - Nej, du er fuld. Gå i seng. 266 00:37:36,628 --> 00:37:40,214 Godt. Vil du gøre os en tjeneste og skrubbe ad helvede til? 267 00:37:43,135 --> 00:37:44,802 Fuck! 268 00:37:45,595 --> 00:37:49,056 Du er sgu da ikke rigtig klog! Fuck dig! 269 00:38:02,571 --> 00:38:03,946 Tak. 270 00:38:04,947 --> 00:38:07,867 Undskyld. Det er pinligt. 271 00:38:08,035 --> 00:38:12,456 Han var bare plørefuld og ubehøvlet over for en smuk kvinde. 272 00:38:12,622 --> 00:38:15,417 Sådan er mænd tit. 273 00:38:47,074 --> 00:38:48,991 Tak. 274 00:38:52,705 --> 00:38:54,914 Tequila. 275 00:38:56,750 --> 00:39:03,005 Salud! Kærlighed og penge og tid til at nyde begge dele. 276 00:39:03,172 --> 00:39:06,510 - 'Para'. - Para que gastarlo. 277 00:39:07,803 --> 00:39:11,473 - Jeg prøver i det mindste, Hugo. - ' Ugo'. 278 00:39:16,103 --> 00:39:18,355 De vil bare ikke vide det, vel? 279 00:39:18,522 --> 00:39:22,692 Nyd de små sejre. Beatriz er ikke varetægtsfængslet mere. 280 00:39:24,193 --> 00:39:28,197 Santa Inés. Hun var kun et barn. 281 00:39:29,449 --> 00:39:33,245 Ikke gammel nok til at blive dømt, men klar til at blive martyr. 282 00:39:33,453 --> 00:39:36,080 Hvorfor har du seks medaljoner? 283 00:39:36,248 --> 00:39:39,709 - Det vil du ikke vide. - Jo, faktisk. 284 00:39:41,420 --> 00:39:45,841 - Jeg havde en sag i Juárez. - De døde piger. 285 00:39:47,341 --> 00:39:51,721 Der forsvinder et hav af kvinder, uden at man kan gøre noget ved det. 286 00:39:52,681 --> 00:39:57,853 Det siges, at alle har et nummer. Hos politiet er de bare statistik. 287 00:39:58,019 --> 00:40:00,104 Seks? 288 00:40:00,272 --> 00:40:06,653 Emiliana Manteras var 13 år, gik fra arbejde og forsvandt sporløst. 289 00:40:06,779 --> 00:40:10,407 Fire måneder efter blev liget fundet på en losseplads. 290 00:40:11,575 --> 00:40:16,496 Både hendes mor og søstre... var stærke. 291 00:40:16,663 --> 00:40:21,460 De hængte billeder af Emiliana op på politistationer over hele byen. 292 00:40:21,626 --> 00:40:26,756 Problemet var ikke, at man ikke kendte sagens sammenhæng. Den kendte alle. 293 00:40:26,882 --> 00:40:32,762 Hun fik et lift af en soldat, Pontilla. Han festede med narkohandlere. 294 00:40:32,888 --> 00:40:36,265 Jeg overvågede ham og samlede i al hemmelighed beviser. 295 00:40:36,475 --> 00:40:42,731 Men tiltalen skal gå via militæret, og de forflyttede ham til Sinaloa. 296 00:40:45,734 --> 00:40:50,948 Tre uger senere forsvandt Emilianas mor, moster og tre søstre. 297 00:40:52,449 --> 00:40:56,661 De blev hængt fra en bro lige uden for mit kontor. 298 00:40:57,286 --> 00:40:59,372 Du godeste... 299 00:41:00,665 --> 00:41:03,460 Lær bønnen udenad. 300 00:41:28,025 --> 00:41:29,444 Du... 301 00:41:33,030 --> 00:41:34,950 Du... 302 00:41:35,116 --> 00:41:37,201 Alt er okay. 303 00:41:37,369 --> 00:41:41,999 - Hvem er du? - Maya. Du er på hotellet. 304 00:41:42,165 --> 00:41:44,333 - Hotellet? - Ja. 305 00:41:44,543 --> 00:41:49,297 Du havde bare mareridt. Alt er okay. 306 00:42:35,510 --> 00:42:40,557 - Det var dejligt. Næste gang du er... - Jeg kommer ikke igen. 307 00:42:41,725 --> 00:42:44,853 - Så må du have held og lykke. - I lige måde. 308 00:42:44,978 --> 00:42:48,732 En 13-årig pige er blevet dræbt i Sunset Heights. 309 00:42:48,898 --> 00:42:54,029 Beatriz León blev for nylig flyttet til et bofællesskab fra El Paso. 310 00:42:54,195 --> 00:42:59,868 - Ifølge politiet hænger mordet ikke... - Var jeg her i nat? 311 00:42:59,993 --> 00:43:02,662 Ja. Hvad er der galt? 312 00:43:04,331 --> 00:43:07,835 - Er du sikker? Var jeg her? - Ja. 313 00:43:07,960 --> 00:43:11,880 - Hele natten? - Ja. Lad være, det gør ondt. 314 00:43:12,005 --> 00:43:14,298 Hør godt efter. 315 00:43:14,466 --> 00:43:20,097 Du er nødt til at gå nu. Vi to har aldrig mødt hinanden. 316 00:43:20,263 --> 00:43:23,892 Jeg må væk. Undgå det her hotel i en periode. 317 00:43:24,018 --> 00:43:27,479 - Den skal være lang! Forstået? - Ja. 318 00:43:28,063 --> 00:43:31,232 Banker det på døren, må du ikke åbne. 319 00:43:38,823 --> 00:43:45,372 Likvideret. Vold mod børn er tit narkokartellernes visitkort. 320 00:43:45,580 --> 00:43:48,708 Borgmesteren havde ingen kommentarer. 321 00:44:28,665 --> 00:44:31,668 - Du glemte dine piller. - Væk med dig! 322 00:46:10,349 --> 00:46:12,644 Hvornår er du blevet blødsøden? 323 00:46:14,353 --> 00:46:18,608 - Det her bliver din død. - Nyd pensionisttilværelsen. 324 00:46:22,237 --> 00:46:23,906 Alex! 325 00:46:26,825 --> 00:46:28,868 Alex! 326 00:46:38,878 --> 00:46:42,423 Hold da op, du har et hjerte som en 35-årig. 327 00:46:42,590 --> 00:46:45,302 Du ender jo med at blive 130. 328 00:46:45,468 --> 00:46:50,849 Kan du forlænge mit liv, så jeg bliver 135, får du 5 mio.. 329 00:46:53,852 --> 00:46:58,147 - Havde du sagt ja, havde jeg fyret dig. - Men så havde det været mit ønske. 330 00:46:58,648 --> 00:47:02,402 Min bedstefar var fra Abruzzo. Han blev 104. 331 00:47:02,527 --> 00:47:05,405 Gjorde han det? Heldige rad. 332 00:47:05,572 --> 00:47:12,329 Det der område ved Adriaterhavet og Okinawa i Japan kaldes 'blå zoner'. 333 00:47:12,495 --> 00:47:15,290 Det er steder, hvor rigtig mange bliver over 100. 334 00:47:15,456 --> 00:47:20,628 Det ved jeg godt, Joseph, men hvorfor? Sund kost? Ingen luftforurening? 335 00:47:21,170 --> 00:47:26,593 - Ælde og forfald giver ikke mening. - Det vil nogle læger nok være uenige i. 336 00:47:26,801 --> 00:47:29,722 Alt kan omprogrammeres og modificeres. 337 00:47:29,929 --> 00:47:33,683 Hvorfor ikke også menneskets sundhed? DNA er jo en algoritme. 338 00:47:33,892 --> 00:47:36,603 Jeg vil ikke styre, hvad du bruger penge på. 339 00:47:36,811 --> 00:47:40,565 Især ikke når så mange af dem ender i dine lommer. 340 00:47:56,831 --> 00:48:01,128 - Tak, fordi du ringede. - Hvad fanden sker der i den her by? 341 00:48:01,253 --> 00:48:04,213 Det er snart som at være i Afghanistan. 342 00:48:06,050 --> 00:48:10,304 - Hvem er de? - Uvist. Han eksploderede ved rattet. 343 00:48:10,470 --> 00:48:15,142 Hun lå i bagagerummet. Skudt med en .32. Mærker efter en lyddæmper. 344 00:48:15,267 --> 00:48:18,102 Kuglen matcher den, vi fandt i Beatriz León. 345 00:48:18,227 --> 00:48:22,231 Bilen er lejet i lufthavnen af en David Marshall. 346 00:48:22,399 --> 00:48:26,779 En eller anden forretningsmand fra San Diego. Formentlig liget i bilen. 347 00:48:26,986 --> 00:48:32,785 - Vi tjekker begges tandsæt. - Manden er plørefuld. Promillen er 2,4. 348 00:48:32,992 --> 00:48:36,205 Jeg skal bede om en underskrift på rapporten, inden du kører. 349 00:48:37,997 --> 00:48:40,583 - Hvad er det? - De lå på jorden. 350 00:48:40,750 --> 00:48:45,422 Vi havde dem ikke i databasen og har sendt dem til analyse. 351 00:48:45,588 --> 00:48:50,635 - Hvis det der er en recept, hjælper... - Så dumme er vi heller ikke, Vincent. 352 00:48:52,054 --> 00:48:55,014 Jeg tjekker Marshall og ser, om det giver noget. 353 00:48:55,182 --> 00:49:00,062 Du får en melding om kuglen og pillerne, når der er kommet svar. 354 00:49:00,229 --> 00:49:01,896 Du... 355 00:49:02,981 --> 00:49:06,110 Jeg er ked af det med pigen. Det var sgu noget lort. 356 00:49:19,539 --> 00:49:23,836 - Jeg kunne ikke tage tilbage. - Kan de ikke lide dig i Mexico? 357 00:49:26,463 --> 00:49:31,634 - Beder du mig om lov til at blive her? - Det siger Linda, jeg skal. 358 00:49:31,801 --> 00:49:36,180 - Du ved, hvordan hun er. - Ja. 359 00:49:36,348 --> 00:49:41,561 Alle er ligeglade med pigen, Vincent. Undtagen os to og Linda. 360 00:49:43,938 --> 00:49:49,111 Jeg kan gøre noget, I to ikke må. Som bekymret medborger. 361 00:49:49,318 --> 00:49:54,073 - Fra Mexico? - Okay. En bekymret mexicansk medborger. 362 00:49:54,283 --> 00:49:57,076 Med tvivlsomme politimæssige beføjelser i USA. 363 00:49:58,578 --> 00:50:03,459 - Den skal Nussbaum nok hoppe på. - Fuck ham. Ham arbejder jeg ikke for. 364 00:52:18,385 --> 00:52:22,598 Jeg har ingen grund til at sige noget, medmindre du giver mig en. 365 00:52:22,722 --> 00:52:27,603 Det du gør lige nu, er virkelig dumt, Ellis. Det håber jeg. du er klar over. 366 00:52:27,727 --> 00:52:31,523 Jeg har ikke andre valg. Jeg vil have en del af kagen. 367 00:52:31,689 --> 00:52:37,279 - Det her behøver ikke blive grimt. - Det er afpresning. Mr. Van Camp... 368 00:52:37,487 --> 00:52:42,742 Vi forhandler ikke. Du gik for vidt, og nu er der ingen vej tilbage. 369 00:52:45,204 --> 00:52:48,956 VAN CAMP, KVINDE, KLIENT? 370 00:54:09,454 --> 00:54:11,789 Det var en kaliber .32 igen. 371 00:54:11,914 --> 00:54:15,544 Jeg gætter på, at der også er mærker efter en lyddæmper. 372 00:54:15,711 --> 00:54:19,922 - Jeg tager en snak med hustruen. - Vi ses. 373 00:54:20,089 --> 00:54:23,260 - Tror du, han har ret? - Det ser sådan ud. 374 00:54:23,468 --> 00:54:27,805 Det kan være, det er en lejemorder, der rydder op. 375 00:54:32,810 --> 00:54:35,897 - Vi tales ved senere. - God idé. 376 00:54:42,321 --> 00:54:47,366 - Du er da sat på Van Camp-sagen, Serra. - Jeg troede bare, jeg var i FBI. 377 00:54:47,576 --> 00:54:50,329 Var det Hugo Márquez, jeg så før? 378 00:54:50,537 --> 00:54:55,124 Jeg tror, at der er en sammenhæng mellem Beatriz, kvinden i bilen - 379 00:54:55,292 --> 00:55:00,880 - og William Borden her. Blev han også skudt med en .32, er han den tredje. 380 00:55:01,048 --> 00:55:05,885 - Du er vist lidt besat af pigen. - Jeg passer bare mit arbejde. 381 00:55:06,053 --> 00:55:08,764 Hugo tror, det er en lejemorder, der rydder op. 382 00:55:08,888 --> 00:55:13,185 - Måske fra den anden side af grænsen. - Det er jo ikke til at vide. 383 00:55:13,352 --> 00:55:18,774 Nej, men er kuglerne de samme, og vi har en mexicansk morder i området - 384 00:55:18,898 --> 00:55:20,900 - får vi brug for Márquez. 385 00:55:22,944 --> 00:55:28,282 Okay. Få det iværksat, men underret mig to gange om dagen. 386 00:55:31,953 --> 00:55:35,749 Der er kommet svar på analysen af pillerne. Diffadyl. 387 00:55:35,915 --> 00:55:41,003 - Alzheimer-medicin. Morderen er syg. - Okay. Er hustruen derinde? 388 00:55:41,170 --> 00:55:46,719 Ja. Men pas på. Jeg ved ikke, om hun er på noget eller bare er skør. 389 00:55:46,884 --> 00:55:49,178 - Vil du med ind? - Gerne. 390 00:55:57,019 --> 00:56:01,400 Mit navn er Serra, mrs. Borden, og det her er kriminalassistent Márquez. 391 00:56:01,608 --> 00:56:07,406 - Det gør mig ondt. - Sådan er livet, som man siger. 392 00:56:08,906 --> 00:56:11,785 Det har ikke helt bundfældet sig. 393 00:56:11,951 --> 00:56:16,790 FBI... flot. Er du også agent? 394 00:56:16,956 --> 00:56:21,586 - Mexicansk kollega. - Hvad har Mexico med William at gøre? 395 00:56:21,754 --> 00:56:24,922 Det vil vi gerne have opklaret. 396 00:56:25,047 --> 00:56:31,847 Har De bemærket noget på det seneste? Ændrede Deres mands adfærd sig? 397 00:56:31,971 --> 00:56:35,768 Will har opført sig på den samme måde i 20 år. 398 00:56:35,933 --> 00:56:40,021 - Nej. Ingenting. - Hvad var hans speciale? 399 00:56:40,188 --> 00:56:43,191 - Ejendomsret. - Jeg er ked af at måtte spørge... 400 00:56:43,357 --> 00:56:49,281 - Var han involveret i prostitution? - Aner det ikke. Sid ned. 401 00:56:51,616 --> 00:56:56,079 Men jeg kan ikke forestille mig, det var noget, han ville betale for. 402 00:56:56,245 --> 00:56:58,665 Kendte Deres mand Ellis Van Camp? 403 00:56:58,832 --> 00:57:02,627 Jeg kender Wendy. Vi ses til de samme arrangementer. 404 00:57:02,795 --> 00:57:06,506 Heroppe er alting bare ét stort cocktailparty. 405 00:57:06,715 --> 00:57:09,342 Er du til cocktails? 406 00:57:09,509 --> 00:57:13,889 Margaritaer? Piña coladaer? 407 00:57:15,014 --> 00:57:19,186 Tak for det, mrs. Borden. Kontakt os, hvis vi kan hjælpe med noget. 408 00:57:27,569 --> 00:57:30,363 - Hun vil ikke forstyrres... - Drop det pis. 409 00:57:31,699 --> 00:57:35,869 Jeg har ringet hele formiddagen. Borden er blevet likvideret. 410 00:57:36,035 --> 00:57:39,997 Hvis han kunne få ram på Borden, er han også tæt på os. Mor... 411 00:57:40,123 --> 00:57:42,209 Kom her. 412 00:57:46,295 --> 00:57:49,967 Respira. Tag en dyb indånding. 413 00:57:52,051 --> 00:57:54,011 Bravo. 414 00:57:54,972 --> 00:57:59,852 Du er nødt til at forlade El Paso. Nu. Tag firmaets fly. 415 00:58:00,017 --> 00:58:03,396 - I morgen aften skal der jo... - Hør nu her. 416 00:58:03,563 --> 00:58:07,275 I morgen, efter festen, flyver du til Genève. 417 00:58:07,442 --> 00:58:12,239 Bliv i huset og sørg for, at du kan komme i behandling. 418 00:58:12,405 --> 00:58:18,161 Skulle noget blive sporet til dig, er du i behandling for dine problemer. 419 00:58:18,327 --> 00:58:23,124 Det vil købe os tid, så vi kan hyre nogle ordentlige advokater diskret. 420 00:58:23,291 --> 00:58:26,586 Når det er sagt, så har du brug for hjælp, Randy. 421 00:58:29,338 --> 00:58:31,424 Undskyld. 422 00:58:31,591 --> 00:58:36,095 - Jeg er virkelig ked af det. - Det ved jeg godt, min skat. 423 00:58:36,263 --> 00:58:38,347 Det ved jeg godt. 424 00:58:41,643 --> 00:58:47,399 Beatriz og kvinden i bilen blev dræbt med det samme våben, Borden gjorde ikke. 425 00:58:47,566 --> 00:58:50,234 To kaliber .32, to drabsmænd. 426 00:58:50,402 --> 00:58:55,949 - Trafficking, det er Vincent Serra. - Du sendte pigen i bofællesskab, ikke? 427 00:58:56,115 --> 00:58:59,661 - Hvem taler jeg med? - David Marshall. 428 00:58:59,869 --> 00:59:01,871 Aflyt og spor samtalen. 429 00:59:02,039 --> 00:59:05,793 David Marshall, der satte ild til en bil i centrum? 430 00:59:05,959 --> 00:59:10,088 Jeg kan ikke blive ved med at passe jeres arbejde. 431 00:59:10,213 --> 00:59:14,927 Borden og Van Camp. De har forbrudt sig mod børn, og det gør I ikke noget ved. 432 00:59:15,093 --> 00:59:18,931 Dræbte du William Borden og Ellis Van Camp? 433 00:59:19,097 --> 00:59:23,267 - Ja. - Hvad med Beatriz León? 434 00:59:24,061 --> 00:59:27,815 Ikke pigen. Det var Mauricio. Manden i bilen. 435 00:59:28,648 --> 00:59:32,276 I arbejder for langsomt til at kunne ramme dem. De er for rige. 436 00:59:32,444 --> 00:59:36,073 - Hvem er for rige? - Advokaten. Klienten. 437 00:59:36,865 --> 00:59:39,158 Hvem er klienten? 438 00:59:40,953 --> 00:59:43,246 - Kendte du hende? - Hvem? 439 00:59:43,413 --> 00:59:47,417 P-p-pigen. B-B-Beatriz. 440 00:59:47,584 --> 00:59:50,503 - Lidt. - Betød det noget for dig? 441 00:59:50,670 --> 00:59:54,215 - 15 sekunder. - Det gjorde det i hvert fald. 442 00:59:54,382 --> 01:00:00,304 Jeg håber på, at du er et godt menneske. Jeg er et dårligt et. 443 01:00:00,472 --> 01:00:05,978 Men de skal straffes. Kan jeg ikke føre det her til ende, må du gøre det. 444 01:00:09,689 --> 01:00:11,941 Han er nede i parken. 445 01:00:29,959 --> 01:00:35,507 - Han kører os rundt i manegen. - Han viser os, at vi er for langsomme. 446 01:00:35,674 --> 01:00:41,138 Et svin, der misbruger børn, kommer først for retten efter to-tre år. 447 01:00:50,105 --> 01:00:52,440 Han sagde, de er for rige. 448 01:00:52,607 --> 01:00:56,194 Vi er blevet bremset under hele efterforskningen. 449 01:00:56,319 --> 01:01:01,324 Han dræber de menneskesmuglere, vi ikke har kunnet få ram på. 450 01:01:01,491 --> 01:01:05,369 Og efterlader spor til os. Viser, at han har ret. 451 01:01:21,219 --> 01:01:26,474 Kriminalassistent Márquez. Hvor længe har du kigget på mig? 452 01:01:26,641 --> 01:01:30,520 Jeg er lige kommet. Du bør ikke lade porten stå åben. 453 01:01:30,688 --> 01:01:33,148 Så må man leve med følgerne. 454 01:01:33,272 --> 01:01:37,945 Og hvis du passer på mig, behøver jeg jo ikke være bekymret, vel? 455 01:01:38,486 --> 01:01:42,281 - Du er en god svømmer. - Jeg er i dårlig form. 456 01:01:53,961 --> 01:01:57,046 Jeg var reserve ved OL i 92. 457 01:01:57,214 --> 01:02:00,467 Som 17-årig. Det var der, jeg toppede. 458 01:02:00,633 --> 01:02:06,305 I 96 var jeg et sekund langsommere. Og så var det slut. Færdig. 459 01:02:07,306 --> 01:02:12,812 Så i stedet for en reklamekontrakt og en flot mand i L.A. endte jeg her. 460 01:02:13,022 --> 01:02:17,275 I Texas. Vil du række mig glasset? 461 01:02:18,110 --> 01:02:20,112 Selvfølgelig. 462 01:02:25,117 --> 01:02:27,494 Hvad kan jeg gøre for dig, kriminalassistent? 463 01:02:29,246 --> 01:02:31,330 Ja, altså... 464 01:02:31,456 --> 01:02:36,461 - Jeg er her ikke for at rense poolen. - Du er slet ikke politimand her, vel? 465 01:02:38,337 --> 01:02:41,966 - Det er i den egenskab, jeg er her. - For ikke at anholde mig? 466 01:02:42,134 --> 01:02:45,179 Hørte De nogensinde Deres mand tale om en David Marshall? 467 01:02:45,344 --> 01:02:49,432 Du er ikke kommet for at stille spørgsmål. 468 01:02:49,599 --> 01:02:52,101 Og heller ikke for at få noget. 469 01:02:53,645 --> 01:02:59,068 - Jeg ved ikke noget om Williams' firma. - Koner ved, når der foregår noget. 470 01:02:59,234 --> 01:03:03,696 Han nævnte ikke hans navn, men han var nervøs, når han talte i telefon. 471 01:03:03,863 --> 01:03:08,993 Jeg måtte ikke høre, hvad der blev sagt. Han talte om en mand fra Mexico City. 472 01:03:09,161 --> 01:03:13,791 - Hvorfor siger du først det nu? - På grund af den person, han talte med. 473 01:03:13,998 --> 01:03:18,045 Davana Sealman. Derfor sagde jeg ikke noget. 474 01:03:18,212 --> 01:03:20,923 - Han blev udnyttet. - Hvordan det? 475 01:03:21,130 --> 01:03:23,300 Du må hellere gå igen. 476 01:03:25,468 --> 01:03:30,598 - Tak, señora Borden. - Vis dig ikke her igen, Márquez. 477 01:03:34,061 --> 01:03:37,355 - Davana Sealman? - Det var det navn, hun nævnte. 478 01:03:37,480 --> 01:03:40,483 - Borden var nok en af hendes advokater. - Niks. 479 01:03:40,650 --> 01:03:44,779 Hverken for SeaCorp eller for Davana Sealman personligt. 480 01:03:44,947 --> 01:03:49,952 I ved godt, hun er en af landets mest magtfulde ejendomsinvestorer, ikke? 481 01:03:50,159 --> 01:03:53,788 Jo, men Borden talte med Sealman om manden fra Mexico City. 482 01:03:53,956 --> 01:03:57,417 Kan du bevise det? Knaldede du hende i det mindste? 483 01:03:57,542 --> 01:04:02,297 Noget skal man vel have ud af at måtte stole på en pløret trofækone, ikke? 484 01:04:02,422 --> 01:04:05,884 Uddybede hun sit kendskab? Til manden fra Mexico City? 485 01:04:06,093 --> 01:04:10,555 Ti lige stille! Borden var ikke en af Davana Sealmans advokater. 486 01:04:11,598 --> 01:04:15,768 Han var advokat for Randy Sealman. Det er Davanas søn. 487 01:04:15,935 --> 01:04:19,148 Han er åbenbart også ejendomsinvestor. 488 01:04:19,314 --> 01:04:24,319 Fuck! Randy Sealmans firma ejer migrantfængslet. 489 01:04:25,653 --> 01:04:30,284 - Det, Beatriz sad i? - Der sidder ret mange mennesker. 490 01:04:30,450 --> 01:04:34,537 Det skal jeg lige love for. Men hun var altså kun 13 år. 491 01:04:34,704 --> 01:04:38,625 Forestil jer, hvor sårbar man føler sig, hvis man sidder inde i den alder. 492 01:04:39,792 --> 01:04:41,961 Lad os kigge lidt på det. 493 01:04:43,963 --> 01:04:48,385 Hun og faderen var der også i tre uger sidste år. De blev udvist. 494 01:04:48,509 --> 01:04:52,430 Ellis Van Camps firma har opført bygningerne. 495 01:04:53,431 --> 01:04:58,896 Så alle med forbindelse dertil, advokaten, bygherren og Beatriz - 496 01:04:59,103 --> 01:05:03,691 - er døde. Han har tænkt sig at slå Randy Sealman ihjel. 497 01:05:55,910 --> 01:05:57,662 Fra Linda 498 01:05:57,787 --> 01:06:01,417 Alt er fint. Her er kun fulde svin, narkomaner og ludere. 499 01:06:13,846 --> 01:06:17,975 - Drikker du i tjenesten? - Her er tjenesten meget langt væk. 500 01:06:18,142 --> 01:06:21,602 Det er altså ham der, der ejer migrantfængslet? 501 01:06:21,769 --> 01:06:25,858 - Det må undre dig, at vi beskytter ham. - Overhovedet ikke. 502 01:06:37,995 --> 01:06:40,955 - Amistead. - Randy er på nedre dæk. 503 01:06:41,123 --> 01:06:44,959 - Jeg er gået. - Du holder øje oppe på dækket, Hugo. 504 01:06:50,007 --> 01:06:52,176 Målet er om bord! 505 01:07:06,230 --> 01:07:07,815 Smid klunset. 506 01:07:15,656 --> 01:07:18,202 Når jeg går ud, låser du døren. 507 01:07:18,367 --> 01:07:20,953 Okay? Dygtig pige. 508 01:07:30,254 --> 01:07:32,216 Svin. 509 01:08:25,685 --> 01:08:28,105 Læg den fra dig. 510 01:08:32,191 --> 01:08:33,776 Flot. 511 01:08:37,029 --> 01:08:40,825 - Det er dig, der er Vincent, ikke? - Jo. 512 01:08:40,950 --> 01:08:43,370 Mit navn er Alex. Alex Lewis. 513 01:08:44,787 --> 01:08:49,126 - Du ved, hvordan det gik pigen, ikke? - Alt for godt, desværre. 514 01:08:49,293 --> 01:08:53,671 Jeg har gjort nogle vilde ting, men børn rører man ikke. Aldrig. 515 01:08:53,838 --> 01:08:57,842 - Skal vi to ikke lige tage en snak? - Det har jeg ikke tid til. 516 01:08:57,967 --> 01:09:01,095 Nej, jeg ved godt, at du er syg. 517 01:09:01,263 --> 01:09:05,434 Vi skal alle sammen dø. Det er det, man gør inden, der tæller. 518 01:09:05,642 --> 01:09:10,063 - Læg pistolen fra dig. - Skyder han godt? Så er det op til dig. 519 01:09:10,229 --> 01:09:12,649 Læg nu pistolen fra dig. 520 01:09:12,815 --> 01:09:17,404 - Dør jeg, får du aldrig sandheden. - Læg pistolen fra dig. 521 01:09:37,006 --> 01:09:39,967 - Hov, hov! - Hvad fanden har du gang i? 522 01:09:40,093 --> 01:09:43,222 Jeg havde ham på kornet. Din idiot, Vincent! 523 01:09:43,387 --> 01:09:46,516 Puta madre! 524 01:10:35,857 --> 01:10:38,110 Se dig dog for! 525 01:11:01,425 --> 01:11:07,014 Jeg har ikke drukket i 15 år, men lige nu har jeg smagen af whisky i munden. 526 01:11:07,847 --> 01:11:11,435 Davana Sealmans eneste søn er lige blevet dræbt. 527 01:11:11,601 --> 01:11:16,398 Vi er ude i kulden. Hun har ansat ledige betjente som livvagter. 528 01:11:16,565 --> 01:11:19,817 Han var formentlig om bord, længe før festen startede. 529 01:11:19,984 --> 01:11:23,613 - Hvem fanden er han, Vince? - Alex Lewis. 530 01:11:23,821 --> 01:11:27,909 Jeg ved kun, at han er amerikaner. Og helt klart lejemorder. 531 01:11:28,076 --> 01:11:33,498 Men det her er ikke lutter opgaver. Han hævner Beatriz León. 532 01:12:15,708 --> 01:12:17,250 Har De det godt? 533 01:12:22,880 --> 01:12:25,299 Har De drukket? 534 01:12:25,467 --> 01:12:26,802 P-Paul... 535 01:12:28,177 --> 01:12:31,098 Paul... Paul og h-hans sønner. 536 01:12:42,316 --> 01:12:44,486 Du godeste... 537 01:15:01,330 --> 01:15:04,376 Motorcykelbetjent Eric Lyle. 538 01:15:04,543 --> 01:15:11,299 Han så nok, at Alex var såret. Der var blod i bilen. Blev han bange? 539 01:15:11,424 --> 01:15:17,430 Det er ikke hans stil. Vi må finde ham, før politiet i El Paso gør det. 540 01:15:17,597 --> 01:15:23,102 Vi ved i hvert fald noget, de ikke ved. Jeg har fundet ud af, hvem han er. 541 01:15:23,896 --> 01:15:29,358 Som mindreårig blev han anholdt for hærværk, biltyveri og vold. 542 01:15:29,484 --> 01:15:33,530 Der er bare lige det, at Alex Lewis er død. Han og faderen omkom - 543 01:15:33,697 --> 01:15:38,911 - under en brand i familiens bageri for 40 år siden. Alex var mistænkt. 544 01:15:39,118 --> 01:15:43,206 Men hans bror bor stadig i byen. På et plejehjem på Parkway. 545 01:15:43,372 --> 01:15:47,294 Fremskreden Alzheimers. Han er en grøntsag. 546 01:15:47,419 --> 01:15:51,799 Jeg har også læst mig til, at brødrene var hyppige skadestuegæster. 547 01:15:52,007 --> 01:15:57,554 De 'faldt' eller havde 'brændt sig'. Andre ting kunne ikke skjules. 548 01:15:57,721 --> 01:16:01,891 Faderen blev aldrig tiltalt for hverken seksuelle eller fysiske overgreb. 549 01:16:02,100 --> 01:16:04,853 - Skal jeg skaffe en dommerkendelse? - Helt klart. 550 01:17:35,527 --> 01:17:39,823 Manden fra Mexico City, som Borden og Davana Sealman talte om... 551 01:17:39,989 --> 01:17:42,575 Sæt det var hende, der hyrede ham. 552 01:17:42,742 --> 01:17:48,123 For kan Alex ikke selv dræbe Sealman, ønsker han måske, at vi anholder hende. 553 01:17:48,289 --> 01:17:52,001 - Den eneste, der kan forbinde hende... - Det er Alex. 554 01:17:52,210 --> 01:17:57,381 Hun er sværere at få ram på end andre. Derfor har han dig i baghånden. 555 01:17:58,257 --> 01:18:00,969 Den eneste adresse, vi har på Alex, er bageriet. 556 01:18:01,178 --> 01:18:05,640 Glem det. Det er faldefærdigt. Medmindre I leder efter duer. 557 01:18:06,725 --> 01:18:10,311 - Hvad sagde du? - Duer. 558 01:18:10,478 --> 01:18:14,649 - Palomas. Bageriet vrimler med dem. - Teknikernes rapport om bilen... 559 01:18:14,817 --> 01:18:18,946 Drabet på betjenten. Der blev fundet duelort i bilen. 560 01:19:32,895 --> 01:19:35,688 Er der noget, De vil have? 561 01:19:37,941 --> 01:19:41,028 - Hvad? - Mangler De noget? 562 01:19:41,236 --> 01:19:43,488 Nej tak. 563 01:20:01,048 --> 01:20:03,883 Giv mig en melding, drenge. 564 01:20:50,305 --> 01:20:52,266 Chef... 565 01:20:56,185 --> 01:21:00,398 Lad ham bare komme op. Giv ham et nyt batteri. 566 01:21:12,535 --> 01:21:15,289 - Læg jeres våben fra jer. - Nu! 567 01:21:22,379 --> 01:21:24,589 Du der... tilbage. 568 01:21:37,311 --> 01:21:39,772 Bliv herinde. De må ikke åbne døren for nogen. 569 01:21:42,649 --> 01:21:45,319 Skyderi i hovedkontoret. 570 01:22:32,408 --> 01:22:34,575 Han er på vej op på taget. 571 01:22:54,595 --> 01:22:59,600 - Mora? Han er oppe på taget. - Skyd ham, hvis du kan. 572 01:23:00,935 --> 01:23:02,812 Modtaget. 573 01:23:06,233 --> 01:23:09,153 Det er overstået. Lad os få Dem væk herfra. 574 01:23:38,766 --> 01:23:41,601 Du slog min søn ihjel. 575 01:23:41,769 --> 01:23:43,520 Ja. 576 01:23:45,354 --> 01:23:47,607 Og jeg ved, hvad du har gjort. 577 01:24:17,930 --> 01:24:20,516 Slagstift. 578 01:24:26,145 --> 01:24:29,441 Ved du, hvorfor jeg ikke nakkede dig tidligere? 579 01:24:33,611 --> 01:24:36,365 Det skal jeg sige dig... 580 01:24:42,538 --> 01:24:45,164 Det havde været barmhjertigt. 581 01:24:45,332 --> 01:24:51,380 Du skal kneppes til døde i Yuma, din lede, gamle politimorder. 582 01:24:57,219 --> 01:25:02,014 Og pigen? Ved du, hvad de gør ved folk, der gør børn fortræd? 583 01:25:02,224 --> 01:25:04,767 Jeg vil tale med FBI-agent... 584 01:25:05,643 --> 01:25:09,273 Vincent Serra. Og kun med ham. 585 01:25:12,942 --> 01:25:16,195 Op i røven med FBI. Vi kan knalde dig for tre drab. 586 01:25:16,363 --> 01:25:21,368 Din pistol blev brugt til drabene på Borden og Eric Lyle. Han var familiefar. 587 01:25:21,577 --> 01:25:24,662 Rolig. Han skal tilses af en læge. 588 01:25:29,251 --> 01:25:35,465 Nej. Jeg har hele dagen, og jeg skal nok få en tilståelse. 589 01:25:38,635 --> 01:25:43,973 Hvis han tog hen til Sealman med en defekt pistol, havde vi hørt om det. 590 01:25:44,141 --> 01:25:49,979 - Politiet i El Paso er tavse. - Vi har fået det her fra bageriet. 591 01:26:10,918 --> 01:26:14,003 Hold da op... Hvor har I det her fra? 592 01:26:14,171 --> 01:26:19,426 Ligegyldigt. Politiet har Alex Lewis. Han skal overføres til os. 593 01:26:19,593 --> 01:26:22,386 Lad dog ham være deres hovedpine. 594 01:26:24,348 --> 01:26:26,849 Hvilken side vil du gerne være på? 595 01:26:28,060 --> 01:26:33,357 Jeg skal tale med ham, men det er flere magtfulde personer åbenbart imod. 596 01:27:06,013 --> 01:27:09,643 - Hvad fanden har du gjort ved ham? - Han modsatte sig anholdelse. 597 01:27:09,767 --> 01:27:14,732 Og derfor skulle han smadres? Luner Davanas bestikkelse i lommen? 598 01:27:29,496 --> 01:27:31,498 Det må jeg nok sige... 599 01:27:33,125 --> 01:27:35,585 FBI. 600 01:27:38,588 --> 01:27:42,842 - Det var dig, der skød mig. - Du får ikke en undskyldning. 601 01:27:43,010 --> 01:27:45,429 Det beder jeg heller ikke om. 602 01:27:50,850 --> 01:27:52,351 Tak. 603 01:28:03,946 --> 01:28:06,616 De hjælper mig ikke ret meget længere. 604 01:28:09,661 --> 01:28:13,122 - Du havde noget, du gerne ville sige? - Sige? 605 01:28:13,290 --> 01:28:18,503 - Nej. Sealman skal slås ihjel. - Vi har ikke noget på hende. 606 01:28:18,670 --> 01:28:25,218 Du ved jo godt, det ikke passer. Hun hyrede mig til at dræbe to personer. 607 01:28:25,427 --> 01:28:29,556 Ellis Van Camp og pigen. 608 01:28:29,723 --> 01:28:33,686 En pige på 13 år. Beatriz. 609 01:28:33,811 --> 01:28:37,356 - Den slags gør jeg ikke. - Nej. 610 01:28:38,106 --> 01:28:41,318 Nej, børn rører man ikke. 611 01:28:42,026 --> 01:28:44,987 - Så må du godt lægge pres på. - Tak. 612 01:28:45,154 --> 01:28:49,409 Jeg sætter stor pris på, at du støtter mig. 613 01:28:49,576 --> 01:28:53,955 - Du er jo ikke bare en patient. - Er jeg ikke, Joseph? 614 01:28:54,122 --> 01:28:59,001 Det værste er, at man aldrig rigtig tør stole på dem, der er tættest på en. 615 01:28:59,168 --> 01:29:03,632 Ud over Randy vil det altid være svært at vide, hvorfor folk støtter mig. 616 01:29:03,799 --> 01:29:07,969 Jeg er din ven, Davana. Mig kan du regne med. 617 01:29:15,017 --> 01:29:18,980 Du får et honorar på 10 mio. dollars. 618 01:29:21,065 --> 01:29:25,194 Det går ikke. Er du klar over, hvad du beder mig om at gøre? 619 01:29:25,362 --> 01:29:28,824 Jeg er ked af det, men nej. Jeg har aflagt et løfte. 620 01:29:28,990 --> 01:29:31,869 Et løfte? Som et ægteskabsløfte? 621 01:29:33,620 --> 01:29:37,833 Du deltog i Randys fester. Troede du ikke, jeg vidste det? 622 01:29:37,999 --> 01:29:40,460 Det er meget enkelt: 623 01:29:40,627 --> 01:29:45,590 10 mio. dollars eller en fængselsdom for at dyrke sex med mindreårige. 624 01:29:45,758 --> 01:29:49,218 Husk på én ting: Randy var svag. 625 01:29:49,386 --> 01:29:53,557 Men han var min søn. Det er du ikke. 626 01:29:55,768 --> 01:30:01,481 Lejemord, hævndrab, overgreb på børn. Det står her alt sammen. 627 01:30:02,482 --> 01:30:06,194 - Det er ikke slut. - De er alle sammen døde, Alex. 628 01:30:07,154 --> 01:30:12,116 Selv hvis du lever længe nok og bliver retsforfulgt, får du livstid - 629 01:30:12,284 --> 01:30:15,704 - hvilket ifølge lægerne er tre-seks måneder for dit vedkommende. 630 01:30:16,245 --> 01:30:18,707 Så hvorfor skulle vi komme? 631 01:30:18,874 --> 01:30:22,126 Davana Sealman. Retfærdighed. 632 01:30:22,878 --> 01:30:28,675 - Retfærdighed? Tager du gas på mig? - Jeg skal nok vidne om alt det her. 633 01:30:28,842 --> 01:30:32,805 Du er lejemorder. Tror du, dine udsagn kan bruges i en retssag? 634 01:30:32,930 --> 01:30:38,393 - Hun hyrede mig til at dræbe et barn. - Det skal vi have på skrift. 635 01:30:41,897 --> 01:30:46,610 - Tror du virkelig på retfærdighed her? - Den skal i hvert fald søges. 636 01:30:48,111 --> 01:30:49,947 Hør her... 637 01:30:50,113 --> 01:30:53,325 Nu skal jeg fortælle dig noget om retfærdighed: 638 01:30:53,533 --> 01:30:58,914 For et år siden drønede en beruset mand ud ad I-8 i en stjålet bil. 639 01:30:59,080 --> 01:31:03,877 Han var påvirket af metamfetamin og overså en bil, der holdt i rabatten. 640 01:31:04,001 --> 01:31:08,131 Det var en mor og hendes 10-årige dreng. Bilen var punkteret. 641 01:31:08,297 --> 01:31:14,178 Det ser den påvirkede mand bare ikke og rammer hende, så hun dør. 642 01:31:14,346 --> 01:31:19,977 Han standser og ser, at drengen er steget ud af bilen og står og skriger. 643 01:31:20,143 --> 01:31:25,482 Moderen er død, og han råber på hjælp, men bilisten hjælper ham ikke. 644 01:31:25,690 --> 01:31:31,613 I stedet bakker han hen over drengen, fordi der ingen vidner må være. 645 01:31:31,780 --> 01:31:36,701 Senere sætter han ild til sin bil. Det ser en pige på 15. 646 01:31:36,869 --> 01:31:40,413 Hun ser en mand gå fra en bilbrand med en benzindunk i hånden. 647 01:31:40,622 --> 01:31:45,585 Det rækker lige til at retsforfølge ham. Ved du, hvad der skete? 648 01:31:45,753 --> 01:31:50,799 Da pigen ikke kunne udpege bilisten på et foto, krævede det en konfrontation. 649 01:31:50,966 --> 01:31:55,303 Der kunne hun heller ikke udpege ham. Alle ved, det var ham. 650 01:31:55,470 --> 01:31:59,140 Tre gange, tre konfrontationer. Hver gang udpeger hun forskellige mænd. 651 01:31:59,223 --> 01:32:04,021 Bilisten går fri, og han er stadig på fri fod. 652 01:32:04,980 --> 01:32:10,068 Så... hukommelse er sgu noget lort. 653 01:32:10,234 --> 01:32:12,905 Og hvad angår retfærdighed... 654 01:32:15,824 --> 01:32:18,618 er der ingen garantier for den. 655 01:32:20,287 --> 01:32:22,831 Din hustru. 656 01:32:26,209 --> 01:32:28,628 Din søn. 657 01:32:37,470 --> 01:32:40,515 Jeg har beviser. 658 01:32:42,726 --> 01:32:45,020 Har du det? Hvilke beviser? 659 01:32:45,186 --> 01:32:48,315 En telefonsamtale. Davana Sealman. 660 01:32:49,983 --> 01:32:54,446 Hun truede den første mand, jeg slog ihjel. 661 01:32:54,654 --> 01:32:57,115 - Ellis Van Camp? - Ja. 662 01:32:57,281 --> 01:33:01,369 Den samtale har jeg på en US... 663 01:33:01,536 --> 01:33:04,331 - USB? USB-nøgle? - Ja. 664 01:33:04,497 --> 01:33:06,666 Hvor er den? 665 01:33:08,460 --> 01:33:10,920 Det ved jeg ikke. 666 01:33:11,046 --> 01:33:13,673 Hjælp mig. 667 01:33:13,841 --> 01:33:16,719 Hjælp mig med at komme i tanke om det. 668 01:33:16,885 --> 01:33:22,807 - Vil I ikke nok? - Jo. Det skal vi nok. 669 01:33:25,935 --> 01:33:28,688 Jeg får det dårligt over den slags. 670 01:33:29,397 --> 01:33:34,361 - Godt, det svin er død. - Hans mor dækkede over ham. 671 01:33:34,903 --> 01:33:39,491 Davana Sealman? Hun har aldrig fået så meget som en parkeringsbøde. 672 01:33:39,699 --> 01:33:45,246 Hun vidste, at sønnen voldtog børn. Og hun bestilte drabet på Van Camp. 673 01:33:45,413 --> 01:33:49,709 - Har du nogen beviser? - Lewis, som hun hyrede til drabet... 674 01:33:49,877 --> 01:33:54,798 - Et udsagn fra en lejemorder? - Hyret af Borden på Davanas regning. 675 01:33:54,964 --> 01:34:00,553 Er det ikke ham, der har noget demens? Jeg skal bruge ordentlige beviser. 676 01:34:00,763 --> 01:34:05,850 Sgu da ikke en forklaring fra en kognitivt udfordret morder. 677 01:34:06,018 --> 01:34:08,062 Han bliver jordet i vidneskranken. 678 01:34:08,186 --> 01:34:13,316 Han siger, der findes en optagelse af Davana Sealman, der truer Van Camp. 679 01:34:14,484 --> 01:34:17,654 - Den kan jeg bruge til noget. - Jeg leder efter den. 680 01:34:17,862 --> 01:34:22,492 Find den. Hvis den er brugbar, rejser jeg tiltale. 681 01:34:29,499 --> 01:34:33,921 - Er du klar til det? - Nej, for helvede, Gerald. Slet ikke. 682 01:34:47,350 --> 01:34:49,061 Alex... 683 01:34:50,145 --> 01:34:55,483 Vi er nødt til at finde optagelsen. Uden den, ingen tiltale. 684 01:34:56,275 --> 01:34:58,570 Kan du huske, hvor den er? 685 01:34:59,612 --> 01:35:02,782 Jeg har forsøgt at komme i tanke om det. 686 01:35:05,160 --> 01:35:08,371 Men jeg kan ikke huske det. 687 01:35:09,707 --> 01:35:13,543 Jeg skrev notater på armen. 688 01:35:13,711 --> 01:35:17,255 Men de er forsvundet. 689 01:35:17,422 --> 01:35:19,507 Jeg beklager. Det gør jeg virkelig. 690 01:35:19,674 --> 01:35:24,679 Hvis vi ikke finder optagelsen, kan vi ikke retsforfølge Sealman. 691 01:35:25,555 --> 01:35:29,934 Og det kan hverken jeg eller andre gøre noget ved. Er du med på det? 692 01:35:31,895 --> 01:35:35,024 Du er nødt til at komme i tanke om, hvor den er... 693 01:35:46,075 --> 01:35:50,371 - Dr. Myers... - Vi har fået at vide, at De kom. 694 01:36:25,615 --> 01:36:28,451 Ingen rensning? 695 01:36:47,805 --> 01:36:51,266 Jeres chef har meddelt, at han ikke må gå med ind. 696 01:36:51,432 --> 01:36:54,644 - Han er sammen med os. - I to må godt gå ind. 697 01:36:54,812 --> 01:36:58,190 Det er helt okay. Men pas nu på jer selv. 698 01:37:07,490 --> 01:37:11,452 - Han har taget et gidsel. - Det er fandeme noget rod. 699 01:37:19,211 --> 01:37:24,007 Hans eneste krav er at komme til at tale med dig. 700 01:37:35,560 --> 01:37:38,771 Nu passer du sgu på dig selv. 701 01:38:14,391 --> 01:38:18,187 - De er på vej ud. - Der må ikke affyres skud. 702 01:38:22,149 --> 01:38:27,612 Det er Meyers. Har du frit udsyn til personen til højre, 2? 703 01:38:28,655 --> 01:38:30,366 Ja. 704 01:38:33,993 --> 01:38:37,455 - Hvad er status? - I dræbte gidslet. Afbryd! 705 01:38:37,622 --> 01:38:39,749 Hør nu her, Serra... 706 01:38:41,000 --> 01:38:44,671 Han blev sendt ind for at dræbe mig. Politiet stoppede ham ikke. 707 01:38:44,837 --> 01:38:48,175 - Kællingen trækker i alle tråde. - Ikke hos FBI. 708 01:38:51,594 --> 01:38:56,934 Sæt de dræber dig, fordi de ikke kan lide lugten i bageriet. 709 01:38:57,141 --> 01:39:00,354 - Det er muligt, de gør det. - B-b-bery. 710 01:39:00,478 --> 01:39:04,857 Staves det ikke B-E-R-Y? 711 01:39:05,067 --> 01:39:07,319 - Nej, Alex... - Jo. Jo. 712 01:39:07,444 --> 01:39:09,947 B-E-R-Y. 713 01:39:11,906 --> 01:39:15,034 Du sagde, der ikke var garanti for retfærdighed. 714 01:39:15,910 --> 01:39:19,038 Det skylder vi pigen, Vincent. 715 01:39:21,541 --> 01:39:23,460 Alex... 716 01:39:23,626 --> 01:39:26,045 Alex! Alex! 717 01:40:10,299 --> 01:40:14,927 Hugo må ikke komme ind. Nussbaum udviser ham garanteret. 718 01:40:15,012 --> 01:40:17,890 Der er ikke længere noget, der kan overraske mig. 719 01:40:18,057 --> 01:40:22,394 - Hvad skal du arbejde med? - Overgreb mod børn. Hvad med dig? 720 01:40:22,560 --> 01:40:26,606 - Det vides ikke endnu. - Din intention var god nok, Vincent. 721 01:40:34,156 --> 01:40:36,741 B... ERY 722 01:40:41,497 --> 01:40:44,792 Han kom fandeme i tanke om det. 723 01:41:10,775 --> 01:41:14,947 Jeg har ikke andre valg. Jeg vil have en bid af kagen. 724 01:41:15,114 --> 01:41:20,119 - Det her behøver ikke blive grimt. - Det er afpresning, mr. Van Camp. 725 01:41:20,284 --> 01:41:25,457 Vi forhandler ikke. De er gået for vidt, og der er ingen vej tilbage. 726 01:41:26,250 --> 01:41:29,877 - Det er det. - Det er ikke nok. 727 01:41:30,587 --> 01:41:35,007 - Hvad mener du? - Alex Lewis kan jo ikke bekræfte det. 728 01:41:35,174 --> 01:41:39,804 - Du sagde at den her optagelse... - Det er en trussel, ja. 729 01:41:39,929 --> 01:41:45,144 Men uden lejemorderen holder den ikke. Det kan jeg ikke vinde sagen på. 730 01:41:45,309 --> 01:41:47,604 Beklager, Vincent. 731 01:41:53,986 --> 01:41:58,282 - Det kan ikke være rigtigt. - Når folk har så mange penge... 732 01:41:58,490 --> 01:42:04,288 Selv med soleklare beviser på, at hun hyrede Alex, ville hun vinde. 733 01:42:04,496 --> 01:42:09,418 - Okay. - Jo før du indser det, jo bedre. 734 01:42:10,960 --> 01:42:13,547 - Sig mig lige en ting... 735 01:42:13,713 --> 01:42:17,842 Hvad betyder Beatriz León for dig? 736 01:42:17,967 --> 01:42:22,764 Var hun bare en mexicansk unge, der nok var død alligevel? 737 01:42:22,890 --> 01:42:27,060 Randy Sealman brugte sgu børn fra sit migrantfængsel som sexslaver. 738 01:42:27,226 --> 01:42:31,773 - Det kan vi desværre ikke bevise. - Alle ved da, hvad der foregår. 739 01:42:31,899 --> 01:42:34,776 - Dit feje svin! - Så er det godt, Serra! 740 01:42:34,902 --> 01:42:39,156 Jeg og mange andre har sgu fået nok. 741 01:42:39,323 --> 01:42:44,702 Tag orlov, Serra. En god lang en. Så ser vi på tingene bagefter. 742 01:42:45,913 --> 01:42:48,122 Så gerne. 743 01:43:06,934 --> 01:43:12,314 - Lad os fejre suspenderingen. - Det er jeg ikke rigtig i humør til. 744 01:43:12,522 --> 01:43:16,068 Det var ikke et spørgsmål, klovn. Få noget tøj på, for fanden. 745 01:43:42,427 --> 01:43:46,139 - Hvornår er du blevet så social? - Jeg prøver at ændre mig lidt. 746 01:43:46,305 --> 01:43:50,352 - Man kan jo ikke være en nar for evigt. - Det ved jeg snart ikke. 747 01:44:35,938 --> 01:44:39,859 - Hallo... - Nej, slut. Ellers er jeg død i morgen. 748 01:44:39,984 --> 01:44:43,697 Tøsedreng. Du skal jo ikke op og på arbejde. 749 01:44:43,863 --> 01:44:47,909 - Jeg skal ikke have mere. - Godt så. 750 01:44:49,661 --> 01:44:52,371 Pis, jeg har glemt min pung. 751 01:44:53,206 --> 01:44:57,753 - Undskyld. Jeg må skylde dig. - Røvhul. 752 01:44:59,128 --> 01:45:01,839 Sol... 753 01:45:02,006 --> 01:45:04,802 fundet dræbt i sit hjem... 754 01:45:04,967 --> 01:45:09,514 Ifølge politiet i El Paso har man hverken mistænkte eller vidner. 755 01:45:09,723 --> 01:45:12,642 Detaljerne i sagen er på nuværende tidspunkt mangelfulde. 756 01:45:12,726 --> 01:45:15,645 Santa Inés, acudimos a ti - 757 01:45:15,813 --> 01:45:19,358 - para que nuestras oraciones lleguen a Dios Padre. 758 01:45:19,441 --> 01:45:21,150 Hvad sker der? 759 01:45:21,318 --> 01:45:26,782 Y te pedimos que protejas a todos los niños de las impurezas del mundo. 760 01:45:28,950 --> 01:45:31,661 Fik jeg lige et alibi? 761 01:45:32,454 --> 01:45:34,373 Amen. 762 01:46:38,395 --> 01:46:42,106 Tekster: Martin Ringtved Svensk Medietext