1 00:00:06,215 --> 00:00:07,508 ALAKFORMÁLÁS SHEILA D. RUBINNAL 2 00:00:07,591 --> 00:00:11,929 Na, jól van! Vegyünk egy nagy levegőt! Lélegezzünk! 3 00:00:12,012 --> 00:00:15,224 Ez az! Orron be, szájon ki! 4 00:00:16,183 --> 00:00:19,228 A nehéz részén már túl vagytok. Nem nyomtátok le a szundit. 5 00:00:19,978 --> 00:00:23,106 Felkeltetek és eljöttetek ide. Jó korán. 6 00:00:23,607 --> 00:00:25,567 Figyeljetek! Elkezdjük! 7 00:00:26,777 --> 00:00:28,111 TEMPÓSABBAN SHEILÁVAL 8 00:00:28,195 --> 00:00:29,196 Fellépünk! 9 00:00:29,696 --> 00:00:35,536 Négy, öt, hat! Öt, hat, hét, nyolc! És üt! Üt! 10 00:00:36,286 --> 00:00:39,164 Ti kit akartok megütni? Nekem lenne pár ötletem. 11 00:00:39,248 --> 00:00:42,543 És üt! Üt! 12 00:00:43,043 --> 00:00:45,879 Utolsó! Üt! És üt! 13 00:00:46,380 --> 00:00:48,006 Leugrunk a padról! 14 00:00:48,090 --> 00:00:54,012 Négy, öt, hat, hét… És tapos! Azt mondtam, „tapos”? Inkább: „Lép!” 15 00:00:55,305 --> 00:00:56,557 Lép! 16 00:00:56,640 --> 00:00:57,641 Még kétszer! Lép! 17 00:01:00,102 --> 00:01:01,520 Utolsó! Lép! 18 00:01:01,603 --> 00:01:04,272 Nyújtsuk ki! Lendít! Ez az! 19 00:01:05,065 --> 00:01:09,903 Nyújtsuk ki! Lendít! És lép! Három, kettő, egy! 20 00:01:10,404 --> 00:01:13,156 Másik oldal! Három, kettő, egy! 21 00:01:13,740 --> 00:01:15,659 Szép munka! 22 00:01:16,952 --> 00:01:17,995 Láttalak ám! 23 00:01:18,078 --> 00:01:20,914 A talpad szépen lent maradt a kitöréseknél. 24 00:01:20,998 --> 00:01:23,500 Szép a tartásod! Ez megkíméli a térdedet is. 25 00:01:24,334 --> 00:01:26,044 Köszi! Tehát, Ernie mítingelni akar. 26 00:01:26,128 --> 00:01:28,589 Ki kell próbálnom pár Step-módosítást, mivel a szakértő 27 00:01:28,672 --> 00:01:31,383 - szerint az ízületeknek… - Nagyon határozott volt. 28 00:01:31,466 --> 00:01:32,467 Mielőtt elfelejtem, 29 00:01:32,551 --> 00:01:36,054 majd emlékeztess, hogy beszéljünk a tévéreklámról is! 30 00:01:36,138 --> 00:01:38,682 - Előbb le kell tesztelni, de… - Ó, jaj! A T betűs szó. 31 00:01:38,765 --> 00:01:41,602 …zöld vászon lesz, felrakhatjuk a stúdióban, 32 00:01:41,685 --> 00:01:43,604 és így bármilyen hátterünk lehet! 33 00:01:44,104 --> 00:01:46,023 - Többet is kipróbálhatunk. - Aha. 34 00:01:46,106 --> 00:01:48,609 Havas tájat, bahamai homokos tengerpartot, 35 00:01:48,692 --> 00:01:50,277 - jachtot. És… - Sheila, állj! 36 00:01:50,360 --> 00:01:53,697 Figy… Bocsi. Ernie mítinget akar. 37 00:01:53,780 --> 00:01:57,034 Sőt, ragaszkodik hozzá, hogy összehívjuk a vezetőséget. 38 00:01:57,951 --> 00:01:58,952 Összehívjuk? 39 00:01:59,036 --> 00:02:00,621 Ez a hivatalos terminológia. 40 00:02:01,496 --> 00:02:04,249 Figyelj, minden indokot bedobtam már, de hajthatatlan! 41 00:02:04,833 --> 00:02:07,002 - Ez itt az én cégem. - A mi cégünk. 42 00:02:07,085 --> 00:02:09,963 - Persze. Úgy gondoltam… - Amit együtt alapítottunk Ernie-vel. 43 00:02:10,506 --> 00:02:12,799 Meg a legjobb barátjával: a pénzével. 44 00:02:15,219 --> 00:02:17,513 Legyen hát! Hívjuk össze a vezetőséget! 45 00:02:17,596 --> 00:02:18,639 Köszönöm. 46 00:02:19,306 --> 00:02:21,850 Még mindig nem értem, mi a baja Ernie-nek. 47 00:02:21,934 --> 00:02:24,311 Hogy valaki pont ugyanilyen terméket dobott a piacra, 48 00:02:24,394 --> 00:02:27,731 és az a valaki véletlenül egy híres tévésztár is? 49 00:02:28,732 --> 00:02:29,733 Kaptunk egy kihívást. 50 00:02:30,234 --> 00:02:34,321 Olyan kihívást, amit örömmel és hálával fogadok. 51 00:02:39,493 --> 00:02:41,703 Akkor jöttek a zsaruk a gumilövedékkel, 52 00:02:41,787 --> 00:02:44,331 ami játékszernek hangzik. De higgyétek el, nem az! 53 00:02:44,873 --> 00:02:46,542 Baromira fájdalmas. 54 00:02:47,042 --> 00:02:49,294 Az egyik elvtárs az arcába kapott egyet. 55 00:02:49,378 --> 00:02:52,089 Jól belefúródott az orra mellé. 56 00:02:52,172 --> 00:02:55,175 Tiszta vér volt minden, nekem egyből bekapcsolt az agyam. 57 00:02:55,259 --> 00:02:57,761 Körbenéztem, hogy segíthetnék, mit használhatnék. 58 00:02:57,845 --> 00:02:59,513 De csak a kendőm volt nálam. 59 00:02:59,596 --> 00:03:03,267 Ami ciki, mert kellett nekem. Tudjátok, a könnygáz ellen. 60 00:03:03,350 --> 00:03:07,396 Szóval jó nagy slamasztikában voltam, vagy más szóval: pácban. 61 00:03:09,982 --> 00:03:12,651 - Én Orange Countyból jöttem. - Parancsolsz? 62 00:03:12,734 --> 00:03:16,864 Azt kérdeztem, hová valósi vagy. Aztán belekezdtél a sztoridba. 63 00:03:17,948 --> 00:03:20,409 Tényleg. Hát… Tudjátok, egy kicsit… 64 00:03:20,951 --> 00:03:25,497 berozsdásodtam az ismerkedés terén, amióta elváltam. 65 00:03:26,540 --> 00:03:28,750 - Tessék? Nem hallottam. - Elváltam. 66 00:03:28,834 --> 00:03:30,586 - Hogy mondod? - Most szívatsz? 67 00:03:31,795 --> 00:03:32,921 Szívatsz. Jól van. 68 00:03:33,005 --> 00:03:34,339 Aha, húzod az agyam. 69 00:03:34,423 --> 00:03:36,800 Szeretem a viccet. Meg az ilyesmit. 70 00:03:36,884 --> 00:03:39,845 Képes vagyok magamon és a válással járó stigmán is nevetni. 71 00:03:39,928 --> 00:03:41,096 A pia mindig segít. 72 00:03:41,972 --> 00:03:43,182 Most csak beszélgetünk. 73 00:03:43,682 --> 00:03:46,476 Igen, ez még csak egy könnyed cseverészés. 74 00:03:47,895 --> 00:03:50,522 Igazatok van. Tehát te vagy Lisa, 75 00:03:50,606 --> 00:03:52,566 - mégpedig Orange Countyból. - Igen. 76 00:03:52,649 --> 00:03:53,734 Te pedig Mary. Honnan? 77 00:03:53,817 --> 00:03:55,110 - Ohióból. - Ohióból. 78 00:03:55,194 --> 00:03:57,446 Itt sokkal jobb idő van, az biztos. 79 00:03:58,071 --> 00:04:01,074 Aha. Szóval, Mary Ohióból, veled az időjárásról beszélgetünk. 80 00:04:01,158 --> 00:04:04,119 És Lisa, veled iszunk még egyet. 81 00:04:04,203 --> 00:04:05,954 Megy ez, mint az ágyba pisilés! 82 00:04:10,417 --> 00:04:12,836 Ó, ugye azt tudod, hogy az egyenesen az óceánba kerül? 83 00:04:12,920 --> 00:04:15,756 Igazán gondolkozhatnál egy kicsit, hogy melyik szemetesbe való, 84 00:04:15,839 --> 00:04:17,841 mielőtt eldobod. 85 00:04:34,066 --> 00:04:36,193 Ma jó napod volt. 86 00:04:37,778 --> 00:04:41,448 A hajad is jó volt, a munka is jó volt. 87 00:04:42,533 --> 00:04:46,286 Jó dolgokat csináltál, semmi rosszat. 88 00:04:48,539 --> 00:04:52,292 Kedves voltál magaddal és másokkal is. 89 00:04:58,048 --> 00:04:59,800 Jól van. 90 00:04:59,883 --> 00:05:03,554 Egy, kettő, három, négy. 91 00:05:07,933 --> 00:05:09,059 Kicsim! 92 00:05:09,810 --> 00:05:11,854 Miért vagy ébren? Már rég ágyban a helyed! 93 00:05:11,937 --> 00:05:13,981 Kelly Kilmartint nézem. 94 00:05:14,064 --> 00:05:15,941 És húzzuk! 95 00:05:16,024 --> 00:05:19,361 Kinyúlunk, és vissza! Nehogy meghúzzunk valamit, ugye, Johnny? 96 00:05:20,696 --> 00:05:24,199 Kinyúlunk, és vissza! Mintha banánfára másznánk! 97 00:05:24,283 --> 00:05:25,617 Látom, nagyon tetszik neked. 98 00:05:25,701 --> 00:05:27,452 Uraim, szép munka! Jól van. 99 00:05:28,495 --> 00:05:34,459 - Készen álltok? Most ráhajolunk. - A te liánod vastagabb. 100 00:05:34,543 --> 00:05:37,296 Ráhajolunk, és vissza! 101 00:05:37,379 --> 00:05:40,632 Ráhajolunk, és vissza! Szuper! Ez az! Jól van! 102 00:05:41,300 --> 00:05:43,343 Ráhajolunk, és vissza! 103 00:05:43,427 --> 00:05:46,513 - Ez az! - Feküdj le, kicsim! 104 00:05:46,597 --> 00:05:48,140 Húzzuk és rántjuk! 105 00:05:49,099 --> 00:05:51,351 - Te is nézed? - Igen. 106 00:05:52,102 --> 00:05:53,478 Nézem. 107 00:05:53,562 --> 00:05:57,107 - Húszmillió honfitársunkkal együtt. - Most lent maradunk! 108 00:05:57,191 --> 00:05:58,984 - És rázzuk! - Tuti nem aggódsz? 109 00:06:14,124 --> 00:06:17,628 Greta vagyok. Tetszik a blúza. 110 00:06:18,504 --> 00:06:19,505 Köszönöm. 111 00:06:20,964 --> 00:06:22,883 Loretta most átadja nektek az aktát, 112 00:06:22,966 --> 00:06:25,052 amit az utóbbi hetekben állított össze nekem. 113 00:06:27,262 --> 00:06:30,057 - Ilyen sok ideig tartott? - Nem. 114 00:06:35,312 --> 00:06:37,856 Teljes titoktartást várunk el az ügyben. 115 00:06:38,440 --> 00:06:40,776 - Köszönjük. - Szerintem elégedett leszel vele. 116 00:06:42,069 --> 00:06:45,572 Ez nagyon James Bond-os, ami izgi, de nem csinálhatok 117 00:06:45,656 --> 00:06:49,326 semmi féllegálisat. Vagy illegálisat. 118 00:06:49,910 --> 00:06:52,579 Mármint a férjem beleegyezése nélkül. 119 00:06:52,663 --> 00:06:54,581 Itt szó sincs illegális tevékenységről. 120 00:06:55,749 --> 00:06:58,085 Csak szívességet kértünk egyházközösségünk tagjaitól. 121 00:06:59,211 --> 00:07:04,049 A tudásszomj természetéből adódóan erkölcsös tulajdonság. 122 00:07:04,591 --> 00:07:05,592 Ámen! 123 00:07:07,886 --> 00:07:08,720 Gyönyörű baba. 124 00:07:09,388 --> 00:07:11,098 Az öné? 125 00:07:14,351 --> 00:07:16,770 Ő a… Oké. Nagyszerű. 126 00:07:17,938 --> 00:07:19,940 BREEM TEAM VÁLLALAT 127 00:07:36,832 --> 00:07:37,833 Jézus Mária! 128 00:07:42,796 --> 00:07:46,341 Őszintén megmondom, hogy ez az aktfotósorozat irtó dög. 129 00:07:46,425 --> 00:07:50,554 Egy nagyon más Kelly Kilmartinról, mint akit Amerika ismer és szeret. 130 00:07:50,637 --> 00:07:53,891 Jó, először azért beszéljük át a tervet! 131 00:07:53,974 --> 00:07:55,100 Szent Habakuk! 132 00:07:55,184 --> 00:07:59,229 Jó, szóval eladjuk a képeket valamelyik pletykalapnak. Igaz? 133 00:07:59,313 --> 00:08:00,314 Ők kiadják a fotókat, 134 00:08:00,397 --> 00:08:02,941 a nő pedig elbukik pár megbízást. 135 00:08:03,025 --> 00:08:04,735 Valahogy úgy. Még nem tudom pontosan. 136 00:08:04,818 --> 00:08:06,236 Ez nekünk miért jó? 137 00:08:06,820 --> 00:08:08,822 Mert vezető pozícióba kerülünk. 138 00:08:09,323 --> 00:08:12,326 Nem. Nekünk ez nem jó, mert egy: 139 00:08:12,409 --> 00:08:15,370 bűntudatunk lesz, hiszen egy nő természetes szexualitását gyalázzuk. 140 00:08:15,454 --> 00:08:16,705 Így is mondhatjuk. 141 00:08:16,788 --> 00:08:19,541 És kettő: semmire sem megyünk vele. 142 00:08:19,625 --> 00:08:20,626 Én nem így látom. 143 00:08:20,709 --> 00:08:23,629 Honnan tudod, hogy a bukásával automatikusan te kerülsz a helyére? 144 00:08:24,421 --> 00:08:26,340 Ő tévésztár. Te meg… 145 00:08:27,799 --> 00:08:28,926 nem. 146 00:08:31,803 --> 00:08:33,054 Mi van a másik aktában? 147 00:08:35,140 --> 00:08:36,308 - Sheils? - Hogyan? 148 00:08:37,142 --> 00:08:40,770 Ha már úgyis nekiálltak kutakodni, kértem pár infót Dannyről is. 149 00:08:41,270 --> 00:08:42,688 A biztonság kedvéért. Nem fontos. 150 00:08:44,232 --> 00:08:46,777 Azt mondtad, hogy megegyeztetek Dannyvel. 151 00:08:46,860 --> 00:08:49,112 Nem akarsz több erőt pazarolni a veszekedésre. 152 00:08:49,780 --> 00:08:51,448 Ez így van, nem is. 153 00:08:51,532 --> 00:08:53,992 De azért nem árt, ha bebiztosítja magát az ember. 154 00:08:54,076 --> 00:08:59,289 Jó, de nem ez az egyik lépés a gyógyulás útján? 155 00:08:59,873 --> 00:09:00,874 Az nem megy egyből. 156 00:09:00,958 --> 00:09:03,710 Igaz, hogy sokat haladtam, de még hosszú az út. 157 00:09:06,129 --> 00:09:10,300 Nyilván nem jön ki jól, hogy Kelly Kilmartin előnnyel indul, 158 00:09:10,384 --> 00:09:12,219 de én ezt igazából pozitívumként látom, 159 00:09:12,302 --> 00:09:14,429 - tanulási lehetőségként. - És ez a probléma. 160 00:09:14,513 --> 00:09:15,556 Tessék? 161 00:09:16,139 --> 00:09:19,643 Rosszul látod. A hátrány, az hátrány. 162 00:09:20,227 --> 00:09:21,311 Megelőzött téged. 163 00:09:21,395 --> 00:09:23,397 Ha ezt te jó dolognak látod, akkor… 164 00:09:24,731 --> 00:09:25,732 tévképzeteid vannak. 165 00:09:25,816 --> 00:09:28,402 De így finomhangolhattuk a Step Padot 166 00:09:28,485 --> 00:09:31,530 a vásárlói igényeknek megfelelően, és hát végső soron 167 00:09:31,613 --> 00:09:34,324 - nekik szánjuk! - A vásárló terméket akar. 168 00:09:34,408 --> 00:09:38,245 De neked még vásárlóid sincsenek, mert úgy tűnik, hogy… 169 00:09:38,328 --> 00:09:42,833 szinte már betegesen ragaszkodsz ahhoz, hogy ne add ki a terméket. 170 00:09:43,750 --> 00:09:48,297 Ernie, szerintem nem vagy jogosult arra, hogy betegséget diagnosztizálj. 171 00:09:48,380 --> 00:09:51,508 Meddig tartott a Step Pad kifejlesztése? 172 00:09:51,592 --> 00:09:53,635 - Három hónapig. - Ez idő alatt 173 00:09:53,719 --> 00:09:56,763 hány prototípust fizettünk ki, mire elégedett lettél vele? 174 00:09:57,764 --> 00:09:58,682 Hetet. 175 00:09:59,266 --> 00:10:01,768 Tehát ellenzed az innovációt. Az új ötleteket. Csak… 176 00:10:01,852 --> 00:10:04,688 Már se időnk, se pénzünk nincsen új ötletekre. 177 00:10:04,771 --> 00:10:07,149 - Azzal megyünk tovább, amink van, jó? - Nem jó. 178 00:10:07,232 --> 00:10:09,109 A többi tag is egyetért velem. 179 00:10:09,193 --> 00:10:11,904 A döntés végleges, piacra dobjuk a Step Padot. 180 00:10:11,987 --> 00:10:14,364 Mára végeztünk. Köszönöm a figyelmet. 181 00:10:14,448 --> 00:10:18,619 Még én is szólnék, Ernie, 182 00:10:18,702 --> 00:10:21,205 mégpedig a gyermekem anyja részéről. 183 00:10:22,372 --> 00:10:24,291 - Más néven: anyatermészet. - Jézus, Danny! 184 00:10:24,374 --> 00:10:25,542 Mi van? 185 00:10:25,626 --> 00:10:30,464 Ez a Step termék, lévén műanyag, mesterséges anyagot tartalmaz, 186 00:10:30,547 --> 00:10:35,302 amely lebomlása után az óceánjainkat és folyóinkat szennyezi, 187 00:10:35,385 --> 00:10:39,389 helyrehozhatatlan kárt okozva mikroorganizmusok milliárdjaiban, 188 00:10:39,473 --> 00:10:41,642 amelyek a táplálékláncunk alapköveit képezik. 189 00:10:41,725 --> 00:10:43,977 Hoztam pár… 190 00:10:44,061 --> 00:10:48,982 tájékoztató anyagot az Óceán Pártfogói egyesülettől. 191 00:10:49,066 --> 00:10:52,528 Az új munkahelyemről. Részmunkaidős meló. Saját döntésből. 192 00:10:52,611 --> 00:10:54,488 Teljes munkaidősnek akarnak, de nem lehet. 193 00:10:55,322 --> 00:10:58,075 Szeretném, ha a csoport mérlegelné 194 00:10:58,158 --> 00:11:01,203 annak a lehetőségét, hogy a vásárlóink… 195 00:11:01,286 --> 00:11:07,084 Ma van 60 napja, hogy nem szólalt meg a kritikus hangom, 196 00:11:07,167 --> 00:11:09,586 - és emiatt falásrohamom sem volt. - Klassz. 197 00:11:10,254 --> 00:11:11,922 Köszönöm. 198 00:11:12,005 --> 00:11:15,467 Lehet, nem tűnik soknak, de nekem nagy dolog. 199 00:11:16,301 --> 00:11:19,638 Főleg a mostani munkahelyi és magánéleti stresszben. 200 00:11:20,430 --> 00:11:22,432 De a program nagyon bevált, 201 00:11:22,516 --> 00:11:26,186 és az is segít, hogy minden héten összegyűlünk és meghallgattok. 202 00:11:27,187 --> 00:11:29,273 Ez mindennél többet jelent, úgyhogy köszönöm. 203 00:11:29,356 --> 00:11:31,775 Ennyit akartam mára. Jövő héten találkozunk! 204 00:11:32,442 --> 00:11:33,443 Hurrá! 205 00:11:34,903 --> 00:11:38,365 Ha szabad, bedobnék még egy témát. 206 00:11:38,866 --> 00:11:41,952 Szavaznunk kéne valamiről. A szabály szerint. 207 00:11:43,328 --> 00:11:46,373 Egy férfi szeretne csatlakozni a csoporthoz. 208 00:11:46,456 --> 00:11:48,792 Egy bizonyos Jim R. 209 00:11:49,751 --> 00:11:51,044 Mit jelent az „R”? 210 00:11:52,629 --> 00:11:53,547 Mi az? 211 00:11:54,381 --> 00:11:56,633 Ó, tényleg! Anonim csoport. 212 00:11:58,427 --> 00:12:01,805 Aha. Szóval ilyen kérésünk még nem volt, 213 00:12:01,889 --> 00:12:04,391 és hát a férfiaknak is vannak evészavaraik. 214 00:12:04,975 --> 00:12:10,063 Én ezt megnyugtató gondolatnak érzem… meg egy kicsit viccesnek is. 215 00:12:10,147 --> 00:12:12,232 Én biztos nem érezném magamat biztonságban. 216 00:12:12,733 --> 00:12:16,028 Jó. Marsha, Carrie, ti? 217 00:12:16,111 --> 00:12:17,112 Nem tudom. 218 00:12:17,738 --> 00:12:20,324 Én ellenzem. Határozottan. 219 00:12:20,407 --> 00:12:23,076 Én is. Határozottan is. 220 00:12:23,160 --> 00:12:24,578 Egyet kell értsek. 221 00:12:25,746 --> 00:12:26,747 Akkor ennyi? 222 00:12:29,625 --> 00:12:31,084 Csak mert a királynő így szólott? 223 00:12:31,585 --> 00:12:33,045 Véleményt kértél. 224 00:12:33,128 --> 00:12:34,171 Az ő házáról van szó. 225 00:12:34,254 --> 00:12:36,340 Aha, amíg azok a seggfej alkeszok 226 00:12:36,423 --> 00:12:38,217 nem adnak helyet a közösségi házban. 227 00:12:38,300 --> 00:12:41,845 Én személy szerint örülnék végre egy kis virslipartinak, 228 00:12:41,929 --> 00:12:45,474 úgyhogy kezeket fel! Ki nem akar punci lenni? 229 00:12:50,020 --> 00:12:51,939 Csak én? Meglepő… 230 00:12:52,022 --> 00:12:55,817 Rendben, leszavazva. Status quo antebellum. 231 00:12:56,401 --> 00:12:59,863 Az állam déli részén máris kitört az olimpiai láz, 232 00:12:59,947 --> 00:13:02,824 San Diegóból jelentkezünk a felülmúlhatatlan John Breemmel. 233 00:13:02,908 --> 00:13:04,368 A BREEM TEAM IS SEGÍT 234 00:13:04,451 --> 00:13:09,039 Meg kell mondjam, az olimpiai sportolók fegyelme 235 00:13:09,122 --> 00:13:11,124 és kitartása igen motiválóan hat rám, 236 00:13:11,208 --> 00:13:16,797 főleg, hogy most testközelből nézhetjük az elit olimpikonok felkészülését. 237 00:13:16,880 --> 00:13:18,966 Itt, a saját városunkban. 238 00:13:19,049 --> 00:13:21,844 - Ezt a szart… - Nagyszerű példaképek… 239 00:13:21,927 --> 00:13:24,471 Persze. Te csak saját magadat reklámozod. 240 00:13:24,555 --> 00:13:27,724 - …San Diegóból… - A gyerekeket kizsákmányolva. 241 00:13:27,808 --> 00:13:30,644 - …itt… - Én ismerem… 242 00:13:30,727 --> 00:13:32,646 - …a városunkban. - …sajnos személyesen. 243 00:13:32,729 --> 00:13:38,151 Mondok valamit. Egy hazug fasztarisznya. 244 00:13:39,903 --> 00:13:43,156 Kaphatnék még egy… ilyet? 245 00:13:43,240 --> 00:13:44,867 - Bármi is ez. - Máris! 246 00:13:45,450 --> 00:13:47,327 Ügyes legyél, édesem! 247 00:13:47,411 --> 00:13:48,912 De persze ez nem kötelező. 248 00:13:48,996 --> 00:13:52,291 Inkább önmagad egyél! Vagy legyél! Ja. 249 00:13:52,374 --> 00:13:53,834 Szeretünk. 250 00:13:55,836 --> 00:13:57,421 Szeretünk, kölyök! 251 00:13:58,422 --> 00:14:00,507 Na hajrá, mutasd meg nekik! 252 00:14:01,592 --> 00:14:03,427 - Szia! - Szia, kicsim! 253 00:14:04,052 --> 00:14:05,137 Szia! 254 00:14:06,388 --> 00:14:09,391 - Megnézted a műanyagos anyagot? - Csak azért, 255 00:14:09,474 --> 00:14:11,185 - mert tag vagy… - Nagyon fontos lenne… 256 00:14:11,268 --> 00:14:13,020 - …nem kötelező ott lenned. - …ránézned. 257 00:14:13,103 --> 00:14:15,272 Nem szórakozok. Okkal adtam oda. 258 00:14:15,355 --> 00:14:17,774 - Teljesen befeszülök tőled… - Meg kit láttam a tévében? 259 00:14:17,858 --> 00:14:19,735 - …nem teszel hozzá semmit… - A balettost. 260 00:14:19,818 --> 00:14:20,986 - John Breemet. - …a mítinghez. 261 00:14:21,069 --> 00:14:24,031 - A mormon manust. A szteppelőst. Ja. - Igen, tudom, kit sértegetsz. 262 00:14:24,114 --> 00:14:26,074 Annyi időtök van, hogy állandóan tévéztek, 263 00:14:26,158 --> 00:14:28,202 én meg gyűröm a munkát, építem a vállalkozást… 264 00:14:28,285 --> 00:14:30,120 - …a baromságaival… - …fizetem a számlákat, 265 00:14:30,204 --> 00:14:32,080 - nevelem a lányunkat… - …megrészegülve a… 266 00:14:32,164 --> 00:14:33,165 …próbálom építeni a… 267 00:14:33,248 --> 00:14:35,334 Szerinted nem tetted tönkre Maya életét a megcsalással? 268 00:14:35,417 --> 00:14:37,794 Akkor tettem volna tönkre, ha veled maradok, 269 00:14:37,878 --> 00:14:39,713 és eljátszom, hogy boldog vagyok. 270 00:14:39,796 --> 00:14:41,882 Tombolát tartunk az új családoknak. 271 00:14:41,965 --> 00:14:43,091 TORREY CREEK ÁLTALÁNOS ISKOLA TOMBOLA 272 00:14:43,175 --> 00:14:44,384 Jó mulatság lesz! 273 00:14:44,468 --> 00:14:48,096 Lesznek kínai nyeremények és indiánsátor-dobálás is. 274 00:14:48,180 --> 00:14:49,389 Jól hangzik! 275 00:14:49,473 --> 00:14:51,517 Lesz más kultúrák sértegetése is? 276 00:14:51,600 --> 00:14:53,602 Lesz esetleg „Találd el a rabbi orrát”? 277 00:14:53,685 --> 00:14:55,771 Bocsánat, kettőt szeretnénk kérni. 278 00:14:56,688 --> 00:14:57,981 Elváltunk. 279 00:14:59,066 --> 00:15:00,651 Akkor várjuk önöket! 280 00:15:03,779 --> 00:15:04,905 Azta! 281 00:15:05,781 --> 00:15:07,115 Szép! 282 00:15:07,199 --> 00:15:10,494 Ó, én nem kérek többet. Holnap egy csomó mítingem lesz. 283 00:15:11,828 --> 00:15:13,830 A kis üzletasszonykám! 284 00:15:13,914 --> 00:15:15,207 Simán üzletasszony. 285 00:15:15,290 --> 00:15:16,291 Ó, jól van. 286 00:15:16,375 --> 00:15:18,919 Min dolgoztok mostanában? Lesz új videó? 287 00:15:19,002 --> 00:15:21,380 Ernt kérdezd! Garasoskodik velünk. 288 00:15:21,463 --> 00:15:24,842 Figyu, az ágyban szeret kísérletezni, de a cégnél már nem úgy áll 289 00:15:24,925 --> 00:15:26,510 a zászló! 290 00:15:32,140 --> 00:15:33,267 Greta! Figyelj… 291 00:15:33,350 --> 00:15:35,269 Segítenél nekem a konyhában, drágaságom? 292 00:15:35,352 --> 00:15:36,645 Ó, hogyne. Persze. Jövök. 293 00:15:36,728 --> 00:15:38,981 Bele ne nyaljatok addig! 294 00:15:39,064 --> 00:15:40,816 Azt későbbre tartogatjuk! 295 00:15:45,279 --> 00:15:49,074 Soha többé ne járass le a kollégáim előtt! 296 00:15:50,075 --> 00:15:52,953 Az egész életünk az én érdemem. 297 00:15:54,955 --> 00:15:55,956 Az egész. 298 00:16:12,055 --> 00:16:14,141 De tudod, az Ortega-féle csili 299 00:16:14,224 --> 00:16:16,185 sokkal csípősebb, mint várnád. 300 00:16:16,268 --> 00:16:18,979 A konzerven az áll, hogy „közepesen csípős”, 301 00:16:19,062 --> 00:16:20,606 aztán jól meglepődik az ember! 302 00:16:21,565 --> 00:16:23,066 Jó estét! 303 00:16:25,444 --> 00:16:28,655 Elnézést, egy kicsit később értem haza a megszokottnál! 304 00:16:28,739 --> 00:16:33,452 Tökéletesen elvoltunk. A kis Grace igazi angyal. 305 00:16:33,535 --> 00:16:35,078 Egyem a szívét! 306 00:16:35,621 --> 00:16:38,165 A sütőben hagytunk egy tál ételt. 307 00:16:38,248 --> 00:16:40,876 A fiúk már megvacsoráztak, aztán felmentek az emeletre. 308 00:16:40,959 --> 00:16:44,505 De előtte illedelmesen megköszönték és leszedték az asztalt. 309 00:16:45,172 --> 00:16:47,591 Látszik, hogy jó nevelést kaptak. 310 00:16:48,217 --> 00:16:52,721 És neki milyen napja volt? 311 00:16:53,430 --> 00:16:55,849 Szerintem egész jó. 312 00:16:56,767 --> 00:17:02,898 Volt egy kis baleset, de összességében egész jó. 313 00:17:08,028 --> 00:17:09,946 El akart minket küldeni. 314 00:17:11,031 --> 00:17:13,659 Igencsak erősen fogalmazott. 315 00:17:15,327 --> 00:17:16,411 Értem. 316 00:17:16,494 --> 00:17:20,874 Megmondtuk neki, hogy mi csak segíteni próbálunk neki a nehézségeivel, 317 00:17:20,958 --> 00:17:23,167 és hogy az egész gyülekezetre számíthat. 318 00:17:23,252 --> 00:17:26,380 De nagyon elutasító volt, elküldött minket. 319 00:17:26,880 --> 00:17:30,384 Így azt tettük, amit kért, és… 320 00:17:31,718 --> 00:17:32,719 bebiztosítottuk. 321 00:17:35,931 --> 00:17:39,226 Akkor jobb lesz, ha megnézem. 322 00:17:41,937 --> 00:17:42,938 Köszönöm a segítséget. 323 00:17:52,906 --> 00:17:54,116 Korán jöttél. 324 00:17:54,700 --> 00:17:56,577 Csak próbálok ötletelni. 325 00:17:56,660 --> 00:17:58,704 Reggel könnyebben megy. Nyugisabb az iroda. 326 00:18:00,581 --> 00:18:03,542 Ezt most próbálom nem magamra venni. Túl sokat jár a pofám. 327 00:18:03,625 --> 00:18:05,169 Nem, örülök, hogy itt vagy. 328 00:18:05,252 --> 00:18:08,088 Annyira egyedül érzem magam mostanában… 329 00:18:09,339 --> 00:18:10,465 Tudom, ez így zavaros, 330 00:18:10,549 --> 00:18:15,679 de eddig sokkal több hang volt a fejemben, 331 00:18:15,762 --> 00:18:17,514 és bár nem hiányzik, de… 332 00:18:17,598 --> 00:18:19,850 - Hang a fejedben? - Most őrültnek hangzok. 333 00:18:20,934 --> 00:18:21,935 Nem. 334 00:18:23,437 --> 00:18:28,025 Amióta az eszemet tudom, volt egy gonosz, kritikus belső hangom… 335 00:18:28,108 --> 00:18:30,986 Legalábbis tinikoromtól kezdve biztosan, és… 336 00:18:32,196 --> 00:18:34,573 a gyógyulásom óta elhalkult, ami jó, 337 00:18:35,115 --> 00:18:37,326 de néha úgy érzem, hogy ez hajtott előre, 338 00:18:37,409 --> 00:18:40,954 emiatt tartok itt, ahol, és nélküle talán nem is leszek képes… 339 00:18:43,123 --> 00:18:45,501 Úristen… Jól vagy? Annyira… Rosszat mondtam? 340 00:18:45,584 --> 00:18:48,045 - Nem, nem te. Csak… - Mi az? Ülj le! Na! 341 00:18:48,128 --> 00:18:50,214 Csak… Ernie-vel egy kicsit… 342 00:18:51,715 --> 00:18:55,093 Nehéz. Annyira bunkó volt velem tegnap este! És… 343 00:18:55,177 --> 00:18:56,637 teljesen megalázott, 344 00:18:56,720 --> 00:18:59,056 ráadásul Bonnie és Pete Nickerson előtt. 345 00:18:59,139 --> 00:19:00,724 Nem… 346 00:19:01,433 --> 00:19:03,101 Nem is tudom, mit akarok már. 347 00:19:03,894 --> 00:19:05,646 Beletettük azt a sok pénzt a Stepbe, 348 00:19:05,729 --> 00:19:07,648 aztán meg jól kirántják alólunk… 349 00:19:07,731 --> 00:19:09,650 Mégis kinek képzelem magam? 350 00:19:09,733 --> 00:19:12,694 Ernie nélkül még a távkapcsolót sem tudom kezelni. 351 00:19:12,778 --> 00:19:15,197 Annyira rossz így látni! Ez nem te vagy! 352 00:19:15,280 --> 00:19:17,366 Nem kérhetek több pénzt Ernie-től. 353 00:19:18,075 --> 00:19:20,577 Én hiszek benned, Sheils, de komolyan. 354 00:19:20,661 --> 00:19:22,913 De ha elveszítem Ernt, én… 355 00:19:22,996 --> 00:19:26,041 Mindent miatta értem el. Ezt ő is megmondta. 356 00:19:27,292 --> 00:19:28,794 Hozok neked egy pohár vizet. 357 00:19:36,635 --> 00:19:40,430 Hé! Már megbocsáss! Hahó! 358 00:19:41,098 --> 00:19:42,766 Mit jelent a D betű? 359 00:19:43,725 --> 00:19:44,560 Tessék? 360 00:19:44,643 --> 00:19:47,771 Nem emlékszek erre a D betűre. Ez új? 361 00:19:47,855 --> 00:19:53,402 Új. Nem új, ez a középső nevem, Dale. Az anyai ágról örökölve. 362 00:19:55,028 --> 00:19:57,531 Azt hittem, azt jelenti: dilettáns. 363 00:20:00,033 --> 00:20:03,537 Mi ez az öltözet? Úszni készülsz? 364 00:20:04,788 --> 00:20:07,457 Drágám, ez egy jelmez! 365 00:20:08,542 --> 00:20:12,212 Én vagyok a szőke ciklon, akit bolti lopáson értek, 366 00:20:12,296 --> 00:20:15,549 és büntetésből most úszómester lettem a strandon. 367 00:20:16,216 --> 00:20:18,594 „Ne kelljen elővennem a sípomat!” 368 00:20:21,054 --> 00:20:22,681 Nem láttad a Partra vetett Salt? 369 00:20:24,766 --> 00:20:25,851 De, azt hiszem. 370 00:20:25,934 --> 00:20:28,061 Hát, nem én írtam. Csak szerepeltem benne. 371 00:20:28,812 --> 00:20:31,064 Na, mondd gyorsan, miért hívtál ide? 372 00:20:31,148 --> 00:20:35,736 Nem érek rá egész nap, ruhapróba lesz, míting, meg ruhapróba is. 373 00:20:36,236 --> 00:20:38,906 Az emberek nem is tudják, mennyi energiába kerül 374 00:20:38,989 --> 00:20:40,157 így kinézni. 375 00:20:40,240 --> 00:20:43,035 Sok idő kell erre a kevés rucira! 376 00:20:45,078 --> 00:20:47,122 Tetszik? Még dolgozom rajta. 377 00:20:48,081 --> 00:20:48,916 Mihez? 378 00:20:49,541 --> 00:20:50,667 A késő esti adásokhoz. 379 00:20:51,251 --> 00:20:53,795 Most voltam először Johnnynál, de persze nem utoljára. 380 00:20:53,879 --> 00:20:55,047 Igen, láttam. 381 00:20:55,130 --> 00:20:57,841 Kár, hogy te senkinek sem tetszenél! Pedig csinoska vagy. 382 00:20:57,925 --> 00:21:00,260 Csak ő a szőkéket szereti. 383 00:21:00,344 --> 00:21:05,307 A kedves, fiatal, amerikai szőke bombázókat. 384 00:21:06,099 --> 00:21:08,769 Te se kedves, se fiatal nem vagy. 385 00:21:10,812 --> 00:21:13,732 Odacsípett a csiliszósz, kedveském? Hm? 386 00:21:14,316 --> 00:21:15,317 Apropó odacsíp… 387 00:21:17,194 --> 00:21:19,696 Szerinted mit mondana Johnny, 388 00:21:19,780 --> 00:21:22,908 ha valaki elküldené neki a meztelen képeidet? 389 00:21:24,159 --> 00:21:25,202 Honnan tudsz te ilyenekről? 390 00:21:26,787 --> 00:21:27,955 Megvannak rá a módszereim. 391 00:21:29,831 --> 00:21:32,209 Azt mondaná: „Hű, babám! Gyorsan, ide a zsepit!” 392 00:21:33,460 --> 00:21:35,212 Tőlem nem szabadulsz meg egykönnyen. 393 00:21:36,713 --> 00:21:39,341 Dehogynem! Amúgy is tiszta mű vagy. 394 00:21:42,094 --> 00:21:43,387 Nem baj, hogy mű vagyok, 395 00:21:43,887 --> 00:21:47,599 hiszen szerepelek a tévében. És ha fejlődni akarsz, 396 00:21:47,683 --> 00:21:50,894 akkor te is lődd be magad a tévébe a formás kis fenekeddel! 397 00:21:52,980 --> 00:21:54,231 Tényleg kicsinek látod? 398 00:21:55,649 --> 00:21:56,650 Jaj, cica! 399 00:21:58,944 --> 00:22:01,613 Greta azt mondja, hogy vége az Ernie-pénzcsapnak. 400 00:22:01,697 --> 00:22:04,741 Csak a csúnyák fizetnek a tévészereplésért. 401 00:22:05,242 --> 00:22:07,077 A szépek máshogy is megoldják. 402 00:22:15,627 --> 00:22:19,464 Bocsi. Hozom a vizet. 403 00:22:28,223 --> 00:22:32,436 Kihirdettük a kvalifikációs időt a 400 méteres gátfutás számában. 404 00:22:38,483 --> 00:22:40,777 - Segíthetek, asszonyom? - Nem, köszönöm. 405 00:22:40,861 --> 00:22:42,863 - Ide nem jöhet be! - Hozzá jöttem. 406 00:22:44,364 --> 00:22:45,365 Jöhet. 407 00:22:49,077 --> 00:22:50,996 Az olimpiai dicsfény? 408 00:22:51,580 --> 00:22:53,874 Ez csak egy kis sportklub. 409 00:22:55,125 --> 00:22:56,543 De örömmel segédkezek benne. 410 00:22:57,794 --> 00:23:00,088 És egyúttal a saját vállalkozásodat is reklámozod? 411 00:23:01,256 --> 00:23:02,257 Köszi, hogy benéztél. 412 00:23:03,467 --> 00:23:05,052 Hogy jutottál be a tévébe? 413 00:23:05,135 --> 00:23:07,471 - Ismersz tévéseket? - Apa, figyelj… 414 00:23:08,972 --> 00:23:10,057 Ön nem a… 415 00:23:10,140 --> 00:23:12,559 - Nem. Fiam, te nem ismered őt. - Mi a… 416 00:23:12,643 --> 00:23:15,479 Anya videókazettáján láttam! Állandóan önt nézi. 417 00:23:15,562 --> 00:23:18,982 Legalábbis nézte. Most nem szabad tornáznia a baba miatt. 418 00:23:20,859 --> 00:23:24,238 Ó, hát, üzenem neki, hogy az új Step aerobikomra 419 00:23:24,321 --> 00:23:26,823 már hat héttel a szülés után is lehet tornázni, 420 00:23:26,907 --> 00:23:28,867 császármetszés után pedig három hónappal. 421 00:23:28,951 --> 00:23:30,160 Hány hónapos a baba? 422 00:23:31,703 --> 00:23:32,704 Hogy? 423 00:23:36,041 --> 00:23:39,586 Hát, azt nem tudom. De a gyülekezetes nénik azt mondták, 424 00:23:39,670 --> 00:23:42,464 hogy pihennie kell, amíg Isten fénye újra be nem ragyogja lelkét, 425 00:23:42,548 --> 00:23:44,633 mivel most sötétségben van a baba születése óta. 426 00:23:44,716 --> 00:23:47,678 Zeke, menj vissza a csapatodhoz! 427 00:23:47,761 --> 00:23:49,805 - Jó. Oké. Viszlát! - Mindjárt megyek. 428 00:23:53,684 --> 00:23:56,895 Gondjai vannak a szülés óta? 429 00:23:58,814 --> 00:24:00,941 Úgy volt, hogy ennek véget vetünk az egyezségünkkel. 430 00:24:01,441 --> 00:24:03,569 Így szólt a megállapodás. 431 00:24:03,652 --> 00:24:04,778 Hát, nem jött be. 432 00:24:05,612 --> 00:24:07,781 Mert nem akarok többé ilyen lenni. 433 00:24:08,699 --> 00:24:10,826 Aki trükkökkel lopja be magát mindenhová. 434 00:24:10,909 --> 00:24:11,910 Én… 435 00:24:13,912 --> 00:24:17,249 Ki akarom érdemelni a helyemet, mint egy olimpikon. 436 00:24:18,333 --> 00:24:20,210 De azért én is segítsek benne, ugye? 437 00:24:21,420 --> 00:24:22,880 Figyelj, ha a nejed depressziós, 438 00:24:22,963 --> 00:24:25,215 akkor pont, hogy mozgásra lenne szüksége! 439 00:24:25,716 --> 00:24:28,385 A feleségem állapota nem tartozik rád. 440 00:24:29,094 --> 00:24:31,180 Azért tartozik rám, mert ez a hivatásom. 441 00:24:32,181 --> 00:24:33,974 Az aerobiknak köszönhetek mindent. 442 00:24:35,475 --> 00:24:40,564 Sőt, az életemet is megmentette. És az oktatás… Én erre születtem. 443 00:24:44,151 --> 00:24:47,613 Add meg az embered elérhetőségét, a többit elintézem! 444 00:24:52,534 --> 00:24:55,579 A KUAY-nál van a kontaktom. 445 00:24:56,872 --> 00:24:58,332 De nem ígérek semmit. 446 00:25:12,262 --> 00:25:14,348 Ezen most le fogsz hidalni, 447 00:25:14,431 --> 00:25:17,601 de a Step Pad csak pénzkidobás, másra nem jó. 448 00:25:17,684 --> 00:25:22,523 Sem az enyém, sem Kelly Kilmartiné. Ráadásul mesterséges anyagból van, 449 00:25:22,606 --> 00:25:25,108 ami csak a gyönyörű óceánjainkat szennyezi. 450 00:25:25,192 --> 00:25:29,530 Az az igazság, hogy egy jó edzéshez nem kell semmilyen eszköz! 451 00:25:30,030 --> 00:25:33,367 Csak zene, lendület és… Tudják, mit? 452 00:25:33,867 --> 00:25:36,245 Nem is mondom tovább, inkább megmutatom! 453 00:25:37,120 --> 00:25:38,121 Gyere! 454 00:25:41,208 --> 00:25:42,376 ÉBRESZTŐ, SAN DIEGO 455 00:25:42,459 --> 00:25:46,046 Négy, öt, hat, öt, hat, hét, nyolc! 456 00:25:46,964 --> 00:25:50,634 Térd, térd, ez az! Mozogjunk! 457 00:25:50,717 --> 00:25:52,219 Ti is! Gyertek csak! 458 00:25:55,973 --> 00:25:57,724 Megy ez! Csak így tovább! 459 00:25:57,808 --> 00:26:01,270 Nem kell ide az a Step Pad! Négy, öt, hat, hét, nyolc! 460 00:26:02,312 --> 00:26:04,982 Rákapcsolunk! Jó érzés, ugye? 461 00:26:09,319 --> 00:26:10,821 Öt, hat, hét, nyolc! 462 00:26:10,904 --> 00:26:14,032 Sima, sima, dupla! Sima, sima, dupla! 463 00:26:17,452 --> 00:26:19,454 Négy, öt, hat, hét, nyolc! 464 00:26:19,538 --> 00:26:22,791 Gyorsítunk rajta! Ez az, pörgessük csak meg! 465 00:26:38,432 --> 00:26:40,559 ALAKFORMÁLÁS SHEILA D. RUBINNAL 466 00:26:44,271 --> 00:26:45,522 JELENTKEZÉSI LAP HALADÓ AEROBIK 467 00:26:58,410 --> 00:27:01,121 Elképesztő, hogy csak úgy odamentél, 468 00:27:01,205 --> 00:27:02,623 és bekerültél a műsorba! 469 00:27:02,706 --> 00:27:04,291 - Sőt, munkát is kapott! - Hát… 470 00:27:04,374 --> 00:27:07,544 - Egy országos adón. - Nem tudom, mindig országosan adják-e, 471 00:27:07,628 --> 00:27:09,963 de igen, visszahívtak. 472 00:27:10,047 --> 00:27:12,090 Heti egyszer saját részt kapok! 473 00:27:12,174 --> 00:27:13,800 Mekkora hír! És a fizetés! 474 00:27:13,884 --> 00:27:15,552 Ernie-t elküldhetjük a fenébe! 475 00:27:15,636 --> 00:27:19,431 Imádom a férjemet, de a jó házassághoz kellenek a határok. 476 00:27:19,515 --> 00:27:20,682 - A határokra! - A határokra! 477 00:27:20,766 --> 00:27:22,100 Ó, te jó ég! 478 00:27:28,607 --> 00:27:31,401 Jó, megcsináltad. Ahogy mondtam. 479 00:27:32,319 --> 00:27:35,280 Most majd meglátják, hogy mennyire agybajos vagy! 480 00:29:30,437 --> 00:29:32,439 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra