1 00:00:07,591 --> 00:00:11,929 Vale, atención, chicas. Respiramos... Respirad. 2 00:00:12,012 --> 00:00:15,474 Así. Inspirad por la nariz... Soltad por boca. 3 00:00:16,183 --> 00:00:19,228 Bien, habéis hecho lo más difícil. No apagar el despertador. 4 00:00:19,978 --> 00:00:23,524 Os habéis levantado para venir. Temprano. 5 00:00:23,607 --> 00:00:25,567 Vale, chicas, a moverse. 6 00:00:26,777 --> 00:00:28,111 STEP UP CON SHEILA 7 00:00:28,195 --> 00:00:29,196 Subimos al step. 8 00:00:29,696 --> 00:00:35,536 Cuatro, cinco, seis. Cinco, seis, siete, ocho. Y puño. Puño. 9 00:00:36,286 --> 00:00:39,164 ¿A quién le queréis pegar, eh? Yo sé a quién le quiero pegar. 10 00:00:39,748 --> 00:00:42,543 Y puño. Puño. 11 00:00:43,043 --> 00:00:45,879 El último puño. Y puño. 12 00:00:46,380 --> 00:00:48,006 Bajo del step. 13 00:00:48,090 --> 00:00:54,012 Cuatro, cinco, seis, siete. Y subo. ¿He dicho "subo"? Digo... "Step". 14 00:00:54,847 --> 00:00:55,722 Step. 15 00:00:56,640 --> 00:00:57,641 Dos más. Step. 16 00:00:59,977 --> 00:01:01,520 El último. Step. 17 00:01:01,603 --> 00:01:04,982 Estiro y cambio... Eso es. 18 00:01:05,065 --> 00:01:09,903 Estiro, cambio y step. Tres, dos, uno. 19 00:01:10,404 --> 00:01:13,156 Y cambio. Tres, dos, uno. 20 00:01:13,740 --> 00:01:15,659 ¡Muy bien, chicas! 21 00:01:16,952 --> 00:01:17,995 Te he visto. 22 00:01:18,078 --> 00:01:20,914 Has colocado muy bien los talones para las zancadas en el step. 23 00:01:20,998 --> 00:01:23,500 Tienes buena base. Es mejor para tus rodillas. 24 00:01:23,584 --> 00:01:26,003 Ah, gracias. Eh... Ernie quiere que nos reunamos. 25 00:01:26,086 --> 00:01:28,589 Pruebo cambios en el step desde que el especialista en articulaciones 26 00:01:28,672 --> 00:01:31,383 - dijo que... Oh, oh, oh. - Sí, y lo dijo muy en serio. 27 00:01:31,466 --> 00:01:32,467 Antes de que se me olvide, 28 00:01:32,551 --> 00:01:36,054 recuérdame que te cuente lo que haría falta para el infomercial. 29 00:01:36,138 --> 00:01:38,682 - Primero habrá que probarla, pero... - Vaya. La palabra con "P". 30 00:01:38,765 --> 00:01:41,602 ...es una pantalla verde de fondo para el estudio, 31 00:01:41,685 --> 00:01:43,604 para que parezca que estamos en cualquier sitio. 32 00:01:44,104 --> 00:01:46,023 - Así probaremos distintos tipos de fondo. - Ya. 33 00:01:46,106 --> 00:01:48,609 Montañas nevadas, arena rosa de las Bermudas, 34 00:01:48,692 --> 00:01:50,277 - un yate. A ver... - Sheila, para. 35 00:01:50,360 --> 00:01:53,697 Es que... Lo siento. Ernie pide reunión. 36 00:01:53,780 --> 00:01:57,034 De hecho, insiste en convocar al consejo. 37 00:01:57,951 --> 00:01:58,952 ¿"Convocar"? 38 00:01:59,036 --> 00:02:00,621 Es el término oficial. 39 00:02:01,496 --> 00:02:04,249 He puesto todas las excusas posibles. No cambiará de idea. 40 00:02:04,708 --> 00:02:07,002 - Esta es mi empresa. - Nuestra empresa. 41 00:02:07,085 --> 00:02:09,963 - Sí, por supuesto. Me refiero a... - Que fundamos con Ernie también. 42 00:02:10,380 --> 00:02:12,716 Y el mejor amigo de Ernie: su dinero. 43 00:02:15,219 --> 00:02:17,513 Muy bien. Se convoca al consejo. 44 00:02:17,596 --> 00:02:18,597 Gracias. 45 00:02:19,306 --> 00:02:21,850 Sigo sin entender por qué es un problema para Ernie. 46 00:02:21,934 --> 00:02:24,311 ¿El lanzamiento de un producto que ha lanzado otra persona, 47 00:02:24,394 --> 00:02:27,731 que además es la estrella de un programa de televisión? 48 00:02:28,732 --> 00:02:29,733 Es un desafío. 49 00:02:30,234 --> 00:02:34,321 Algo que he decidido afrontar con gratitud y entusiasmo. 50 00:02:39,493 --> 00:02:41,703 Entonces, la poli empieza a disparar pelotas de goma, 51 00:02:41,787 --> 00:02:44,331 que tienen nombre de juguete, pero ya os digo que no... 52 00:02:44,873 --> 00:02:46,542 Duelen un huevo. 53 00:02:47,042 --> 00:02:49,294 A un camarada mío le da una en la cara. 54 00:02:49,378 --> 00:02:52,089 La cabrona se le queda incrustada en la mejilla. 55 00:02:52,172 --> 00:02:55,175 Hay sangre por todas partes y hago lo que puedo. 56 00:02:55,259 --> 00:02:57,761 Miro alrededor. "¿Cómo ayudo? ¿Qué busco?". 57 00:02:58,178 --> 00:02:59,513 Solo tengo mi pañuelo. 58 00:02:59,596 --> 00:03:03,267 No sirve. Lo necesito para no respirar el gas. 59 00:03:03,350 --> 00:03:07,521 A eso le llamo yo encrucijada o una situación difícil. 60 00:03:09,982 --> 00:03:12,651 - Soy del condado de Orange. - ¿Cómo dices? 61 00:03:12,734 --> 00:03:16,864 Te he preguntado de dónde eras antes de que empezaras a hablar. 62 00:03:17,948 --> 00:03:20,409 Claro. Sí, es que he perdido algo de... 63 00:03:20,951 --> 00:03:25,497 ...práctica en conocer gente desde... El divorcio. 64 00:03:26,540 --> 00:03:28,750 - ¿Qué? No te he oído. - Mi divorcio. 65 00:03:28,834 --> 00:03:30,586 - ¿Perdona? - ¿Me vacilas? 66 00:03:31,795 --> 00:03:34,339 Claro. Sí, vale, me vacilas. 67 00:03:34,423 --> 00:03:36,800 Me gustan las bromas... Me gusta eso. 68 00:03:36,884 --> 00:03:39,845 Sé reírme de mí mismo y del estigma y la vergüenza. 69 00:03:39,928 --> 00:03:41,096 Otra copa ayuda. 70 00:03:41,972 --> 00:03:43,182 Solo estamos charlando. 71 00:03:43,682 --> 00:03:46,476 Sí. Sí, rozamos la superficie. 72 00:03:47,895 --> 00:03:50,522 Es verdad. Así que tú eres Lisa, 73 00:03:50,606 --> 00:03:52,566 - del condado de Orange. - Sí. 74 00:03:52,649 --> 00:03:53,734 Y tú eres Mary de... 75 00:03:53,817 --> 00:03:55,110 - Ohio. - Ohio. 76 00:03:55,194 --> 00:03:57,446 El clima de aquí es mejor, te lo aseguro. 77 00:03:58,071 --> 00:04:01,074 Sí, vale. Así que Mary, de Ohio, hablamos del tiempo. 78 00:04:01,158 --> 00:04:04,119 Y... Lisa, tomamos otra copa. 79 00:04:04,203 --> 00:04:05,954 Sí, ya lo vas pillando. 80 00:04:10,417 --> 00:04:12,836 Eso va directo al mar. Lo sabes, ¿verdad? 81 00:04:12,920 --> 00:04:16,757 Deberías pararte a pensar en qué cubo va antes de tirarlo a la basura. 82 00:04:34,066 --> 00:04:36,193 Hoy ha sido un buen día. 83 00:04:37,778 --> 00:04:41,448 Para tu pelo y en cuanto al trabajo. 84 00:04:42,533 --> 00:04:46,286 Has hecho cosas buenas y nada malo. 85 00:04:48,539 --> 00:04:52,292 Has sido muy amable contigo y los demás. 86 00:04:59,299 --> 00:05:03,554 Vale. Uno, dos, tres, cuatro. 87 00:05:07,933 --> 00:05:09,059 ¿Cielo? 88 00:05:09,810 --> 00:05:11,854 ¿Por qué no estás en la cama? Ya es hora. 89 00:05:11,937 --> 00:05:13,981 Estoy viendo a Kelly Kilmartin. 90 00:05:14,064 --> 00:05:15,941 Y tiramos. 91 00:05:16,024 --> 00:05:19,361 Extender y tirar. No queremos tensar los músculos, ¿verdad, Johnny? 92 00:05:20,696 --> 00:05:21,697 Extender y tirar. 93 00:05:21,780 --> 00:05:24,199 Como si estuviésemos escalando una platanera. 94 00:05:24,283 --> 00:05:25,617 Te gusta mucho, ¿verdad? 95 00:05:25,701 --> 00:05:27,452 Los caballeros lo hacen de maravilla. 96 00:05:28,495 --> 00:05:34,459 - ¿Preparados para darlo todo conmigo? - Tu liana es más larga que la mía. 97 00:05:34,543 --> 00:05:37,296 Flexión y tiramos. 98 00:05:37,379 --> 00:05:40,632 Flexión y tiramos. Lo hacéis genial. Eso es. 99 00:05:41,300 --> 00:05:43,343 Tirad hacia atrás, ¿vale? Sí. 100 00:05:43,427 --> 00:05:46,513 - Muy bien. - Tienes que acostarte, cielo. 101 00:05:46,597 --> 00:05:48,140 Hacia atrás. 102 00:05:49,099 --> 00:05:51,351 - ¿Lo estás viendo? - Sí. 103 00:05:52,102 --> 00:05:53,478 Lo estoy viendo. 104 00:05:53,562 --> 00:05:57,107 - Tú y otros 20 millones más. - Y ahora nos quedamos abajo. 105 00:05:57,191 --> 00:05:58,984 - ¿Vale? Contoneo. - ¿Y no estás nerviosa? 106 00:06:14,124 --> 00:06:17,628 Soy Greta. Me encanta, eh... Su blusa. 107 00:06:18,504 --> 00:06:19,505 Gracias. 108 00:06:20,964 --> 00:06:22,883 Loretta os va a entregar los archivos 109 00:06:22,966 --> 00:06:25,052 que ha reunido para mí estas semanas. 110 00:06:27,262 --> 00:06:30,057 - ¿Por qué os ha costado tanto? - No ha costado. 111 00:06:35,312 --> 00:06:37,856 Os pedimos que mantengáis la confidencialidad. 112 00:06:38,440 --> 00:06:40,776 - Gracias. - Creo que te gustará. 113 00:06:42,069 --> 00:06:45,572 Todo esto es muy James Bond. Superemocionante. 114 00:06:45,656 --> 00:06:49,326 Pero no puedo hacer nada cuasi legal. O ilegal. 115 00:06:49,910 --> 00:06:52,287 Sin hablarlo antes con mi marido. 116 00:06:52,663 --> 00:06:54,581 No participamos en nada ilegal. 117 00:06:55,749 --> 00:06:58,085 Solo les pedimos favores a otros feligreses. 118 00:06:59,211 --> 00:07:04,049 El descubrimiento que aspira a comprender es, por naturaleza, virtuoso. 119 00:07:04,591 --> 00:07:05,592 Amén. 120 00:07:07,886 --> 00:07:08,720 Es preciosa. 121 00:07:09,388 --> 00:07:11,098 ¿Es su hija? 122 00:07:14,351 --> 00:07:17,145 ¿Es su...? Vale. Genial. 123 00:07:17,938 --> 00:07:19,940 CORPORACIÓN BREEM TEAM 124 00:07:36,832 --> 00:07:37,833 Dios. 125 00:07:40,210 --> 00:07:42,212 Vámonos de aquí. 126 00:07:42,796 --> 00:07:46,341 Siendo objetivas, son unas fotos de ella muy picantes. 127 00:07:46,425 --> 00:07:50,554 De una Kelly Kilmartin muy distinta a la que el país conoce y quiere. 128 00:07:50,637 --> 00:07:53,891 Vale, pero esto hay que hablarlo, ¿de acuerdo? 129 00:07:53,974 --> 00:07:55,100 ¡Madre mía! 130 00:07:55,184 --> 00:07:59,229 ¿Y a quién le vendemos las fotos guarras, al National Enquirer? ¿Sí? 131 00:07:59,313 --> 00:08:00,314 Las publican 132 00:08:00,397 --> 00:08:02,941 y pierde un par de patrocinadores. 133 00:08:03,025 --> 00:08:04,735 Algo así, no sé. 134 00:08:04,818 --> 00:08:06,236 ¿Dónde nos deja eso? 135 00:08:06,820 --> 00:08:08,822 En cabeza, donde queremos estar. 136 00:08:09,323 --> 00:08:12,326 No. Nos deja: A, 137 00:08:12,409 --> 00:08:15,370 con cargo de conciencia por atacar el sano apetito sexual de otra mujer. 138 00:08:15,454 --> 00:08:16,705 Es una forma de verlo. 139 00:08:16,788 --> 00:08:19,541 Y: B, en la misma situación que antes. 140 00:08:19,625 --> 00:08:20,626 Yo no lo veo así. 141 00:08:20,709 --> 00:08:23,629 ¿Quién dice que dañar su reputación hará que ocupes su puesto? 142 00:08:24,421 --> 00:08:26,340 Es una estrella televisiva. Y tú,... 143 00:08:27,799 --> 00:08:28,926 ...no. 144 00:08:31,803 --> 00:08:33,054 ¿Qué hay en el otro archivo? 145 00:08:35,140 --> 00:08:36,308 - ¿Sheils? - ¿Qué? 146 00:08:37,142 --> 00:08:40,770 Ya puestos, les pedí que también investigaran a Danny, ya sabes... 147 00:08:41,270 --> 00:08:42,688 Por si acaso. No es nada. 148 00:08:44,232 --> 00:08:46,777 Dijiste que ya tenías un acuerdo con Danny, 149 00:08:46,860 --> 00:08:49,112 que no querías gastar más energía peleando. 150 00:08:49,780 --> 00:08:51,448 No quiero... No. 151 00:08:51,532 --> 00:08:53,992 Pero no está de más tener una póliza de seguro. ¿Sabes? 152 00:08:54,076 --> 00:08:59,289 Ya, pero ¿uno de los pasos de tu recuperación no es la integridad? 153 00:08:59,873 --> 00:09:00,874 Es un proceso largo. 154 00:09:00,958 --> 00:09:03,710 He hecho progresos, pero aún me quedan muchos por hacer. 155 00:09:06,129 --> 00:09:07,798 Aunque es obvio que preferiríamos 156 00:09:07,881 --> 00:09:10,300 que Kelly Kilmartin no tuviese la ventaja que tiene, 157 00:09:10,384 --> 00:09:12,219 yo opto por verlo como algo positivo 158 00:09:12,302 --> 00:09:14,429 - y de lo que aprender... - Y ahí está el problema. 159 00:09:14,513 --> 00:09:15,556 ¿Perdona? 160 00:09:16,139 --> 00:09:19,643 Tú no optas por nada. La realidad es la que es. 161 00:09:20,227 --> 00:09:21,311 Te ha ganado la mano. 162 00:09:21,395 --> 00:09:23,397 Optar por verlo como algo bueno es... 163 00:09:24,731 --> 00:09:25,732 ...ilusorio. 164 00:09:25,816 --> 00:09:28,402 Nos ha permitido conocer mejor 165 00:09:28,485 --> 00:09:31,530 qué es lo que quiere el cliente exactamente y creo que es 166 00:09:31,613 --> 00:09:34,324 - lo que intentamos vender. - El cliente quiere un producto, ¿vale? 167 00:09:34,408 --> 00:09:38,245 Y no tienes ningún cliente porque te empeñas, 168 00:09:38,328 --> 00:09:42,833 de una forma casi patológica, en no lanzar un producto. 169 00:09:43,417 --> 00:09:48,297 No creo que estés cualificado para diagnosticarme, Ernie. 170 00:09:48,380 --> 00:09:51,508 ¿Cuánto ha costado desarrollar el modelo del Step? 171 00:09:51,592 --> 00:09:53,635 - Tres meses. - Y en ese tiempo, 172 00:09:53,719 --> 00:09:56,763 ¿cuántos prototipos hemos pagado hasta satisfacerte? 173 00:09:57,764 --> 00:09:58,682 Siete. 174 00:09:59,266 --> 00:10:01,768 O sea, ¿te opones a la innovación? ¿A nuevas ideas? Es por... 175 00:10:01,852 --> 00:10:04,688 No tenemos ni tiempo ni dinero para nuevas ideas. 176 00:10:04,771 --> 00:10:06,231 Vamos con lo que tenemos, ¿vale? 177 00:10:06,315 --> 00:10:07,149 No, no vale. 178 00:10:07,232 --> 00:10:09,109 El resto del consejo está de acuerdo. 179 00:10:09,193 --> 00:10:11,904 La decisión es definitiva. El Step sale al mercado. 180 00:10:11,987 --> 00:10:14,198 Fin de la reunión. Gracias a todos. 181 00:10:14,281 --> 00:10:18,619 En realidad... Me gustaría hablar, Ernie, 182 00:10:18,702 --> 00:10:21,205 en nombre de la madre de mi hija. 183 00:10:22,372 --> 00:10:24,416 - La madre tierra. - Por lo que más quieras, Danny. 184 00:10:24,499 --> 00:10:25,542 ¿Qué? 185 00:10:25,626 --> 00:10:28,378 El producto Step, como otros muchos plásticos, 186 00:10:28,462 --> 00:10:30,464 contiene material artificial, 187 00:10:30,547 --> 00:10:35,302 que al descomponerse se permite que contamine nuestros mares y ríos 188 00:10:35,385 --> 00:10:39,389 y cause un daño irreparable a miles de millones de microorganismos, 189 00:10:39,473 --> 00:10:41,642 la base de nuestra pirámide alimenticia. 190 00:10:42,267 --> 00:10:43,977 Aquí tengo 191 00:10:44,061 --> 00:10:48,982 unas cuantas publicaciones recopiladas y publicadas por Abogados del océano, 192 00:10:49,066 --> 00:10:52,528 mi nuevo trabajo. Consultoría... Por horas. Elección mía. 193 00:10:52,611 --> 00:10:54,488 Me quieren en exclusiva. 194 00:10:55,322 --> 00:10:58,075 Quiero plantear al grupo 195 00:10:58,158 --> 00:11:01,203 la idea de que, tal vez, nuestros clientes... 196 00:11:01,286 --> 00:11:07,084 Hoy celebro 60 días sin voces críticas intrusivas 197 00:11:07,167 --> 00:11:09,586 - ni atracones para acallarlas. - Qué bien. 198 00:11:10,254 --> 00:11:11,255 Gracias. 199 00:11:12,005 --> 00:11:15,467 Puede que no os parezca mucho a algunas, pero, para mí, lo es. 200 00:11:15,551 --> 00:11:19,638 Sobre todo por la presión en el trabajo y en la vida. 201 00:11:20,472 --> 00:11:22,432 Participar en el programa me va muy bien. 202 00:11:22,516 --> 00:11:26,186 Saber que tengo dónde volver cada semana a hablar, a que me escuchen... 203 00:11:27,187 --> 00:11:29,273 Sí, me ha cambiado la vida. Gracias. 204 00:11:29,356 --> 00:11:31,775 Quería decirlo. Hasta la semana que viene. 205 00:11:31,859 --> 00:11:32,860 Sí. 206 00:11:34,027 --> 00:11:38,365 Y... Si me permitís, quiero plantearos una cuestión rápida. 207 00:11:38,866 --> 00:11:41,952 Tenemos que votar un tema... Según los estatutos. 208 00:11:43,412 --> 00:11:46,373 Hay un hombre que quiere unirse al grupo. 209 00:11:46,456 --> 00:11:48,792 Se llama Jim R. 210 00:11:49,751 --> 00:11:51,044 ¿De qué es la "R"? 211 00:11:52,629 --> 00:11:53,714 ¿Qué? 212 00:11:54,381 --> 00:11:56,633 Oh, claro. Anónimo. 213 00:11:58,427 --> 00:12:01,805 Sí. En fin, ningún hombre nos había pedido unirse al grupo 214 00:12:01,889 --> 00:12:04,391 y ellos tienen trastornos alimenticios. 215 00:12:04,975 --> 00:12:10,063 Y me parece reconfortante y me hace un poquito de gracia. 216 00:12:10,147 --> 00:12:12,232 Yo no me sentiría segura con un hombre aquí. 217 00:12:12,733 --> 00:12:16,028 Entiendo. Marsha, Carrie, ¿qué opináis? 218 00:12:16,111 --> 00:12:17,112 No lo sé. 219 00:12:17,196 --> 00:12:20,324 Yo también estoy en contra. Rotundamente. 220 00:12:20,407 --> 00:12:23,076 Yo también. Rotundamente, también. 221 00:12:23,160 --> 00:12:24,578 Coincido con ellas. 222 00:12:25,746 --> 00:12:26,747 ¿Entonces ya está? 223 00:12:29,708 --> 00:12:31,084 ¿Porque la reina ha hablado? 224 00:12:31,585 --> 00:12:33,045 Nos has pedido opinión. 225 00:12:33,128 --> 00:12:34,171 Y es su casa. 226 00:12:34,254 --> 00:12:36,340 Sí, hasta que los alcohólicos capullos 227 00:12:36,423 --> 00:12:38,217 nos hagan sitio en la sala comunitaria. 228 00:12:38,300 --> 00:12:41,845 Personalmente, me gusta la idea de añadir algo de salchicha a la fiesta. 229 00:12:41,929 --> 00:12:45,474 Las que estén a favor de no ser unas cobardes levantad la mano. 230 00:12:50,020 --> 00:12:51,939 Solo yo. Qué sorpresa. 231 00:12:52,022 --> 00:12:55,817 Muy bien. Moción rechazada. Status quo antebellum. 232 00:12:56,401 --> 00:12:59,863 La fiebre olímpica ya se está extendiendo por el sur, 233 00:12:59,947 --> 00:13:02,824 así que estamos aquí con el mismísimo John Breem, de San Diego. 234 00:13:02,908 --> 00:13:04,368 EL BREEM TEAM ECHA UNA MANO 235 00:13:04,451 --> 00:13:09,039 Es difícil que no te inspiren la disciplina y la dedicación 236 00:13:09,122 --> 00:13:11,124 de los atletas que compiten en los Juegos. 237 00:13:11,208 --> 00:13:13,460 Sobre todo cuando tenemos la oportunidad 238 00:13:13,544 --> 00:13:17,923 de ser testigos del entrenamiento de muchos de estos atletas de élite 239 00:13:18,006 --> 00:13:18,966 en nuestra comunidad. 240 00:13:19,049 --> 00:13:20,384 - Menudo pedazo... - Por eso lo apoyamos. 241 00:13:20,467 --> 00:13:21,844 - Es un ejemplo a seguir... - ...de mierda. 242 00:13:21,927 --> 00:13:23,720 Sí, la única oportunidad que apoyas 243 00:13:23,804 --> 00:13:25,347 - es la tuya. - ...para los hombres... 244 00:13:25,430 --> 00:13:28,100 Anunciándote a costa de esos críos. 245 00:13:28,183 --> 00:13:30,644 - ...y las mujeres jóvenes... - Yo lo conozco. 246 00:13:30,727 --> 00:13:32,646 - ...de nuestra comunidad. - En persona, por desgracia. 247 00:13:32,729 --> 00:13:38,318 Y os diré una cosa, ese es un jodido mentiroso de mierda. 248 00:13:39,945 --> 00:13:43,156 ¿Me pones otra de...? ¿Me pones una de esto? 249 00:13:43,240 --> 00:13:44,867 - Lo que sea. Qué coño. - Marchando. 250 00:13:45,450 --> 00:13:47,327 Lo vas a hacer genial, mi amor. 251 00:13:47,411 --> 00:13:48,912 No tienes que hacerlo genial. 252 00:13:48,996 --> 00:13:52,291 Hazlo como sepas. Sé tú misma y ya está. Nada más. 253 00:13:52,374 --> 00:13:53,876 Te queremos. 254 00:13:56,086 --> 00:13:57,462 Te queremos, nena. 255 00:13:58,422 --> 00:14:00,507 Ahora entra e impresiónalos. 256 00:14:01,592 --> 00:14:03,427 - Adiós. - Adiós, cariño. 257 00:14:04,052 --> 00:14:05,137 Adiós. 258 00:14:06,221 --> 00:14:07,598 - Escucha. - ¿Le echaste un ojo al material 259 00:14:07,681 --> 00:14:09,391 - que te di sobre los plásticos? - Que tengas derecho 260 00:14:09,474 --> 00:14:10,976 - a asistir a estas reuniones... - Es importante 261 00:14:11,059 --> 00:14:13,020 - que mires lo que te paso. - ...no significa que tengas que hacerlo. 262 00:14:13,103 --> 00:14:15,522 - Hay una diferencia. Es muy molesto. - No me lo invento, hay un motivo. 263 00:14:15,606 --> 00:14:17,566 - ¿Sabes a quién vi anoche en la tele? - Haces que me sienta cohibida 264 00:14:17,649 --> 00:14:19,735 - y no contribuyes en absoluto... - A pies ligeros. 265 00:14:19,818 --> 00:14:20,986 - John Breem. - ...a la reunión. 266 00:14:21,069 --> 00:14:24,031 - El señor Mormón. Don Claqué. - Sí, ya pillo a quién quieres insultar. 267 00:14:24,114 --> 00:14:26,074 Parece que a todos les sobra tiempo para ver la tele, 268 00:14:26,158 --> 00:14:28,202 mientras yo solo trabajo, levanto mi negocio, 269 00:14:28,285 --> 00:14:30,120 - pago las facturas,... - ...y esas tonterías. 270 00:14:30,204 --> 00:14:32,039 - Borracho con su propio cóctel... - ...cuido de nuestra hija, 271 00:14:32,122 --> 00:14:33,165 intento construir algo. 272 00:14:33,248 --> 00:14:35,334 ¿Y si has arruinado la vida de Maya al serme infiel? 273 00:14:35,417 --> 00:14:37,794 Creo que se la habría arruinado más quedándome contigo, 274 00:14:37,878 --> 00:14:39,713 fingiendo que aún era feliz. 275 00:14:39,796 --> 00:14:41,882 Haremos una colecta para nuevas familias. 276 00:14:41,965 --> 00:14:43,091 RECAUDACIÓN DE FONDOS 277 00:14:43,175 --> 00:14:44,384 Será muy divertido. 278 00:14:44,468 --> 00:14:48,096 Habrá rifa china y sorteo de tipis indios. 279 00:14:48,305 --> 00:14:49,389 Parece divertido. 280 00:14:49,473 --> 00:14:51,517 ¿Habrá alguna otra cultura a la que puedan insultar? 281 00:14:51,600 --> 00:14:53,602 ¿Qué tal "Ponle la nariz al rabino"? 282 00:14:53,685 --> 00:14:55,771 Lo siento. Vamos a necesitar dos. 283 00:14:56,730 --> 00:14:57,773 Estamos divorciados. 284 00:14:59,066 --> 00:15:00,651 Claro. Les veo allí. 285 00:15:04,029 --> 00:15:06,949 - ¡Vaya! - ¡Bien! 286 00:15:07,199 --> 00:15:10,494 No, no quiero más. Mañana tengo muchas reuniones. 287 00:15:11,870 --> 00:15:13,830 Mi mujer, la chica de negocios. 288 00:15:14,248 --> 00:15:16,291 - Mujer de negocios. - Oh, vale. 289 00:15:16,375 --> 00:15:18,710 ¿Y qué novedades tenéis? ¿Vais a sacar vídeos nuevos? 290 00:15:18,794 --> 00:15:21,380 Pregúntale a Ern. Nos está sangrando. 291 00:15:21,463 --> 00:15:23,757 Le encanta correr riesgos en la cama, 292 00:15:23,841 --> 00:15:26,260 pero en la sala de juntas se apellida Aversión. 293 00:15:32,140 --> 00:15:33,267 Oye, Greta. 294 00:15:33,350 --> 00:15:35,269 ¿Me ayudas con una cosa en la cocina, cariño? 295 00:15:35,352 --> 00:15:36,645 Sí, sí, sí, ahora vuelvo. 296 00:15:36,728 --> 00:15:38,564 No empecéis sin nosotros. 297 00:15:39,064 --> 00:15:40,816 Vamos, te hornearé tu postre. 298 00:15:45,279 --> 00:15:49,074 No vuelvas a avergonzarme delante de mis compañeros jamás. 299 00:15:50,075 --> 00:15:52,953 Todo lo que tenemos es gracias a mí. 300 00:15:54,955 --> 00:15:55,956 Todo. 301 00:16:12,055 --> 00:16:14,141 Pero sabes que los chiles Ortega pueden picar 302 00:16:14,224 --> 00:16:16,185 más de lo que esperas a veces. 303 00:16:16,268 --> 00:16:20,606 En la lata pone "Suaves", pero al abrirla te llevas una sorpresa. 304 00:16:21,565 --> 00:16:22,566 Buenas noches. 305 00:16:25,444 --> 00:16:28,655 Disculpen, hoy llego más tarde de lo habitual. 306 00:16:28,739 --> 00:16:33,452 Hemos estado de maravilla aquí. Tu Grace es un angelito del cielo. 307 00:16:33,535 --> 00:16:35,078 Que Dios la bendiga. 308 00:16:35,621 --> 00:16:38,165 Y hay un plato caliente para ti en el horno. 309 00:16:38,248 --> 00:16:40,876 Los chicos ya han cenado y se han ido arriba. 310 00:16:40,959 --> 00:16:44,505 No sin antes darnos las gracias y llevar sus platos al fregadero. 311 00:16:45,172 --> 00:16:47,090 Alguien los ha educado bien. 312 00:16:48,217 --> 00:16:52,721 ¿Y qué tal se encuentra hoy? 313 00:16:53,430 --> 00:16:55,849 Yo diría que no ha estado mal. 314 00:16:56,767 --> 00:17:02,898 Ha habido un incidente, pero, en general, no ha estado mal. 315 00:17:08,028 --> 00:17:09,946 Nos ha pedido que nos fuéramos. 316 00:17:11,031 --> 00:17:13,659 Ha usado unas palabras muy fuertes. 317 00:17:15,452 --> 00:17:16,411 Entiendo. 318 00:17:16,494 --> 00:17:20,874 Le hemos dicho que intentamos ayudarla a superar este momento tan difícil, 319 00:17:20,958 --> 00:17:23,167 que toda nuestra comunidad la apoya. 320 00:17:23,252 --> 00:17:26,380 Pero insistía enérgicamente en que nos fuésemos. 321 00:17:26,880 --> 00:17:30,384 Así que hemos hecho lo que nos pediste, hemos procurado que estuviese... 322 00:17:31,718 --> 00:17:32,719 ...segura. 323 00:17:36,014 --> 00:17:39,226 Bueno. Debería ir a ver cómo está. 324 00:17:40,185 --> 00:17:42,938 Y gracias. 325 00:17:52,948 --> 00:17:54,116 Has madrugado. 326 00:17:54,700 --> 00:17:56,118 Para una lluvia de ideas. 327 00:17:56,660 --> 00:17:58,704 Es más fácil si es temprano, ¿sabes? En silencio. 328 00:17:59,204 --> 00:18:03,542 No me lo tomaré como algo personal. Soy una cotorra. 329 00:18:03,625 --> 00:18:05,169 No, me alegro de que estés aquí. 330 00:18:05,252 --> 00:18:08,088 Últimamente me he sentido muy sola, no sé... 331 00:18:09,339 --> 00:18:10,465 No tiene ningún sentido, 332 00:18:10,549 --> 00:18:15,679 pero antes tenía mucha más compañía en mi cabeza. 333 00:18:15,762 --> 00:18:17,514 No es que la eche de menos, pero... 334 00:18:17,598 --> 00:18:19,850 - ¿Compañía en tu cabeza? - Es una locura. 335 00:18:20,934 --> 00:18:21,935 No. 336 00:18:23,437 --> 00:18:28,025 He tenido una voz crítica borde en la cabeza desde siempre, 337 00:18:28,108 --> 00:18:31,111 desde adolescente por lo menos, y... 338 00:18:32,196 --> 00:18:34,573 Con la recuperación se ha callado. Está bien, 339 00:18:35,115 --> 00:18:37,326 pero a veces no sé si ella me motivaba 340 00:18:37,409 --> 00:18:39,036 y me ha traído hasta aquí. Y sin ella, 341 00:18:39,119 --> 00:18:40,954 quizá no seré capaz de, bueno, seguir... 342 00:18:43,123 --> 00:18:45,501 Madre mía. ¿Estás bien? Lo sien... ¿Te he disgustado? 343 00:18:45,584 --> 00:18:48,045 - No, no, no. No, no es por ti, es... - ¿Qué? Siéntate. Siéntate. 344 00:18:48,128 --> 00:18:52,216 Somos Ernie y yo, estamos algo... Es difícil. 345 00:18:52,299 --> 00:18:54,218 Anoche fue muy cruel conmigo. 346 00:18:54,301 --> 00:18:56,637 Me hizo sentir una mierda 347 00:18:56,720 --> 00:18:59,056 delante de Bonnie y Pete Nickerson. 348 00:18:59,139 --> 00:19:00,724 Ni... Ni... 349 00:19:01,600 --> 00:19:03,101 Ni siquiera sé qué hago. 350 00:19:03,894 --> 00:19:05,646 Hemos invertido mucho en Step 351 00:19:05,729 --> 00:19:07,648 y luego nos lo arrebatan. 352 00:19:07,731 --> 00:19:08,982 ¿Quién me creo que soy? 353 00:19:09,733 --> 00:19:12,694 Ni siquiera sé usar el mando si Ernie no me enseña antes. 354 00:19:12,778 --> 00:19:15,197 No me gusta que hables así. Esta no eres tú. 355 00:19:15,280 --> 00:19:17,366 No le puedo pedir más dinero a Ernie. 356 00:19:18,033 --> 00:19:20,577 Creo en ti, Sheils, de verdad. 357 00:19:20,661 --> 00:19:22,913 Pero si pierdo a mi Ern, yo... 358 00:19:22,996 --> 00:19:26,041 Todo lo que tengo es gracias a él. Bueno, lo ha dicho él. 359 00:19:27,292 --> 00:19:28,794 Te traigo un vaso de agua. 360 00:19:36,635 --> 00:19:40,430 ¡Eh! Disculpa. Disculpa. 361 00:19:41,098 --> 00:19:42,766 ¿Qué significa esta "D"? 362 00:19:43,725 --> 00:19:44,560 ¿Qué? 363 00:19:44,643 --> 00:19:47,771 No recuerdo que ahí antes hubiese una "D". ¿Es nueva? 364 00:19:47,855 --> 00:19:53,402 Sí. No, no, es... Es mi segundo nombre. Dale. Por parte de madre. 365 00:19:55,112 --> 00:19:57,531 Creía que igual era "D" de "divorciada". 366 00:20:00,033 --> 00:20:03,537 ¿Qué...? ¿Qué conjunto es ese? ¿Vas a darte un baño? 367 00:20:04,788 --> 00:20:07,457 No es un conjunto. Es vestuario. 368 00:20:08,542 --> 00:20:12,212 Ya ves, soy una belleza sureña a la que pillaron robando 369 00:20:12,296 --> 00:20:15,549 y condenaron a ser socorrista en una piscina pública. 370 00:20:16,216 --> 00:20:18,594 "No me obligues a tocarte el pito". 371 00:20:21,054 --> 00:20:22,681 ¿No has visto Trish fuera del agua? 372 00:20:24,683 --> 00:20:25,851 Supongo que sí. 373 00:20:25,934 --> 00:20:28,061 A ver, yo no la escribí, solo actuaba. 374 00:20:28,812 --> 00:20:31,064 Ya puedes darte prisa y decirme por qué me convocas. 375 00:20:31,148 --> 00:20:35,736 Tengo el día lleno de pruebas y reuniones, reuniones sobre pruebas... 376 00:20:36,236 --> 00:20:38,906 La gente no tiene ni idea de lo sacrificado que es 377 00:20:38,989 --> 00:20:40,157 conseguir este aspecto. 378 00:20:40,240 --> 00:20:43,160 Mucho tiempo para tan poca ropa. 379 00:20:45,078 --> 00:20:47,122 ¿Qué te parece la frase? La estoy probando. 380 00:20:48,081 --> 00:20:48,916 ¿Para qué? 381 00:20:49,541 --> 00:20:50,667 La tele nocturna. 382 00:20:51,251 --> 00:20:53,795 Me he estrenado en el programa de Johnny y saldré más. 383 00:20:53,879 --> 00:20:55,047 Sí, lo vi. 384 00:20:55,130 --> 00:20:57,841 Qué pena que no le gustaras, con lo guapa que eres. 385 00:20:57,925 --> 00:21:00,260 Tiene debilidad por las rubias. 386 00:21:00,344 --> 00:21:05,307 Encantadoras, jóvenes y norteamericanas. 387 00:21:05,891 --> 00:21:08,769 No tan encantadora... Ni joven. 388 00:21:10,896 --> 00:21:13,732 Hoy alguien te ha puesto pimienta en el kétchup, ¿verdad? 389 00:21:14,316 --> 00:21:15,317 Hablando de kétchup, 390 00:21:17,194 --> 00:21:19,696 ¿qué crees que haría Johnny 391 00:21:19,780 --> 00:21:22,908 si alguien le enviara esas fotos tuyas tan picantes? 392 00:21:24,159 --> 00:21:25,244 ¿Cómo sabes lo de las fotos? 393 00:21:26,787 --> 00:21:27,955 Tengo mis métodos. 394 00:21:29,831 --> 00:21:32,209 Diría: "Gracias a Dios, pasa la crema de manos". 395 00:21:33,460 --> 00:21:35,212 No te librarás de mí así como así. 396 00:21:36,255 --> 00:21:39,341 Ya lo he hecho antes. Ni siquiera eres real. 397 00:21:42,094 --> 00:21:43,387 Soy mejor que real. 398 00:21:43,887 --> 00:21:47,599 Estoy en la televisión, y si quieres llegar adonde quieres ir, 399 00:21:47,683 --> 00:21:50,894 también deberías meter tu culito en televisión. 400 00:21:52,980 --> 00:21:54,231 ¿Te parece pequeño? 401 00:21:55,649 --> 00:21:56,650 Qué inocente eres. 402 00:21:58,944 --> 00:22:01,613 Greta cree que no podemos gastar más dinero de Ernie. 403 00:22:01,697 --> 00:22:04,741 Solo las feas tienen que pagar para salir en la tele. 404 00:22:05,242 --> 00:22:07,077 Las guapas tenemos otros medios. 405 00:22:16,003 --> 00:22:19,464 Perdona. Voy a por el agua. 406 00:22:28,223 --> 00:22:32,436 ...de la ronda clasificatoria se prepara en la pista. 407 00:22:38,317 --> 00:22:40,777 - ¿Puedo ayudarla, señora? - No hace falta. Gracias. 408 00:22:40,861 --> 00:22:42,863 - Es una zona restringida, señora. - Estoy con él. 409 00:22:44,364 --> 00:22:45,365 Está bien. 410 00:22:49,077 --> 00:22:50,996 Gloria olímpica, ¿eh? 411 00:22:51,580 --> 00:22:53,874 Es solo una instalación satélite. 412 00:22:55,125 --> 00:22:56,543 Pero me alegro de ser de ayuda. 413 00:22:57,794 --> 00:23:00,088 ¿Y de promocionar tu negocio de paso? 414 00:23:01,256 --> 00:23:02,257 Gracias por la visita. 415 00:23:03,467 --> 00:23:05,052 ¿Cómo lograste salir en la tele? 416 00:23:05,135 --> 00:23:07,471 - ¿Tienes algún contacto ahí? - Oye, papá, ¿has...? 417 00:23:08,347 --> 00:23:10,057 Eh, ¿tú no eres...? 418 00:23:10,140 --> 00:23:12,559 - No. No la... Hijo, no la conoces. - ¿Qué...? 419 00:23:12,643 --> 00:23:15,479 De las cintas de mamá, ¿no? Sí, sí, las ve a todas horas. 420 00:23:15,562 --> 00:23:16,897 O las veía. 421 00:23:17,606 --> 00:23:19,316 Tiene prohibido el ejercicio desde el bebé. 422 00:23:21,235 --> 00:23:23,362 Pues dile que mi nueva rutina de Step 423 00:23:23,445 --> 00:23:26,823 es segura para las mujeres seis semanas después de un parto vaginal 424 00:23:26,907 --> 00:23:28,867 y tres meses después de una cesárea. 425 00:23:28,951 --> 00:23:30,160 ¿Cuánto tiempo tiene? 426 00:23:31,703 --> 00:23:32,704 ¿Qué? 427 00:23:36,375 --> 00:23:37,251 Eso no lo sé. 428 00:23:37,334 --> 00:23:39,586 Las señoras de la iglesia dijeron 429 00:23:39,670 --> 00:23:42,464 que necesita descansar hasta que Dios ilumine la oscuridad 430 00:23:42,548 --> 00:23:44,633 que siente desde que el bebé llegó a este mundo. 431 00:23:44,716 --> 00:23:47,678 Zeke, ¿por qué no vuelves allí con el grupo? 432 00:23:47,761 --> 00:23:49,805 - Yo iré enseguida. - Vale... Voy. Adiós. 433 00:23:53,684 --> 00:23:56,895 ¿Lo pasa mal desde que nació el bebé? 434 00:23:58,981 --> 00:24:00,941 Nuestra transacción debía poner fin a esto. 435 00:24:01,441 --> 00:24:03,569 Ese fue nuestro acuerdo. 436 00:24:03,652 --> 00:24:04,778 Pues no ha funcionado. 437 00:24:05,612 --> 00:24:07,781 Porque no quiero ser esa clase de persona. 438 00:24:08,699 --> 00:24:10,826 La que se cuela por atrás. 439 00:24:10,909 --> 00:24:11,910 Yo... 440 00:24:13,954 --> 00:24:17,249 Quiero ganármelo como una atleta. 441 00:24:18,333 --> 00:24:20,210 ¿Pidiendo que mueva hilos por ti? 442 00:24:21,420 --> 00:24:22,880 Si tiene depresión posparto, 443 00:24:22,963 --> 00:24:25,215 el ejercicio podría ser lo que necesita. 444 00:24:25,716 --> 00:24:28,385 Tú no tienes que preocuparte por su bienestar. 445 00:24:29,094 --> 00:24:31,180 Me preocupo porque es mi vocación. 446 00:24:32,181 --> 00:24:33,974 Yo no encontré el ejercicio, fue al revés. 447 00:24:35,475 --> 00:24:40,564 Me salvó. Y estoy aquí para enseñarlo. 448 00:24:44,151 --> 00:24:47,613 Solo necesito tu contacto y haré el resto yo sola. 449 00:24:52,576 --> 00:24:55,579 Conozco a una persona en KUAY. 450 00:24:56,872 --> 00:24:58,332 No te garantizo nada. 451 00:25:12,262 --> 00:25:14,348 Sé que parece una locura viniendo de mí, 452 00:25:14,431 --> 00:25:17,601 pero estos steps son tirar el dinero. 453 00:25:17,684 --> 00:25:19,478 Todos. Los míos, los de Kelly Kilmartin. 454 00:25:19,561 --> 00:25:22,523 Están hechos de materiales de plástico artificiales 455 00:25:22,606 --> 00:25:25,108 que acaban ensuciando nuestros preciosos mares. 456 00:25:25,192 --> 00:25:28,320 La verdad es que no se necesita un dispositivo especial 457 00:25:28,403 --> 00:25:29,947 para entrenar bien. 458 00:25:30,030 --> 00:25:33,367 Solo hace falta música, energía y... ¿Sabéis qué? 459 00:25:33,867 --> 00:25:36,245 Mejor me callo y os enseño a qué me refiero. 460 00:25:37,120 --> 00:25:38,121 ¡Vamos! 461 00:25:41,208 --> 00:25:42,376 DESPIERTA, SAN DIEGO 462 00:25:42,459 --> 00:25:46,046 Y cinco, seis. Cinco, seis, siete, ocho. 463 00:25:46,964 --> 00:25:50,634 Rodilla, rodilla, eso es. A moverse. 464 00:25:50,717 --> 00:25:52,219 Vosotros también, chicos, venid. 465 00:25:55,973 --> 00:25:57,724 Muy bien. Seguid así. 466 00:25:57,808 --> 00:26:01,270 No hace falta un step para entrenar. Cuatro, cinco, seis, siete, ocho... 467 00:26:02,312 --> 00:26:04,982 Vamos al siguiente nivel. ¿A que sienta bien? 468 00:26:09,319 --> 00:26:10,821 Cinco, seis, siete, ocho. 469 00:26:10,904 --> 00:26:14,032 Uno, uno, dos, uno, uno, dos. 470 00:26:17,452 --> 00:26:19,454 Y cinco, seis, siete, ocho. 471 00:26:19,538 --> 00:26:22,875 Y arriba. Eso es, y hasta arriba del todo. 472 00:26:44,271 --> 00:26:45,522 INSCRIPCIONES CLASES AERÓBIC AVANZADO 473 00:26:58,410 --> 00:26:59,828 No me puedo creer 474 00:26:59,912 --> 00:27:02,623 que hayas entrado ahí y hayas salido en televisión. 475 00:27:02,706 --> 00:27:04,291 Ha conseguido un trabajo en la tele. 476 00:27:04,374 --> 00:27:07,544 - En la tele nacional. - No sé si es nacional todas las semanas, 477 00:27:07,628 --> 00:27:09,963 pero sí, quieren que vuelva. 478 00:27:10,047 --> 00:27:12,090 Una vez por semana y con sección propia. 479 00:27:12,174 --> 00:27:13,800 Es la leche, como el sueldo. 480 00:27:13,884 --> 00:27:15,552 Mandemos a tomar por saco a Ernie. 481 00:27:15,636 --> 00:27:19,431 Adoro a mi marido, pero los límites salvan matrimonios. Eso es. 482 00:27:19,515 --> 00:27:20,682 - Por los límites. - Por los límites. 483 00:27:20,766 --> 00:27:21,975 Madre mía. 484 00:27:28,607 --> 00:27:31,401 Vale, lo lograste. Como yo te dije. 485 00:27:32,319 --> 00:27:35,280 Ahora espera a que vean lo loca que estás en realidad. 486 00:29:30,437 --> 00:29:32,439 Traducido por María Sieso