1 00:00:06,215 --> 00:00:07,508 "(بادي باي شيلا د. روبن)" 2 00:00:07,591 --> 00:00:11,929 حسناً، اسمعوني جميعاً. لنتنفّس. تنفّسوا وحسب. 3 00:00:12,012 --> 00:00:15,224 هكذا. تنشّقوا من الأنف. وازفروا عبر الفم. 4 00:00:16,183 --> 00:00:19,228 حسناً، أنهيتم الجزء الصعب. لم تطفئوا المنبّه لمتابعة النوم. 5 00:00:19,978 --> 00:00:23,106 خرجتم من سريركم لتأتوا إلى هنا. باكراً. 6 00:00:23,607 --> 00:00:25,567 حسناً، ليتحرك الجميع! 7 00:00:26,777 --> 00:00:28,111 "(ستيب أب) مع (شيلا)" 8 00:00:28,195 --> 00:00:29,196 قفوا على عتبتكم. 9 00:00:29,696 --> 00:00:35,536 4، 5، 6. 5، 6، 7، 8. ولكمة! لكمة! 10 00:00:36,286 --> 00:00:39,164 من تريدون أن تلكموا؟ أعرف من أريد أن ألكم! 11 00:00:39,248 --> 00:00:42,543 ولكمة! لكمة! 12 00:00:43,043 --> 00:00:45,879 المرة الأخيرة. لكمة. ولكمة. 13 00:00:46,380 --> 00:00:48,006 اقفزوا عن عتباتكم. 14 00:00:48,090 --> 00:00:54,012 4، 5، 6، 7. ودوسوا! هل قلت "دوسوا"؟ قصدت أن أقول "خطوة". 15 00:00:55,305 --> 00:00:56,557 خطوة. 16 00:00:56,640 --> 00:00:57,641 مرتان بعد. خطوة. 17 00:01:00,102 --> 00:01:01,520 المرة الأخيرة. خطوة. 18 00:01:01,603 --> 00:01:04,272 تمددوا. أرجحوها. هكذا. 19 00:01:05,065 --> 00:01:09,903 تمددوا. أرجحوها. وخطوة. 3، 2، 1. 20 00:01:10,404 --> 00:01:13,156 تبديل. 3، 2، 1. 21 00:01:13,740 --> 00:01:15,659 حسناً. 22 00:01:16,952 --> 00:01:17,995 رأيتك في الصف. 23 00:01:18,078 --> 00:01:20,914 كانت قدماك مزروعتين بشدة في حركات الاندفاع بالخطوة العميقة. 24 00:01:20,998 --> 00:01:23,500 لديك أساس رائع. هذا أفضل بكثير لركبتيك. 25 00:01:24,334 --> 00:01:26,044 شكراً. يريد "إيرني" اجتماعاً. 26 00:01:26,128 --> 00:01:28,589 أجرّب بعض التعديلات على العتبة بعد لقائي بطبيب المفاصل 27 00:01:28,672 --> 00:01:31,383 - الذي تحدّثنا إليه وقوله… - إنه جدّي جداً. 28 00:01:31,466 --> 00:01:32,467 وقبل أن أنسى. 29 00:01:32,551 --> 00:01:36,054 ذكّريني بأن أخبرك عن رأيي في ما يلزمنا للإعلان التجاري. 30 00:01:36,138 --> 00:01:38,682 - علينا أن نجرّب ذلك أولاً لكن… - رباه! الكلمة المشؤومة. 31 00:01:38,765 --> 00:01:41,602 …سيكون أمام شاشة خضراء ويمكننا أن نضعها في صالة التدريب، 32 00:01:41,685 --> 00:01:43,604 ونضع صورة من أي مكان. 33 00:01:44,104 --> 00:01:46,023 - يمكننا أن نجرّب خلفيات عديدة. - أجل. 34 00:01:46,106 --> 00:01:48,609 جبال مغطاة بالثلوج أو شواطئ برمال زهرية في "برمودا"، 35 00:01:48,692 --> 00:01:50,277 - أو يخت. أعني… - "شيلا"، توقّفي. 36 00:01:50,360 --> 00:01:53,697 لكن… آسفة. يريد "إيرني" اجتماعاً. 37 00:01:53,780 --> 00:01:57,034 في الواقع، إنه مصرّ على استدعاء مجلس الإدارة. 38 00:01:57,951 --> 00:01:58,952 استدعاء؟ 39 00:01:59,036 --> 00:02:00,621 إنه المصطلح الرسمي. 40 00:02:01,496 --> 00:02:04,249 اسمعي، استخدمت كلّ الحجج الممكنة، لكنه لن يتراجع. 41 00:02:04,833 --> 00:02:07,002 - هذه شركتي. - بل شركتنا. 42 00:02:07,085 --> 00:02:09,963 - أجل، طبعاً. كنت… - ولقد أسسناها مع "إيرني" أيضاً. 43 00:02:10,506 --> 00:02:12,799 وصديق "إيرني" المفضل، أموال "إيرني". 44 00:02:15,219 --> 00:02:17,513 حسناً. لنستدع مجلس الإدارة. 45 00:02:17,596 --> 00:02:18,639 شكراً. 46 00:02:19,306 --> 00:02:21,850 ما زلت لا أفهم ما مشكلة "إيرني" العظيمة. 47 00:02:21,934 --> 00:02:24,311 مشكلته مع إطلاق منتج أطلقه شخص آخر، 48 00:02:24,394 --> 00:02:27,731 والشخص الآخر هو نجم مسلسل تلفزيوني شهير؟ 49 00:02:28,732 --> 00:02:29,733 هذا تحدّ. 50 00:02:30,234 --> 00:02:34,321 وهذا تحدّ اخترت أن أواجهه بامتنان وحماس. 51 00:02:39,493 --> 00:02:41,703 حينها تدخلت الشرطة وأطلقوا النار مستخدمين رصاصات مطاطية، 52 00:02:41,787 --> 00:02:44,331 ويبدو صوتها كصوت كدمية أطفال. صدقاني، ليست دمية. 53 00:02:44,873 --> 00:02:46,542 إنها مؤلمة جداً. 54 00:02:47,042 --> 00:02:49,294 تلقّى أحد زملائنا رصاصة مطاطية في وجهه. 55 00:02:49,378 --> 00:02:52,089 غُرست اللعينة في خدّه. 56 00:02:52,172 --> 00:02:55,175 وانتشرت الدماء في كلّ مكان، فيما فعلت ما أبرع فيه. 57 00:02:55,259 --> 00:02:57,761 نظرت من حولي متسائلاً، "كيف أساعد؟ ماذا أحضر؟" 58 00:02:57,845 --> 00:02:59,513 ولم أحمل سوى عصابة رأسي. 59 00:02:59,596 --> 00:03:03,267 لم تكن مفيدة، لكنني كنت بحاجة إليها لكي لا أتنفّس الغاز المسيل للدموع. 60 00:03:03,350 --> 00:03:07,396 هذا ما أعتبره موقفاً صعباً. 61 00:03:09,982 --> 00:03:12,651 - أنا من "أورانج كاونتي". - عفواً؟ 62 00:03:12,734 --> 00:03:16,864 سألتك من أين تأتي قبل أن تبدأ بالكلام. 63 00:03:17,948 --> 00:03:20,409 صحيح. أجل. في الواقع، لقد نسيت… 64 00:03:20,951 --> 00:03:25,497 كيف أتعرّف إلى أشخاص جدد منذ الطلاق. 65 00:03:26,540 --> 00:03:28,750 - ماذا؟ لم أسمع. - طلاقي. 66 00:03:28,834 --> 00:03:30,586 - عفواً؟ - هل تمزحين؟ 67 00:03:31,795 --> 00:03:32,921 أنت تمزحين. حسناً. 68 00:03:33,005 --> 00:03:34,339 أجل، حسناً. تمزحين. 69 00:03:34,423 --> 00:03:36,800 أحب الدعابات. أحب هذه الأمور. 70 00:03:36,884 --> 00:03:39,845 أسخر من نفسي ومن الوصمة والعار. 71 00:03:39,928 --> 00:03:41,096 قد يفيدك مشروب آخر. 72 00:03:41,972 --> 00:03:43,182 أحاديث عابرة وحسب. 73 00:03:43,682 --> 00:03:46,476 نعم، نناقش أموراً سخيفة وتافهة. 74 00:03:47,895 --> 00:03:50,522 أنت محقة. إذاً أنت "ليزا"، 75 00:03:50,606 --> 00:03:52,566 - من "أورانج كاونتي". - صحيح. 76 00:03:52,649 --> 00:03:53,734 وأنت "ماري". من أين أنت؟ 77 00:03:53,817 --> 00:03:55,110 - "أوهايو". - "أوهايو". 78 00:03:55,194 --> 00:03:57,446 الطقس أجمل بكثير هنا، صدقني. 79 00:03:58,071 --> 00:04:01,074 أجل. حسناً يا "ماري" من "أوهايو". سنتحدث عن الطقس. 80 00:04:01,158 --> 00:04:04,119 ويا "ليزا"، سنشرب كأساً أخرى. 81 00:04:04,203 --> 00:04:05,954 الآن بدأت تفهم كيف تسير الأمور. 82 00:04:10,417 --> 00:04:12,836 مهلاً، هذا يذهب إلى المحيط مباشرة. تعرفين ذلك، صحيح؟ 83 00:04:12,920 --> 00:04:15,756 يجب أن تتمهلي وتفكري في أي مستوعب تضعينه 84 00:04:15,839 --> 00:04:17,841 قبل أن ترميه في النفايات. 85 00:04:34,066 --> 00:04:36,193 كان اليوم ناجحاً. 86 00:04:37,778 --> 00:04:41,448 من حيث تصفيف شعري وفي العمل. 87 00:04:42,533 --> 00:04:46,286 قمت بأمور جيدة ولم ترتكبي أي شيء سيئ. 88 00:04:48,539 --> 00:04:52,292 تعاملت بلطف مع نفسك والآخرين. 89 00:04:58,048 --> 00:04:59,800 حسناً. 90 00:04:59,883 --> 00:05:03,554 1، 2، 3، 4. 91 00:05:07,933 --> 00:05:09,059 حبيبتي؟ 92 00:05:09,810 --> 00:05:11,854 لم أنت مستيقظة؟ فات وقت نومك. 93 00:05:11,937 --> 00:05:13,981 أشاهد "كيلي كيلمارتن". 94 00:05:14,064 --> 00:05:15,941 وشدوا. 95 00:05:16,024 --> 00:05:19,361 مدوا وشدوا! لأننا لا نريد أن نؤذي العضلات، صحيح يا "جوني"؟ 96 00:05:20,696 --> 00:05:21,697 مدوا وشدوا. 97 00:05:21,780 --> 00:05:24,199 كأنكم تتسلقون شجرة موز. 98 00:05:24,283 --> 00:05:25,617 أيعجبك هذا؟ 99 00:05:25,701 --> 00:05:27,452 تقومون بعمل جيد يا سادة. حسناً. 100 00:05:28,495 --> 00:05:34,459 - أمستعدون؟ ميلوا للأمام. - داليتك أعلى من داليتي. 101 00:05:34,543 --> 00:05:37,296 ميلوا للأمام وشدوا. 102 00:05:37,379 --> 00:05:40,632 ميلوا للأمام وشدوا. عظيم! أحسنتم. نعم. 103 00:05:41,300 --> 00:05:43,343 شدوا! حسناً. 104 00:05:43,427 --> 00:05:46,513 - أجل. - يجب أن تنامي يا حبيبتي. 105 00:05:46,597 --> 00:05:48,140 شدوا. 106 00:05:49,099 --> 00:05:51,351 - أتشاهدين؟ - أجل. 107 00:05:52,102 --> 00:05:53,478 أنا أشاهد. 108 00:05:53,562 --> 00:05:57,107 - أنت و20 مليون أمريكي آخر. - والآن سنبقى منحنين. 109 00:05:57,191 --> 00:05:58,984 - حسناً؟ هزّوا! - أواثقة بأنك لست متوترة؟ 110 00:06:05,407 --> 00:06:07,409 "(إل إيه 84)" 111 00:06:14,124 --> 00:06:17,628 أنا "غريتا". يعجبني قميصك. 112 00:06:18,504 --> 00:06:19,505 شكراً. 113 00:06:20,964 --> 00:06:22,883 ستعطيكما "لوريتا" الملفين 114 00:06:22,966 --> 00:06:25,052 اللذين جمعتهما لي في الأسابيع الماضية. 115 00:06:27,262 --> 00:06:30,057 - ما كان سبب التأخير؟ - لا تأخير. 116 00:06:35,312 --> 00:06:37,856 نطلب منكما أن تبقيا العملية سرية. 117 00:06:38,440 --> 00:06:40,776 - شكراً. - أظن أنكما ستُسرّان. 118 00:06:42,069 --> 00:06:45,572 هذا كلّه مثل "جايمس بوند"، وهذا مثير جداً. 119 00:06:45,656 --> 00:06:49,326 لكن لا يمكنني أن أفعل شيئاً شبه قانوني أو غير قانوني. 120 00:06:49,910 --> 00:06:52,579 ليس من دون أن أتحدث إلى زوجي أولاً. 121 00:06:52,663 --> 00:06:54,581 لا نشارك في أي نشاط غير قانوني. 122 00:06:55,749 --> 00:06:58,085 نطلب خدمات من رفاقنا في الرعية. 123 00:06:59,211 --> 00:07:04,049 تحقيق الاكتشافات عند محاولة الفهم هو أمر نبيل بطبيعته. 124 00:07:04,591 --> 00:07:05,592 آمين. 125 00:07:07,886 --> 00:07:08,720 إنها جميلة. 126 00:07:09,388 --> 00:07:11,098 هل هذه طفلتك؟ 127 00:07:14,351 --> 00:07:16,770 هل هذه… حسناً. عظيم. 128 00:07:17,938 --> 00:07:19,940 "مؤسسة فريق (بريم)" 129 00:07:36,832 --> 00:07:37,833 رباه! 130 00:07:42,796 --> 00:07:46,341 بكلّ موضوعية، إنها صور عارية مثيرة جداً. 131 00:07:46,425 --> 00:07:50,554 تظهر "كيلي كيلمارتن" مختلفة جداً عن التي تعرفها "أمريكا" وتحبها. 132 00:07:50,637 --> 00:07:53,891 حسناً، لكن لنناقش هذا الأمر قليلاً. 133 00:07:53,974 --> 00:07:55,100 يا للهول! 134 00:07:55,184 --> 00:07:58,145 حسناً، هل نبيع هذه الصور العارية المقربة لـ"ناشيونال إنكوايرير"؟ 135 00:07:58,228 --> 00:07:59,229 أجل؟ 136 00:07:59,313 --> 00:08:00,314 فينشروها، 137 00:08:00,397 --> 00:08:02,941 وتخسر بعض صفقات الرعاية. 138 00:08:03,025 --> 00:08:04,735 شيء من هذا القبيل. لا أعرف. 139 00:08:04,818 --> 00:08:06,236 وكيف يساعدنا ذلك؟ 140 00:08:06,820 --> 00:08:08,822 نصبح في الطليعة حيث نريد أن نكون. 141 00:08:09,323 --> 00:08:12,326 لا، بل ما نحصل عليه هو أولاً، 142 00:08:12,409 --> 00:08:15,370 ضمير يؤنبنا لأننا دمّرنا الشهية الجنسية السليمة لامرأة أخرى. 143 00:08:15,454 --> 00:08:16,705 هذا منظور آخر. 144 00:08:16,788 --> 00:08:19,541 وثانياً، لن نكون في موقع أفضل مما كنا عليه قبل ذلك. 145 00:08:19,625 --> 00:08:20,626 هذا ليس رأيي. 146 00:08:20,709 --> 00:08:23,629 من يقول إن التخلص منها يعني أنك ستحلّين مكانها تلقائياً؟ 147 00:08:24,421 --> 00:08:26,340 إنها نجمة تلفزيونية. وأنت… 148 00:08:27,799 --> 00:08:28,926 لست كذلك. 149 00:08:31,803 --> 00:08:33,054 ماذا يُوجد في الملف الآخر؟ 150 00:08:35,140 --> 00:08:36,308 - "شيلز"؟ - ماذا؟ 151 00:08:37,142 --> 00:08:40,770 فيما كانوا يتحرّون، طلبت منهم التفتيش عن أمور مرتبطة بـ"داني". 152 00:08:41,270 --> 00:08:42,688 تحسباً. ليس بأمر جلل. 153 00:08:44,232 --> 00:08:46,777 قلت إنك و"داني" سوّيتما الأمور. 154 00:08:46,860 --> 00:08:49,112 لم تريدي أن تهدري المزيد من طاقتك على الشجار. 155 00:08:49,780 --> 00:08:51,448 تماماً، لا أريد ذلك. 156 00:08:51,532 --> 00:08:53,992 لكن لن يضيرني أن أحتفظ بضمانة. 157 00:08:54,076 --> 00:08:59,289 صحيح، لكن أليست النزاهة من الخطوات اللازمة لتعافيك؟ 158 00:08:59,873 --> 00:09:00,874 التعافي عملية طويلة. 159 00:09:00,958 --> 00:09:03,710 ومع أنني حققت تقدماً كبيراً، ما زال الطريق أمامي طويلاً. 160 00:09:06,129 --> 00:09:07,798 ومع أننا كنا لنفضل طبعاً 161 00:09:07,881 --> 00:09:10,300 ألّا تسبقنا "كيلي كيلمارتن" كما فعلت، 162 00:09:10,384 --> 00:09:12,219 ما زلت أختار التفكير في الأمر بإيجابية 163 00:09:12,302 --> 00:09:14,429 - واعتباره درساً نتعلم منه. - وهنا تكمن المشكلة. 164 00:09:14,513 --> 00:09:15,556 عفواً؟ 165 00:09:16,139 --> 00:09:19,643 لا يمكنك أن تختاري. هذا هو الواقع. 166 00:09:20,227 --> 00:09:21,311 لقد سبقتك. 167 00:09:21,395 --> 00:09:23,397 واختيارك أن تعتبري ذلك أمراً إيجابياً هو… 168 00:09:24,731 --> 00:09:25,732 وهم. 169 00:09:25,816 --> 00:09:28,402 سمح لنا ذلك بأن نحسّن فهمنا 170 00:09:28,485 --> 00:09:31,530 لما يريده الزبائن بدقة، وأعتقد أن هذا 171 00:09:31,613 --> 00:09:34,324 - ما نحاول بيعه. - يريد الزبائن منتجاً، صحيح؟ 172 00:09:34,408 --> 00:09:38,245 ولم تأتي بأي زبائن لأنه يبدو أنك… 173 00:09:38,328 --> 00:09:42,833 مصرة بشكل شبه مرضي على عدم إصدار المنتج. 174 00:09:43,750 --> 00:09:48,297 لا أظن أنك مؤهل لتشخيصي يا "إيرني". 175 00:09:48,380 --> 00:09:51,508 كم استغرقت من الوقت لصنع منتج "ستيب"؟ 176 00:09:51,592 --> 00:09:53,635 - 3 أشهر. - وخلال ذاك الوقت، 177 00:09:53,719 --> 00:09:56,763 دفعنا ثمن كم نموذج قبل أن ترضي به؟ 178 00:09:57,764 --> 00:09:58,682 7. 179 00:09:59,266 --> 00:10:01,768 هل تعارض الابتكار والتحديث؟ والأفكار الجديدة؟ لكي… 180 00:10:01,852 --> 00:10:04,688 لم يعد لدينا الوقت ولا المال لأفكار جديدة. 181 00:10:04,771 --> 00:10:06,231 سنتابع بما لدينا، اتفقنا؟ 182 00:10:06,315 --> 00:10:07,149 لم نتفق. 183 00:10:07,232 --> 00:10:09,109 أعضاء المجلس الباقون موافقون. 184 00:10:09,193 --> 00:10:11,904 القرار نهائي. سنطلق "ستيب" في السوق. 185 00:10:11,987 --> 00:10:14,364 انتهى الاجتماع. شكراً لكم جميعاً. 186 00:10:14,448 --> 00:10:18,619 في الواقع، أريد أن أقول شيئاً يا "إيرني" 187 00:10:18,702 --> 00:10:21,205 باسم أم طفلتي. 188 00:10:22,372 --> 00:10:24,291 - أمنا "الأرض"! - بحق السماء يا "داني". 189 00:10:24,374 --> 00:10:25,542 ماذا؟ 190 00:10:25,626 --> 00:10:30,464 منتج "ستيب" هذا، كمنتجات بلاستيكية أخرى، يحتوي مواداً اصطناعية، 191 00:10:30,547 --> 00:10:35,302 وهي حين تتفكك ويُسمح لها بتلويث محيطاتنا وأنهرنا، 192 00:10:35,385 --> 00:10:39,389 تسبب ضرراً لا يمكن إبطاله ويطال مليارات الأجسام الدقيقة 193 00:10:39,473 --> 00:10:41,642 التي تشكّل أساس هرمنا الغذائي. 194 00:10:41,725 --> 00:10:43,977 ومعي هنا… 195 00:10:44,061 --> 00:10:48,982 دراسات نشرتها جمعية حماية المحيطات تدعم كلامي. 196 00:10:49,066 --> 00:10:52,528 هذا عملي الجديد. الاستشارات. دوام جزئي. هذا خياري. 197 00:10:52,611 --> 00:10:54,488 يريدونني أن أعمل معهم بدوام كامل. لا يمكنني ذلك. 198 00:10:55,322 --> 00:10:58,075 أريد أن أقدّم للمجموعة 199 00:10:58,158 --> 00:11:01,203 فكرة بأن نجعل زبائننا ربما… 200 00:11:01,286 --> 00:11:07,084 أحتفل اليوم باليوم الـ60 من دون أي أصوات خطيرة متطفلة 201 00:11:07,167 --> 00:11:09,586 - أو محاولات لإسكاتها. - رائع! 202 00:11:10,254 --> 00:11:11,922 شكراً. 203 00:11:12,005 --> 00:11:15,467 قد لا يبدو هذا مهماً بالنسبة إلى بعضكنّ، لكن بالنسبة إليّ، هذا مهم. 204 00:11:16,301 --> 00:11:19,638 خاصة نظراً للضغط الذي أتعرض له في العمل والحياة. 205 00:11:20,430 --> 00:11:22,432 لكنني أجد هذا البرنامج فعالاً، 206 00:11:22,516 --> 00:11:26,186 ومجرد معرفة أنه يُوجد مكان أقصده كلّ أسبوع ويكون كلامي مسموعاً، 207 00:11:27,187 --> 00:11:29,273 أجل، لقد غيّر ذلك حياتي. فشكراً لكنّ. 208 00:11:29,356 --> 00:11:31,775 هذه شهادتي. أراكنّ في الأسبوع المقبل. 209 00:11:32,442 --> 00:11:33,443 مرحى! 210 00:11:34,903 --> 00:11:38,365 لو سمحتنّ، لديّ موضوع لنناقشه كمجموعة. 211 00:11:38,866 --> 00:11:41,952 يجب أن نصوّت على شيء. بموجب القوانين الداخلية. 212 00:11:43,328 --> 00:11:46,373 يريد رجل الانضمام إلى المجموعة. 213 00:11:46,456 --> 00:11:48,792 اسمه "جيم ر." 214 00:11:49,751 --> 00:11:51,044 ماذا تعني الراء؟ 215 00:11:52,629 --> 00:11:53,547 ماذا؟ 216 00:11:54,381 --> 00:11:56,633 صحيح! مجهول الهوية. 217 00:11:58,427 --> 00:12:01,805 أجل، في أي حال. لم يطلب رجل من قبل الانضمام إلى المجموعة. 218 00:12:01,889 --> 00:12:04,391 وأفهم أن الرجال يعانون أيضاً اضطرابات في الأكل. 219 00:12:04,975 --> 00:12:10,063 وأجد ذلك معزياً ومضحكاً بعض الشيء. 220 00:12:10,147 --> 00:12:12,232 شخصياً، لن أشعر بالأمان بوجود رجل هنا. 221 00:12:12,733 --> 00:12:16,028 حسناً. "مارشا" و"كاري". ما رأيكما؟ 222 00:12:16,111 --> 00:12:17,112 لا أعرف. 223 00:12:17,738 --> 00:12:20,324 أنا أيضاً أعارض، وبشدة. 224 00:12:20,407 --> 00:12:23,076 أنا أيضاً. وبشدة أيضاً. 225 00:12:23,160 --> 00:12:24,578 أوافقهما الرأي. 226 00:12:25,746 --> 00:12:26,747 هل هذا هو القرار إذاً؟ 227 00:12:29,625 --> 00:12:31,084 لأن الملكة حكمت بذلك؟ 228 00:12:31,585 --> 00:12:33,045 طلبت آراءنا. 229 00:12:33,128 --> 00:12:34,171 وهذا بيتها. 230 00:12:34,254 --> 00:12:36,340 أجل، بانتظار مدمني الكحول الحقيرين 231 00:12:36,423 --> 00:12:38,217 ليخصصوا لنا وقتاً في القاعة العامة. 232 00:12:38,300 --> 00:12:41,845 من جهة، تعجبني فكرة إضافة قضيب إلى لقائنا، 233 00:12:41,929 --> 00:12:45,474 إذاً لترفع يدها كلّ من لا تريد أن تكون جبانة. 234 00:12:50,020 --> 00:12:51,939 أنا وحدي. يا للمفاجأة! 235 00:12:52,022 --> 00:12:55,817 حسناً. رُفض الطلب. نبقى كما نحن. 236 00:12:56,401 --> 00:12:59,863 انتشر الحماس قبل الألعاب الأولمبية في الجنوب، 237 00:12:59,947 --> 00:13:02,824 ونحن هنا في موقع الحدث مع "جون بريم" الشهير من "سان دييغو". 238 00:13:02,908 --> 00:13:04,368 "فريق (بريم) للمساعدة" 239 00:13:04,451 --> 00:13:09,039 من الصعب ألّا نستلهم من الانضباط والتفاني 240 00:13:09,122 --> 00:13:11,124 اللذين يتمتع بهما الرياضيون المشاركون في الألعاب الأولمبية، 241 00:13:11,208 --> 00:13:16,797 خاصة حين تسنح لنا الفرصة بأن نشاهد الكثير من رياضيي النخبة هؤلاء 242 00:13:16,880 --> 00:13:18,966 وهم يتدربون في قلب مجتمعنا. 243 00:13:19,049 --> 00:13:21,844 - يا له من حثالة! - إنهم مثل عليا استثنائيون… 244 00:13:21,927 --> 00:13:24,471 أجل، الفرصة الوحيدة التي يدعمها هي فرصته. 245 00:13:24,555 --> 00:13:27,724 - …من "سان دييغو"… - الإعلانات باستغلال هؤلاء الشبان. 246 00:13:27,808 --> 00:13:30,644 - …هنا… - أنا أعرفه… 247 00:13:30,727 --> 00:13:32,646 - …في مجتمعنا. - …شخصياً للأسف. 248 00:13:32,729 --> 00:13:38,151 وسأخبركم شيئاً. إنه كاذب محتال! 249 00:13:39,903 --> 00:13:43,156 هل لي بكأس أخرى من… هذا. 250 00:13:43,240 --> 00:13:44,867 - لا يهم! اللعنة! - على الفور. 251 00:13:45,450 --> 00:13:47,327 ستبدعين يا حبيبتي. 252 00:13:47,411 --> 00:13:48,912 ليس عليك أن تبدعي، لعلمك. 253 00:13:48,996 --> 00:13:52,291 لكن كوني على طبيعتك. أو تصرّفي على طبيعتك. هذا كلّ شيء. 254 00:13:52,374 --> 00:13:53,834 نحبك. 255 00:13:55,836 --> 00:13:57,421 نحبك يا صغيرة. 256 00:13:58,422 --> 00:14:00,507 والآن ادخلي وأبهريهم. 257 00:14:01,592 --> 00:14:03,427 - إلى اللقاء. - إلى اللقاء يا حبيبتي. 258 00:14:04,052 --> 00:14:05,137 إلى اللقاء. 259 00:14:06,388 --> 00:14:09,391 - هل قرأت المستندات عن البلاستيك؟ - لمجرد أنه يحق لك 260 00:14:09,474 --> 00:14:11,185 - أن تحضر الاجتماعات… - من المهم أن تقرئي… 261 00:14:11,268 --> 00:14:13,020 - لا يعني أن هذا إلزامي. - …مضمونها. 262 00:14:13,103 --> 00:14:15,272 لم أخترع ذاك الكلام. أعطيتك إياها لسبب. 263 00:14:15,355 --> 00:14:17,774 - تجعلني أفكر كثيراً… - أتعلمين من رأيت على التلفاز؟ 264 00:14:17,858 --> 00:14:19,735 - …ولا تساهم بأي شيء… - السريع! 265 00:14:19,818 --> 00:14:20,986 - "جون بريم". - …إلى الاجتماع. 266 00:14:21,069 --> 00:14:24,031 - المرموني. الراقص. أجل. - أجل، فهمت من تحاول أن تهين. 267 00:14:24,114 --> 00:14:26,074 يبدو أن الجميع يملك الوقت لمشاهدة التلفاز 268 00:14:26,158 --> 00:14:28,202 فيما إنني أعمل طوال الوقت لبناء شركتي… 269 00:14:28,285 --> 00:14:30,120 - …وكلّ ذاك الهراء… - …وتسديد الفواتير… 270 00:14:30,204 --> 00:14:32,080 - …والاعتناء بابنتنا… - …ثمل نتيجة شرب… 271 00:14:32,164 --> 00:14:33,165 …ومحاولة تأسيس شيء… 272 00:14:33,248 --> 00:14:35,334 أتظنين أنك ربما دمرت حياة "مايا" حين خنتني؟ 273 00:14:35,417 --> 00:14:37,794 أظن أنني كنت لأدمرها أكثر لو بقيت معك 274 00:14:37,878 --> 00:14:39,713 وادعيت أنني ما زلت سعيدة. 275 00:14:39,796 --> 00:14:41,882 نقيم سحباً بالقرعة للعائلات الجديدة. 276 00:14:41,965 --> 00:14:43,091 "سحب قرعة مدرسة (توري كريك) الابتدائية" 277 00:14:43,175 --> 00:14:44,384 سيكون مسلياً جداً. 278 00:14:44,468 --> 00:14:48,096 يمكن شراء تذاكر بلا حدود كالصينيين ولدينا لعبة رمي الحلقات كالهنود. 279 00:14:48,180 --> 00:14:49,389 يبدو هذا مسلياً فعلاً. 280 00:14:49,473 --> 00:14:51,517 هل يمكنك أن تهيني أي ثقافات أخرى؟ 281 00:14:51,600 --> 00:14:53,602 ربما يمكنك تنظيم، "ركّبوا الأنف على الحاخام." 282 00:14:53,685 --> 00:14:55,771 آسفة. أظن أننا نحتاج إلى ورقتين. 283 00:14:56,688 --> 00:14:57,981 نحن مطلّقان. 284 00:14:59,066 --> 00:15:00,651 طبعاً. نلتقي في الحدث. 285 00:15:05,781 --> 00:15:07,115 جميل. 286 00:15:07,199 --> 00:15:10,494 لا، اكتفيت. لديّ اجتماعات كثيرة غداً. 287 00:15:11,828 --> 00:15:13,830 زوجتي، سيدة الأعمال! 288 00:15:13,914 --> 00:15:15,207 امرأة أعمال. 289 00:15:15,290 --> 00:15:16,291 حسناً. 290 00:15:16,375 --> 00:15:18,919 حسناً، ما جديدكما؟ هل ستصدران أشرطة جديدة؟ 291 00:15:19,002 --> 00:15:21,380 اسأل "إيرن". فهو يبخل علينا بماله. 292 00:15:21,463 --> 00:15:23,757 صدقوني، يحب المخاطرة في غرفة النوم، 293 00:15:23,841 --> 00:15:24,842 لكن في مجلس الإدارة، 294 00:15:24,925 --> 00:15:26,510 يشتهر بالاعتراض. 295 00:15:32,140 --> 00:15:33,267 يا "غريتا". أنا… 296 00:15:33,350 --> 00:15:35,269 أتساعدينني في مسألة في المطبخ يا حبيبتي؟ 297 00:15:35,352 --> 00:15:36,645 أجل. انتظر. 298 00:15:36,728 --> 00:15:38,981 لا تبدؤوا من دوننا. 299 00:15:39,064 --> 00:15:40,816 هيا، سأخبز لك فطيرة "ألاسكا". 300 00:15:45,279 --> 00:15:49,074 لا تحرجيني أمام زملائي أبداً بعد الآن! 301 00:15:50,075 --> 00:15:52,953 كلّ ما لدينا هو بفضلي. 302 00:15:54,955 --> 00:15:55,956 كلّ شيء. 303 00:16:12,055 --> 00:16:14,141 لكن فلفل "أورتيغا" قد يكون 304 00:16:14,224 --> 00:16:16,185 حاراً أكثر مما تتوقعين أحياناً. 305 00:16:16,268 --> 00:16:18,979 يكتبون "معتدل" على العبوة، لكن بداخلها، 306 00:16:19,062 --> 00:16:20,606 ستُفاجئين. 307 00:16:21,565 --> 00:16:23,066 مساء الخير. 308 00:16:25,444 --> 00:16:28,655 آسف، تأخرت أكثر من العادة اليوم. 309 00:16:28,739 --> 00:16:33,452 نحن سعيدتان جداً. "غرايس" ملاك من السماء. 310 00:16:33,535 --> 00:16:35,078 ليحفظ الرب روحها! 311 00:16:35,621 --> 00:16:38,165 وحفظنا لك وجبة ساخنة في الفرن. 312 00:16:38,248 --> 00:16:40,876 تناول الفتيان العشاء وصعدا للأعلى. 313 00:16:40,959 --> 00:16:44,505 لكنهما شكرانا وأخذا أطباقهما إلى الحوض. 314 00:16:45,172 --> 00:16:47,591 أحدهم أحسن تربيتهما. 315 00:16:48,217 --> 00:16:52,721 وكيف حالها اليوم؟ 316 00:16:53,430 --> 00:16:55,849 لا بأس برأيي. 317 00:16:56,767 --> 00:17:02,898 حصلت مشكلة واحدة، لكن كان الوضع مقبولاً بشكل عام. 318 00:17:08,028 --> 00:17:09,946 طلبت منا الرحيل. 319 00:17:11,031 --> 00:17:13,659 استخدمت كلمات نابية. 320 00:17:15,327 --> 00:17:16,411 فهمت. 321 00:17:16,494 --> 00:17:20,874 أخبرناها أننا نحاول مساعدتها في هذه المرحلة العصيبة، 322 00:17:20,958 --> 00:17:23,167 وأن مجتمعنا كلّه يدعمها. 323 00:17:23,252 --> 00:17:26,380 لكنها أرادت أن نغادر بشدة. 324 00:17:26,880 --> 00:17:30,384 ففعلنا كما طلبت منا وحرصنا على أنها… 325 00:17:31,718 --> 00:17:32,719 آمنة. 326 00:17:35,931 --> 00:17:39,226 سأذهب وأتفقدها إذاً. 327 00:17:41,937 --> 00:17:42,938 شكراً لكما. 328 00:17:52,906 --> 00:17:54,116 أتيت باكراً. 329 00:17:54,700 --> 00:17:56,577 أحاول ابتكار أفكار جديدة. 330 00:17:56,660 --> 00:17:58,704 أجد أن هذا أسهل في الصباح الباكر. فالمكان أهدأ. 331 00:18:00,581 --> 00:18:03,542 أحاول ألّا أعتبرها مسألة شخصية. أنا ثرثارة جداً. 332 00:18:03,625 --> 00:18:05,169 لا، يسعدني أن تكوني هنا. 333 00:18:05,252 --> 00:18:08,088 أشعر بوحدة حين أكون بمفردي في الفترة الأخيرة. أنا… 334 00:18:09,339 --> 00:18:10,465 هذا غير منطقي. 335 00:18:10,549 --> 00:18:15,679 لكنني كنت أحظى برفقة أكثر في عقلي، 336 00:18:15,762 --> 00:18:17,514 ولا أفتقد ذلك تحديداً لكن… 337 00:18:17,598 --> 00:18:19,850 - رفقة في عقلك؟ - يبدو هذا جنوناً. 338 00:18:20,934 --> 00:18:21,935 لا. 339 00:18:23,437 --> 00:18:28,025 كنت أسمع صوتاً شريراً نقدياً في رأسي منذ وقت طويل… 340 00:18:28,108 --> 00:18:30,986 من المراهقة على الأقل و… 341 00:18:32,196 --> 00:18:34,573 ومنذ أن تعافيت، سكت الصوت وهذا جيد. 342 00:18:35,115 --> 00:18:37,326 لكن أتساءل أحياناً إن كان الصوت محفزي 343 00:18:37,409 --> 00:18:39,036 وإن كان هو ما أوصلني إلى هنا ومن دونه، 344 00:18:39,119 --> 00:18:40,954 فقد لا أتمكن من المتابعة… 345 00:18:43,123 --> 00:18:45,501 يا إلهي! هل أنت بخير؟ أنا… هل أغضبتك؟ 346 00:18:45,584 --> 00:18:48,045 - لا. لست السبب، لكن… - ماذا؟ اجلسي. 347 00:18:48,128 --> 00:18:50,214 إنه… أنا و"إيرني"، نحن… 348 00:18:51,715 --> 00:18:55,093 هذا صعب. كلّمني بلؤم البارحة، مثل… 349 00:18:55,177 --> 00:18:56,637 جعلني أشعر بأنني نكرة، 350 00:18:56,720 --> 00:18:59,056 وفعل ذلك أمام "بوني" و"بيت نيكرسون". 351 00:18:59,139 --> 00:19:00,724 أنا… 352 00:19:01,433 --> 00:19:03,101 لا أعرف ما الذي أفعله حتى. 353 00:19:03,894 --> 00:19:05,646 استثمرنا كلّ ذاك المال في "ستيب"، 354 00:19:05,729 --> 00:19:07,648 ثم سُرقت الفكرة من بين أيدينا. 355 00:19:07,731 --> 00:19:09,650 من أظن نفسي؟ 356 00:19:09,733 --> 00:19:12,694 لا أجيد حتى استخدام جهاز التحكم عن بعد إن لم يعلّمني "إيرني" أولاً. 357 00:19:12,778 --> 00:19:15,197 أكره أن أسمعك تتكلمين هكذا. هذا ليس من عادتك. 358 00:19:15,280 --> 00:19:17,366 لا يمكنني أن أطلب المزيد من المال من "إيرني". 359 00:19:18,075 --> 00:19:20,577 أنا أومن بك يا "شيلز". صدقاً. 360 00:19:20,661 --> 00:19:22,913 لكن إذا خسرت "إيرن"، أنا… 361 00:19:22,996 --> 00:19:26,041 كلّ ما أملكه هو بفضله. قال ذلك بنفسه. 362 00:19:27,292 --> 00:19:28,794 سأحضر لك كوب ماء. 363 00:19:36,635 --> 00:19:40,430 مهلاً! عفواً. 364 00:19:41,098 --> 00:19:42,766 ما معنى "دي"؟ 365 00:19:43,725 --> 00:19:44,560 ماذا؟ 366 00:19:44,643 --> 00:19:47,771 لا أذكر أن "دي" كانت موجودة. هل هذه جديدة؟ 367 00:19:47,855 --> 00:19:53,402 أجل، لا. هذا اسمي الأوسط. "دايل". من عائلة أمي. 368 00:19:55,028 --> 00:19:57,531 ظننت أنه يعني "مطلّقة" بالإنكليزية. 369 00:20:00,033 --> 00:20:03,537 ما هذه الملابس؟ هل ستذهبين للسباحة؟ 370 00:20:04,788 --> 00:20:07,457 ليست ملابس. بل إنه زيّ. 371 00:20:08,542 --> 00:20:12,212 فأنا جميلة من الجنوب وقُبض عليّ وأنا أسرق من المتجر 372 00:20:12,296 --> 00:20:15,549 وحُكم عليّ بأن أكون منقذة في حوض سباحة عام. 373 00:20:16,216 --> 00:20:18,594 "لا تجعليني أصفّر لك." 374 00:20:21,054 --> 00:20:22,681 ألم تشاهدي "تريش أوت أوف واتر"؟ 375 00:20:24,766 --> 00:20:25,851 أظن أنني شاهدته. 376 00:20:25,934 --> 00:20:28,061 لم أكتب النص. بل مثّلت فيه وحسب. 377 00:20:28,812 --> 00:20:31,064 الآن، فلتسرعي وتخبريني لما استدعيتني، 378 00:20:31,148 --> 00:20:35,736 لأن يومي حافل بجلسات القياس والاجتماعات واجتماعات عن القياس. 379 00:20:36,236 --> 00:20:38,906 لا يعرف الناس كم يستغرق من الوقت… 380 00:20:38,989 --> 00:20:40,157 لأبدو بهذا المظهر. 381 00:20:40,240 --> 00:20:43,035 الكثير من الوقت للقليل من الملابس. 382 00:20:45,078 --> 00:20:47,122 أيعجبك هذا الكلام؟ ارتجلته. 383 00:20:48,081 --> 00:20:48,916 لماذا؟ 384 00:20:49,541 --> 00:20:50,667 للبرامج التلفزيونية في وقت متأخر من الليل. 385 00:20:51,251 --> 00:20:53,795 شاركت في برنامج "جوني" للمرة الأولى ولن تكون الأخيرة. 386 00:20:53,879 --> 00:20:55,047 أجل، شاهدته. 387 00:20:55,130 --> 00:20:57,841 من المؤسف أنك لن تعجبيه، مع أنك جميلة. 388 00:20:57,925 --> 00:21:00,260 فهو يحب الشقراوات. 389 00:21:00,344 --> 00:21:05,307 الأمريكيات الشقراوات الطيبات واليافعات. 390 00:21:06,099 --> 00:21:08,769 لست طيبة ولا يافعة. 391 00:21:10,812 --> 00:21:13,732 يبدو أنك مستاءة اليوم، أليس كذلك؟ 392 00:21:14,316 --> 00:21:15,317 بالمناسبة، 393 00:21:17,194 --> 00:21:19,696 ماذا تظنين أن "جوني" سيفعل 394 00:21:19,780 --> 00:21:22,908 إن أرسل له أحدهم صوراً لك وأنت عارية؟ 395 00:21:24,159 --> 00:21:25,202 كيف تعرفين بها؟ 396 00:21:26,787 --> 00:21:27,955 لديّ وسائلي. 397 00:21:29,831 --> 00:21:32,209 سيقول، "مرحى! أعطوني المزلّق!" 398 00:21:33,460 --> 00:21:35,212 لا يمكنك التخلص مني بسهولة. 399 00:21:36,713 --> 00:21:39,341 فعلت هذا من قبل. لست حقيقية حتى! 400 00:21:42,094 --> 00:21:43,387 أنا أفضل من حقيقية. 401 00:21:43,887 --> 00:21:47,599 أنا على التلفاز، وإن أردت أن تحققي هدفك، 402 00:21:47,683 --> 00:21:50,894 فمن الأفضل أن تظهر مؤخرتك الجميلة الصغيرة على التلفاز أيضاً. 403 00:21:52,980 --> 00:21:54,231 أحقاً تظنين أنها صغيرة؟ 404 00:21:55,649 --> 00:21:56,650 كم أنت بسيطة! 405 00:21:58,944 --> 00:22:01,613 تظن "غريتا" أنه لا يمكننا أن ننفق المزيد من أموال "إيرني". 406 00:22:01,697 --> 00:22:04,741 وحدهم البشعون يدفعون للظهور على التلفاز. 407 00:22:05,242 --> 00:22:07,077 للجميلين وسائل أخرى. 408 00:22:15,627 --> 00:22:19,464 آسفة. سأحضر لك الماء. 409 00:22:28,223 --> 00:22:32,436 الأوقات المتأهلة لسباق الـ400 متر صدرت رسمياً. 410 00:22:38,483 --> 00:22:40,777 - هل أساعدك يا سيدتي؟ - لا، شكراً. 411 00:22:40,861 --> 00:22:42,863 - هذه منطقة محظورة يا سيدتي. - أنا معه. 412 00:22:44,364 --> 00:22:45,365 لا بأس. 413 00:22:49,077 --> 00:22:50,996 المجد الأولمبي؟ 414 00:22:51,580 --> 00:22:53,874 إنها منشأة ملحقة وحسب. 415 00:22:55,125 --> 00:22:56,543 لكن من الجيد أن أساعد. 416 00:22:57,794 --> 00:23:00,088 وتروّج لعملك في الوقت نفسه؟ 417 00:23:01,256 --> 00:23:02,257 أشكرك على زيارتك. 418 00:23:03,467 --> 00:23:05,052 كيف ظهرت على التلفاز؟ 419 00:23:05,135 --> 00:23:07,471 - هل تعرف أحداً في المحطة؟ - يا أبي، هل… 420 00:23:08,972 --> 00:23:10,057 مهلاً، ألست… 421 00:23:10,140 --> 00:23:12,559 - لا. بنيّ، أنت لا تعرفها. - ما… 422 00:23:12,643 --> 00:23:15,479 من أشرطة أمي، صحيح؟ أجل، تشاهدها طوال الوقت. 423 00:23:15,562 --> 00:23:18,982 أو كانت تشاهدها. لا يُسمح لها بممارسة الرياضة منذ أن أنجبت الطفلة. 424 00:23:20,859 --> 00:23:24,238 حسناً، أخبرها أن شريط تمارين "ستيب" الجديد آمن 425 00:23:24,321 --> 00:23:26,823 للنساء اللواتي أنجبن بطريقة طبيعية بعد مرور 6 أسابيع على الإنجاب 426 00:23:26,907 --> 00:23:28,867 وبعد 3 أشهر إن أنجبن بجراحة قيصرية. 427 00:23:28,951 --> 00:23:30,160 كم عمر الطفلة؟ 428 00:23:31,703 --> 00:23:32,704 ماذا؟ 429 00:23:36,041 --> 00:23:39,586 لا أعرف. لكن قالت النساء من الكنيسة إن… 430 00:23:39,670 --> 00:23:42,464 عليها أن ترتاح إلى أن يفيض الرب بنوره على الظلام 431 00:23:42,548 --> 00:23:44,633 الذي يغمرها منذ أن أتت الطفلة إلى هذا العالم. 432 00:23:44,716 --> 00:23:47,678 "زيك"، لم لا تعود إلى رفاقك؟ 433 00:23:47,761 --> 00:23:49,805 - حسناً. إلى اللقاء. - سأوافيك بعد قليل. 434 00:23:53,684 --> 00:23:56,895 هل تواجه مشاكل منذ أن أنجبت؟ 435 00:23:58,814 --> 00:24:00,941 كان يُفترض بعمليتنا أن تضع حداً لهذا. 436 00:24:01,441 --> 00:24:03,569 كان هذا اتفاقنا. 437 00:24:03,652 --> 00:24:04,778 لم ينجح الأمر. 438 00:24:05,612 --> 00:24:07,781 لأنني لم أعد أريد أن أكون ذاك الشخص. 439 00:24:08,699 --> 00:24:10,826 شخص عليه التسلل من الباب الخلفي. 440 00:24:10,909 --> 00:24:11,910 أنا… 441 00:24:13,912 --> 00:24:17,249 أريد أن أستحق الأمور مثل الرياضيين. 442 00:24:18,333 --> 00:24:20,210 هل تطلبين مني أن أكلّم معارفي؟ 443 00:24:21,420 --> 00:24:22,880 إن كانت زوجتك مصابة باكتئاب ما بعد الولادة، 444 00:24:22,963 --> 00:24:25,215 فالتمارين قد تكون ما تحتاج إليه تماماً. 445 00:24:25,716 --> 00:24:28,385 لا تشغلي نفسك براحتها. 446 00:24:29,094 --> 00:24:31,180 أشغل نفسي لأن هذه دعوتي. 447 00:24:32,181 --> 00:24:33,974 لم أجد التمارين الرياضية، بل هي وجدتني. 448 00:24:35,475 --> 00:24:40,564 لقد أنقذتني. وتعليمها… هذا ما أريد فعله. 449 00:24:44,151 --> 00:24:47,613 أريد اسم الشخص الذي تعرفه، وسأهتم بالباقي. 450 00:24:52,534 --> 00:24:55,579 أعرف شخصاً في محطة "كواي". 451 00:24:56,872 --> 00:24:58,332 لا أضمن لك شيئاً. 452 00:25:08,592 --> 00:25:10,719 "محطة 17 (كواي)" 453 00:25:12,262 --> 00:25:14,348 أعرف أن كلامي يبدو جنونياً، 454 00:25:14,431 --> 00:25:17,601 لكن عتبات "ستيب" تلك هدر للمال. 455 00:25:17,684 --> 00:25:22,523 فعتبتي وعتبة "كيلي كيلمارتن" مصنوعة من مواد بلاستيكية اصطناعية 456 00:25:22,606 --> 00:25:25,108 ينتهي بها الأمر في محيطاتنا الجميلة. 457 00:25:25,192 --> 00:25:29,530 في الحقيقة، لا تحتاجون إلى أي أجهزة لممارسة الرياضة. 458 00:25:30,030 --> 00:25:33,367 تحتاجون إلى موسيقى وطاقة و… أتعلمون؟ 459 00:25:33,867 --> 00:25:36,245 لم لا أتوقّف عن إخباركم وأريكم ما أقصده. 460 00:25:37,120 --> 00:25:38,121 هيا! 461 00:25:41,208 --> 00:25:42,376 "صباح الخير يا (سان دييغو)" 462 00:25:42,459 --> 00:25:46,046 4، 5، 6، 5، 6، 7، 8. 463 00:25:46,964 --> 00:25:50,634 ركبة! هكذا! لنتحرك! 464 00:25:50,717 --> 00:25:52,219 أنتم أيضاً! تعالوا! 465 00:25:55,973 --> 00:25:57,724 أحسنتم! استمروا! 466 00:25:57,808 --> 00:26:01,270 لا تحتاجون إلى عتبة! اقفزوا! 4، 5، 6، 7، 8. 467 00:26:02,312 --> 00:26:04,982 انتقلوا إلى المستوى التالي. أليس هذا رائعاً؟ 468 00:26:09,319 --> 00:26:10,821 5، 6، 7، 8. 469 00:26:10,904 --> 00:26:14,032 مرة، مرة، مرتان. 470 00:26:17,452 --> 00:26:19,454 4، 5، 6، 7، 8. 471 00:26:19,538 --> 00:26:22,791 سنتابع! أحسنتم! حتى النهاية! 472 00:26:38,432 --> 00:26:40,559 "(بادي باي شيلا د. روبن)" 473 00:26:44,271 --> 00:26:45,522 "تسجيل للحصص - تمارين هوائية متقدمة" 474 00:26:58,410 --> 00:27:01,121 لا أصدق أنك دخلت الاستوديو… 475 00:27:01,205 --> 00:27:02,623 وظهرت على التلفاز! 476 00:27:02,706 --> 00:27:04,291 - حصلت على وظيفة على التلفاز. - حسناً، أنا… 477 00:27:04,374 --> 00:27:07,544 - المحطة الوطنية. - لا أعرف إن كان على مستوى البلد كلّ أسبوع، 478 00:27:07,628 --> 00:27:09,963 لكن أجل، يريدونني أن أعود. 479 00:27:10,047 --> 00:27:12,090 مرة في الأسبوع، فقرتي الخاصة. 480 00:27:12,174 --> 00:27:13,800 هذا أمر ضخم! وكذلك الراتب! 481 00:27:13,884 --> 00:27:15,552 سنقول لـ"إيرني" أن يدعنا وشأننا. 482 00:27:15,636 --> 00:27:19,431 أحب زوجي، لكن الحدود الواضحة تضمن زيجة ناجحة. 483 00:27:19,515 --> 00:27:20,682 - الحدود الواضحة. - الحدود الواضحة. 484 00:27:20,766 --> 00:27:22,100 يا إلهي! 485 00:27:28,607 --> 00:27:31,401 حسناً، لقد نجحت. تماماً كما قلت لك. 486 00:27:32,319 --> 00:27:35,280 الآن، انتظري حتى يروا مدى جنونك الفعلي. 487 00:29:30,437 --> 00:29:32,439 ترجمة "موريال ضو"